All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E09.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 9 3 00:01:55,326 --> 00:01:56,893 The Tianhe Army will beheading to Kunlun Mountain 4 00:01:56,894 --> 00:01:58,928 to conscript troops soon. 5 00:01:58,929 --> 00:02:00,396 I give you this edict 6 00:02:00,931 --> 00:02:04,167 that commands Kunlun Mountain to give the Tianhe Army full cooperation. 7 00:02:04,335 --> 00:02:05,268 Yes, Your Majesty. 8 00:02:05,469 --> 00:02:06,436 Present the edict. 9 00:02:15,913 --> 00:02:16,679 Thank you, Your Majesty. 10 00:02:16,914 --> 00:02:19,682 The Tianhe Army has protected the Three Realms for thousands of years. 11 00:02:19,683 --> 00:02:21,451 You have worked hard and achieved great merits. 12 00:02:21,452 --> 00:02:25,188 I will also give you the Golden Silk Demon-Encapturing Net 13 00:02:25,189 --> 00:02:27,390 to assist you in capturing demons and training your troops. 14 00:02:27,391 --> 00:02:29,225 The Golden Silk Demon-Encapturing Net 15 00:02:29,226 --> 00:02:32,161 is made from thousand-year-old silk. 16 00:02:32,162 --> 00:02:34,163 It is capable of tracking down demonic energy on its own. 17 00:02:34,164 --> 00:02:36,232 If a demon is caught in it, 18 00:02:36,233 --> 00:02:37,700 even a higher demon that has become a Taiyi 19 00:02:37,701 --> 00:02:38,968 Golden Deity of the Ascendance Phase 20 00:02:38,969 --> 00:02:41,371 would struggle to break free. 21 00:02:42,206 --> 00:02:44,040 It's a spirit instrument 22 00:02:44,041 --> 00:02:45,842 that takes thousands of years to produce. 23 00:02:46,043 --> 00:02:49,379 The Smelting Division only completed it yesterday. 24 00:02:50,381 --> 00:02:53,016 The Tianhe Army must be held in such high regard for them to be conferred 25 00:02:53,017 --> 00:02:55,485 such an incredible divine weapon! 26 00:03:09,566 --> 00:03:12,368 I thank Your Majesty for your grace. 27 00:03:15,306 --> 00:03:17,974 [Kunlun Mountain] 28 00:03:20,044 --> 00:03:22,078 Where are we, Senior? 29 00:03:23,947 --> 00:03:24,414 Here. 30 00:03:26,216 --> 00:03:27,550 Where's Kunlun Mountain? 31 00:03:28,552 --> 00:03:29,052 Here. 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,054 What about Qilai Mountain? 33 00:03:33,590 --> 00:03:34,357 Missing home? 34 00:03:36,994 --> 00:03:37,460 Here. 35 00:03:42,132 --> 00:03:44,267 Elder! Elder... 36 00:03:49,340 --> 00:03:50,773 Que'er! 37 00:03:56,013 --> 00:03:58,081 No! 38 00:04:02,553 --> 00:04:04,420 Senior, I would like your guidance on something. 39 00:04:05,089 --> 00:04:06,255 Oh, why so formal? 40 00:04:06,256 --> 00:04:07,590 Ask away. 41 00:04:08,359 --> 00:04:09,592 If a demon died, 42 00:04:09,593 --> 00:04:12,295 how would one revive her? 43 00:04:14,064 --> 00:04:16,632 If her body is in one piece and well-preserved, 44 00:04:16,633 --> 00:04:18,768 and you can find her soul, 45 00:04:18,769 --> 00:04:20,203 then a Soul Revival Pill will do the trick. 46 00:04:20,838 --> 00:04:22,372 It is an extremely rare elixir pill, 47 00:04:23,040 --> 00:04:25,274 but if you ask Master, I'm sure he'll give it to you. 48 00:04:25,843 --> 00:04:27,844 What if the body wasn't well-kept 49 00:04:27,845 --> 00:04:29,011 and a long period of time had passed? 50 00:04:29,179 --> 00:04:30,313 That would be tricky. 51 00:04:31,081 --> 00:04:33,116 First, you would need to go to the Palace of Yama 52 00:04:33,117 --> 00:04:33,850 in the Netherworld. 53 00:04:34,685 --> 00:04:37,520 I'm not sure what you would need to do after that. 54 00:04:37,521 --> 00:04:39,255 The Way of Yin and Yang isn't my specialty. 55 00:04:40,691 --> 00:04:42,125 But if you get to meet 56 00:04:42,126 --> 00:04:44,093 Second Martial Brother Youquan and Master, 57 00:04:44,094 --> 00:04:45,094 they'll be able to answer that. 58 00:05:05,215 --> 00:05:06,749 Stop. State your names. 59 00:05:08,252 --> 00:05:10,787 I am Lingyun of Lingyun Pavilion 60 00:05:10,788 --> 00:05:12,188 on Lingyun Peak, 61 00:05:12,189 --> 00:05:14,290 one of the Nine Beacons of Light 62 00:05:14,291 --> 00:05:16,426 of Wankong Mountain. 63 00:05:16,427 --> 00:05:17,827 We came from the Northern Yaoguang Cave 64 00:05:17,828 --> 00:05:19,295 of Wankong Mountain. 65 00:05:19,296 --> 00:05:21,297 We were instructed by our master, Grandmaster Jiekong, 66 00:05:21,298 --> 00:05:24,000 to pay Saint Baimei and Saint Wuding a visit. 67 00:05:32,743 --> 00:05:34,177 So you are Martial Uncle Lingyun. 68 00:05:34,178 --> 00:05:35,344 Grandmaster Baimei has instructed us 69 00:05:35,345 --> 00:05:37,013 to receive you well. 70 00:05:37,014 --> 00:05:39,015 Both of you may follow me into the mountain at once. 71 00:05:39,016 --> 00:05:40,716 However, this demon... 72 00:05:42,352 --> 00:05:43,419 You may have taken on the form of a human, 73 00:05:43,420 --> 00:05:44,854 but we have trained eyes. 74 00:05:44,855 --> 00:05:46,389 We can see through your disguise. 75 00:05:47,524 --> 00:05:48,424 He is actually 76 00:05:48,759 --> 00:05:50,226 an acquaintance of mine. 77 00:05:50,494 --> 00:05:51,394 Make an exception. 78 00:05:51,795 --> 00:05:52,395 I... 79 00:05:52,663 --> 00:05:53,763 Please. 80 00:05:54,465 --> 00:05:56,032 All right. Come with me. 81 00:05:56,033 --> 00:05:56,732 All right. 82 00:05:57,201 --> 00:05:57,800 Come on. 83 00:05:58,502 --> 00:05:59,469 Why didn't you just tell him 84 00:05:59,470 --> 00:06:00,603 I was Master's disciple? 85 00:06:00,604 --> 00:06:01,704 Wouldn't that make more sense? 86 00:06:02,139 --> 00:06:02,772 Tenth Martial Brother, 87 00:06:02,773 --> 00:06:04,040 why bother about them? 88 00:06:04,041 --> 00:06:05,708 Let them say whatever they want. 89 00:06:05,709 --> 00:06:07,343 What's important is that you are my martial brother. 90 00:06:07,344 --> 00:06:08,377 That's the truth. 91 00:06:08,378 --> 00:06:09,045 Besides, 92 00:06:09,179 --> 00:06:10,513 we are cultivators. 93 00:06:10,914 --> 00:06:12,515 We should not pay any mind to such hypocrisy and falsity. 94 00:06:12,516 --> 00:06:13,049 Isn't that right? 95 00:06:13,917 --> 00:06:15,051 All right, all right. 96 00:06:15,352 --> 00:06:16,385 As long as the fact that you are my martial brother 97 00:06:16,386 --> 00:06:17,353 does not change, 98 00:06:17,354 --> 00:06:18,921 everything else doesn't matter. 99 00:06:19,189 --> 00:06:20,122 Let's go. 100 00:06:20,123 --> 00:06:20,690 I can walk by myself. 101 00:06:20,691 --> 00:06:21,290 Come on. 102 00:06:21,792 --> 00:06:22,792 Come on. 103 00:06:22,793 --> 00:06:23,659 I'll walk on my own. 104 00:06:23,660 --> 00:06:24,727 All right, all right. 105 00:06:27,631 --> 00:06:28,231 This way. 106 00:06:31,101 --> 00:06:32,001 Please wait here. 107 00:06:32,002 --> 00:06:32,969 I will inform them of your arrival. 108 00:06:47,684 --> 00:06:48,284 Let's get out of here. 109 00:06:48,285 --> 00:06:48,885 Hurry. 110 00:06:52,890 --> 00:06:54,757 You don't seem to have the best reputation here. 111 00:06:55,058 --> 00:06:56,559 You'll find out later. 112 00:06:59,062 --> 00:07:00,496 Please come inside, Martial Uncle Lingyun. 113 00:07:09,973 --> 00:07:10,473 Why is he here? 114 00:07:10,474 --> 00:07:11,040 Right. 115 00:07:11,041 --> 00:07:12,174 That's a strange rock demon. 116 00:07:12,175 --> 00:07:12,808 That's right. 117 00:07:13,076 --> 00:07:13,609 This way. 118 00:07:15,345 --> 00:07:17,213 Grandmaster, Martial Uncle Lingyun is here. 119 00:07:20,050 --> 00:07:21,484 That's Nuojia's master? 120 00:07:24,888 --> 00:07:26,088 Brother Lingyun. 121 00:07:26,757 --> 00:07:29,225 I believe we haven't seen each other in 500 years. 122 00:07:29,593 --> 00:07:30,893 You must stay 123 00:07:31,094 --> 00:07:33,429 for a few more days this time. 124 00:07:33,797 --> 00:07:35,164 You jest, Brother Baimei. 125 00:07:35,799 --> 00:07:37,934 I, Lingyun, 126 00:07:38,335 --> 00:07:39,535 am a wandering soul. 127 00:07:39,536 --> 00:07:41,537 In reality, I am merely an idle character. 128 00:07:41,538 --> 00:07:43,973 I'm surprised you remember my title. 129 00:07:44,274 --> 00:07:47,009 However, I am unworthy of being regarded as a brother to you. 130 00:07:47,144 --> 00:07:48,744 You're too modest, Lingyun. 131 00:07:49,079 --> 00:07:50,846 Out of all the disciples in your sect, 132 00:07:51,048 --> 00:07:54,183 I am the most familiar with you. 133 00:07:54,184 --> 00:07:57,687 Lingyun of Lingyun Pavilion 134 00:07:57,688 --> 00:07:59,722 on Lingyun Peak. 135 00:07:59,723 --> 00:08:01,257 I doubt there is anyone 136 00:08:01,258 --> 00:08:03,259 in the Heavenly Court 137 00:08:03,260 --> 00:08:06,662 that does not know your name. 138 00:08:12,269 --> 00:08:13,936 Please don't be mistaken, Brother Baimei. 139 00:08:14,338 --> 00:08:16,038 I accepted Yang Lan as my disciple 140 00:08:16,039 --> 00:08:18,507 because we hit it off at once, 141 00:08:18,508 --> 00:08:20,643 and I cherish talents. 142 00:08:20,644 --> 00:08:22,712 I mean no offense to Kunlun Mountain. 143 00:08:22,713 --> 00:08:24,080 Please understand. 144 00:08:26,383 --> 00:08:27,283 So be it. 145 00:08:27,918 --> 00:08:30,052 Grandmaster Jiekong sent me a letter 146 00:08:30,053 --> 00:08:31,320 prior to your arrival. 147 00:08:31,421 --> 00:08:33,456 If you are both willing, 148 00:08:33,457 --> 00:08:36,392 then there is nothing more for me to say. 149 00:08:36,393 --> 00:08:39,328 You will need to inform Wuding 150 00:08:39,329 --> 00:08:42,598 of this personally, however. 151 00:08:43,233 --> 00:08:44,033 Of course. 152 00:08:45,035 --> 00:08:45,668 Brother Baimei, 153 00:08:46,169 --> 00:08:48,037 this is the complete collection of the Golden Vessel Taoist Sutra 154 00:08:48,038 --> 00:08:49,972 that my master compiled himself. 155 00:08:49,973 --> 00:08:52,508 He instructed me to deliver this to you 156 00:08:52,509 --> 00:08:54,710 before I left. 157 00:08:54,711 --> 00:08:57,380 He requests you to peruse it and give your remarks. 158 00:08:58,582 --> 00:09:00,282 Grandmaster Jiekong 159 00:09:00,283 --> 00:09:02,718 had you deliver this bamboo scroll to me. 160 00:09:03,920 --> 00:09:06,589 Please extend your stay 161 00:09:06,590 --> 00:09:08,257 in Kunlun Mountain 162 00:09:08,258 --> 00:09:11,227 so that I may have more time to peruse this sutra. 163 00:09:12,062 --> 00:09:12,828 When it is done, 164 00:09:12,829 --> 00:09:17,166 I'll trouble you to bring my reply letter back to Grandmaster Jiekong. 165 00:09:17,167 --> 00:09:20,036 That's exactly what I had in mind. Thank you. 166 00:09:29,579 --> 00:09:30,846 Just tell him what you want. 167 00:09:30,847 --> 00:09:32,415 "Reply letter"? "Requesting remarks"? 168 00:09:32,716 --> 00:09:34,583 You're the same rank as him. 169 00:09:34,584 --> 00:09:35,851 Why so courteous? 170 00:09:36,186 --> 00:09:38,187 You're embarrassing. 171 00:09:38,355 --> 00:09:39,355 Embarrassing? 172 00:09:39,589 --> 00:09:40,723 You're ungrateful. 173 00:09:40,724 --> 00:09:41,924 Who do you think I'm doing all of this for? 174 00:09:42,259 --> 00:09:43,559 It's all for you. 175 00:09:43,560 --> 00:09:45,494 What does my being your disciple have anything to do with him? 176 00:09:45,495 --> 00:09:47,063 Do I need his permission? 177 00:09:47,064 --> 00:09:49,465 This is etiquette! Etiquette! 178 00:09:49,733 --> 00:09:50,833 We can't all be like your brother 179 00:09:50,834 --> 00:09:51,834 barging in here with spears, 180 00:09:51,835 --> 00:09:53,969 threatening and coercing them. into doing what we want. 181 00:09:55,539 --> 00:09:57,506 Martial Uncle Lingyun, as per Grandmaster's orders, 182 00:09:57,507 --> 00:09:58,708 we've prepared accommodation for you. 183 00:09:58,709 --> 00:09:59,575 The three of you have had a tiring journey. 184 00:09:59,576 --> 00:10:00,976 Please retire and rest. 185 00:10:00,977 --> 00:10:01,844 Grandmaster has given orders. 186 00:10:01,845 --> 00:10:02,712 A reception banquet will be held 187 00:10:02,713 --> 00:10:03,713 at the monastery tonight for you. 188 00:10:03,914 --> 00:10:05,414 All right. Please lead the way. 189 00:10:05,415 --> 00:10:05,815 Please. 190 00:10:05,816 --> 00:10:07,483 You guys go ahead. I'm not staying here. 191 00:10:07,718 --> 00:10:09,385 Where will you go, then? 192 00:10:09,386 --> 00:10:10,686 Jinxia Cave. 193 00:10:12,222 --> 00:10:13,689 Tell Saint Baimei that we're making a trip. 194 00:10:13,690 --> 00:10:14,957 to Jinxia Cave. 195 00:10:15,092 --> 00:10:15,458 Yes. 196 00:10:16,059 --> 00:10:17,393 Do you even know 197 00:10:17,394 --> 00:10:18,461 how to get there? 198 00:10:20,931 --> 00:10:23,566 So... So the Jinxia Cave is actually 199 00:10:24,101 --> 00:10:25,701 a cave. 200 00:10:27,304 --> 00:10:29,305 Looks like your master isn't doing that well. 201 00:10:29,940 --> 00:10:31,373 When has he ever been well? 202 00:10:31,842 --> 00:10:33,676 Over a thousand years of cultivation 203 00:10:33,677 --> 00:10:35,711 and only my brother to show for it. 204 00:10:35,712 --> 00:10:37,680 He wouldn't even be named one of the 12 Golden Deities otherwise. 205 00:10:38,548 --> 00:10:39,348 Old man! 206 00:10:39,349 --> 00:10:40,683 I'm back, old man! 207 00:10:41,118 --> 00:10:41,951 Come out! 208 00:10:43,687 --> 00:10:46,555 That's how she talks to her former master? 209 00:10:46,556 --> 00:10:47,123 Senior, 210 00:10:47,691 --> 00:10:49,058 do you feel better now? 211 00:10:49,659 --> 00:10:50,159 We have guests! 212 00:10:50,160 --> 00:10:51,260 Hurry up! 213 00:10:51,728 --> 00:10:52,962 Don't you know how to treat guests? 214 00:10:54,331 --> 00:10:54,964 Lan! 215 00:10:55,732 --> 00:10:57,199 I'm your master! 216 00:10:58,135 --> 00:10:59,535 Show me some respect, will you? 217 00:11:11,648 --> 00:11:12,314 What's this? 218 00:11:12,382 --> 00:11:13,115 Don't touch it! 219 00:11:16,253 --> 00:11:17,219 What the heck was that? 220 00:11:20,524 --> 00:11:21,690 Listen here. 221 00:11:21,691 --> 00:11:23,058 Saint Wuding is the ultimate expert 222 00:11:23,059 --> 00:11:23,893 in mechanisms and trickery 223 00:11:23,894 --> 00:11:24,894 in the Three Realms. 224 00:11:24,895 --> 00:11:25,261 Look 225 00:11:25,262 --> 00:11:26,295 at all this nonsense. 226 00:11:28,098 --> 00:11:29,064 Stop dawdling. 227 00:11:29,065 --> 00:11:30,099 I'm up in my years. Slow down. 228 00:11:30,100 --> 00:11:31,000 Hurry up! 229 00:11:31,001 --> 00:11:31,667 Easy there... 230 00:11:34,771 --> 00:11:35,805 What are you looking at? 231 00:11:35,806 --> 00:11:38,174 This is my new master. 232 00:11:39,509 --> 00:11:40,242 Sorry, 233 00:11:40,243 --> 00:11:41,076 Brother Wuding. 234 00:11:41,478 --> 00:11:43,479 I accepted your former disciple, Yang Lan, 235 00:11:43,480 --> 00:11:44,647 as my new disciple. 236 00:11:44,648 --> 00:11:46,849 Thank you. You took in quite the trouble. 237 00:11:47,083 --> 00:11:47,550 Trouble? 238 00:11:47,918 --> 00:11:48,951 Trouble? 239 00:11:48,952 --> 00:11:50,252 Couldn't you have used a different phrasing? 240 00:11:50,954 --> 00:11:52,388 What would you have me say? 241 00:11:53,123 --> 00:11:54,723 I couldn't teach you, 242 00:11:54,724 --> 00:11:55,825 but now that there's someone who's willing, 243 00:11:55,826 --> 00:11:57,259 you should hurry and seize the opportunity. 244 00:11:57,894 --> 00:11:59,061 Even Saint Baimei knows 245 00:11:59,062 --> 00:12:00,563 to take advantage of this and get something in return. 246 00:12:01,097 --> 00:12:03,566 I'm your disciple! 247 00:12:03,567 --> 00:12:04,767 You're going to give me away just like that? 248 00:12:06,636 --> 00:12:08,103 Yang Lan's a little different today. 249 00:12:08,104 --> 00:12:09,505 Very. 250 00:12:10,106 --> 00:12:12,508 Um, Brother Lingyun, 251 00:12:12,809 --> 00:12:16,145 my former disciple says I can ask you for something in return... 252 00:12:19,249 --> 00:12:20,683 Is he your disciple? 253 00:12:20,851 --> 00:12:21,350 No... 254 00:12:21,351 --> 00:12:22,351 Perfect. 255 00:12:22,352 --> 00:12:23,953 You took my disciple in. 256 00:12:23,954 --> 00:12:25,221 I can accept yours 257 00:12:25,222 --> 00:12:26,355 as my disciple too. 258 00:12:29,059 --> 00:12:30,626 What? Can't I? 259 00:12:31,127 --> 00:12:32,561 If you can take my disciple as yours, 260 00:12:32,562 --> 00:12:33,796 why can't I take your disciple 261 00:12:33,797 --> 00:12:34,563 as mine? 262 00:12:34,998 --> 00:12:35,931 What are you blabbering about? 263 00:12:35,932 --> 00:12:37,666 Be quiet, you! 264 00:12:37,834 --> 00:12:38,334 Don't you know 265 00:12:38,335 --> 00:12:40,035 you're trying to take Grandmaster Jiekong's disciple? 266 00:12:41,671 --> 00:12:43,939 This... This is my junior. 267 00:12:45,842 --> 00:12:47,142 You... 268 00:12:48,645 --> 00:12:50,980 Oh, you're Grandmaster Jiekong's disciple. 269 00:12:51,181 --> 00:12:52,915 Well, I've still got a bit to go 270 00:12:52,916 --> 00:12:54,183 before I can take GrandmasterJiekong's disciple. 271 00:12:54,184 --> 00:12:55,284 That's a given. 272 00:12:55,285 --> 00:12:56,118 Just a little... 273 00:12:56,853 --> 00:12:59,855 Lan, can you unhand me now? 274 00:13:01,091 --> 00:13:02,057 Oh, you... 275 00:13:02,459 --> 00:13:03,792 I'm going out for a walk. 276 00:13:03,793 --> 00:13:05,394 It's too much for me to stay here. 277 00:13:08,231 --> 00:13:09,598 That... That girl... 278 00:13:09,599 --> 00:13:11,300 Isn't she adorable? 279 00:13:11,935 --> 00:13:13,335 Come in, come in. 280 00:13:13,703 --> 00:13:14,603 This way, please. 281 00:13:14,604 --> 00:13:15,437 Brother Wuding, 282 00:13:16,206 --> 00:13:18,874 I accepted your former disciple as mine. 283 00:13:19,142 --> 00:13:20,342 I am her master now. 284 00:13:20,543 --> 00:13:21,377 About that... 285 00:13:21,378 --> 00:13:22,544 So be it. 286 00:13:23,079 --> 00:13:24,313 That matters not. 287 00:13:25,348 --> 00:13:26,749 She was under me for a thousand years, 288 00:13:26,750 --> 00:13:29,184 yet, I didn't manage to help her reach the Ascendance Phase. 289 00:13:30,053 --> 00:13:30,953 If Yang Yan 290 00:13:30,954 --> 00:13:33,022 hadn't managed to find her the celestial peaches, 291 00:13:33,023 --> 00:13:35,024 she would've grown old now. 292 00:13:35,025 --> 00:13:36,825 I am a failure of a master. 293 00:13:37,260 --> 00:13:38,093 How can I stop her 294 00:13:38,094 --> 00:13:40,229 from seeking another master? 295 00:13:41,231 --> 00:13:43,032 Yang Lan is clever and sharp. 296 00:13:43,600 --> 00:13:44,500 Why hasn't she managed 297 00:13:44,501 --> 00:13:46,001 to reach the Ascendance Phase after all this time? 298 00:13:48,038 --> 00:13:51,840 She is more determined than her brother. 299 00:13:51,841 --> 00:13:53,208 All she wants to do is seek revenge. 300 00:13:53,643 --> 00:13:55,744 Yang Yan wants revenge, too, 301 00:13:55,745 --> 00:13:57,980 but he took on the Path of Alteration. 302 00:13:57,981 --> 00:13:59,982 This supports him instead. 303 00:14:00,116 --> 00:14:01,283 But Yang Lan... 304 00:14:02,018 --> 00:14:06,088 She is a master of alchemy, medicine, smelting, and arrays. 305 00:14:06,089 --> 00:14:08,424 There are some that I dare say 306 00:14:08,425 --> 00:14:10,125 she is even better than me. 307 00:14:10,126 --> 00:14:12,761 But she took on the Path of Enlightenment. 308 00:14:13,630 --> 00:14:15,431 She cannot attain a higher level of cultivation 309 00:14:15,432 --> 00:14:17,866 with such a knot in her heart. 310 00:14:20,971 --> 00:14:23,305 I shall entrust her to you, Brother Lingyun. 311 00:14:23,807 --> 00:14:26,709 I wasn't able to help her go further. 312 00:14:26,710 --> 00:14:28,844 Now, I shall leave her in your care. 313 00:14:29,546 --> 00:14:31,213 Rest assured, Brother Wuding. 314 00:14:31,214 --> 00:14:32,915 I will do my best 315 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 not to disappoint you. 316 00:14:37,387 --> 00:14:38,620 Then again, 317 00:14:38,621 --> 00:14:40,022 being a master 318 00:14:40,357 --> 00:14:41,423 is no easy task indeed. 319 00:14:41,758 --> 00:14:43,759 I, for one, can relate. 320 00:14:45,261 --> 00:14:46,328 But don't worry. 321 00:14:46,997 --> 00:14:49,131 Even if Yang Lan considers me 322 00:14:49,132 --> 00:14:49,798 her master now, 323 00:14:50,066 --> 00:14:52,334 you will always be a master 324 00:14:52,335 --> 00:14:53,869 to her and her brother. 325 00:14:53,870 --> 00:14:54,636 After all, 326 00:14:55,105 --> 00:14:57,673 it was you who took them in 327 00:14:58,808 --> 00:15:00,175 when they were at their lowest. 328 00:15:00,410 --> 00:15:02,511 She will not forget what you've done for them. 329 00:15:03,013 --> 00:15:04,646 Not at all... 330 00:15:05,348 --> 00:15:07,549 (Back then, they were pursued by the Heavenly Court.) 331 00:15:07,550 --> 00:15:10,953 (The Yang siblings sought refuge from every sect.) 332 00:15:13,023 --> 00:15:17,960 - Please accept us as your disciples! - Please accept us as your disciples! 333 00:15:18,395 --> 00:15:20,129 Stop kneeling here. 334 00:15:20,563 --> 00:15:21,797 Go back. 335 00:15:21,998 --> 00:15:25,134 I will not accept you as my disciples. 336 00:15:25,135 --> 00:15:26,969 Please... 337 00:15:26,970 --> 00:15:31,340 - Please accept us as your disciples... - Please accept us as your disciples... 338 00:15:32,042 --> 00:15:34,176 What do we do, Yan? 339 00:15:34,878 --> 00:15:36,478 I don't know... 340 00:15:44,287 --> 00:15:46,789 [Jinxia Cave] (They came to me,) 341 00:15:47,223 --> 00:15:49,758 (refusing to leave.) 342 00:15:49,959 --> 00:15:52,628 (They just kept looking at me with those pitiful eyes...) 343 00:15:55,899 --> 00:16:01,170 - Please accept us as your disciples! - Please accept us as your disciples! 344 00:16:01,171 --> 00:16:03,639 - Please... - Please... 345 00:16:03,640 --> 00:16:11,380 - Please accept us as your disciples... - Please accept us as your disciples... 346 00:16:15,518 --> 00:16:17,519 (After that,) 347 00:16:17,520 --> 00:16:20,222 (my seniors kept trying to change my mind.) 348 00:16:20,223 --> 00:16:23,058 (They kept coming, so I hid.) 349 00:16:23,059 --> 00:16:26,829 (I took Yang Yan and Yang Lan with me and wandered the world.) 350 00:16:27,630 --> 00:16:29,331 Yan, I'm hungry. 351 00:16:29,732 --> 00:16:32,034 Hang in there. Master will be back soon. 352 00:16:33,203 --> 00:16:33,535 I'm back. 353 00:16:33,536 --> 00:16:35,604 - Master! - Master! 354 00:16:35,872 --> 00:16:36,438 Master. 355 00:16:40,977 --> 00:16:41,743 Is it good? 356 00:16:41,744 --> 00:16:42,544 Yes. 357 00:16:43,079 --> 00:16:44,213 Eat more, then. 358 00:16:44,547 --> 00:16:45,547 Have some too, Master. 359 00:16:45,548 --> 00:16:46,815 You eat it. 360 00:17:27,757 --> 00:17:29,725 (Yang Yan was a stellar student.) 361 00:17:29,726 --> 00:17:32,060 (He mastered his path. He attained great cultivation!) 362 00:17:32,061 --> 00:17:34,463 (Among the battle and competition with the other deities, ) 363 00:17:34,464 --> 00:17:36,999 (he ranked first.) 364 00:17:37,000 --> 00:17:39,001 (My proud disciple!) 365 00:17:45,608 --> 00:17:46,475 Your Majesty, 366 00:17:47,043 --> 00:17:49,811 I have fought for the Heavenly Court for thousands of years. 367 00:17:49,812 --> 00:17:51,146 I have accomplished countless merits. 368 00:17:51,381 --> 00:17:53,081 I implore Your Majesty to allow me to exchange my merits. 369 00:17:53,550 --> 00:17:55,384 for my mother's freedom. 370 00:17:55,385 --> 00:17:56,518 I beg Your Majesty 371 00:17:58,254 --> 00:17:59,755 to set my mother free from Yao Mountain. 372 00:18:00,390 --> 00:18:01,790 I will be forever grateful. 373 00:18:01,791 --> 00:18:04,059 Ling Ji married a mortal man 374 00:18:04,060 --> 00:18:05,594 and defied the Heavenly Court. 375 00:18:05,595 --> 00:18:06,962 That's not something that can be overlooked 376 00:18:06,963 --> 00:18:08,230 with mere merits. 377 00:18:08,598 --> 00:18:10,098 Do not bring this matter up again. 378 00:18:10,500 --> 00:18:12,367 (In the end, he rebelled.) 379 00:18:12,368 --> 00:18:15,871 (The heavenly generals dared not challenge him.) 380 00:18:15,872 --> 00:18:18,207 (The Heavenly Emperor had to seek my help) 381 00:18:18,208 --> 00:18:20,375 (to convince Yang Yan to stop.) 382 00:18:21,811 --> 00:18:24,646 (Such an honor...) 383 00:18:25,381 --> 00:18:27,349 From this day forth, I, Yang Yan, and Saint Wuding, 384 00:18:27,350 --> 00:18:29,251 shall no longer be disciple and master. 385 00:18:29,752 --> 00:18:39,361 Seize the Heavenly Emperor! Take down the Heavenly Court! 386 00:18:39,896 --> 00:18:40,996 Such a pity. 387 00:18:41,297 --> 00:18:43,398 In the end, I never got to see that boy 388 00:18:44,033 --> 00:18:46,301 reunite with his family. 389 00:18:46,636 --> 00:18:47,336 There, there. 390 00:18:47,337 --> 00:18:47,970 Brother Wuding, 391 00:18:47,971 --> 00:18:50,639 let the past stay in the past. 392 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 I don't mind telling you this, 393 00:18:56,079 --> 00:18:58,013 but if it weren't for Yang Yan, 394 00:18:58,581 --> 00:19:00,849 I might not have even been able to have such a residence 395 00:19:00,850 --> 00:19:03,619 in Kunlun Mountain. 396 00:19:04,887 --> 00:19:06,622 I am blessed 397 00:19:06,623 --> 00:19:08,390 to have a disciple like him. 398 00:19:14,764 --> 00:19:15,831 My master instructed me 399 00:19:15,832 --> 00:19:18,367 to give you this Scripture of Boundless Nimbus. 400 00:19:18,368 --> 00:19:19,067 Please accept it. 401 00:19:20,970 --> 00:19:21,770 I shan't. 402 00:19:22,472 --> 00:19:24,006 My disciple is no ware. 403 00:19:24,007 --> 00:19:24,873 She's not for sale. 404 00:19:27,377 --> 00:19:28,744 Just look after Lan 405 00:19:28,745 --> 00:19:31,346 for me. 406 00:19:32,015 --> 00:19:33,582 Lan has had a hard life. 407 00:19:33,583 --> 00:19:36,251 She has a short temper and isn't always considerate of others. 408 00:19:36,252 --> 00:19:38,053 But she has a good nature. 409 00:19:39,289 --> 00:19:40,022 Perhaps 410 00:19:40,023 --> 00:19:42,024 she'll even give you some trouble in the future. 411 00:19:42,025 --> 00:19:43,258 We wouldn't want that. 412 00:19:44,894 --> 00:19:45,627 But fret not, 413 00:19:45,628 --> 00:19:46,395 Brother Wuding, 414 00:19:46,629 --> 00:19:49,064 since Yang Lan has joined our sect, 415 00:19:49,565 --> 00:19:51,300 she is one of Wankong Mountain now. 416 00:19:51,301 --> 00:19:53,502 No one will dare to bully her. 417 00:19:53,503 --> 00:19:54,703 I promise 418 00:19:54,704 --> 00:19:56,605 she will not be wronged in the slightest while she is there. 419 00:19:56,606 --> 00:19:58,807 Good, good. 420 00:20:08,384 --> 00:20:10,052 This is my hundred-year-old brew. 421 00:20:10,053 --> 00:20:11,887 It takes one hundred years to brew a jar. 422 00:20:11,888 --> 00:20:12,854 Thank you. 423 00:20:14,357 --> 00:20:15,357 Great liquor! 424 00:20:15,358 --> 00:20:17,626 Drink more, then. 425 00:20:17,994 --> 00:20:20,262 (Yang Lan isn't that bad...) 426 00:20:23,633 --> 00:20:24,533 What are you looking at me for? 427 00:20:24,534 --> 00:20:25,133 Eat. 428 00:20:29,772 --> 00:20:31,573 Well? Isn't Lan beautiful? 429 00:20:31,574 --> 00:20:32,341 Yes. 430 00:20:36,579 --> 00:20:38,313 Come. Let's drink. 431 00:20:39,215 --> 00:20:40,215 Come. 432 00:21:01,537 --> 00:21:03,271 About 300 jin. 433 00:21:04,107 --> 00:21:05,774 That's my limit. 434 00:21:27,997 --> 00:21:29,398 All right, Tenth Martial Brother, 435 00:21:29,399 --> 00:21:30,799 stop playing with that staff. 436 00:21:30,900 --> 00:21:31,733 You've been fiddling with it 437 00:21:31,734 --> 00:21:32,567 all the way. 438 00:21:34,203 --> 00:21:35,404 I've never seen this weapon of yours before. 439 00:21:35,571 --> 00:21:36,538 Let me take a look at it. 440 00:21:36,606 --> 00:21:37,239 Here. 441 00:21:41,611 --> 00:21:42,177 Not bad. 442 00:21:42,178 --> 00:21:43,578 This is a fine weapon. 443 00:21:44,981 --> 00:21:46,448 As expected of Master. 444 00:21:47,016 --> 00:21:48,183 Then again, 445 00:21:48,317 --> 00:21:49,484 Master really does treat you well. 446 00:21:50,253 --> 00:21:51,119 Really? 447 00:21:51,988 --> 00:21:52,988 Is there something special about this? 448 00:21:53,956 --> 00:21:55,123 You don't even know this? 449 00:21:55,525 --> 00:21:56,525 Listen. 450 00:21:56,626 --> 00:21:57,626 There's a lot to be said about this weapon. 451 00:21:58,494 --> 00:21:59,494 This staff 452 00:21:59,562 --> 00:22:01,863 is created from a special stone in the West Sea. 453 00:22:02,598 --> 00:22:03,498 It can sense 454 00:22:03,499 --> 00:22:04,933 your level of cultivation 455 00:22:05,735 --> 00:22:07,068 and adapt its power accordingly. 456 00:22:08,070 --> 00:22:09,004 So 457 00:22:09,005 --> 00:22:10,839 if you were to channel 300 jin worth of power into it now, 458 00:22:10,907 --> 00:22:12,340 it would be able to resist it. 459 00:22:13,509 --> 00:22:14,342 Is that so? 460 00:22:15,711 --> 00:22:17,546 That old man didn't tell me this. 461 00:22:17,580 --> 00:22:18,914 No wonder I felt that the staff 462 00:22:18,915 --> 00:22:20,582 had become heavier lately. 463 00:22:22,151 --> 00:22:23,251 But Tenth Martial Brother, 464 00:22:23,386 --> 00:22:24,286 there is a problem. 465 00:22:24,887 --> 00:22:25,921 As your cultivation level increases, 466 00:22:26,389 --> 00:22:27,823 so will 467 00:22:27,990 --> 00:22:28,790 your power. 468 00:22:29,725 --> 00:22:30,926 This staff can withstand 469 00:22:32,428 --> 00:22:33,795 to 2,000 jin at most. 470 00:22:34,464 --> 00:22:35,530 So 471 00:22:35,731 --> 00:22:37,632 it will affect your performance later on. 472 00:22:37,900 --> 00:22:39,768 You need to find another heavy weapon. 473 00:22:41,571 --> 00:22:42,103 Heavy weapon? 474 00:22:44,474 --> 00:22:45,440 Senior, 475 00:22:45,908 --> 00:22:46,675 do you know 476 00:22:47,510 --> 00:22:49,144 the Nine-Dragon Staff? 477 00:22:52,315 --> 00:22:54,549 As if there's anything I don't know. 478 00:22:54,550 --> 00:22:55,484 The Divine Nine-Dragon Staff 479 00:22:55,485 --> 00:22:57,385 is formed from the seals of the marks 480 00:22:57,386 --> 00:22:58,420 of the nine dragons of the four seas. 481 00:22:58,421 --> 00:22:59,521 It can allow one to traverse the skies and reach the moon. 482 00:23:00,223 --> 00:23:00,889 What about it? 483 00:23:02,058 --> 00:23:02,691 Nothing. 484 00:23:03,025 --> 00:23:04,926 Seriously. I was talking to you 485 00:23:04,927 --> 00:23:07,062 about weapons. 486 00:23:07,063 --> 00:23:08,897 Why did you bring up the Nine-Dragon Staff? 487 00:23:12,902 --> 00:23:15,670 Are you thinking about. making that your weapon? 488 00:23:16,639 --> 00:23:18,773 Don't be silly, Senior. 489 00:23:18,774 --> 00:23:21,276 I heard that thing was heavy, 490 00:23:21,577 --> 00:23:22,377 so it came to mind. 491 00:23:22,378 --> 00:23:23,712 That's why I asked. 492 00:23:23,713 --> 00:23:25,680 It would be best if that didn't cross your mind. 493 00:23:26,215 --> 00:23:27,516 Listen to me, Tenth Martial Brother, 494 00:23:27,517 --> 00:23:28,817 I've been to the Yao Palace. 495 00:23:29,185 --> 00:23:30,318 I've met 496 00:23:30,920 --> 00:23:32,087 the old sea king a few times. 497 00:23:32,088 --> 00:23:33,154 His Yao Palace is filled 498 00:23:33,155 --> 00:23:34,756 with a myriad of rare and wondrous treasures, 499 00:23:34,757 --> 00:23:37,025 but he is an old scrooge. 500 00:23:38,361 --> 00:23:39,594 The precious Nine-Dragon Staff 501 00:23:39,595 --> 00:23:41,463 is his prized possession, 502 00:23:41,764 --> 00:23:43,031 but he won't even give you 503 00:23:43,032 --> 00:23:44,566 a tiny pearl for free. 504 00:23:44,567 --> 00:23:45,734 All dragons are like that. 505 00:23:48,437 --> 00:23:50,171 Yang Lan's sister-in-law included. 506 00:23:50,773 --> 00:23:51,773 They're misers. 507 00:23:55,411 --> 00:23:56,044 Come on. 508 00:23:56,646 --> 00:23:57,812 Forget about those things. 509 00:24:09,759 --> 00:24:11,226 A 510 00:24:20,770 --> 00:24:22,337 With this Cloud-Walker Staff, 511 00:24:22,738 --> 00:24:24,005 I am another step closer 512 00:24:24,006 --> 00:24:25,140 to becoming the most powerful in the world. 513 00:24:26,509 --> 00:24:27,642 And I will soon master 514 00:24:27,643 --> 00:24:28,443 the Great Spell of Nine Alterations. 515 00:24:29,111 --> 00:24:29,644 When that time comes, 516 00:24:29,645 --> 00:24:31,379 I'll be able to travel anywhere in the world. 517 00:24:33,049 --> 00:24:34,716 and do whatever I want. 518 00:24:35,985 --> 00:24:37,652 I can revive Que'er 519 00:24:40,356 --> 00:24:42,057 and avenge all of you. 520 00:25:31,807 --> 00:25:33,475 Was this Yang Lan or Wuding? 521 00:25:35,344 --> 00:25:36,878 No matter. I wasn't full from dinner, anyway. 522 00:25:38,114 --> 00:25:39,481 It was all meat dishes. 523 00:25:39,482 --> 00:25:41,316 I wonder if Yang Lan did that on purpose. 524 00:25:58,534 --> 00:25:59,467 Greetings, Immortal Taibai. 525 00:26:01,570 --> 00:26:03,772 The last time I was here, 526 00:26:03,773 --> 00:26:07,509 it was for Fairy Hanwei's romance case. 527 00:26:09,278 --> 00:26:12,447 You were there too, weren't you? 528 00:26:13,215 --> 00:26:13,782 es. 529 00:26:14,517 --> 00:26:18,887 Fairy Hanwei's tragedy was inevitable. 530 00:26:19,922 --> 00:26:23,858 A deity must not develop mundane feelings. 531 00:26:27,129 --> 00:26:29,798 Marshal Beichen's bud still exists. 532 00:26:29,799 --> 00:26:32,200 He might be next. 533 00:26:33,035 --> 00:26:34,636 But I wonder 534 00:26:34,637 --> 00:26:39,274 who Marshal Beichen's bud is tied to? 535 00:26:40,743 --> 00:26:42,510 I'm sure her rank 536 00:26:42,511 --> 00:26:45,380 isn't as high as his, though. 537 00:26:46,849 --> 00:26:50,418 If Marshal Beichen does indeed develop feelings for her, 538 00:26:51,921 --> 00:26:54,989 the Heavenly Court will lose another valuable general. 539 00:26:55,891 --> 00:26:59,194 He can still be saved 540 00:26:59,195 --> 00:27:00,695 while the bud has yet to bloom. 541 00:27:00,696 --> 00:27:02,697 If it should bloom someday, 542 00:27:04,633 --> 00:27:06,468 then it would truly be a pity. 543 00:27:06,902 --> 00:27:08,470 What's even more pitiful 544 00:27:08,904 --> 00:27:11,439 is the fact that I do not know who the other is. 545 00:27:11,907 --> 00:27:14,642 I cannot save them, 546 00:27:16,512 --> 00:27:18,947 even if I wish to do so. 547 00:27:21,217 --> 00:27:22,350 Nichang! 548 00:27:23,018 --> 00:27:24,319 Help me! 549 00:27:31,026 --> 00:27:32,293 Are you all right? 550 00:27:32,628 --> 00:27:35,230 I'm fine, Nichang. Nichang! 551 00:27:36,932 --> 00:27:37,866 It's all right. 552 00:27:37,867 --> 00:27:39,300 I'm sorry, Nichang! 553 00:27:39,301 --> 00:27:40,802 It's all my fault! 554 00:27:40,803 --> 00:27:42,971 You got hurt because of me. 555 00:27:43,172 --> 00:27:45,173 Silly girl. I'm fine. 556 00:27:45,174 --> 00:27:46,741 I'll just put some medicine on it when I go back. 557 00:27:46,742 --> 00:27:48,143 It must hurt a lot. 558 00:27:48,978 --> 00:27:50,011 I'm sorry. 559 00:27:52,047 --> 00:27:53,214 It's all right. 560 00:27:58,053 --> 00:27:58,520 Marshal, 561 00:27:58,921 --> 00:28:00,822 this details the matter of the conscription on Kunlun Mountain. 562 00:28:04,193 --> 00:28:06,227 Marshal, our scouts have reported 563 00:28:06,228 --> 00:28:07,462 that the Roc-Demon King and Rabbit Demon King 564 00:28:07,463 --> 00:28:08,730 are wary of our pursuit 565 00:28:08,731 --> 00:28:10,765 and are attempting to form an alliance with the other demon kings 566 00:28:10,766 --> 00:28:13,301 to increase their combative power. 567 00:28:14,603 --> 00:28:17,305 The demon kings are joining forces. 568 00:28:18,407 --> 00:28:19,440 We must infiltrate their camp 569 00:28:20,442 --> 00:28:21,576 and prevent this from happening. 570 00:28:21,777 --> 00:28:22,610 Marshal, 571 00:28:23,379 --> 00:28:24,646 the Roc-Demon King and Rabbit Demon King 572 00:28:24,647 --> 00:28:27,015 are demon kings on the Heavenly Court's wanted list. 573 00:28:27,016 --> 00:28:28,183 Their cultivation levels 574 00:28:28,184 --> 00:28:29,884 of the Taiyi Golden Deity of the Ascendance Phase. 575 00:28:29,885 --> 00:28:31,486 We must send a strong soldier to infiltrate 576 00:28:32,021 --> 00:28:33,521 to collect information. 577 00:28:34,390 --> 00:28:35,323 A strong soldier... 578 00:28:40,896 --> 00:28:41,629 Marshal. 579 00:28:43,632 --> 00:28:44,399 Tianren, 580 00:28:45,134 --> 00:28:46,267 why did you bring him here? 581 00:28:46,535 --> 00:28:47,135 Marshal, 582 00:28:48,070 --> 00:28:49,270 I have explained everything 583 00:28:49,271 --> 00:28:50,438 to Tiannei. 584 00:28:52,107 --> 00:28:53,141 Please give him a chance 585 00:28:53,142 --> 00:28:54,042 to redeem himself. 586 00:28:54,710 --> 00:28:56,444 Please allow me to infiltrate and investigate 587 00:28:56,445 --> 00:28:58,213 the Roc-Demon King and Rabbit Demon King 588 00:28:58,214 --> 00:28:58,980 to redeem myself. 589 00:28:59,882 --> 00:29:00,882 You're still recovering. 590 00:29:01,617 --> 00:29:02,650 You're not fit for this mission. 591 00:29:02,852 --> 00:29:03,818 Marshal, 592 00:29:03,819 --> 00:29:05,587 I committed the crime of falling in love 593 00:29:05,588 --> 00:29:07,388 and damaged the Tianhe Army's reputation. 594 00:29:07,389 --> 00:29:09,190 I deeply regret my actions. 595 00:29:09,191 --> 00:29:11,759 But my wounds are fine now. 596 00:29:11,760 --> 00:29:14,062 Please allow me to infiltrate the enemy camp. 597 00:29:16,131 --> 00:29:17,198 Please give Tiannei a chance 598 00:29:17,199 --> 00:29:18,166 to redeem himself. 599 00:29:28,143 --> 00:29:28,610 All right. 600 00:29:29,178 --> 00:29:30,311 I will give you a chance. 601 00:29:30,713 --> 00:29:31,346 You will be responsible 602 00:29:32,681 --> 00:29:33,648 for this task. 603 00:29:33,782 --> 00:29:34,482 Thank you, Marshal. 604 00:29:35,651 --> 00:29:36,351 Rise. 605 00:29:36,652 --> 00:29:37,485 Thank you, Marshal. 606 00:29:45,861 --> 00:29:46,694 However, you must remember 607 00:29:47,963 --> 00:29:48,863 not to endanger yourself. 608 00:29:49,431 --> 00:29:50,265 Withdraw at the first sign of danger. 609 00:29:51,267 --> 00:29:52,367 Prioritize your safety. 610 00:29:53,068 --> 00:29:53,468 Yes. 611 00:29:59,408 --> 00:29:59,841 Tiannei, 612 00:30:02,278 --> 00:30:04,178 do not let your comrades down. 613 00:30:07,216 --> 00:30:07,682 Go. 614 00:30:20,396 --> 00:30:21,930 Marshal Beichen. 615 00:30:22,831 --> 00:30:25,099 Greetings, Marshal Beichen. 616 00:30:26,635 --> 00:30:28,336 This is the list of the last batch of supplies 617 00:30:28,337 --> 00:30:30,438 for the Tianhe Army's conscription trip 618 00:30:30,439 --> 00:30:32,573 to Kunlun Mountain. 619 00:30:32,574 --> 00:30:35,877 Please check and verify it. 620 00:30:39,648 --> 00:30:40,848 What 621 00:30:44,586 --> 00:30:45,486 is this? 622 00:30:49,158 --> 00:30:50,358 I remember now. 623 00:30:51,860 --> 00:30:55,296 This is the petal from when Fairy Nichang 624 00:30:55,297 --> 00:30:58,633 fell from the Moon Tree. 625 00:30:58,634 --> 00:31:01,936 It happened to get into my sleeve. 626 00:31:03,672 --> 00:31:06,140 Fairy Nichang 627 00:31:06,141 --> 00:31:08,076 took quite the fall 628 00:31:08,077 --> 00:31:11,546 to save Fairy Dixin. 629 00:31:13,382 --> 00:31:15,149 Oh, silly me. 630 00:31:15,551 --> 00:31:18,252 I'm supposed to be here on official business. 631 00:31:18,253 --> 00:31:21,356 Back to business. Where was I? 632 00:31:21,357 --> 00:31:21,723 Oh, right. 633 00:31:22,324 --> 00:31:24,359 This is the final batch of supplies 634 00:31:24,360 --> 00:31:26,227 for the Tianhe Army’s trip to Kunlun Mountain. 635 00:31:26,228 --> 00:31:29,630 Please check and verify it. 636 00:31:33,035 --> 00:31:33,701 Tianheng, 637 00:31:35,337 --> 00:31:38,506 go with Immortal Taibai to the warship to check. 638 00:31:38,507 --> 00:31:40,074 Make sure everything is in order. 639 00:31:41,543 --> 00:31:41,843 Yes. 640 00:31:45,147 --> 00:31:45,780 This way, Immortal Taibai. 641 00:32:24,219 --> 00:32:24,886 Coming. 642 00:32:50,379 --> 00:32:54,482 How infatuated he is, that Marshal Beichen. 643 00:32:55,350 --> 00:32:58,319 I only mentioned it briefly. 644 00:32:58,320 --> 00:32:59,520 Look at him. 645 00:32:59,521 --> 00:33:02,690 Rushing over to check on her himself. 646 00:33:03,392 --> 00:33:05,493 Trying to be discreet, too. 647 00:33:05,494 --> 00:33:07,295 Trying to keep this a secret? 648 00:33:09,298 --> 00:33:10,631 But how can you possibly hide 649 00:33:10,632 --> 00:33:14,302 that blooming love in your heart? 650 00:33:15,838 --> 00:33:19,841 The Moon Tree makes no mistakes. 651 00:33:19,842 --> 00:33:22,443 Oh, Beichen. 652 00:33:23,846 --> 00:33:26,814 You are so drunk in love. 653 00:33:26,815 --> 00:33:28,950 You won't escape 654 00:33:30,185 --> 00:33:33,488 your fate. 655 00:33:36,758 --> 00:33:37,425 Nichang. 656 00:33:45,634 --> 00:33:46,467 You're hurt. 657 00:33:48,637 --> 00:33:51,439 It's just a minor injury. I'm fine. 658 00:34:28,443 --> 00:34:29,644 Immortal Taibai, you... 659 00:34:32,314 --> 00:34:33,314 What are you looking for? 660 00:34:34,850 --> 00:34:35,516 Where is he? 661 00:34:35,517 --> 00:34:36,117 Who? 662 00:34:36,485 --> 00:34:37,852 Marshal Beichen. 663 00:34:37,853 --> 00:34:39,820 Why would Marshal Beichen be here? 664 00:34:39,821 --> 00:34:41,255 I saw him come here with my own eyes... 665 00:34:41,256 --> 00:34:42,156 Immortal Taibai. 666 00:34:43,659 --> 00:34:44,725 It's you again. 667 00:34:47,229 --> 00:34:48,596 It's still light outside. 668 00:34:48,597 --> 00:34:50,131 Don't tell me you barged in here 669 00:34:50,132 --> 00:34:51,699 because you got drunk again? 670 00:34:52,034 --> 00:34:52,733 I... 671 00:34:52,734 --> 00:34:53,568 Oh, my. 672 00:34:53,869 --> 00:34:56,337 You even brought others with you. 673 00:34:57,239 --> 00:34:58,239 What would happen 674 00:34:58,240 --> 00:35:00,641 if Immortal Taiyin found out 675 00:35:00,642 --> 00:35:03,978 that you barged into her residence with guards 676 00:35:03,979 --> 00:35:05,780 without permission? 677 00:35:05,781 --> 00:35:06,814 Fairies, 678 00:35:06,815 --> 00:35:08,182 come and look! 679 00:35:08,183 --> 00:35:09,183 Taibai Jixing 680 00:35:09,184 --> 00:35:11,485 is here at the Palace of Immortal Attendant again! 681 00:35:11,486 --> 00:35:12,320 I'm not here. 682 00:35:12,321 --> 00:35:13,221 I wasn't here. 683 00:35:13,222 --> 00:35:14,522 - You came. - Don't try to play dumb. 684 00:35:14,523 --> 00:35:15,590 All of us saw you. 685 00:35:22,331 --> 00:35:22,797 Nichang, 686 00:35:23,632 --> 00:35:24,432 are you all right? 687 00:35:25,033 --> 00:35:26,367 I'm fine. Don't worry. 688 00:35:26,635 --> 00:35:28,502 When I heard he was here again, 689 00:35:28,503 --> 00:35:30,238 I rushed over. 690 00:35:30,239 --> 00:35:32,240 I'm glad you're all right. 691 00:35:32,241 --> 00:35:33,441 I'll be leaving now. 692 00:35:34,076 --> 00:35:34,508 Go on. 693 00:35:55,063 --> 00:35:55,630 So 694 00:35:56,632 --> 00:35:57,431 you came to see me 695 00:35:57,566 --> 00:35:58,866 because you were worried. 696 00:36:01,136 --> 00:36:02,003 I only realized 697 00:36:02,638 --> 00:36:04,171 your feelings today. 698 00:36:05,574 --> 00:36:08,109 From a soldier to Marshal Beichen. 699 00:36:08,944 --> 00:36:10,311 The higher your rank, 700 00:36:10,846 --> 00:36:12,313 the further you are from me. 701 00:36:14,816 --> 00:36:17,685 Gradually, you became out of reach. 702 00:36:18,987 --> 00:36:19,420 I even... 703 00:36:19,421 --> 00:36:20,187 Don't be mistaken. 704 00:36:22,090 --> 00:36:23,424 I only came here today 705 00:36:24,226 --> 00:36:26,093 to teach Taibai Jixing a lesson 706 00:36:26,695 --> 00:36:28,062 and to make you realize 707 00:36:28,797 --> 00:36:30,931 that someone is trying to plot against me. 708 00:36:32,601 --> 00:36:33,634 The laws of the Heavenly Court 709 00:36:34,236 --> 00:36:35,569 are not something a mere lesser deity like you 710 00:36:35,570 --> 00:36:36,470 can defy. 711 00:36:37,172 --> 00:36:38,139 Your rank is lower than mine. 712 00:36:38,940 --> 00:36:39,940 So you don't have to worry. 713 00:36:40,842 --> 00:36:42,643 But if I break the Heavenly Laws, 714 00:36:42,644 --> 00:36:45,179 troubles of love will leave me with nothing. 715 00:36:46,481 --> 00:36:47,248 Fairy Nichang, 716 00:36:48,283 --> 00:36:49,650 both of us are deities now. 717 00:36:50,852 --> 00:36:52,153 Do not cling 718 00:36:52,421 --> 00:36:53,654 to the romance 719 00:36:53,655 --> 00:36:54,822 from our mortal days. 720 00:36:55,757 --> 00:36:56,524 So 721 00:36:57,759 --> 00:36:58,759 you weren't staying away 722 00:36:59,161 --> 00:37:01,262 and avoiding me 723 00:37:02,030 --> 00:37:03,798 because you were worried 724 00:37:03,799 --> 00:37:05,199 about implicating me? 725 00:37:07,536 --> 00:37:08,235 Fairy Nichang, 726 00:37:09,137 --> 00:37:10,738 you must have been overthinking. 727 00:37:11,473 --> 00:37:12,073 I've come 728 00:37:12,074 --> 00:37:14,308 to tell you specifically 729 00:37:14,309 --> 00:37:14,942 that I no longer 730 00:37:16,111 --> 00:37:18,346 harbor any feelings for you. 731 00:37:26,655 --> 00:37:27,588 After the Battle at the Nine Heavenly Gate, 732 00:37:29,658 --> 00:37:31,058 His Majesty has placed great trust in me. 733 00:37:32,094 --> 00:37:33,627 I have a bright future ahead of me. 734 00:37:38,100 --> 00:37:39,200 I will not let anyone 735 00:37:39,701 --> 00:37:40,468 or anything 736 00:37:41,236 --> 00:37:42,470 get in my way. 737 00:37:45,941 --> 00:37:46,807 I understand. 738 00:37:50,312 --> 00:37:51,479 From now on, 739 00:37:53,482 --> 00:37:55,416 I will not put you in danger again. 740 00:37:56,852 --> 00:37:59,086 Neither will I get in the way of your great ambitions. 741 00:38:01,056 --> 00:38:02,022 I will regard you 742 00:38:02,023 --> 00:38:04,058 as the esteemed Marshal Beichen. 743 00:38:05,627 --> 00:38:06,727 I will not disturb you 744 00:38:08,263 --> 00:38:09,430 or approach you anymore. 745 00:38:19,808 --> 00:38:20,641 Good. 746 00:38:21,643 --> 00:38:22,410 The past is in the past. 747 00:38:24,279 --> 00:38:25,613 Do not linger on it. 748 00:39:28,677 --> 00:39:31,479 (The other cracks have mostly been restored.) 749 00:39:31,480 --> 00:39:32,546 (But why has this one crack) 750 00:39:32,547 --> 00:39:35,616 (expanded instead?) 751 00:39:36,318 --> 00:39:37,751 (What could be the reason for this?) 752 00:39:37,752 --> 00:39:39,220 (Is it because) 753 00:39:39,754 --> 00:39:42,990 (the wandering spirits of that rock demon that caused these cracks) 754 00:39:42,991 --> 00:39:44,992 (have yet all been found?) 755 00:39:45,861 --> 00:39:47,428 (Did I miss one?) 756 00:40:00,609 --> 00:40:01,141 Tudi. 757 00:40:16,191 --> 00:40:16,657 This is bad. 758 00:40:27,802 --> 00:40:28,636 This is... 50299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.