Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,804 --> 00:01:51,604
[The Legends of Changing Destiny]
2
00:01:51,911 --> 00:01:54,711
Episode 8
3
00:02:01,454 --> 00:02:02,020
Eldest Martial Brother!
4
00:02:02,455 --> 00:02:03,622
- Eldest Martial Brother.
- Eldest Martial Brother.
5
00:02:06,692 --> 00:02:08,426
Eldest Martial Brother?
6
00:02:09,495 --> 00:02:11,429
Eldest Martial Brother, Master is in seclusion.
7
00:02:11,430 --> 00:02:12,697
He's not available at the moment.
8
00:02:12,698 --> 00:02:13,698
If you want to see him,
9
00:02:13,699 --> 00:02:16,034
why not first take a break over at Qingfeng Pavilion?
10
00:02:16,035 --> 00:02:17,102
When Master comes out,
11
00:02:17,103 --> 00:02:18,436
I'll have my disciples inform you.
12
00:02:27,580 --> 00:02:30,181
Master? You're back.
13
00:02:36,956 --> 00:02:38,356
Greetings, Master.
14
00:02:42,862 --> 00:02:44,262
Eldest Martial Brother, you are back.
15
00:02:50,202 --> 00:02:51,536
Eldest Martial Brother,
16
00:02:51,537 --> 00:02:52,737
The thing with the Spirit Dilation Pill
17
00:02:52,972 --> 00:02:54,072
was indeed my fault.
18
00:02:55,041 --> 00:02:56,408
You have my deepest apologies.
19
00:02:56,742 --> 00:02:58,310
Master, the Spirit Dilation Pill...
20
00:02:58,311 --> 00:02:59,144
Yes!
21
00:02:59,145 --> 00:03:01,112
The whole matter was my fault.
22
00:03:01,113 --> 00:03:02,447
Who do you think I am?
23
00:03:02,448 --> 00:03:03,581
I'm not your master.
24
00:03:03,582 --> 00:03:05,116
Who am I to be bossy?
25
00:03:05,117 --> 00:03:05,483
Right?
26
00:03:06,018 --> 00:03:07,686
I shouldn't have given you the pill.
27
00:03:08,688 --> 00:03:09,788
But Eldest Martial Brother,
28
00:03:11,324 --> 00:03:12,957
please forgive me this time.
29
00:03:12,958 --> 00:03:14,559
Seeing it was an act of immaturity,
30
00:03:15,761 --> 00:03:17,162
please forgive me.
31
00:03:17,897 --> 00:03:18,663
Master.
32
00:03:18,664 --> 00:03:19,230
Martial Uncle Lingyun...
33
00:03:19,231 --> 00:03:20,498
I know!
34
00:03:20,499 --> 00:03:22,400
You are terribly angered by my mistake.
35
00:03:22,401 --> 00:03:24,402
You don't say it because you don't want to embarrass me.
36
00:03:24,403 --> 00:03:27,038
Besides, I know what you will say.
37
00:03:27,039 --> 00:03:27,939
It's...
38
00:03:29,542 --> 00:03:32,444
Immaturity, the same excuse again.
39
00:03:32,445 --> 00:03:34,279
I've forgiven you time and time again.
40
00:03:34,280 --> 00:03:36,147
You were young when you came here,
41
00:03:36,148 --> 00:03:37,282
so I forgave you.
42
00:03:37,483 --> 00:03:39,317
But, you are now 500 years old.
43
00:03:39,318 --> 00:03:40,618
Are you still as immature?
44
00:03:40,619 --> 00:03:42,354
You give the same excuse every time.
45
00:03:42,355 --> 00:03:43,855
You show no remorse at all!"
46
00:03:44,056 --> 00:03:45,357
Did I get that right, Eldest Martial Brother?
47
00:03:45,624 --> 00:03:46,291
Leave.
48
00:03:50,196 --> 00:03:51,496
I get it now.
49
00:03:51,497 --> 00:03:53,398
You forgave me.
50
00:03:53,399 --> 00:03:53,898
All right.
51
00:03:54,033 --> 00:03:55,066
She'll be cultivating with me.
52
00:03:55,601 --> 00:03:56,301
Master.
53
00:03:56,302 --> 00:03:57,802
Are you not mad at me
54
00:03:57,803 --> 00:03:58,703
because of the pill?
55
00:04:01,607 --> 00:04:02,307
You were already forgiven.
56
00:04:02,308 --> 00:04:03,608
But I'm not done talking to Master.
57
00:04:03,609 --> 00:04:04,809
Let's go.
58
00:04:04,810 --> 00:04:05,744
Martial Uncle!
59
00:04:10,015 --> 00:04:11,416
I thought Master would be upset
60
00:04:11,417 --> 00:04:13,852
at the fact that I took the Spirit Dilation Pill.
61
00:04:15,621 --> 00:04:18,523
Thankfully, I got away in one piece.
62
00:04:19,492 --> 00:04:21,893
I was going to snitch to Master.
63
00:04:21,894 --> 00:04:22,894
Whatever.
64
00:04:22,895 --> 00:04:23,862
Rocky probably
65
00:04:23,863 --> 00:04:25,830
won't fight with Martial Uncles again.
66
00:04:26,999 --> 00:04:28,666
They will get along over time.
67
00:04:32,738 --> 00:04:36,541
Rocky. Rocky!
68
00:04:37,276 --> 00:04:38,843
Rocky, how is your injury?
69
00:04:38,844 --> 00:04:39,744
Do the shackles
70
00:04:39,745 --> 00:04:41,746
make you feel very uncomfortable?
71
00:04:43,282 --> 00:04:44,282
I'm all right.
72
00:04:46,018 --> 00:04:47,285
It's nothing. I'll live.
73
00:04:47,620 --> 00:04:48,820
I'm glad you're all right.
74
00:04:48,821 --> 00:04:50,989
Look, I prepared some food for you. Come on.
75
00:04:51,657 --> 00:04:52,524
Hold on.
76
00:04:54,660 --> 00:04:55,693
I almost forgot.
77
00:04:58,097 --> 00:05:00,999
You always call slicing fruits cooking.
78
00:05:02,868 --> 00:05:04,269
There, enjoy the cooking.
79
00:05:07,740 --> 00:05:09,073
What's the matter? You're in a good mood.
80
00:05:12,645 --> 00:05:13,778
Yang Lan, welcome back.
81
00:05:14,180 --> 00:05:15,113
Have some fruit slices.
82
00:05:17,817 --> 00:05:18,983
Get rid of the shackles.
83
00:05:18,984 --> 00:05:19,984
They really bother me.
84
00:05:19,985 --> 00:05:21,986
I wish I could undo them too.
85
00:05:21,987 --> 00:05:22,787
But Martial Uncle Lingyun
86
00:05:22,788 --> 00:05:24,155
won't give me the keys.
87
00:05:24,156 --> 00:05:25,190
He says Rocky still has
88
00:05:25,191 --> 00:05:26,224
residue delusion within him.
89
00:05:26,225 --> 00:05:27,392
He can't be released.
90
00:05:27,393 --> 00:05:30,094
It's difficult to clear delusions for the Path of Alteration.
91
00:05:30,095 --> 00:05:31,663
Will you shackle him for the rest of his life?
92
00:05:31,664 --> 00:05:33,164
But Grandmaster says Rocky...
93
00:05:33,165 --> 00:05:35,033
Is Grandmaster always right?
94
00:05:35,034 --> 00:05:36,100
If Grandmaster Jiekong wants him dead,
95
00:05:36,101 --> 00:05:36,935
will you allow it?
96
00:05:37,937 --> 00:05:38,937
Putting shackles on him
97
00:05:39,038 --> 00:05:40,872
is never a good way to clear him of delusions.
98
00:05:40,873 --> 00:05:41,806
So, why bother at all?
99
00:05:46,412 --> 00:05:47,479
Did you get the keys
100
00:05:47,480 --> 00:05:48,847
from Martial Uncle Lingyun?
101
00:05:48,848 --> 00:05:50,482
I doubt she asked for it.
102
00:05:50,483 --> 00:05:51,483
She probably stole it.
103
00:05:53,052 --> 00:05:53,551
Yang Lan.
104
00:05:54,153 --> 00:05:54,719
Thank you.
105
00:05:55,354 --> 00:05:55,887
Thanks to you,
106
00:05:56,288 --> 00:05:59,057
I reached the Condensation Phase so quickly.
107
00:05:59,058 --> 00:06:00,792
So, what's the next step for my cultivation?
108
00:06:01,360 --> 00:06:02,060
You asked the right person.
109
00:06:03,095 --> 00:06:05,029
My brother is the greatest ascetic
110
00:06:05,030 --> 00:06:06,231
of the Path of Alteration.
111
00:06:06,332 --> 00:06:07,031
I guarantee
112
00:06:07,032 --> 00:06:08,533
no one else understands the path
113
00:06:08,534 --> 00:06:10,101
better than I do.
114
00:06:10,102 --> 00:06:10,768
If you want to
115
00:06:10,903 --> 00:06:12,403
reach the next phase by force,
116
00:06:12,404 --> 00:06:13,605
you must suffer pain greater
117
00:06:13,606 --> 00:06:14,472
than anyone else.
118
00:06:15,040 --> 00:06:17,942
The greater the talent, the greater the pain.
119
00:06:17,943 --> 00:06:20,078
Judging by the way you absorb spiritual energy,
120
00:06:20,079 --> 00:06:22,280
the pain will become even more common.
121
00:06:24,783 --> 00:06:25,917
I have nothing to repay you with,
122
00:06:25,918 --> 00:06:27,018
so you can have the food.
123
00:06:27,019 --> 00:06:27,785
Just some fruit slices?
124
00:06:28,320 --> 00:06:30,321
Should I get you a fruit platter next time?
125
00:06:30,322 --> 00:06:31,189
It will have everything.
126
00:06:31,190 --> 00:06:31,990
It has all the fruits.
127
00:06:31,991 --> 00:06:33,057
You barely sound sincere.
128
00:06:33,058 --> 00:06:34,058
You're only giving me fruits.
129
00:06:34,059 --> 00:06:35,560
Fruits are great.
130
00:06:35,561 --> 00:06:36,361
What's so great about them?
131
00:06:54,480 --> 00:06:56,948
(Rocky will keep training and cultivating.)
132
00:06:56,949 --> 00:06:59,150
(But my attainment is so low,)
133
00:06:59,151 --> 00:07:02,554
(I couldn't help him even after taking the Spirit Dilation Pill.)
134
00:07:04,156 --> 00:07:06,724
(Fengling, you are so useless.)
135
00:07:41,327 --> 00:07:43,161
I'm glad you to have your company.
136
00:08:13,626 --> 00:08:14,025
Master.
137
00:08:15,027 --> 00:08:16,594
Why is the name on Eldest Martial Brother's
138
00:08:16,595 --> 00:08:17,929
Destiny Token flickering?
139
00:08:18,397 --> 00:08:19,263
Lingyun.
140
00:08:20,232 --> 00:08:23,301
I have an important mission for you.
141
00:08:25,104 --> 00:08:27,605
Keep an eye on your younger martial brother.
142
00:08:31,243 --> 00:08:33,077
[Wuji Hall]
143
00:13:01,013 --> 00:13:01,612
Fengling!
144
00:13:19,431 --> 00:13:26,137
Fengling! Fengling!
145
00:13:28,206 --> 00:13:29,040
Fengling!
146
00:13:38,617 --> 00:13:39,183
Fengling!
147
00:13:41,954 --> 00:13:43,020
Don't go in there.
148
00:13:48,327 --> 00:13:49,026
Rocky!
149
00:13:58,704 --> 00:13:59,937
Rocky is gone.
150
00:14:01,440 --> 00:14:02,873
Don't go in there! It's too dangerous!
151
00:14:04,109 --> 00:14:05,910
Yang Lan!
152
00:14:08,447 --> 00:14:09,080
Foolish girl!
153
00:14:39,311 --> 00:14:40,244
Now,
154
00:14:40,245 --> 00:14:41,445
show me
155
00:14:41,446 --> 00:14:44,448
the real identity of this variable.
156
00:15:00,565 --> 00:15:02,033
Rocky, don't go in there.
157
00:15:08,440 --> 00:15:09,073
Yang Lan?
158
00:15:12,778 --> 00:15:13,411
Fengling!
159
00:15:15,680 --> 00:15:16,313
Fengling!
160
00:15:21,853 --> 00:15:25,356
Fengling, what are you doing?
161
00:15:25,557 --> 00:15:26,724
Rocky, come with me.
162
00:15:30,262 --> 00:15:30,861
Come on!
163
00:15:32,831 --> 00:15:34,031
Rocky! Come back!
164
00:15:34,032 --> 00:15:38,069
Rocky! Rocky!
165
00:15:39,137 --> 00:15:40,204
Don't go!
166
00:15:42,374 --> 00:15:43,374
Rocky!
167
00:15:44,076 --> 00:15:46,577
Come back to me, Rocky! Don't go!
168
00:15:46,578 --> 00:15:49,080
Rocky, get back here.
169
00:15:49,081 --> 00:15:50,014
Rocky!
170
00:15:50,315 --> 00:15:51,782
Come back, Rocky!
171
00:15:53,518 --> 00:15:54,885
Come back to us!
172
00:15:58,290 --> 00:16:00,057
Rocky! Rocky!
173
00:16:00,058 --> 00:16:01,058
Yang Lan...
174
00:16:04,029 --> 00:16:06,030
Fengling, wake up!
175
00:16:06,031 --> 00:16:07,832
Wake up! Fengling!
176
00:16:07,833 --> 00:16:08,899
Snap out of it!
177
00:16:13,605 --> 00:16:14,405
Rocky...
178
00:16:15,574 --> 00:16:16,307
Let's go.
179
00:16:18,810 --> 00:16:19,276
Rocky!
180
00:16:19,277 --> 00:16:19,777
Fengling!
181
00:16:23,181 --> 00:16:23,848
Rocky!
182
00:16:28,220 --> 00:16:29,019
Don't let go!
183
00:16:35,227 --> 00:16:36,093
Don't let go!
184
00:16:38,029 --> 00:16:40,097
Rocky, I can't hold on much longer.
185
00:16:42,234 --> 00:16:44,635
Rocky, forget about me. Let go!
186
00:16:46,204 --> 00:16:47,538
I'm not letting go!
187
00:17:25,277 --> 00:17:26,977
Grandmaster Jiekong.
188
00:17:26,978 --> 00:17:31,282
How dare you ruin my plan to vanquish the variable?
189
00:17:31,283 --> 00:17:33,083
Curse you!
190
00:17:37,322 --> 00:17:38,322
Fengling?
191
00:17:39,724 --> 00:17:40,624
Fengling?
192
00:17:40,825 --> 00:17:42,526
- Fengling?
- Fengling?
193
00:17:43,428 --> 00:17:44,228
Fengling!
194
00:17:48,600 --> 00:17:49,366
Fengling!
195
00:18:06,685 --> 00:18:07,718
It's you!
196
00:18:36,114 --> 00:18:36,614
Fengling.
197
00:18:37,182 --> 00:18:38,482
How are you feeling?
198
00:18:38,483 --> 00:18:39,617
Do you feel any discomfort?
199
00:18:42,020 --> 00:18:42,653
I'm glad you're all right.
200
00:18:54,032 --> 00:18:54,832
Don't go in there!
201
00:19:02,140 --> 00:19:03,774
(Why did Fengling's eyes)
202
00:19:03,775 --> 00:19:04,742
(look like Que'er's?)
203
00:19:05,977 --> 00:19:06,844
Rocky.
204
00:19:08,013 --> 00:19:10,514
Why are you staring at me?
205
00:19:14,219 --> 00:19:14,852
It's nothing.
206
00:19:17,155 --> 00:19:18,122
Senior Lingyun.
207
00:19:18,123 --> 00:19:19,290
What happened?
208
00:19:19,991 --> 00:19:22,026
How did Fengling get possessed?
209
00:19:22,027 --> 00:19:23,494
Is Wankong Mountain under attack?
210
00:19:23,495 --> 00:19:25,329
Master set up spell arrays in Swallow Recess.
211
00:19:25,330 --> 00:19:26,063
Is this the reason?
212
00:19:26,598 --> 00:19:27,865
How should I know?
213
00:19:27,866 --> 00:19:28,832
I only know
214
00:19:28,833 --> 00:19:29,867
what you already know.
215
00:19:33,605 --> 00:19:35,939
You suddenly showed up in Kuilei Canyon.
216
00:19:35,940 --> 00:19:36,573
You must know
217
00:19:36,574 --> 00:19:37,741
something we don't.
218
00:19:39,277 --> 00:19:41,111
I showed up in Kuilei Canyon
219
00:19:41,112 --> 00:19:43,113
because Master asked me to.
220
00:19:43,114 --> 00:19:43,847
He ordered me
221
00:19:43,848 --> 00:19:45,115
to take good care of Rocky.
222
00:19:45,684 --> 00:19:47,484
He didn't tell me anything else.
223
00:19:52,357 --> 00:19:54,291
Master says your heart and mind are still unstable.
224
00:19:54,292 --> 00:19:56,093
He sent me there so you didn't cause any trouble.
225
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
Tenth Martial Brother.
226
00:20:02,200 --> 00:20:03,534
You know Master.
227
00:20:03,535 --> 00:20:04,802
No one can read his mind.
228
00:20:04,803 --> 00:20:05,969
As his disciples,
229
00:20:05,970 --> 00:20:07,571
we don't know what he's planning.
230
00:20:07,572 --> 00:20:08,205
Besides,
231
00:20:08,206 --> 00:20:10,274
we wouldn't ask unless he told us.
232
00:20:10,875 --> 00:20:12,743
The enemy is skilled and powerful.
233
00:20:12,744 --> 00:20:14,111
We don't know their motive.
234
00:20:14,112 --> 00:20:16,513
They might act again.
235
00:20:19,984 --> 00:20:22,353
Are you saying Rocky is their target?
236
00:20:22,354 --> 00:20:23,354
Rocky...
237
00:20:23,355 --> 00:20:25,856
Don't worry. Master is here for us.
238
00:20:25,857 --> 00:20:28,092
We will be safe. Come on.
239
00:20:29,427 --> 00:20:30,060
Take it easy.
240
00:20:40,739 --> 00:20:43,374
This is a close-fitting light armor I made
241
00:20:43,375 --> 00:20:45,843
with the celestial silk I’ve collected over time.
242
00:20:45,844 --> 00:20:49,079
Marshal Beichen might need it for his mission to Kunlun Mountain.
243
00:20:49,080 --> 00:20:49,513
Fairy.
244
00:20:49,514 --> 00:20:50,748
Don't worry.
245
00:20:50,749 --> 00:20:52,950
I will stop asking to see him
246
00:20:52,951 --> 00:20:54,518
from now on.
247
00:20:55,820 --> 00:20:57,054
I shall go now.
248
00:21:01,126 --> 00:21:02,192
That was unnecessary.
249
00:21:10,335 --> 00:21:12,770
Take back what you brought here.
250
00:21:13,371 --> 00:21:15,072
I will not accept your gift.
251
00:21:15,874 --> 00:21:18,575
The Sky Harbor is a secured facility of the Tianhe Army.
252
00:21:19,010 --> 00:21:20,444
Please do not come here again.
253
00:21:21,446 --> 00:21:22,579
I merely...
254
00:21:22,580 --> 00:21:24,515
Whatever reason you have,
255
00:21:24,516 --> 00:21:26,016
I don't want to see you again.
256
00:21:26,951 --> 00:21:29,486
Fairy Nichang, please go.
257
00:21:38,563 --> 00:21:40,097
I understand.
258
00:21:41,032 --> 00:21:44,601
I shall not visit this place again.
259
00:22:19,604 --> 00:22:21,271
(If I hadn't come to Sky Harbor)
260
00:22:21,272 --> 00:22:24,374
(to cooperate with the conscription process,)
261
00:22:24,375 --> 00:22:27,344
(I would've missed this moment.)
262
00:22:29,481 --> 00:22:31,348
(This is the so-called upright marshal)
263
00:22:31,349 --> 00:22:33,283
(who always abides by the law?)
264
00:22:33,852 --> 00:22:35,486
(Oh, Beichen.)
265
00:22:35,787 --> 00:22:39,723
(You just dropped a priceless leverage at my doorstep.)
266
00:22:45,363 --> 00:22:46,497
It's been a thousand years.
267
00:22:48,266 --> 00:22:52,536
I've always kept this hairpin with me.
268
00:23:10,722 --> 00:23:13,624
Master, about the incident at Kuilei Canyon...
269
00:23:13,625 --> 00:23:13,957
Master, about the incident at Kuilei Canyon...
270
00:23:13,958 --> 00:23:16,660
My disciple, you took Yang Lan in.
271
00:23:16,661 --> 00:23:18,095
When you arrive in Kunlun Mountain,
272
00:23:18,096 --> 00:23:19,763
make sure you explain everything
273
00:23:19,764 --> 00:23:20,731
to Saint Wuding.
274
00:23:21,733 --> 00:23:24,801
Saint Baimei is the current leader of Kunlun Mountain.
275
00:23:24,802 --> 00:23:26,904
I wrote him a letter.
276
00:23:26,905 --> 00:23:29,039
I promise to send over
277
00:23:29,040 --> 00:23:31,108
the full collection of Golden Vessel Taoist Sutra.
278
00:23:31,109 --> 00:23:32,409
Please pass this on to him.
279
00:23:32,977 --> 00:23:34,311
This is a scroll of
280
00:23:34,312 --> 00:23:36,813
Scripture of Boundless Nimbus for Saint Wuding.
281
00:23:37,782 --> 00:23:40,017
Judging by his personality, I'm sure he will like it.
282
00:23:41,052 --> 00:23:41,785
Master.
283
00:23:42,487 --> 00:23:44,288
These relics are precious.
284
00:23:44,289 --> 00:23:45,355
Are you really giving them away?
285
00:23:46,658 --> 00:23:49,026
You took his disciple as yours.
286
00:23:49,027 --> 00:23:51,395
It's only right to show some good manners.
287
00:23:51,396 --> 00:23:53,096
When I took you in,
288
00:23:53,097 --> 00:23:55,499
I gave out more than two scrolls.
289
00:23:56,868 --> 00:23:57,601
I think
290
00:23:57,602 --> 00:24:00,804
I must have owe you and your disciple a lot in my past life.
291
00:24:01,873 --> 00:24:04,141
Anyway, these are only two scripture scrolls.
292
00:24:05,209 --> 00:24:06,510
Don't worry, Master.
293
00:24:06,511 --> 00:24:08,579
I'll ask Yang Yan to compensate you.
294
00:24:08,580 --> 00:24:10,080
Compensate me?
295
00:24:10,081 --> 00:24:11,248
Is that even possible now?
296
00:24:12,116 --> 00:24:15,118
All I ask is you don't cause me more trouble.
297
00:24:17,689 --> 00:24:18,855
Tomorrow morning,
298
00:24:19,023 --> 00:24:22,693
take Yang Lan and Rocky to Kunlun Mountain.
299
00:24:24,862 --> 00:24:25,862
Tomorrow morning?
300
00:24:26,698 --> 00:24:27,698
What's the rush?
301
00:24:27,699 --> 00:24:29,032
Why am I taking Rocky with me?
302
00:24:30,001 --> 00:24:33,103
That puny rock is eccentric.
303
00:24:33,104 --> 00:24:34,771
After only a year,
304
00:24:34,772 --> 00:24:37,307
I almost couldn't recognize him.
305
00:24:37,308 --> 00:24:40,911
He managed to memorize all the books he stole,
306
00:24:40,912 --> 00:24:44,247
including the full collection of the Path of Enlightenment.
307
00:24:44,248 --> 00:24:47,951
I've never seen anyone as enthused in learning as he is.
308
00:24:47,952 --> 00:24:49,786
I was genuinely surprised.
309
00:24:51,189 --> 00:24:56,493
Indeed, it's too soon to go to Kunlun Mountain now.
310
00:24:56,494 --> 00:25:00,030
However, you have to go.
311
00:25:01,332 --> 00:25:03,367
When you arrive,
312
00:25:03,368 --> 00:25:06,236
pass this letter to Saint Baimei.
313
00:25:51,816 --> 00:25:53,483
You've reached the Condensation Phase.
314
00:25:53,484 --> 00:25:56,053
A normal wooden stick can't
withstand your surging spiritual energy.
315
00:25:56,054 --> 00:25:57,120
So, it broke.
316
00:25:57,622 --> 00:25:59,122
What now?
317
00:25:59,123 --> 00:26:01,158
You need a suitable spirit instrument.
318
00:26:01,159 --> 00:26:03,326
The Condensation Phase is different from the Channeling Phase.
319
00:26:03,327 --> 00:26:04,695
You can use a spirit instrument now.
320
00:26:04,696 --> 00:26:05,095
You can use a spirit instrument now.
321
00:26:05,096 --> 00:26:06,263
With a spirit instrument,
322
00:26:06,264 --> 00:26:08,865
you get extra protection in a fight.
323
00:26:08,866 --> 00:26:09,933
But a spirit instrument
324
00:26:09,934 --> 00:26:12,636
is usually forged with precious materials.
325
00:26:12,637 --> 00:26:14,404
That's a skill for the Path of Enlightenment.
326
00:26:14,405 --> 00:26:17,040
So, you can forget about that.
327
00:26:18,543 --> 00:26:19,443
Tenth Martial Uncle!
328
00:26:22,613 --> 00:26:23,447
Grandmaster asked for you.
329
00:26:45,470 --> 00:26:47,404
Disciple, come closer.
330
00:26:49,640 --> 00:26:51,475
Come here.
331
00:26:53,745 --> 00:26:54,578
What is this for?
332
00:26:55,146 --> 00:26:57,781
My disciple, you've studied the books for days.
333
00:26:57,782 --> 00:27:00,016
Do you recognize the scripture?
334
00:27:03,488 --> 00:27:05,021
Ouch!
335
00:27:05,723 --> 00:27:07,190
Look at you.
336
00:27:07,191 --> 00:27:09,092
You could take a serious beating,
337
00:27:09,093 --> 00:27:12,162
but you can't handle getting your hair plucked.
338
00:27:13,030 --> 00:27:13,730
Look.
339
00:27:20,271 --> 00:27:21,438
What is this?
340
00:27:24,575 --> 00:27:26,176
There, look at this.
341
00:27:28,579 --> 00:27:29,646
What's the memorial tablet for?
342
00:27:30,014 --> 00:27:31,114
Silly rock.
343
00:27:31,115 --> 00:27:32,315
That is nonsense.
344
00:27:33,084 --> 00:27:35,152
This is called a Destiny Token.
345
00:27:35,453 --> 00:27:37,988
I carved it for you myself
346
00:27:37,989 --> 00:27:40,290
using a piece of Worldly Yin Wood.
347
00:27:40,291 --> 00:27:41,725
It needs a sample of you as a medium.
348
00:27:41,893 --> 00:27:42,893
From now on,
349
00:27:42,894 --> 00:27:44,094
I can find you,
350
00:27:44,095 --> 00:27:45,695
no matter where you are.
351
00:27:45,696 --> 00:27:47,397
If you died due to unexpected circumstances,
352
00:27:47,398 --> 00:27:49,666
the token could beckon your soul back here.
353
00:27:50,434 --> 00:27:51,368
My disciple.
354
00:27:51,536 --> 00:27:54,237
All of your martial brothers have this.
355
00:27:54,238 --> 00:27:56,540
It's my gift to you.
356
00:27:56,574 --> 00:27:58,041
It's the same as a memorial tablet.
357
00:27:58,042 --> 00:27:59,276
It's a container for my soul.
358
00:27:59,811 --> 00:28:01,778
Silly rock,
359
00:28:01,779 --> 00:28:02,813
can't you say anything nice?
360
00:28:03,281 --> 00:28:04,614
I don't know anything nice to say.
361
00:28:05,950 --> 00:28:08,852
All right, that's enough for now.
362
00:28:08,853 --> 00:28:10,220
Master, what is this about?
363
00:28:11,889 --> 00:28:12,622
By the way,
364
00:28:12,857 --> 00:28:15,358
I summoned you
365
00:28:15,359 --> 00:28:16,893
because tomorrow morning,
366
00:28:16,894 --> 00:28:19,095
you and your martial brother Lingyun
367
00:28:19,096 --> 00:28:21,064
will travel to Kunlun Mountain.
368
00:28:21,065 --> 00:28:23,667
Make sure you prepare for the trip tonight.
369
00:28:24,936 --> 00:28:25,902
Is there a problem?
370
00:28:28,105 --> 00:28:30,540
I want to stay here and train to master spells.
371
00:28:31,042 --> 00:28:32,142
My disciple.
372
00:28:32,143 --> 00:28:34,611
Kunlun Mountain is a renowned Taoist sect.
373
00:28:35,246 --> 00:28:36,646
I want you to go there
374
00:28:36,647 --> 00:28:39,082
and see how the people there go through cultivation.
375
00:28:39,083 --> 00:28:40,917
As for your training,
376
00:28:40,918 --> 00:28:44,120
I will personally teach you the spells you want to learn
377
00:28:44,121 --> 00:28:46,556
when you return.
378
00:28:46,557 --> 00:28:49,226
I want to master the Great Spell of
Nine Alterations and Meteor Nimbus.
379
00:28:49,527 --> 00:28:50,460
Very well.
380
00:28:50,494 --> 00:28:54,097
I will teach you these two spells.
381
00:28:54,565 --> 00:28:55,265
Thank you so much, Master!
382
00:28:55,266 --> 00:28:56,499
Hold on.
383
00:29:02,273 --> 00:29:04,641
My disciple, catch the staff.
384
00:29:06,310 --> 00:29:08,411
This is the Cloud-Walker Staff.
385
00:29:08,412 --> 00:29:11,147
It's your weapon now.
386
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Thank you, Master.
387
00:29:29,100 --> 00:29:31,601
All right. You may go now.
388
00:29:38,309 --> 00:29:39,376
Master promised to teach me
389
00:29:39,377 --> 00:29:40,410
the Great Spell of Nine Alterations
390
00:29:40,411 --> 00:29:41,845
when I come back.
391
00:29:41,846 --> 00:29:44,147
Did you say you were going to Kunlun Mountain?
392
00:29:44,148 --> 00:29:44,948
Yes.
393
00:29:44,949 --> 00:29:46,650
I'm packing up my stuff.
394
00:29:46,651 --> 00:29:48,118
I can learn the spell when I come back!
395
00:29:48,953 --> 00:29:49,719
Rocky!
396
00:29:57,061 --> 00:29:58,762
How can you not see me standing here?
397
00:29:58,763 --> 00:29:59,963
Martial Uncle...
398
00:30:04,902 --> 00:30:05,568
Fengling.
399
00:30:06,370 --> 00:30:08,438
He and I are going to Kunlun Mountain.
400
00:30:08,439 --> 00:30:09,739
We could be away for two weeks
401
00:30:09,740 --> 00:30:11,207
or two months at most.
402
00:30:22,153 --> 00:30:24,387
Fengling, trust me on this.
403
00:30:25,022 --> 00:30:25,722
From now on,
404
00:30:26,791 --> 00:30:28,491
keep your distance from him.
405
00:30:30,828 --> 00:30:33,029
Martial Uncle, why do you say that?
406
00:30:34,031 --> 00:30:36,399
He has the personality to master the Path of Alteration.
407
00:30:36,400 --> 00:30:38,902
Master has treated him well.
408
00:30:38,903 --> 00:30:40,870
It's only been a little over a year since he came.
409
00:30:41,706 --> 00:30:43,306
Now, he's reached the Condensation Phase.
410
00:30:43,307 --> 00:30:44,207
He will suffer
411
00:30:44,208 --> 00:30:45,909
the same fate as Yang Yan.
412
00:30:45,910 --> 00:30:47,677
There are only three possible outcomes.
413
00:30:48,579 --> 00:30:50,113
He either becomes a legendary hero,
414
00:30:50,114 --> 00:30:54,784
becomes a great calamity for the world, or simply dies.
415
00:30:55,553 --> 00:30:57,187
All these outcomes
416
00:30:57,188 --> 00:30:59,222
have paved the way of his cultivation journey
417
00:30:59,223 --> 00:31:01,524
with deaths.
418
00:31:01,525 --> 00:31:02,225
That is why
419
00:31:02,226 --> 00:31:03,994
Senior Qingyun and Senior Dantong
420
00:31:03,995 --> 00:31:05,495
are so wary of him.
421
00:31:05,496 --> 00:31:07,530
They can see the whole picture.
422
00:31:11,035 --> 00:31:11,735
Fengling.
423
00:31:11,936 --> 00:31:14,437
I am telling you this for your own good.
424
00:31:15,639 --> 00:31:16,806
Please try to understand.
425
00:31:41,032 --> 00:31:42,899
Shocked to learn Fengling didn't come to see you off?
426
00:31:45,403 --> 00:31:47,470
All right, it's time to go.
427
00:32:00,618 --> 00:32:01,184
Come on.
428
00:32:01,285 --> 00:32:03,019
Come on, don't be afraid.
429
00:32:05,823 --> 00:32:07,724
Safe trip, Martial Uncles.
430
00:32:22,406 --> 00:32:25,775
Rocky! Rocky!
431
00:32:42,793 --> 00:32:43,693
Dantong.
432
00:32:44,095 --> 00:32:46,096
Deploy the Veiling Array now.
433
00:32:46,097 --> 00:32:48,064
Cover the tracks for Lingyun's party.
434
00:32:48,065 --> 00:32:49,099
Qingyun.
435
00:32:49,100 --> 00:32:50,333
Wipe out all traces
436
00:32:50,334 --> 00:32:52,102
of your Tenth Martial Brother's presence here.
437
00:32:54,605 --> 00:32:55,371
Master...
438
00:32:55,973 --> 00:32:56,573
Do it now.
439
00:32:57,875 --> 00:32:58,341
Yes.
440
00:33:03,948 --> 00:33:06,649
I, Zixin, Venerable Master Wuji's disciple,
441
00:33:06,650 --> 00:33:08,351
have come to meet Grandmaster Jiekong.
442
00:33:13,357 --> 00:33:14,524
You've traveled far.
443
00:33:14,525 --> 00:33:15,725
We didn't prepare a proper welcome.
444
00:33:15,726 --> 00:33:17,327
My apologies.
445
00:33:17,328 --> 00:33:20,096
Is Grandmaster Jiekong available?
446
00:33:20,097 --> 00:33:21,431
He is in seclusion.
447
00:33:21,432 --> 00:33:22,899
He ordered us
448
00:33:22,900 --> 00:33:25,135
to show you around the monastery.
449
00:33:25,136 --> 00:33:26,936
Wonderful.
450
00:33:26,937 --> 00:33:27,604
This way, please.
451
00:35:12,309 --> 00:35:13,243
This way, please.
452
00:35:18,983 --> 00:35:19,415
This...
453
00:35:51,115 --> 00:35:51,948
(It's glowing blue again.)
454
00:35:52,616 --> 00:35:53,249
(This is weird.)
455
00:35:53,851 --> 00:35:54,984
(Master told me)
456
00:35:54,985 --> 00:35:58,021
(the mystic pearl glows with golden
light when it detects the variable.)
457
00:35:58,022 --> 00:35:59,656
(Not only is it not detecting it,)
458
00:35:59,657 --> 00:36:00,523
(but the pearl)
459
00:36:00,557 --> 00:36:03,860
(is also glowing blue. Why is that?)
460
00:36:42,933 --> 00:36:43,533
Master.
461
00:36:45,035 --> 00:36:46,369
One thing still confuses me.
462
00:36:46,537 --> 00:36:47,103
Speak.
463
00:36:47,304 --> 00:36:49,305
Why would you go as far as wiping
464
00:36:49,306 --> 00:36:50,073
traces
465
00:36:50,074 --> 00:36:51,941
of Rocky's presence here?
466
00:36:53,677 --> 00:36:56,412
Rocky was born out of nothing,
467
00:36:56,413 --> 00:36:58,681
which caused the crack in the Heavenly Path.
468
00:36:58,682 --> 00:37:01,918
The Venerable One sent his disciple hereto inspect the place.
469
00:37:02,186 --> 00:37:03,319
The Venerable One
470
00:37:03,320 --> 00:37:06,856
is only 100 li east of here.
471
00:37:07,691 --> 00:37:08,091
Then...
472
00:37:10,828 --> 00:37:14,364
We can already catch a glimpse of this game's outcome.
473
00:37:14,665 --> 00:37:15,198
Master.
474
00:37:15,699 --> 00:37:17,166
If the Venerable One is inspecting,
475
00:37:17,167 --> 00:37:18,668
why don't you meet the disciple yourself?
476
00:37:18,669 --> 00:37:20,903
Why did you order the sage to show him around the monastery?
477
00:37:20,904 --> 00:37:21,971
By doing so...
478
00:37:21,972 --> 00:37:25,708
I am familiar with the Venerable One's personality.
479
00:37:26,110 --> 00:37:29,445
Meeting his disciple will expose my unease.
480
00:37:30,414 --> 00:37:31,247
If he wants to inspect us,
481
00:37:32,349 --> 00:37:33,516
so be it.
482
00:37:34,017 --> 00:37:35,518
If we can hide it from the Venerable One,
483
00:37:35,819 --> 00:37:37,954
it might benefit us in the future.
484
00:37:38,122 --> 00:37:38,955
Hiding from him?
485
00:37:40,324 --> 00:37:42,024
This is but a smokescreen.
486
00:37:42,025 --> 00:37:44,494
The Venerable One won't be so easily tricked.
487
00:37:44,995 --> 00:37:47,029
But Master, sending my martial
younger brothers to Kunlun Mountain
488
00:37:47,030 --> 00:37:47,730
is going to...
489
00:37:48,165 --> 00:37:51,234
The truth is obscured in plain sight. At this point,
490
00:37:51,568 --> 00:37:53,069
we both know each other's intentions,
491
00:37:53,370 --> 00:37:54,704
but we can't expose it just yet.
492
00:37:54,938 --> 00:37:56,205
Even if they find no traces
493
00:37:56,206 --> 00:37:57,206
of Rocky's presence here,
494
00:37:57,374 --> 00:38:00,176
the Venerable One will still think this is my doing.
495
00:38:01,311 --> 00:38:03,846
So be it.
496
00:38:04,148 --> 00:38:06,249
I'm not afraid of the Venerable One.
497
00:38:06,984 --> 00:38:08,818
But if he ever finds Rocky,
498
00:38:09,019 --> 00:38:10,720
things could get sticky.
499
00:38:11,555 --> 00:38:12,488
Therefore,
500
00:38:12,856 --> 00:38:15,625
I came up with this idea to stall him.
501
00:38:16,427 --> 00:38:17,393
SO,
502
00:38:17,394 --> 00:38:20,830
finding a piece of rock in this world
503
00:38:21,231 --> 00:38:24,534
isn't exactly a difficult task.
504
00:38:24,535 --> 00:38:28,538
However, it's not exactly easy either.
505
00:38:30,474 --> 00:38:33,743
I tested my wits against the Venerable One once.
506
00:38:33,744 --> 00:38:36,412
I was defeated due to my lack of strength.
507
00:38:36,680 --> 00:38:39,582
Abbot Liaowu sacrificed himself
508
00:38:39,583 --> 00:38:41,083
to bring salvation to the living.
509
00:38:41,518 --> 00:38:43,653
I took Rocky in as my disciple
510
00:38:43,987 --> 00:38:46,355
for the sake of Abbot Liaowu's sacrifice.
511
00:38:47,057 --> 00:38:48,691
But there's no turning back now.
512
00:38:48,992 --> 00:38:50,893
When the Heavenly Path cracks,
513
00:38:51,228 --> 00:38:53,729
the Venerable One and I shall battle once more.
514
00:38:53,730 --> 00:38:56,365
I'll stake it all on the future of the living.
515
00:38:56,733 --> 00:39:00,703
To be perished and reborn.
516
00:39:04,475 --> 00:39:06,943
Impressive, Abbot Liaowu.
517
00:39:24,061 --> 00:39:25,061
Master.
518
00:39:25,062 --> 00:39:28,331
I didn't meet Grandmaster Jiekong during my visit.
519
00:39:30,567 --> 00:39:33,469
His disciple showed me around the monastery.
520
00:39:33,704 --> 00:39:36,138
As you ordered, I used the mystic pearl
521
00:39:36,139 --> 00:39:38,140
to secretly detect the variable's presence.
522
00:39:38,141 --> 00:39:39,208
There was no reaction.
523
00:39:39,710 --> 00:39:40,676
However,
524
00:39:41,178 --> 00:39:43,412
the mystic pearl glowed a faint blue.
525
00:39:43,413 --> 00:39:44,814
in front of
526
00:39:44,815 --> 00:39:47,183
Grandmaster Jiekong's disciples.
527
00:39:47,184 --> 00:39:49,018
I did a thorough inspection.
528
00:39:49,019 --> 00:39:51,354
I found no traces of the rock demon.
529
00:39:57,227 --> 00:39:59,362
A blue glow.
530
00:40:00,097 --> 00:40:01,731
What does it mean?
531
00:40:03,367 --> 00:40:05,635
Perhaps Grandmaster Jiekong
532
00:40:05,636 --> 00:40:08,437
interfered with his secret spell and caused this?
533
00:40:08,872 --> 00:40:11,107
If he cast a secret spell to do so,
534
00:40:11,108 --> 00:40:12,475
it means
535
00:40:12,476 --> 00:40:14,510
the rock demon is in the monastery.
536
00:40:15,679 --> 00:40:16,913
However,
537
00:40:18,015 --> 00:40:19,849
the mystic pearl...
538
00:40:20,584 --> 00:40:23,553
has never been seen by Grandmaster Jiekong.
539
00:40:23,554 --> 00:40:25,021
Even if he was interfering,
540
00:40:26,323 --> 00:40:30,927
he wouldn't be able to cover the golden glow entirely.
541
00:40:31,495 --> 00:40:33,829
If the rock demon weren't at the monastery,
542
00:40:34,197 --> 00:40:38,000
why would he use the secret spell?
543
00:40:43,607 --> 00:40:45,708
More uncertainties.
544
00:40:46,043 --> 00:40:48,511
There is no way to tell
545
00:40:49,646 --> 00:40:51,447
if the rock demon is in the monastery.
546
00:40:51,448 --> 00:40:53,015
But, is there another place
547
00:40:53,016 --> 00:40:56,185
that's safe for him
548
00:40:56,186 --> 00:41:00,489
except for his Northern Yaoguang Cave?
549
00:41:03,827 --> 00:41:07,697
I'm going back to Wuji Hall now.
550
00:41:07,698 --> 00:41:11,033
Stay here and monitor the Northern Yaoguang Cave
551
00:41:11,034 --> 00:41:13,436
at all times.
552
00:41:13,437 --> 00:41:14,870
Stay extra alert.
553
00:41:15,305 --> 00:41:17,306
Do not let your guard down.
554
00:41:17,541 --> 00:41:19,008
Watch it closely.
555
00:41:19,543 --> 00:41:22,244
If you spot anything, do not alert the enemy.
556
00:41:22,679 --> 00:41:24,914
Report back to me instead.
557
00:41:31,188 --> 00:41:32,555
As you command, Master.
558
00:41:33,023 --> 00:41:35,024
Immortal Taibai, listen.
559
00:41:35,025 --> 00:41:37,093
Beichen and Nichang
560
00:41:37,094 --> 00:41:39,228
have been secretly in love.
561
00:41:40,430 --> 00:41:41,530
Yue Lao.
562
00:41:41,531 --> 00:41:44,200
I thank you for telling the truth
563
00:41:44,201 --> 00:41:46,736
about Beichen and Nichang's relationship.
564
00:41:47,204 --> 00:41:48,971
Don't mention it, Immortal Taibai.
565
00:41:48,972 --> 00:41:52,208
I'm surprised to learn that Beichen and Fairy Nichang
566
00:41:52,209 --> 00:41:55,611
had a complicated yet lingering relationship.
567
00:41:55,612 --> 00:41:59,915
in the Mortal Realm.
568
00:42:35,385 --> 00:42:41,223
Flowers don't speak,
569
00:42:43,326 --> 00:42:49,932
The wind is quiet,
570
00:42:51,835 --> 00:42:58,340
The moon shines,
38018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.