Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 9
3
00:01:55,326 --> 00:01:56,893
The Tianhe Army will beheading to Kunlun Mountain
4
00:01:56,894 --> 00:01:58,928
to conscript troops soon.
5
00:01:58,929 --> 00:02:00,396
I give you this edict
6
00:02:00,931 --> 00:02:04,167
that commands Kunlun Mountain to
give the Tianhe Army full cooperation.
7
00:02:04,335 --> 00:02:05,268
Yes, Your Majesty.
8
00:02:05,469 --> 00:02:06,436
Present the edict.
9
00:02:15,913 --> 00:02:16,679
Thank you, Your Majesty.
10
00:02:16,914 --> 00:02:19,682
The Tianhe Army has protected the
Three Realms for thousands of years.
11
00:02:19,683 --> 00:02:21,451
You have worked hard and achieved great merits.
12
00:02:21,452 --> 00:02:25,188
I will also give you the Golden Silk Demon-Encapturing Net
13
00:02:25,189 --> 00:02:27,390
to assist you in capturing demons and training your troops.
14
00:02:27,391 --> 00:02:29,225
The Golden Silk Demon-Encapturing Net
15
00:02:29,226 --> 00:02:32,161
is made from thousand-year-old silk.
16
00:02:32,162 --> 00:02:34,163
It is capable of tracking down demonic energy on its own.
17
00:02:34,164 --> 00:02:36,232
If a demon is caught in it,
18
00:02:36,233 --> 00:02:37,700
even a higher demon that has become a Taiyi
19
00:02:37,701 --> 00:02:38,968
Golden Deity of the Ascendance Phase
20
00:02:38,969 --> 00:02:41,371
would struggle to break free.
21
00:02:42,206 --> 00:02:44,040
It's a spirit instrument
22
00:02:44,041 --> 00:02:45,842
that takes thousands of years to produce.
23
00:02:46,043 --> 00:02:49,379
The Smelting Division only completed it yesterday.
24
00:02:50,381 --> 00:02:53,016
The Tianhe Army must be held in
such high regard for them to be conferred
25
00:02:53,017 --> 00:02:55,485
such an incredible divine weapon!
26
00:03:09,566 --> 00:03:12,368
I thank Your Majesty for your grace.
27
00:03:15,306 --> 00:03:17,974
[Kunlun Mountain]
28
00:03:20,044 --> 00:03:22,078
Where are we, Senior?
29
00:03:23,947 --> 00:03:24,414
Here.
30
00:03:26,216 --> 00:03:27,550
Where's Kunlun Mountain?
31
00:03:28,552 --> 00:03:29,052
Here.
32
00:03:30,120 --> 00:03:31,054
What about Qilai Mountain?
33
00:03:33,590 --> 00:03:34,357
Missing home?
34
00:03:36,994 --> 00:03:37,460
Here.
35
00:03:42,132 --> 00:03:44,267
Elder! Elder...
36
00:03:49,340 --> 00:03:50,773
Que'er!
37
00:03:56,013 --> 00:03:58,081
No!
38
00:04:02,553 --> 00:04:04,420
Senior, I would like your guidance on something.
39
00:04:05,089 --> 00:04:06,255
Oh, why so formal?
40
00:04:06,256 --> 00:04:07,590
Ask away.
41
00:04:08,359 --> 00:04:09,592
If a demon died,
42
00:04:09,593 --> 00:04:12,295
how would one revive her?
43
00:04:14,064 --> 00:04:16,632
If her body is in one piece and well-preserved,
44
00:04:16,633 --> 00:04:18,768
and you can find her soul,
45
00:04:18,769 --> 00:04:20,203
then a Soul Revival Pill will do the trick.
46
00:04:20,838 --> 00:04:22,372
It is an extremely rare elixir pill,
47
00:04:23,040 --> 00:04:25,274
but if you ask Master, I'm sure he'll give it to you.
48
00:04:25,843 --> 00:04:27,844
What if the body wasn't well-kept
49
00:04:27,845 --> 00:04:29,011
and a long period of time had passed?
50
00:04:29,179 --> 00:04:30,313
That would be tricky.
51
00:04:31,081 --> 00:04:33,116
First, you would need to go to the Palace of Yama
52
00:04:33,117 --> 00:04:33,850
in the Netherworld.
53
00:04:34,685 --> 00:04:37,520
I'm not sure what you would need to do after that.
54
00:04:37,521 --> 00:04:39,255
The Way of Yin and Yang isn't my specialty.
55
00:04:40,691 --> 00:04:42,125
But if you get to meet
56
00:04:42,126 --> 00:04:44,093
Second Martial Brother Youquan and Master,
57
00:04:44,094 --> 00:04:45,094
they'll be able to answer that.
58
00:05:05,215 --> 00:05:06,749
Stop. State your names.
59
00:05:08,252 --> 00:05:10,787
I am Lingyun of Lingyun Pavilion
60
00:05:10,788 --> 00:05:12,188
on Lingyun Peak,
61
00:05:12,189 --> 00:05:14,290
one of the Nine Beacons of Light
62
00:05:14,291 --> 00:05:16,426
of Wankong Mountain.
63
00:05:16,427 --> 00:05:17,827
We came from the Northern Yaoguang Cave
64
00:05:17,828 --> 00:05:19,295
of Wankong Mountain.
65
00:05:19,296 --> 00:05:21,297
We were instructed by our master, Grandmaster Jiekong,
66
00:05:21,298 --> 00:05:24,000
to pay Saint Baimei and Saint Wuding a visit.
67
00:05:32,743 --> 00:05:34,177
So you are Martial Uncle Lingyun.
68
00:05:34,178 --> 00:05:35,344
Grandmaster Baimei has instructed us
69
00:05:35,345 --> 00:05:37,013
to receive you well.
70
00:05:37,014 --> 00:05:39,015
Both of you may follow me into the mountain at once.
71
00:05:39,016 --> 00:05:40,716
However, this demon...
72
00:05:42,352 --> 00:05:43,419
You may have taken on the form of a human,
73
00:05:43,420 --> 00:05:44,854
but we have trained eyes.
74
00:05:44,855 --> 00:05:46,389
We can see through your disguise.
75
00:05:47,524 --> 00:05:48,424
He is actually
76
00:05:48,759 --> 00:05:50,226
an acquaintance of mine.
77
00:05:50,494 --> 00:05:51,394
Make an exception.
78
00:05:51,795 --> 00:05:52,395
I...
79
00:05:52,663 --> 00:05:53,763
Please.
80
00:05:54,465 --> 00:05:56,032
All right. Come with me.
81
00:05:56,033 --> 00:05:56,732
All right.
82
00:05:57,201 --> 00:05:57,800
Come on.
83
00:05:58,502 --> 00:05:59,469
Why didn't you just tell him
84
00:05:59,470 --> 00:06:00,603
I was Master's disciple?
85
00:06:00,604 --> 00:06:01,704
Wouldn't that make more sense?
86
00:06:02,139 --> 00:06:02,772
Tenth Martial Brother,
87
00:06:02,773 --> 00:06:04,040
why bother about them?
88
00:06:04,041 --> 00:06:05,708
Let them say whatever they want.
89
00:06:05,709 --> 00:06:07,343
What's important is that you are my martial brother.
90
00:06:07,344 --> 00:06:08,377
That's the truth.
91
00:06:08,378 --> 00:06:09,045
Besides,
92
00:06:09,179 --> 00:06:10,513
we are cultivators.
93
00:06:10,914 --> 00:06:12,515
We should not pay any mind to such hypocrisy and falsity.
94
00:06:12,516 --> 00:06:13,049
Isn't that right?
95
00:06:13,917 --> 00:06:15,051
All right, all right.
96
00:06:15,352 --> 00:06:16,385
As long as the fact that you are my martial brother
97
00:06:16,386 --> 00:06:17,353
does not change,
98
00:06:17,354 --> 00:06:18,921
everything else doesn't matter.
99
00:06:19,189 --> 00:06:20,122
Let's go.
100
00:06:20,123 --> 00:06:20,690
I can walk by myself.
101
00:06:20,691 --> 00:06:21,290
Come on.
102
00:06:21,792 --> 00:06:22,792
Come on.
103
00:06:22,793 --> 00:06:23,659
I'll walk on my own.
104
00:06:23,660 --> 00:06:24,727
All right, all right.
105
00:06:27,631 --> 00:06:28,231
This way.
106
00:06:31,101 --> 00:06:32,001
Please wait here.
107
00:06:32,002 --> 00:06:32,969
I will inform them of your arrival.
108
00:06:47,684 --> 00:06:48,284
Let's get out of here.
109
00:06:48,285 --> 00:06:48,885
Hurry.
110
00:06:52,890 --> 00:06:54,757
You don't seem to have the best reputation here.
111
00:06:55,058 --> 00:06:56,559
You'll find out later.
112
00:06:59,062 --> 00:07:00,496
Please come inside, Martial Uncle Lingyun.
113
00:07:09,973 --> 00:07:10,473
Why is he here?
114
00:07:10,474 --> 00:07:11,040
Right.
115
00:07:11,041 --> 00:07:12,174
That's a strange rock demon.
116
00:07:12,175 --> 00:07:12,808
That's right.
117
00:07:13,076 --> 00:07:13,609
This way.
118
00:07:15,345 --> 00:07:17,213
Grandmaster, Martial Uncle Lingyun is here.
119
00:07:20,050 --> 00:07:21,484
That's Nuojia's master?
120
00:07:24,888 --> 00:07:26,088
Brother Lingyun.
121
00:07:26,757 --> 00:07:29,225
I believe we haven't seen each other in 500 years.
122
00:07:29,593 --> 00:07:30,893
You must stay
123
00:07:31,094 --> 00:07:33,429
for a few more days this time.
124
00:07:33,797 --> 00:07:35,164
You jest, Brother Baimei.
125
00:07:35,799 --> 00:07:37,934
I, Lingyun,
126
00:07:38,335 --> 00:07:39,535
am a wandering soul.
127
00:07:39,536 --> 00:07:41,537
In reality, I am merely an idle character.
128
00:07:41,538 --> 00:07:43,973
I'm surprised you remember my title.
129
00:07:44,274 --> 00:07:47,009
However, I am unworthy of being regarded as a brother to you.
130
00:07:47,144 --> 00:07:48,744
You're too modest, Lingyun.
131
00:07:49,079 --> 00:07:50,846
Out of all the disciples in your sect,
132
00:07:51,048 --> 00:07:54,183
I am the most familiar with you.
133
00:07:54,184 --> 00:07:57,687
Lingyun of Lingyun Pavilion
134
00:07:57,688 --> 00:07:59,722
on Lingyun Peak.
135
00:07:59,723 --> 00:08:01,257
I doubt there is anyone
136
00:08:01,258 --> 00:08:03,259
in the Heavenly Court
137
00:08:03,260 --> 00:08:06,662
that does not know your name.
138
00:08:12,269 --> 00:08:13,936
Please don't be mistaken, Brother Baimei.
139
00:08:14,338 --> 00:08:16,038
I accepted Yang Lan as my disciple
140
00:08:16,039 --> 00:08:18,507
because we hit it off at once,
141
00:08:18,508 --> 00:08:20,643
and I cherish talents.
142
00:08:20,644 --> 00:08:22,712
I mean no offense to Kunlun Mountain.
143
00:08:22,713 --> 00:08:24,080
Please understand.
144
00:08:26,383 --> 00:08:27,283
So be it.
145
00:08:27,918 --> 00:08:30,052
Grandmaster Jiekong sent me a letter
146
00:08:30,053 --> 00:08:31,320
prior to your arrival.
147
00:08:31,421 --> 00:08:33,456
If you are both willing,
148
00:08:33,457 --> 00:08:36,392
then there is nothing more for me to say.
149
00:08:36,393 --> 00:08:39,328
You will need to inform Wuding
150
00:08:39,329 --> 00:08:42,598
of this personally, however.
151
00:08:43,233 --> 00:08:44,033
Of course.
152
00:08:45,035 --> 00:08:45,668
Brother Baimei,
153
00:08:46,169 --> 00:08:48,037
this is the complete collection of the Golden Vessel Taoist Sutra
154
00:08:48,038 --> 00:08:49,972
that my master compiled himself.
155
00:08:49,973 --> 00:08:52,508
He instructed me to deliver this to you
156
00:08:52,509 --> 00:08:54,710
before I left.
157
00:08:54,711 --> 00:08:57,380
He requests you to peruse it and give your remarks.
158
00:08:58,582 --> 00:09:00,282
Grandmaster Jiekong
159
00:09:00,283 --> 00:09:02,718
had you deliver this bamboo scroll to me.
160
00:09:03,920 --> 00:09:06,589
Please extend your stay
161
00:09:06,590 --> 00:09:08,257
in Kunlun Mountain
162
00:09:08,258 --> 00:09:11,227
so that I may have more time to peruse this sutra.
163
00:09:12,062 --> 00:09:12,828
When it is done,
164
00:09:12,829 --> 00:09:17,166
I'll trouble you to bring my reply
letter back to Grandmaster Jiekong.
165
00:09:17,167 --> 00:09:20,036
That's exactly what I had in mind. Thank you.
166
00:09:29,579 --> 00:09:30,846
Just tell him what you want.
167
00:09:30,847 --> 00:09:32,415
"Reply letter"? "Requesting remarks"?
168
00:09:32,716 --> 00:09:34,583
You're the same rank as him.
169
00:09:34,584 --> 00:09:35,851
Why so courteous?
170
00:09:36,186 --> 00:09:38,187
You're embarrassing.
171
00:09:38,355 --> 00:09:39,355
Embarrassing?
172
00:09:39,589 --> 00:09:40,723
You're ungrateful.
173
00:09:40,724 --> 00:09:41,924
Who do you think I'm doing all of this for?
174
00:09:42,259 --> 00:09:43,559
It's all for you.
175
00:09:43,560 --> 00:09:45,494
What does my being your disciple have anything to do with him?
176
00:09:45,495 --> 00:09:47,063
Do I need his permission?
177
00:09:47,064 --> 00:09:49,465
This is etiquette! Etiquette!
178
00:09:49,733 --> 00:09:50,833
We can't all be like your brother
179
00:09:50,834 --> 00:09:51,834
barging in here with spears,
180
00:09:51,835 --> 00:09:53,969
threatening and coercing them. into doing what we want.
181
00:09:55,539 --> 00:09:57,506
Martial Uncle Lingyun, as per Grandmaster's orders,
182
00:09:57,507 --> 00:09:58,708
we've prepared accommodation for you.
183
00:09:58,709 --> 00:09:59,575
The three of you have had a tiring journey.
184
00:09:59,576 --> 00:10:00,976
Please retire and rest.
185
00:10:00,977 --> 00:10:01,844
Grandmaster has given orders.
186
00:10:01,845 --> 00:10:02,712
A reception banquet will be held
187
00:10:02,713 --> 00:10:03,713
at the monastery tonight for you.
188
00:10:03,914 --> 00:10:05,414
All right. Please lead the way.
189
00:10:05,415 --> 00:10:05,815
Please.
190
00:10:05,816 --> 00:10:07,483
You guys go ahead. I'm not staying here.
191
00:10:07,718 --> 00:10:09,385
Where will you go, then?
192
00:10:09,386 --> 00:10:10,686
Jinxia Cave.
193
00:10:12,222 --> 00:10:13,689
Tell Saint Baimei that we're making a trip.
194
00:10:13,690 --> 00:10:14,957
to Jinxia Cave.
195
00:10:15,092 --> 00:10:15,458
Yes.
196
00:10:16,059 --> 00:10:17,393
Do you even know
197
00:10:17,394 --> 00:10:18,461
how to get there?
198
00:10:20,931 --> 00:10:23,566
So... So the Jinxia Cave is actually
199
00:10:24,101 --> 00:10:25,701
a cave.
200
00:10:27,304 --> 00:10:29,305
Looks like your master isn't doing that well.
201
00:10:29,940 --> 00:10:31,373
When has he ever been well?
202
00:10:31,842 --> 00:10:33,676
Over a thousand years of cultivation
203
00:10:33,677 --> 00:10:35,711
and only my brother to show for it.
204
00:10:35,712 --> 00:10:37,680
He wouldn't even be named one of the 12 Golden Deities otherwise.
205
00:10:38,548 --> 00:10:39,348
Old man!
206
00:10:39,349 --> 00:10:40,683
I'm back, old man!
207
00:10:41,118 --> 00:10:41,951
Come out!
208
00:10:43,687 --> 00:10:46,555
That's how she talks to her former master?
209
00:10:46,556 --> 00:10:47,123
Senior,
210
00:10:47,691 --> 00:10:49,058
do you feel better now?
211
00:10:49,659 --> 00:10:50,159
We have guests!
212
00:10:50,160 --> 00:10:51,260
Hurry up!
213
00:10:51,728 --> 00:10:52,962
Don't you know how to treat guests?
214
00:10:54,331 --> 00:10:54,964
Lan!
215
00:10:55,732 --> 00:10:57,199
I'm your master!
216
00:10:58,135 --> 00:10:59,535
Show me some respect, will you?
217
00:11:11,648 --> 00:11:12,314
What's this?
218
00:11:12,382 --> 00:11:13,115
Don't touch it!
219
00:11:16,253 --> 00:11:17,219
What the heck was that?
220
00:11:20,524 --> 00:11:21,690
Listen here.
221
00:11:21,691 --> 00:11:23,058
Saint Wuding is the ultimate expert
222
00:11:23,059 --> 00:11:23,893
in mechanisms and trickery
223
00:11:23,894 --> 00:11:24,894
in the Three Realms.
224
00:11:24,895 --> 00:11:25,261
Look
225
00:11:25,262 --> 00:11:26,295
at all this nonsense.
226
00:11:28,098 --> 00:11:29,064
Stop dawdling.
227
00:11:29,065 --> 00:11:30,099
I'm up in my years. Slow down.
228
00:11:30,100 --> 00:11:31,000
Hurry up!
229
00:11:31,001 --> 00:11:31,667
Easy there...
230
00:11:34,771 --> 00:11:35,805
What are you looking at?
231
00:11:35,806 --> 00:11:38,174
This is my new master.
232
00:11:39,509 --> 00:11:40,242
Sorry,
233
00:11:40,243 --> 00:11:41,076
Brother Wuding.
234
00:11:41,478 --> 00:11:43,479
I accepted your former disciple, Yang Lan,
235
00:11:43,480 --> 00:11:44,647
as my new disciple.
236
00:11:44,648 --> 00:11:46,849
Thank you. You took in quite the trouble.
237
00:11:47,083 --> 00:11:47,550
Trouble?
238
00:11:47,918 --> 00:11:48,951
Trouble?
239
00:11:48,952 --> 00:11:50,252
Couldn't you have used a different phrasing?
240
00:11:50,954 --> 00:11:52,388
What would you have me say?
241
00:11:53,123 --> 00:11:54,723
I couldn't teach you,
242
00:11:54,724 --> 00:11:55,825
but now that there's someone who's willing,
243
00:11:55,826 --> 00:11:57,259
you should hurry and seize the opportunity.
244
00:11:57,894 --> 00:11:59,061
Even Saint Baimei knows
245
00:11:59,062 --> 00:12:00,563
to take advantage of this and get something in return.
246
00:12:01,097 --> 00:12:03,566
I'm your disciple!
247
00:12:03,567 --> 00:12:04,767
You're going to give me away just like that?
248
00:12:06,636 --> 00:12:08,103
Yang Lan's a little different today.
249
00:12:08,104 --> 00:12:09,505
Very.
250
00:12:10,106 --> 00:12:12,508
Um, Brother Lingyun,
251
00:12:12,809 --> 00:12:16,145
my former disciple says I can ask you for something in return...
252
00:12:19,249 --> 00:12:20,683
Is he your disciple?
253
00:12:20,851 --> 00:12:21,350
No...
254
00:12:21,351 --> 00:12:22,351
Perfect.
255
00:12:22,352 --> 00:12:23,953
You took my disciple in.
256
00:12:23,954 --> 00:12:25,221
I can accept yours
257
00:12:25,222 --> 00:12:26,355
as my disciple too.
258
00:12:29,059 --> 00:12:30,626
What? Can't I?
259
00:12:31,127 --> 00:12:32,561
If you can take my disciple as yours,
260
00:12:32,562 --> 00:12:33,796
why can't I take your disciple
261
00:12:33,797 --> 00:12:34,563
as mine?
262
00:12:34,998 --> 00:12:35,931
What are you blabbering about?
263
00:12:35,932 --> 00:12:37,666
Be quiet, you!
264
00:12:37,834 --> 00:12:38,334
Don't you know
265
00:12:38,335 --> 00:12:40,035
you're trying to take Grandmaster Jiekong's disciple?
266
00:12:41,671 --> 00:12:43,939
This... This is my junior.
267
00:12:45,842 --> 00:12:47,142
You...
268
00:12:48,645 --> 00:12:50,980
Oh, you're Grandmaster Jiekong's disciple.
269
00:12:51,181 --> 00:12:52,915
Well, I've still got a bit to go
270
00:12:52,916 --> 00:12:54,183
before I can take GrandmasterJiekong's disciple.
271
00:12:54,184 --> 00:12:55,284
That's a given.
272
00:12:55,285 --> 00:12:56,118
Just a little...
273
00:12:56,853 --> 00:12:59,855
Lan, can you unhand me now?
274
00:13:01,091 --> 00:13:02,057
Oh, you...
275
00:13:02,459 --> 00:13:03,792
I'm going out for a walk.
276
00:13:03,793 --> 00:13:05,394
It's too much for me to stay here.
277
00:13:08,231 --> 00:13:09,598
That... That girl...
278
00:13:09,599 --> 00:13:11,300
Isn't she adorable?
279
00:13:11,935 --> 00:13:13,335
Come in, come in.
280
00:13:13,703 --> 00:13:14,603
This way, please.
281
00:13:14,604 --> 00:13:15,437
Brother Wuding,
282
00:13:16,206 --> 00:13:18,874
I accepted your former disciple as mine.
283
00:13:19,142 --> 00:13:20,342
I am her master now.
284
00:13:20,543 --> 00:13:21,377
About that...
285
00:13:21,378 --> 00:13:22,544
So be it.
286
00:13:23,079 --> 00:13:24,313
That matters not.
287
00:13:25,348 --> 00:13:26,749
She was under me for a thousand years,
288
00:13:26,750 --> 00:13:29,184
yet, I didn't manage to help her reach the Ascendance Phase.
289
00:13:30,053 --> 00:13:30,953
If Yang Yan
290
00:13:30,954 --> 00:13:33,022
hadn't managed to find her the celestial peaches,
291
00:13:33,023 --> 00:13:35,024
she would've grown old now.
292
00:13:35,025 --> 00:13:36,825
I am a failure of a master.
293
00:13:37,260 --> 00:13:38,093
How can I stop her
294
00:13:38,094 --> 00:13:40,229
from seeking another master?
295
00:13:41,231 --> 00:13:43,032
Yang Lan is clever and sharp.
296
00:13:43,600 --> 00:13:44,500
Why hasn't she managed
297
00:13:44,501 --> 00:13:46,001
to reach the Ascendance Phase after all this time?
298
00:13:48,038 --> 00:13:51,840
She is more determined than her brother.
299
00:13:51,841 --> 00:13:53,208
All she wants to do is seek revenge.
300
00:13:53,643 --> 00:13:55,744
Yang Yan wants revenge, too,
301
00:13:55,745 --> 00:13:57,980
but he took on the Path of Alteration.
302
00:13:57,981 --> 00:13:59,982
This supports him instead.
303
00:14:00,116 --> 00:14:01,283
But Yang Lan...
304
00:14:02,018 --> 00:14:06,088
She is a master of alchemy, medicine, smelting, and arrays.
305
00:14:06,089 --> 00:14:08,424
There are some that I dare say
306
00:14:08,425 --> 00:14:10,125
she is even better than me.
307
00:14:10,126 --> 00:14:12,761
But she took on the Path of Enlightenment.
308
00:14:13,630 --> 00:14:15,431
She cannot attain a higher level of cultivation
309
00:14:15,432 --> 00:14:17,866
with such a knot in her heart.
310
00:14:20,971 --> 00:14:23,305
I shall entrust her to you, Brother Lingyun.
311
00:14:23,807 --> 00:14:26,709
I wasn't able to help her go further.
312
00:14:26,710 --> 00:14:28,844
Now, I shall leave her in your care.
313
00:14:29,546 --> 00:14:31,213
Rest assured, Brother Wuding.
314
00:14:31,214 --> 00:14:32,915
I will do my best
315
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
not to disappoint you.
316
00:14:37,387 --> 00:14:38,620
Then again,
317
00:14:38,621 --> 00:14:40,022
being a master
318
00:14:40,357 --> 00:14:41,423
is no easy task indeed.
319
00:14:41,758 --> 00:14:43,759
I, for one, can relate.
320
00:14:45,261 --> 00:14:46,328
But don't worry.
321
00:14:46,997 --> 00:14:49,131
Even if Yang Lan considers me
322
00:14:49,132 --> 00:14:49,798
her master now,
323
00:14:50,066 --> 00:14:52,334
you will always be a master
324
00:14:52,335 --> 00:14:53,869
to her and her brother.
325
00:14:53,870 --> 00:14:54,636
After all,
326
00:14:55,105 --> 00:14:57,673
it was you who took them in
327
00:14:58,808 --> 00:15:00,175
when they were at their lowest.
328
00:15:00,410 --> 00:15:02,511
She will not forget what you've done for them.
329
00:15:03,013 --> 00:15:04,646
Not at all...
330
00:15:05,348 --> 00:15:07,549
(Back then, they were pursued by the Heavenly Court.)
331
00:15:07,550 --> 00:15:10,953
(The Yang siblings sought refuge from every sect.)
332
00:15:13,023 --> 00:15:17,960
- Please accept us as your disciples!
- Please accept us as your disciples!
333
00:15:18,395 --> 00:15:20,129
Stop kneeling here.
334
00:15:20,563 --> 00:15:21,797
Go back.
335
00:15:21,998 --> 00:15:25,134
I will not accept you as my disciples.
336
00:15:25,135 --> 00:15:26,969
Please...
337
00:15:26,970 --> 00:15:31,340
- Please accept us as your disciples...
- Please accept us as your disciples...
338
00:15:32,042 --> 00:15:34,176
What do we do, Yan?
339
00:15:34,878 --> 00:15:36,478
I don't know...
340
00:15:44,287 --> 00:15:46,789
[Jinxia Cave]
(They came to me,)
341
00:15:47,223 --> 00:15:49,758
(refusing to leave.)
342
00:15:49,959 --> 00:15:52,628
(They just kept looking at me with those pitiful eyes...)
343
00:15:55,899 --> 00:16:01,170
- Please accept us as your disciples!
- Please accept us as your disciples!
344
00:16:01,171 --> 00:16:03,639
- Please...
- Please...
345
00:16:03,640 --> 00:16:11,380
- Please accept us as your disciples...
- Please accept us as your disciples...
346
00:16:15,518 --> 00:16:17,519
(After that,)
347
00:16:17,520 --> 00:16:20,222
(my seniors kept trying to change my mind.)
348
00:16:20,223 --> 00:16:23,058
(They kept coming, so I hid.)
349
00:16:23,059 --> 00:16:26,829
(I took Yang Yan and Yang Lan with me and wandered the world.)
350
00:16:27,630 --> 00:16:29,331
Yan, I'm hungry.
351
00:16:29,732 --> 00:16:32,034
Hang in there. Master will be back soon.
352
00:16:33,203 --> 00:16:33,535
I'm back.
353
00:16:33,536 --> 00:16:35,604
- Master!
- Master!
354
00:16:35,872 --> 00:16:36,438
Master.
355
00:16:40,977 --> 00:16:41,743
Is it good?
356
00:16:41,744 --> 00:16:42,544
Yes.
357
00:16:43,079 --> 00:16:44,213
Eat more, then.
358
00:16:44,547 --> 00:16:45,547
Have some too, Master.
359
00:16:45,548 --> 00:16:46,815
You eat it.
360
00:17:27,757 --> 00:17:29,725
(Yang Yan was a stellar student.)
361
00:17:29,726 --> 00:17:32,060
(He mastered his path. He attained great cultivation!)
362
00:17:32,061 --> 00:17:34,463
(Among the battle and competition with the other deities, )
363
00:17:34,464 --> 00:17:36,999
(he ranked first.)
364
00:17:37,000 --> 00:17:39,001
(My proud disciple!)
365
00:17:45,608 --> 00:17:46,475
Your Majesty,
366
00:17:47,043 --> 00:17:49,811
I have fought for the Heavenly Court for thousands of years.
367
00:17:49,812 --> 00:17:51,146
I have accomplished countless merits.
368
00:17:51,381 --> 00:17:53,081
I implore Your Majesty to allow me to exchange my merits.
369
00:17:53,550 --> 00:17:55,384
for my mother's freedom.
370
00:17:55,385 --> 00:17:56,518
I beg Your Majesty
371
00:17:58,254 --> 00:17:59,755
to set my mother free from Yao Mountain.
372
00:18:00,390 --> 00:18:01,790
I will be forever grateful.
373
00:18:01,791 --> 00:18:04,059
Ling Ji married a mortal man
374
00:18:04,060 --> 00:18:05,594
and defied the Heavenly Court.
375
00:18:05,595 --> 00:18:06,962
That's not something that can be overlooked
376
00:18:06,963 --> 00:18:08,230
with mere merits.
377
00:18:08,598 --> 00:18:10,098
Do not bring this matter up again.
378
00:18:10,500 --> 00:18:12,367
(In the end, he rebelled.)
379
00:18:12,368 --> 00:18:15,871
(The heavenly generals dared not challenge him.)
380
00:18:15,872 --> 00:18:18,207
(The Heavenly Emperor had to seek my help)
381
00:18:18,208 --> 00:18:20,375
(to convince Yang Yan to stop.)
382
00:18:21,811 --> 00:18:24,646
(Such an honor...)
383
00:18:25,381 --> 00:18:27,349
From this day forth, I, Yang Yan, and Saint Wuding,
384
00:18:27,350 --> 00:18:29,251
shall no longer be disciple and master.
385
00:18:29,752 --> 00:18:39,361
Seize the Heavenly Emperor! Take down the Heavenly Court!
386
00:18:39,896 --> 00:18:40,996
Such a pity.
387
00:18:41,297 --> 00:18:43,398
In the end, I never got to see that boy
388
00:18:44,033 --> 00:18:46,301
reunite with his family.
389
00:18:46,636 --> 00:18:47,336
There, there.
390
00:18:47,337 --> 00:18:47,970
Brother Wuding,
391
00:18:47,971 --> 00:18:50,639
let the past stay in the past.
392
00:18:53,509 --> 00:18:55,344
I don't mind telling you this,
393
00:18:56,079 --> 00:18:58,013
but if it weren't for Yang Yan,
394
00:18:58,581 --> 00:19:00,849
I might not have even been able to have such a residence
395
00:19:00,850 --> 00:19:03,619
in Kunlun Mountain.
396
00:19:04,887 --> 00:19:06,622
I am blessed
397
00:19:06,623 --> 00:19:08,390
to have a disciple like him.
398
00:19:14,764 --> 00:19:15,831
My master instructed me
399
00:19:15,832 --> 00:19:18,367
to give you this Scripture of Boundless Nimbus.
400
00:19:18,368 --> 00:19:19,067
Please accept it.
401
00:19:20,970 --> 00:19:21,770
I shan't.
402
00:19:22,472 --> 00:19:24,006
My disciple is no ware.
403
00:19:24,007 --> 00:19:24,873
She's not for sale.
404
00:19:27,377 --> 00:19:28,744
Just look after Lan
405
00:19:28,745 --> 00:19:31,346
for me.
406
00:19:32,015 --> 00:19:33,582
Lan has had a hard life.
407
00:19:33,583 --> 00:19:36,251
She has a short temper and isn't always considerate of others.
408
00:19:36,252 --> 00:19:38,053
But she has a good nature.
409
00:19:39,289 --> 00:19:40,022
Perhaps
410
00:19:40,023 --> 00:19:42,024
she'll even give you some trouble in the future.
411
00:19:42,025 --> 00:19:43,258
We wouldn't want that.
412
00:19:44,894 --> 00:19:45,627
But fret not,
413
00:19:45,628 --> 00:19:46,395
Brother Wuding,
414
00:19:46,629 --> 00:19:49,064
since Yang Lan has joined our sect,
415
00:19:49,565 --> 00:19:51,300
she is one of Wankong Mountain now.
416
00:19:51,301 --> 00:19:53,502
No one will dare to bully her.
417
00:19:53,503 --> 00:19:54,703
I promise
418
00:19:54,704 --> 00:19:56,605
she will not be wronged in the slightest while she is there.
419
00:19:56,606 --> 00:19:58,807
Good, good.
420
00:20:08,384 --> 00:20:10,052
This is my hundred-year-old brew.
421
00:20:10,053 --> 00:20:11,887
It takes one hundred years to brew a jar.
422
00:20:11,888 --> 00:20:12,854
Thank you.
423
00:20:14,357 --> 00:20:15,357
Great liquor!
424
00:20:15,358 --> 00:20:17,626
Drink more, then.
425
00:20:17,994 --> 00:20:20,262
(Yang Lan isn't that bad...)
426
00:20:23,633 --> 00:20:24,533
What are you looking at me for?
427
00:20:24,534 --> 00:20:25,133
Eat.
428
00:20:29,772 --> 00:20:31,573
Well? Isn't Lan beautiful?
429
00:20:31,574 --> 00:20:32,341
Yes.
430
00:20:36,579 --> 00:20:38,313
Come. Let's drink.
431
00:20:39,215 --> 00:20:40,215
Come.
432
00:21:01,537 --> 00:21:03,271
About 300 jin.
433
00:21:04,107 --> 00:21:05,774
That's my limit.
434
00:21:27,997 --> 00:21:29,398
All right, Tenth Martial Brother,
435
00:21:29,399 --> 00:21:30,799
stop playing with that staff.
436
00:21:30,900 --> 00:21:31,733
You've been fiddling with it
437
00:21:31,734 --> 00:21:32,567
all the way.
438
00:21:34,203 --> 00:21:35,404
I've never seen this weapon of yours before.
439
00:21:35,571 --> 00:21:36,538
Let me take a look at it.
440
00:21:36,606 --> 00:21:37,239
Here.
441
00:21:41,611 --> 00:21:42,177
Not bad.
442
00:21:42,178 --> 00:21:43,578
This is a fine weapon.
443
00:21:44,981 --> 00:21:46,448
As expected of Master.
444
00:21:47,016 --> 00:21:48,183
Then again,
445
00:21:48,317 --> 00:21:49,484
Master really does treat you well.
446
00:21:50,253 --> 00:21:51,119
Really?
447
00:21:51,988 --> 00:21:52,988
Is there something special about this?
448
00:21:53,956 --> 00:21:55,123
You don't even know this?
449
00:21:55,525 --> 00:21:56,525
Listen.
450
00:21:56,626 --> 00:21:57,626
There's a lot to be said about this weapon.
451
00:21:58,494 --> 00:21:59,494
This staff
452
00:21:59,562 --> 00:22:01,863
is created from a special stone in the West Sea.
453
00:22:02,598 --> 00:22:03,498
It can sense
454
00:22:03,499 --> 00:22:04,933
your level of cultivation
455
00:22:05,735 --> 00:22:07,068
and adapt its power accordingly.
456
00:22:08,070 --> 00:22:09,004
So
457
00:22:09,005 --> 00:22:10,839
if you were to channel 300 jin worth of power into it now,
458
00:22:10,907 --> 00:22:12,340
it would be able to resist it.
459
00:22:13,509 --> 00:22:14,342
Is that so?
460
00:22:15,711 --> 00:22:17,546
That old man didn't tell me this.
461
00:22:17,580 --> 00:22:18,914
No wonder I felt that the staff
462
00:22:18,915 --> 00:22:20,582
had become heavier lately.
463
00:22:22,151 --> 00:22:23,251
But Tenth Martial Brother,
464
00:22:23,386 --> 00:22:24,286
there is a problem.
465
00:22:24,887 --> 00:22:25,921
As your cultivation level increases,
466
00:22:26,389 --> 00:22:27,823
so will
467
00:22:27,990 --> 00:22:28,790
your power.
468
00:22:29,725 --> 00:22:30,926
This staff can withstand
469
00:22:32,428 --> 00:22:33,795
to 2,000 jin at most.
470
00:22:34,464 --> 00:22:35,530
So
471
00:22:35,731 --> 00:22:37,632
it will affect your performance later on.
472
00:22:37,900 --> 00:22:39,768
You need to find another heavy weapon.
473
00:22:41,571 --> 00:22:42,103
Heavy weapon?
474
00:22:44,474 --> 00:22:45,440
Senior,
475
00:22:45,908 --> 00:22:46,675
do you know
476
00:22:47,510 --> 00:22:49,144
the Nine-Dragon Staff?
477
00:22:52,315 --> 00:22:54,549
As if there's anything I don't know.
478
00:22:54,550 --> 00:22:55,484
The Divine Nine-Dragon Staff
479
00:22:55,485 --> 00:22:57,385
is formed from the seals of the marks
480
00:22:57,386 --> 00:22:58,420
of the nine dragons of the four seas.
481
00:22:58,421 --> 00:22:59,521
It can allow one to traverse the skies and reach the moon.
482
00:23:00,223 --> 00:23:00,889
What about it?
483
00:23:02,058 --> 00:23:02,691
Nothing.
484
00:23:03,025 --> 00:23:04,926
Seriously. I was talking to you
485
00:23:04,927 --> 00:23:07,062
about weapons.
486
00:23:07,063 --> 00:23:08,897
Why did you bring up the Nine-Dragon Staff?
487
00:23:12,902 --> 00:23:15,670
Are you thinking about. making that your weapon?
488
00:23:16,639 --> 00:23:18,773
Don't be silly, Senior.
489
00:23:18,774 --> 00:23:21,276
I heard that thing was heavy,
490
00:23:21,577 --> 00:23:22,377
so it came to mind.
491
00:23:22,378 --> 00:23:23,712
That's why I asked.
492
00:23:23,713 --> 00:23:25,680
It would be best if that didn't cross your mind.
493
00:23:26,215 --> 00:23:27,516
Listen to me, Tenth Martial Brother,
494
00:23:27,517 --> 00:23:28,817
I've been to the Yao Palace.
495
00:23:29,185 --> 00:23:30,318
I've met
496
00:23:30,920 --> 00:23:32,087
the old sea king a few times.
497
00:23:32,088 --> 00:23:33,154
His Yao Palace is filled
498
00:23:33,155 --> 00:23:34,756
with a myriad of rare and wondrous treasures,
499
00:23:34,757 --> 00:23:37,025
but he is an old scrooge.
500
00:23:38,361 --> 00:23:39,594
The precious Nine-Dragon Staff
501
00:23:39,595 --> 00:23:41,463
is his prized possession,
502
00:23:41,764 --> 00:23:43,031
but he won't even give you
503
00:23:43,032 --> 00:23:44,566
a tiny pearl for free.
504
00:23:44,567 --> 00:23:45,734
All dragons are like that.
505
00:23:48,437 --> 00:23:50,171
Yang Lan's sister-in-law included.
506
00:23:50,773 --> 00:23:51,773
They're misers.
507
00:23:55,411 --> 00:23:56,044
Come on.
508
00:23:56,646 --> 00:23:57,812
Forget about those things.
509
00:24:09,759 --> 00:24:11,226
A
510
00:24:20,770 --> 00:24:22,337
With this Cloud-Walker Staff,
511
00:24:22,738 --> 00:24:24,005
I am another step closer
512
00:24:24,006 --> 00:24:25,140
to becoming the most powerful in the world.
513
00:24:26,509 --> 00:24:27,642
And I will soon master
514
00:24:27,643 --> 00:24:28,443
the Great Spell of Nine Alterations.
515
00:24:29,111 --> 00:24:29,644
When that time comes,
516
00:24:29,645 --> 00:24:31,379
I'll be able to travel anywhere in the world.
517
00:24:33,049 --> 00:24:34,716
and do whatever I want.
518
00:24:35,985 --> 00:24:37,652
I can revive Que'er
519
00:24:40,356 --> 00:24:42,057
and avenge all of you.
520
00:25:31,807 --> 00:25:33,475
Was this Yang Lan or Wuding?
521
00:25:35,344 --> 00:25:36,878
No matter. I wasn't full from dinner, anyway.
522
00:25:38,114 --> 00:25:39,481
It was all meat dishes.
523
00:25:39,482 --> 00:25:41,316
I wonder if Yang Lan did that on purpose.
524
00:25:58,534 --> 00:25:59,467
Greetings, Immortal Taibai.
525
00:26:01,570 --> 00:26:03,772
The last time I was here,
526
00:26:03,773 --> 00:26:07,509
it was for Fairy Hanwei's romance case.
527
00:26:09,278 --> 00:26:12,447
You were there too, weren't you?
528
00:26:13,215 --> 00:26:13,782
es.
529
00:26:14,517 --> 00:26:18,887
Fairy Hanwei's tragedy was inevitable.
530
00:26:19,922 --> 00:26:23,858
A deity must not develop mundane feelings.
531
00:26:27,129 --> 00:26:29,798
Marshal Beichen's bud still exists.
532
00:26:29,799 --> 00:26:32,200
He might be next.
533
00:26:33,035 --> 00:26:34,636
But I wonder
534
00:26:34,637 --> 00:26:39,274
who Marshal Beichen's bud is tied to?
535
00:26:40,743 --> 00:26:42,510
I'm sure her rank
536
00:26:42,511 --> 00:26:45,380
isn't as high as his, though.
537
00:26:46,849 --> 00:26:50,418
If Marshal Beichen does indeed develop feelings for her,
538
00:26:51,921 --> 00:26:54,989
the Heavenly Court will lose another valuable general.
539
00:26:55,891 --> 00:26:59,194
He can still be saved
540
00:26:59,195 --> 00:27:00,695
while the bud has yet to bloom.
541
00:27:00,696 --> 00:27:02,697
If it should bloom someday,
542
00:27:04,633 --> 00:27:06,468
then it would truly be a pity.
543
00:27:06,902 --> 00:27:08,470
What's even more pitiful
544
00:27:08,904 --> 00:27:11,439
is the fact that I do not know who the other is.
545
00:27:11,907 --> 00:27:14,642
I cannot save them,
546
00:27:16,512 --> 00:27:18,947
even if I wish to do so.
547
00:27:21,217 --> 00:27:22,350
Nichang!
548
00:27:23,018 --> 00:27:24,319
Help me!
549
00:27:31,026 --> 00:27:32,293
Are you all right?
550
00:27:32,628 --> 00:27:35,230
I'm fine, Nichang. Nichang!
551
00:27:36,932 --> 00:27:37,866
It's all right.
552
00:27:37,867 --> 00:27:39,300
I'm sorry, Nichang!
553
00:27:39,301 --> 00:27:40,802
It's all my fault!
554
00:27:40,803 --> 00:27:42,971
You got hurt because of me.
555
00:27:43,172 --> 00:27:45,173
Silly girl. I'm fine.
556
00:27:45,174 --> 00:27:46,741
I'll just put some medicine on it when I go back.
557
00:27:46,742 --> 00:27:48,143
It must hurt a lot.
558
00:27:48,978 --> 00:27:50,011
I'm sorry.
559
00:27:52,047 --> 00:27:53,214
It's all right.
560
00:27:58,053 --> 00:27:58,520
Marshal,
561
00:27:58,921 --> 00:28:00,822
this details the matter of the conscription on Kunlun Mountain.
562
00:28:04,193 --> 00:28:06,227
Marshal, our scouts have reported
563
00:28:06,228 --> 00:28:07,462
that the Roc-Demon King and Rabbit Demon King
564
00:28:07,463 --> 00:28:08,730
are wary of our pursuit
565
00:28:08,731 --> 00:28:10,765
and are attempting to form an alliance with the other demon kings
566
00:28:10,766 --> 00:28:13,301
to increase their combative power.
567
00:28:14,603 --> 00:28:17,305
The demon kings are joining forces.
568
00:28:18,407 --> 00:28:19,440
We must infiltrate their camp
569
00:28:20,442 --> 00:28:21,576
and prevent this from happening.
570
00:28:21,777 --> 00:28:22,610
Marshal,
571
00:28:23,379 --> 00:28:24,646
the Roc-Demon King and Rabbit Demon King
572
00:28:24,647 --> 00:28:27,015
are demon kings on the Heavenly Court's wanted list.
573
00:28:27,016 --> 00:28:28,183
Their cultivation levels
574
00:28:28,184 --> 00:28:29,884
of the Taiyi Golden Deity of the Ascendance Phase.
575
00:28:29,885 --> 00:28:31,486
We must send a strong soldier to infiltrate
576
00:28:32,021 --> 00:28:33,521
to collect information.
577
00:28:34,390 --> 00:28:35,323
A strong soldier...
578
00:28:40,896 --> 00:28:41,629
Marshal.
579
00:28:43,632 --> 00:28:44,399
Tianren,
580
00:28:45,134 --> 00:28:46,267
why did you bring him here?
581
00:28:46,535 --> 00:28:47,135
Marshal,
582
00:28:48,070 --> 00:28:49,270
I have explained everything
583
00:28:49,271 --> 00:28:50,438
to Tiannei.
584
00:28:52,107 --> 00:28:53,141
Please give him a chance
585
00:28:53,142 --> 00:28:54,042
to redeem himself.
586
00:28:54,710 --> 00:28:56,444
Please allow me to infiltrate and investigate
587
00:28:56,445 --> 00:28:58,213
the Roc-Demon King and Rabbit Demon King
588
00:28:58,214 --> 00:28:58,980
to redeem myself.
589
00:28:59,882 --> 00:29:00,882
You're still recovering.
590
00:29:01,617 --> 00:29:02,650
You're not fit for this mission.
591
00:29:02,852 --> 00:29:03,818
Marshal,
592
00:29:03,819 --> 00:29:05,587
I committed the crime of falling in love
593
00:29:05,588 --> 00:29:07,388
and damaged the Tianhe Army's reputation.
594
00:29:07,389 --> 00:29:09,190
I deeply regret my actions.
595
00:29:09,191 --> 00:29:11,759
But my wounds are fine now.
596
00:29:11,760 --> 00:29:14,062
Please allow me to infiltrate the enemy camp.
597
00:29:16,131 --> 00:29:17,198
Please give Tiannei a chance
598
00:29:17,199 --> 00:29:18,166
to redeem himself.
599
00:29:28,143 --> 00:29:28,610
All right.
600
00:29:29,178 --> 00:29:30,311
I will give you a chance.
601
00:29:30,713 --> 00:29:31,346
You will be responsible
602
00:29:32,681 --> 00:29:33,648
for this task.
603
00:29:33,782 --> 00:29:34,482
Thank you, Marshal.
604
00:29:35,651 --> 00:29:36,351
Rise.
605
00:29:36,652 --> 00:29:37,485
Thank you, Marshal.
606
00:29:45,861 --> 00:29:46,694
However, you must remember
607
00:29:47,963 --> 00:29:48,863
not to endanger yourself.
608
00:29:49,431 --> 00:29:50,265
Withdraw at the first sign of danger.
609
00:29:51,267 --> 00:29:52,367
Prioritize your safety.
610
00:29:53,068 --> 00:29:53,468
Yes.
611
00:29:59,408 --> 00:29:59,841
Tiannei,
612
00:30:02,278 --> 00:30:04,178
do not let your comrades down.
613
00:30:07,216 --> 00:30:07,682
Go.
614
00:30:20,396 --> 00:30:21,930
Marshal Beichen.
615
00:30:22,831 --> 00:30:25,099
Greetings, Marshal Beichen.
616
00:30:26,635 --> 00:30:28,336
This is the list of the last batch of supplies
617
00:30:28,337 --> 00:30:30,438
for the Tianhe Army's conscription trip
618
00:30:30,439 --> 00:30:32,573
to Kunlun Mountain.
619
00:30:32,574 --> 00:30:35,877
Please check and verify it.
620
00:30:39,648 --> 00:30:40,848
What
621
00:30:44,586 --> 00:30:45,486
is this?
622
00:30:49,158 --> 00:30:50,358
I remember now.
623
00:30:51,860 --> 00:30:55,296
This is the petal from when Fairy Nichang
624
00:30:55,297 --> 00:30:58,633
fell from the Moon Tree.
625
00:30:58,634 --> 00:31:01,936
It happened to get into my sleeve.
626
00:31:03,672 --> 00:31:06,140
Fairy Nichang
627
00:31:06,141 --> 00:31:08,076
took quite the fall
628
00:31:08,077 --> 00:31:11,546
to save Fairy Dixin.
629
00:31:13,382 --> 00:31:15,149
Oh, silly me.
630
00:31:15,551 --> 00:31:18,252
I'm supposed to be here on official business.
631
00:31:18,253 --> 00:31:21,356
Back to business. Where was I?
632
00:31:21,357 --> 00:31:21,723
Oh, right.
633
00:31:22,324 --> 00:31:24,359
This is the final batch of supplies
634
00:31:24,360 --> 00:31:26,227
for the Tianhe Army’s trip to Kunlun Mountain.
635
00:31:26,228 --> 00:31:29,630
Please check and verify it.
636
00:31:33,035 --> 00:31:33,701
Tianheng,
637
00:31:35,337 --> 00:31:38,506
go with Immortal Taibai to the warship to check.
638
00:31:38,507 --> 00:31:40,074
Make sure everything is in order.
639
00:31:41,543 --> 00:31:41,843
Yes.
640
00:31:45,147 --> 00:31:45,780
This way, Immortal Taibai.
641
00:32:24,219 --> 00:32:24,886
Coming.
642
00:32:50,379 --> 00:32:54,482
How infatuated he is, that Marshal Beichen.
643
00:32:55,350 --> 00:32:58,319
I only mentioned it briefly.
644
00:32:58,320 --> 00:32:59,520
Look at him.
645
00:32:59,521 --> 00:33:02,690
Rushing over to check on her himself.
646
00:33:03,392 --> 00:33:05,493
Trying to be discreet, too.
647
00:33:05,494 --> 00:33:07,295
Trying to keep this a secret?
648
00:33:09,298 --> 00:33:10,631
But how can you possibly hide
649
00:33:10,632 --> 00:33:14,302
that blooming love in your heart?
650
00:33:15,838 --> 00:33:19,841
The Moon Tree makes no mistakes.
651
00:33:19,842 --> 00:33:22,443
Oh, Beichen.
652
00:33:23,846 --> 00:33:26,814
You are so drunk in love.
653
00:33:26,815 --> 00:33:28,950
You won't escape
654
00:33:30,185 --> 00:33:33,488
your fate.
655
00:33:36,758 --> 00:33:37,425
Nichang.
656
00:33:45,634 --> 00:33:46,467
You're hurt.
657
00:33:48,637 --> 00:33:51,439
It's just a minor injury. I'm fine.
658
00:34:28,443 --> 00:34:29,644
Immortal Taibai, you...
659
00:34:32,314 --> 00:34:33,314
What are you looking for?
660
00:34:34,850 --> 00:34:35,516
Where is he?
661
00:34:35,517 --> 00:34:36,117
Who?
662
00:34:36,485 --> 00:34:37,852
Marshal Beichen.
663
00:34:37,853 --> 00:34:39,820
Why would Marshal Beichen be here?
664
00:34:39,821 --> 00:34:41,255
I saw him come here with my own eyes...
665
00:34:41,256 --> 00:34:42,156
Immortal Taibai.
666
00:34:43,659 --> 00:34:44,725
It's you again.
667
00:34:47,229 --> 00:34:48,596
It's still light outside.
668
00:34:48,597 --> 00:34:50,131
Don't tell me you barged in here
669
00:34:50,132 --> 00:34:51,699
because you got drunk again?
670
00:34:52,034 --> 00:34:52,733
I...
671
00:34:52,734 --> 00:34:53,568
Oh, my.
672
00:34:53,869 --> 00:34:56,337
You even brought others with you.
673
00:34:57,239 --> 00:34:58,239
What would happen
674
00:34:58,240 --> 00:35:00,641
if Immortal Taiyin found out
675
00:35:00,642 --> 00:35:03,978
that you barged into her residence with guards
676
00:35:03,979 --> 00:35:05,780
without permission?
677
00:35:05,781 --> 00:35:06,814
Fairies,
678
00:35:06,815 --> 00:35:08,182
come and look!
679
00:35:08,183 --> 00:35:09,183
Taibai Jixing
680
00:35:09,184 --> 00:35:11,485
is here at the Palace of Immortal Attendant again!
681
00:35:11,486 --> 00:35:12,320
I'm not here.
682
00:35:12,321 --> 00:35:13,221
I wasn't here.
683
00:35:13,222 --> 00:35:14,522
- You came.
- Don't try to play dumb.
684
00:35:14,523 --> 00:35:15,590
All of us saw you.
685
00:35:22,331 --> 00:35:22,797
Nichang,
686
00:35:23,632 --> 00:35:24,432
are you all right?
687
00:35:25,033 --> 00:35:26,367
I'm fine. Don't worry.
688
00:35:26,635 --> 00:35:28,502
When I heard he was here again,
689
00:35:28,503 --> 00:35:30,238
I rushed over.
690
00:35:30,239 --> 00:35:32,240
I'm glad you're all right.
691
00:35:32,241 --> 00:35:33,441
I'll be leaving now.
692
00:35:34,076 --> 00:35:34,508
Go on.
693
00:35:55,063 --> 00:35:55,630
So
694
00:35:56,632 --> 00:35:57,431
you came to see me
695
00:35:57,566 --> 00:35:58,866
because you were worried.
696
00:36:01,136 --> 00:36:02,003
I only realized
697
00:36:02,638 --> 00:36:04,171
your feelings today.
698
00:36:05,574 --> 00:36:08,109
From a soldier to Marshal Beichen.
699
00:36:08,944 --> 00:36:10,311
The higher your rank,
700
00:36:10,846 --> 00:36:12,313
the further you are from me.
701
00:36:14,816 --> 00:36:17,685
Gradually, you became out of reach.
702
00:36:18,987 --> 00:36:19,420
I even...
703
00:36:19,421 --> 00:36:20,187
Don't be mistaken.
704
00:36:22,090 --> 00:36:23,424
I only came here today
705
00:36:24,226 --> 00:36:26,093
to teach Taibai Jixing a lesson
706
00:36:26,695 --> 00:36:28,062
and to make you realize
707
00:36:28,797 --> 00:36:30,931
that someone is trying to plot against me.
708
00:36:32,601 --> 00:36:33,634
The laws of the Heavenly Court
709
00:36:34,236 --> 00:36:35,569
are not something a mere lesser deity like you
710
00:36:35,570 --> 00:36:36,470
can defy.
711
00:36:37,172 --> 00:36:38,139
Your rank is lower than mine.
712
00:36:38,940 --> 00:36:39,940
So you don't have to worry.
713
00:36:40,842 --> 00:36:42,643
But if I break the Heavenly Laws,
714
00:36:42,644 --> 00:36:45,179
troubles of love will leave me with nothing.
715
00:36:46,481 --> 00:36:47,248
Fairy Nichang,
716
00:36:48,283 --> 00:36:49,650
both of us are deities now.
717
00:36:50,852 --> 00:36:52,153
Do not cling
718
00:36:52,421 --> 00:36:53,654
to the romance
719
00:36:53,655 --> 00:36:54,822
from our mortal days.
720
00:36:55,757 --> 00:36:56,524
So
721
00:36:57,759 --> 00:36:58,759
you weren't staying away
722
00:36:59,161 --> 00:37:01,262
and avoiding me
723
00:37:02,030 --> 00:37:03,798
because you were worried
724
00:37:03,799 --> 00:37:05,199
about implicating me?
725
00:37:07,536 --> 00:37:08,235
Fairy Nichang,
726
00:37:09,137 --> 00:37:10,738
you must have been overthinking.
727
00:37:11,473 --> 00:37:12,073
I've come
728
00:37:12,074 --> 00:37:14,308
to tell you specifically
729
00:37:14,309 --> 00:37:14,942
that I no longer
730
00:37:16,111 --> 00:37:18,346
harbor any feelings for you.
731
00:37:26,655 --> 00:37:27,588
After the Battle at the Nine Heavenly Gate,
732
00:37:29,658 --> 00:37:31,058
His Majesty has placed great trust in me.
733
00:37:32,094 --> 00:37:33,627
I have a bright future ahead of me.
734
00:37:38,100 --> 00:37:39,200
I will not let anyone
735
00:37:39,701 --> 00:37:40,468
or anything
736
00:37:41,236 --> 00:37:42,470
get in my way.
737
00:37:45,941 --> 00:37:46,807
I understand.
738
00:37:50,312 --> 00:37:51,479
From now on,
739
00:37:53,482 --> 00:37:55,416
I will not put you in danger again.
740
00:37:56,852 --> 00:37:59,086
Neither will I get in the way of your great ambitions.
741
00:38:01,056 --> 00:38:02,022
I will regard you
742
00:38:02,023 --> 00:38:04,058
as the esteemed Marshal Beichen.
743
00:38:05,627 --> 00:38:06,727
I will not disturb you
744
00:38:08,263 --> 00:38:09,430
or approach you anymore.
745
00:38:19,808 --> 00:38:20,641
Good.
746
00:38:21,643 --> 00:38:22,410
The past is in the past.
747
00:38:24,279 --> 00:38:25,613
Do not linger on it.
748
00:39:28,677 --> 00:39:31,479
(The other cracks have mostly been restored.)
749
00:39:31,480 --> 00:39:32,546
(But why has this one crack)
750
00:39:32,547 --> 00:39:35,616
(expanded instead?)
751
00:39:36,318 --> 00:39:37,751
(What could be the reason for this?)
752
00:39:37,752 --> 00:39:39,220
(Is it because)
753
00:39:39,754 --> 00:39:42,990
(the wandering spirits of that rock
demon that caused these cracks)
754
00:39:42,991 --> 00:39:44,992
(have yet all been found?)
755
00:39:45,861 --> 00:39:47,428
(Did I miss one?)
756
00:40:00,609 --> 00:40:01,141
Tudi.
757
00:40:16,191 --> 00:40:16,657
This is bad.
758
00:40:27,802 --> 00:40:28,636
This is...
50299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.