Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,408 --> 00:01:50,612
- Here we are, Lily.
2
00:01:50,645 --> 00:01:51,980
You and me.
3
00:01:53,480 --> 00:01:54,782
Who would've thought that?
4
00:01:58,620 --> 00:02:00,722
Perhaps you already know
5
00:02:00,755 --> 00:02:02,757
that there comes a
time in our life
6
00:02:03,992 --> 00:02:07,427
when you do the math of
everything that has been,
7
00:02:09,463 --> 00:02:13,601
how it could have been
and what it's now.
8
00:02:22,175 --> 00:02:23,077
I didn't know it
9
00:02:24,646 --> 00:02:27,381
and I learned it the hard way
10
00:02:27,414 --> 00:02:31,019
that sometimes the right
choice carries too much weight.
11
00:02:32,787 --> 00:02:33,821
But that's life
12
00:02:35,623 --> 00:02:37,025
and I have to accept it.
13
00:02:40,762 --> 00:02:42,664
It all started much earlier.
14
00:02:44,032 --> 00:02:46,768
None of us could have known
what we were getting into.
15
00:02:58,445 --> 00:02:59,614
I would like to tell you
16
00:02:59,647 --> 00:03:02,150
that this is the story
of a group of heroes,
17
00:03:04,152 --> 00:03:05,185
but that's not true.
18
00:03:51,431 --> 00:03:52,265
- Give it up.
19
00:03:55,703 --> 00:03:57,739
This is your last
warning, Nistrol.
20
00:03:57,772 --> 00:03:59,574
Surrender or die.
21
00:04:03,111 --> 00:04:04,879
- Let our friend go, Hardin.
22
00:04:06,346 --> 00:04:08,182
This is between you and me.
23
00:04:11,318 --> 00:04:14,222
You want a deal, then
let's make a deal.
24
00:04:23,097 --> 00:04:24,031
- You want a deal?
25
00:04:25,099 --> 00:04:25,933
All right.
26
00:04:28,035 --> 00:04:29,203
Here's my deal.
27
00:04:35,810 --> 00:04:38,780
- Get after them! Don't
let them get away.
28
00:04:38,813 --> 00:04:39,647
- Bastard!
29
00:04:56,664 --> 00:04:58,933
- Back then, if
somebody talked about
30
00:04:58,966 --> 00:05:03,237
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
31
00:05:03,271 --> 00:05:06,073
while it's true that
he always made it,
32
00:05:06,107 --> 00:05:07,842
it was never without a scratch.
33
00:05:08,976 --> 00:05:11,478
Being an outlaw always
takes its toll.
34
00:05:11,512 --> 00:05:12,345
- Go!
35
00:05:13,915 --> 00:05:15,149
Go!
36
00:05:15,183 --> 00:05:18,119
- They called
us the "Nistrol Gang."
37
00:05:20,288 --> 00:05:22,422
And in around the
village of Brea,
38
00:05:23,658 --> 00:05:26,527
we were the most feared
bandits around.
39
00:05:28,629 --> 00:05:30,832
But we weren't the most
dangerous threat
40
00:05:30,865 --> 00:05:32,967
that gripped the king's mind.
41
00:05:33,000 --> 00:05:34,969
Creatures from the depths,
42
00:05:35,002 --> 00:05:36,904
which they called "orcs,"
43
00:05:36,938 --> 00:05:40,007
were far greater danger
to the people of Brea.
44
00:06:45,840 --> 00:06:50,477
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
45
00:06:50,511 --> 00:06:52,179
managed to keep danger away.
46
00:06:53,047 --> 00:06:54,414
But he couldn't know
47
00:06:54,447 --> 00:06:57,218
that it is often closer
than we imagined,
48
00:06:57,251 --> 00:07:01,689
and sometimes the true
face of those around us
49
00:07:01,722 --> 00:07:03,190
hides the darkness.
50
00:07:17,437 --> 00:07:18,806
- You told us
51
00:07:20,741 --> 00:07:21,842
Nistrol had fled
52
00:07:21,876 --> 00:07:23,577
far from the land of Brea.
53
00:07:23,611 --> 00:07:24,912
- Fear not, My Lord.
54
00:07:24,946 --> 00:07:27,782
My men and I will search
the forest high and low.
55
00:07:27,815 --> 00:07:29,951
If this vile band of
outlaws is still here,
56
00:07:29,984 --> 00:07:31,886
we will track them, find them,
57
00:07:31,919 --> 00:07:33,254
and I'll put a stop to them.
58
00:07:33,287 --> 00:07:34,188
You have my word.
59
00:07:34,221 --> 00:07:35,356
- Thank you Captain.
60
00:07:35,389 --> 00:07:40,027
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
61
00:07:40,061 --> 00:07:41,629
but they will return.
62
00:07:41,662 --> 00:07:45,967
They will return, soon.
63
00:07:46,000 --> 00:07:49,070
I need our men to defend
the lands of Brea.
64
00:07:50,404 --> 00:07:52,472
Nistrol and his gang,
65
00:07:52,506 --> 00:07:54,075
they are a problem
66
00:07:54,108 --> 00:07:57,845
and we must permanently
eliminate it.
67
00:07:58,813 --> 00:07:59,880
- Yes milord.
68
00:07:59,914 --> 00:08:01,048
- Cousin,
69
00:08:01,082 --> 00:08:02,950
these are dark days ahead.
70
00:08:02,984 --> 00:08:03,884
I'm actually very worried
71
00:08:03,918 --> 00:08:06,320
about what's happening
around here.
72
00:08:06,354 --> 00:08:08,589
We are at the mercy of outlaws
73
00:08:08,622 --> 00:08:12,059
and highway men who raid
and steal as they see fit.
74
00:08:12,093 --> 00:08:14,462
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
75
00:08:15,296 --> 00:08:17,231
A definitive solution
must be found.
76
00:08:17,264 --> 00:08:19,967
- Lord Roland, you
think you know
77
00:08:20,001 --> 00:08:23,270
how to govern Brea
better than I?
78
00:08:28,943 --> 00:08:30,111
- My Lord,
79
00:08:30,144 --> 00:08:32,747
if you gave the lands in
the east to my family,
80
00:08:32,780 --> 00:08:34,782
my guards could defend
those roads
81
00:08:34,815 --> 00:08:36,484
against more ogre attacks.
82
00:08:36,517 --> 00:08:38,786
That would guarantee us safety.
83
00:08:38,819 --> 00:08:42,256
- The lands of Brea are
not transferable.
84
00:08:42,289 --> 00:08:45,626
We already have an army
in charge of those areas.
85
00:08:46,994 --> 00:08:48,329
- As you like.
86
00:08:48,362 --> 00:08:50,498
Mine was just a proposal
for help, cousin.
87
00:09:21,595 --> 00:09:22,430
- Father?
88
00:09:26,100 --> 00:09:29,036
Shall we go and see
the stars now?
89
00:09:29,070 --> 00:09:30,671
- Not tonight, my love.
90
00:09:43,784 --> 00:09:47,621
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
91
00:09:49,558 --> 00:09:50,559
- Oh, okay.
92
00:09:52,693 --> 00:09:53,528
- Come.
93
00:10:04,371 --> 00:10:05,439
- Good night.
94
00:10:06,874 --> 00:10:07,942
- Sleep well.
95
00:10:27,728 --> 00:10:29,430
- Everything is wrong.
96
00:10:29,463 --> 00:10:31,232
It would've been better
to run away.
97
00:10:31,265 --> 00:10:33,067
- You're just a coward, Oliver.
98
00:10:33,100 --> 00:10:34,201
- That's enough, Thomas.
99
00:10:34,235 --> 00:10:35,436
You're better than that.
100
00:10:36,337 --> 00:10:38,873
- I don't want to
die like Tristan.
101
00:10:38,906 --> 00:10:41,108
Captain Hardin killed
him without mercy.
102
00:10:41,142 --> 00:10:42,611
- You're afraid to die?
103
00:10:42,643 --> 00:10:43,911
Sounds like a coward to me.
104
00:10:43,944 --> 00:10:45,580
- I'm not a coward.
105
00:10:45,614 --> 00:10:47,281
I'll kill you if you
say that again.
106
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Oh really? Right
here, show me.
107
00:10:49,683 --> 00:10:52,119
- Brothers.
- Do it.
108
00:10:53,287 --> 00:10:54,188
- Brothers.
109
00:10:56,525 --> 00:10:59,960
There's no point in
fighting amongst ourselves.
110
00:11:00,995 --> 00:11:03,898
Not now, not now that
we've come so far.
111
00:11:03,931 --> 00:11:05,600
We've had tough times before
112
00:11:06,500 --> 00:11:08,135
and we got through, together.
113
00:11:09,538 --> 00:11:12,273
And together we will win,
as we did today.
114
00:11:12,306 --> 00:11:15,042
- We followed you when you
told us to save Tristan.
115
00:11:17,612 --> 00:11:20,948
Tristan is dead and we're
almost dead too.
116
00:11:22,883 --> 00:11:25,452
- We won't give into
fear. Not now.
117
00:11:25,486 --> 00:11:28,722
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
118
00:11:35,930 --> 00:11:37,364
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
119
00:11:38,533 --> 00:11:39,767
I just came to talk.
120
00:11:44,471 --> 00:11:45,306
- Roland?
121
00:11:47,708 --> 00:11:49,611
What could you possibly
want to talk about enough
122
00:11:49,644 --> 00:11:52,947
to come out here in the
middle of the night,
123
00:11:52,980 --> 00:11:57,218
with just this ugly
mug to protect you?
124
00:11:58,385 --> 00:12:00,754
- To speak
with you alone, Nistrol.
125
00:12:00,788 --> 00:12:02,256
- Alone?
126
00:12:02,289 --> 00:12:03,625
Anything you have to say to me,
127
00:12:03,658 --> 00:12:06,661
you can say in front
of my men here.
128
00:12:07,962 --> 00:12:10,130
But choose your words carefully.
129
00:12:11,065 --> 00:12:14,368
After drinking, they
become a bit wild.
130
00:12:18,906 --> 00:12:20,675
- I have a job for
you and your men.
131
00:12:22,276 --> 00:12:23,110
- A job?
132
00:12:26,648 --> 00:12:28,949
- If you know me and my family,
133
00:12:31,318 --> 00:12:32,953
even if only by name,
134
00:12:32,987 --> 00:12:35,856
then you should know that you
could make a lot of money.
135
00:12:36,991 --> 00:12:38,425
And once I pay you,
136
00:12:39,760 --> 00:12:40,761
I'll make sure that no one comes
137
00:12:40,794 --> 00:12:42,463
chasing after you
to get it back.
138
00:12:49,870 --> 00:12:52,339
- And what sort of job are
we talking about, here?
139
00:12:54,275 --> 00:12:56,477
- You must kill the bastard,
King Ferrel.
140
00:12:58,379 --> 00:13:00,080
- King Ferrel?
141
00:13:00,114 --> 00:13:03,851
He's had his men chasing
our asses all this time.
142
00:13:04,719 --> 00:13:06,721
Why would we risk so much?
143
00:13:09,658 --> 00:13:13,460
- Have you ever seen
50,000 coins altogether?
144
00:13:15,462 --> 00:13:16,463
It can all be yours.
145
00:13:18,566 --> 00:13:21,268
Entering the castle
will not be complicated.
146
00:13:21,302 --> 00:13:24,338
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
147
00:13:25,674 --> 00:13:27,542
And once I'm king,
148
00:13:27,575 --> 00:13:29,343
I can guarantee that
the law of Brea
149
00:13:29,376 --> 00:13:31,912
will never be breathing
down your necks again.
150
00:13:45,159 --> 00:13:46,327
- We should do this.
151
00:13:47,696 --> 00:13:49,597
This is our chance.
152
00:13:53,067 --> 00:13:53,934
- It's a trap.
153
00:13:56,705 --> 00:13:57,672
- Oliver's right.
154
00:13:58,673 --> 00:13:59,708
Sounds like a trap.
155
00:14:01,842 --> 00:14:04,546
- He just wants to get
us all back there
156
00:14:04,579 --> 00:14:07,181
so they can finally grab
us all at once.
157
00:14:07,214 --> 00:14:10,217
- No, not this time.
158
00:14:12,286 --> 00:14:13,120
You heard him.
159
00:14:14,054 --> 00:14:16,558
He's offering us 50,000 coins
160
00:14:16,591 --> 00:14:20,327
and the guarantee that
we get out of Brea
161
00:14:20,361 --> 00:14:21,629
with no one following us.
162
00:14:22,564 --> 00:14:23,430
- I mean, come on.
163
00:14:23,464 --> 00:14:25,933
It's 50,000 coins.
164
00:14:25,966 --> 00:14:28,570
- This is what we've
been waiting for;
165
00:14:29,537 --> 00:14:31,573
our chance to be free men again.
166
00:14:33,107 --> 00:14:35,442
To be free so we no longer need
167
00:14:35,476 --> 00:14:37,144
to look over our shoulders.
168
00:14:38,379 --> 00:14:41,882
How many of us even
remember that time?
169
00:14:45,219 --> 00:14:47,454
And the best part is,
170
00:14:47,488 --> 00:14:51,125
we get to send Ferrel
to hell in the process.
171
00:14:54,962 --> 00:14:55,797
Yes?
172
00:15:09,343 --> 00:15:13,180
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
173
00:15:18,285 --> 00:15:22,791
But please, do explain
how you expect
174
00:15:22,824 --> 00:15:25,292
to get us inside this castle?
175
00:15:27,629 --> 00:15:29,129
- It's easy.
176
00:15:29,163 --> 00:15:30,799
There's a second entrance
down by the river,
177
00:15:30,832 --> 00:15:32,166
but there's only one guard.
178
00:15:37,505 --> 00:15:39,006
And when he sees me,
179
00:15:39,039 --> 00:15:40,941
he'll walk towards
me and he'll say,
180
00:15:40,974 --> 00:15:42,510
- Lord Roland.
181
00:15:42,544 --> 00:15:43,745
- Good evening.
182
00:15:44,478 --> 00:15:47,682
I'm gonna need your best man
183
00:15:47,715 --> 00:15:50,350
to jump down from the wall
behind him and take him out.
184
00:15:51,553 --> 00:15:53,454
And then your team is gonna
run through that hallway,
185
00:15:53,487 --> 00:15:56,023
right through the center
of the castle.
186
00:15:56,056 --> 00:15:57,958
But everyone must wear a mask,
187
00:15:57,991 --> 00:16:01,195
to hide their identity,
including me.
188
00:16:27,822 --> 00:16:32,827
- Roland, you are
a vile traitor.
189
00:16:34,161 --> 00:16:36,230
I expected it from you.
190
00:16:39,366 --> 00:16:40,602
Little worm.
191
00:16:42,604 --> 00:16:47,609
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
192
00:16:48,108 --> 00:16:51,345
here, in the middle
of the night.
193
00:16:51,378 --> 00:16:54,716
That's right, I know
who you are.
194
00:16:56,518 --> 00:17:01,255
The Baelian brothers,
Diana, John,
195
00:17:02,089 --> 00:17:04,526
and Jack the Silent.
196
00:17:06,360 --> 00:17:10,197
And I shall have all of you
197
00:17:10,230 --> 00:17:14,903
hung in the village
square at sunrise.
198
00:17:17,371 --> 00:17:19,273
Now, drop your weapons.
199
00:17:24,579 --> 00:17:26,781
- Good evening to
you too, My Lord.
200
00:17:26,814 --> 00:17:28,850
- What are you doing?
201
00:17:28,883 --> 00:17:31,084
- He knows who we are.
202
00:17:31,118 --> 00:17:32,554
And he has the right to see
203
00:17:32,587 --> 00:17:34,789
the face of the man
who's going to kill him.
204
00:17:35,723 --> 00:17:37,926
- I welcome you to try.
205
00:17:37,959 --> 00:17:41,061
- All these swords are
pointing at you, Ferrel.
206
00:17:46,099 --> 00:17:47,735
- Soldiers.
207
00:18:04,318 --> 00:18:08,056
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
208
00:18:08,088 --> 00:18:12,326
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
209
00:18:14,127 --> 00:18:18,900
And you are all going
to share the same end.
210
00:18:30,011 --> 00:18:31,846
- We all may die here tonight,
211
00:18:36,183 --> 00:18:37,785
but you'll be dying with us.
212
00:18:46,293 --> 00:18:47,127
Now!
213
00:19:27,401 --> 00:19:31,539
- Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
214
00:19:31,572 --> 00:19:33,141
You can count on it.
215
00:19:33,173 --> 00:19:34,642
- And you should count
the minutes
216
00:19:34,676 --> 00:19:36,044
you have left to breathe.
217
00:19:43,183 --> 00:19:44,619
- No, no, no, no, no, no.
218
00:19:49,791 --> 00:19:53,728
- Lily honey, go back
to your room.
219
00:19:55,429 --> 00:19:56,831
- Come on.
220
00:19:56,864 --> 00:19:58,099
What are you waiting for?
221
00:20:08,308 --> 00:20:09,744
- We become what we choose.
222
00:20:12,113 --> 00:20:12,980
All of you
223
00:20:14,414 --> 00:20:16,383
still have time to choose.
224
00:20:54,387 --> 00:20:55,923
- What the hell did you do?
225
00:20:55,957 --> 00:20:58,291
- What you should have done!
226
00:21:04,232 --> 00:21:06,500
Now we have to kill
the girl, too.
227
00:21:06,534 --> 00:21:08,368
She saw my face.
228
00:21:09,704 --> 00:21:10,972
The girl has to die.
229
00:21:11,973 --> 00:21:14,108
- Look, you wanted him dead,
230
00:21:14,142 --> 00:21:16,376
now he's dead thanks to you.
231
00:21:16,409 --> 00:21:17,310
You shouldn't have killed him.
232
00:21:17,344 --> 00:21:18,311
Not like that.
233
00:21:18,345 --> 00:21:19,346
Not here.
234
00:21:19,379 --> 00:21:21,649
- Just think about it, Nistrol.
235
00:21:21,682 --> 00:21:23,885
More guards are assuredly
already on their way.
236
00:21:23,918 --> 00:21:25,987
We have to kill the girl.
237
00:21:26,020 --> 00:21:27,221
We don't have much time.
238
00:21:30,892 --> 00:21:33,694
- You're a damn fool,
you know that Roland?
239
00:21:33,728 --> 00:21:35,295
- Am I?
240
00:21:35,328 --> 00:21:37,732
Well listen to me, because
I have a plan.
241
00:21:37,765 --> 00:21:39,332
You take the blame
242
00:21:39,366 --> 00:21:40,802
for the king's murder
and his daughter's.
243
00:21:40,835 --> 00:21:43,704
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
244
00:21:43,738 --> 00:21:45,706
Once the girl is dead,
I become king
245
00:21:46,574 --> 00:21:48,441
and I can promise
you safe passage.
246
00:21:49,409 --> 00:21:52,747
Remember: I'm the one
who's paying you.
247
00:21:54,015 --> 00:21:54,916
Yeah, that's right.
248
00:21:55,917 --> 00:21:57,051
If I take the fall for this
249
00:21:57,084 --> 00:21:58,886
or if you hurt me or
try to kill me,
250
00:22:00,621 --> 00:22:02,089
you get nothing.
251
00:22:02,123 --> 00:22:03,691
- You're a bloody snake.
252
00:22:06,060 --> 00:22:10,598
- I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
253
00:22:12,767 --> 00:22:14,902
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
254
00:22:16,771 --> 00:22:19,406
- Come on Leland, this is crazy.
255
00:22:19,439 --> 00:22:21,209
We don't kill children.
256
00:22:22,743 --> 00:22:25,378
- 100,000 coins, just
to kill the girl.
257
00:22:27,048 --> 00:22:28,249
I'll tell Captain Hardin
258
00:22:28,282 --> 00:22:32,119
that you took me and
the king hostage
259
00:22:32,153 --> 00:22:33,654
and you were just about
to kill me too,
260
00:22:33,688 --> 00:22:36,023
but he showed up just in time.
261
00:22:36,057 --> 00:22:39,794
- Then we should kill you, now.
262
00:22:39,827 --> 00:22:41,662
That's exactly what
we should do.
263
00:22:42,495 --> 00:22:43,331
Leland.
264
00:22:49,737 --> 00:22:51,105
- Trust me, Nistrol.
265
00:22:53,140 --> 00:22:53,975
Trust me.
266
00:23:06,854 --> 00:23:07,822
- We do this.
267
00:23:09,456 --> 00:23:10,524
We do this.
268
00:23:12,593 --> 00:23:14,662
- No, Leland. We can't.
269
00:23:14,695 --> 00:23:16,264
- Yes, we can.
270
00:23:17,098 --> 00:23:19,432
Now go and do it.
271
00:23:25,039 --> 00:23:26,774
- You have lost it, Nistrol.
272
00:23:34,447 --> 00:23:37,618
I am not the only
one who sees it.
273
00:23:37,652 --> 00:23:38,753
We don't kill children.
274
00:23:38,786 --> 00:23:39,620
We don't do that.
275
00:23:39,654 --> 00:23:41,055
We can't do that.
276
00:23:48,329 --> 00:23:50,097
- Don't ever point a blade
277
00:23:50,131 --> 00:23:51,532
unless you intend to use it.
278
00:24:03,377 --> 00:24:05,046
This had to be done.
279
00:24:15,222 --> 00:24:16,424
Don't you see?
280
00:24:18,693 --> 00:24:21,562
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
281
00:24:23,164 --> 00:24:26,233
This snake's words,
they're not worth much.
282
00:24:26,267 --> 00:24:27,335
But he's right.
283
00:24:29,904 --> 00:24:31,572
We should do the smart thing.
284
00:24:31,605 --> 00:24:34,408
Take the money and
leave everything behind.
285
00:24:35,676 --> 00:24:38,412
- She's just a little
girl, Leland.
286
00:24:38,446 --> 00:24:41,849
- Yes, and now she's all alone.
287
00:24:43,517 --> 00:24:44,785
- Hardin's men are coming.
288
00:24:45,853 --> 00:24:47,088
The hell happened here?
289
00:24:48,622 --> 00:24:50,224
- He didn't do as he was told.
290
00:24:59,900 --> 00:25:01,936
He didn't do as he was told.
291
00:25:04,805 --> 00:25:06,307
We will all do as you ask,
292
00:25:08,142 --> 00:25:13,180
and you will do as you promised.
293
00:25:13,214 --> 00:25:16,717
- Of course, as long
as that girl is killed.
294
00:25:19,220 --> 00:25:20,054
- I'll do it.
295
00:25:24,325 --> 00:25:25,326
- Jack, get her out.
296
00:25:57,591 --> 00:25:59,160
- Let's go!
297
00:26:03,197 --> 00:26:03,998
- Traitors!
298
00:26:06,367 --> 00:26:09,236
- Grab one of your men
and get the girl!
299
00:26:09,270 --> 00:26:10,104
Go on!
300
00:26:19,113 --> 00:26:21,348
- Hold the gates!
301
00:26:23,684 --> 00:26:25,152
Cease fire!
302
00:26:25,186 --> 00:26:27,188
- I'll find another way.
303
00:26:27,221 --> 00:26:28,456
Go.
304
00:26:36,630 --> 00:26:37,431
- Find them!
305
00:26:37,465 --> 00:26:39,200
They must not escape!
306
00:28:44,858 --> 00:28:46,628
- He managed to escape,
307
00:28:46,661 --> 00:28:47,662
with the little girl.
308
00:28:47,696 --> 00:28:49,129
- What?
309
00:28:49,163 --> 00:28:51,165
- I didn't saw them outside.
310
00:28:51,198 --> 00:28:52,333
- We know.
311
00:28:52,366 --> 00:28:53,535
- She got away?
312
00:28:55,670 --> 00:28:57,471
- You will do as I
tell you, right?
313
00:28:59,206 --> 00:29:00,741
- Right, right.
314
00:29:05,446 --> 00:29:07,348
- Come out, Nistrol.
315
00:29:07,381 --> 00:29:09,817
We have the place completely
surrounded.
316
00:29:09,850 --> 00:29:11,519
Put your weapons
down, it's over!
317
00:29:32,039 --> 00:29:32,840
Lord Roland?
318
00:29:36,477 --> 00:29:38,680
- They kidnapped me.
319
00:29:39,913 --> 00:29:43,050
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
320
00:29:43,350 --> 00:29:44,952
but he didn't.
321
00:29:44,985 --> 00:29:47,888
And they tied me up and
they brought me here.
322
00:29:50,824 --> 00:29:51,859
- Where is the king?
323
00:29:53,227 --> 00:29:54,061
- King?
324
00:29:58,700 --> 00:29:59,534
He's dead.
325
00:30:00,934 --> 00:30:02,737
And they wanted to kill me too,
326
00:30:02,771 --> 00:30:06,641
but Nistrol stopped him.
327
00:30:06,675 --> 00:30:09,410
- Why would Leland
Nistrol fight his own men
328
00:30:09,443 --> 00:30:10,512
to save you, My Lord?
329
00:30:18,919 --> 00:30:21,723
- Because those bastards
betrayed me.
330
00:30:24,291 --> 00:30:25,993
The men went rogue.
331
00:30:26,026 --> 00:30:27,828
They started acting
for themselves.
332
00:30:27,861 --> 00:30:30,097
They stopped believing
in me as their leader.
333
00:30:33,535 --> 00:30:34,769
Let me help you.
334
00:30:36,236 --> 00:30:37,672
- Help me?
335
00:30:37,706 --> 00:30:39,741
What help could a low
life outlaw like you
336
00:30:39,774 --> 00:30:42,209
Provide me, scum?
337
00:30:42,242 --> 00:30:44,779
- I know those men better
than their own mothers.
338
00:30:49,049 --> 00:30:54,054
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
339
00:30:54,088 --> 00:30:54,888
They will.
340
00:30:57,324 --> 00:31:01,362
They have no code, loyalty,
no remorse!
341
00:31:01,395 --> 00:31:02,262
- Go to hell!
342
00:31:05,899 --> 00:31:08,335
- You'll never catch
them, not alone.
343
00:31:09,738 --> 00:31:11,205
They're some of my best men.
344
00:31:11,238 --> 00:31:13,842
They're skilled, trained,
345
00:31:15,476 --> 00:31:17,010
and I know where they're going.
346
00:31:23,150 --> 00:31:24,753
- The king is dead.
347
00:31:25,820 --> 00:31:28,422
Now I take the throne,
348
00:31:30,157 --> 00:31:32,226
until we bring his
legitimate heir back here,
349
00:31:32,259 --> 00:31:33,193
safe and sound.
350
00:31:34,962 --> 00:31:38,198
I order you to find the child.
351
00:31:39,266 --> 00:31:40,134
We owe it to King Ferrel
352
00:31:40,167 --> 00:31:41,969
and we owe it to the
people of Brea.
353
00:31:51,011 --> 00:31:51,979
- Yes, My Lord.
354
00:31:56,684 --> 00:31:57,484
All right, Nistrol.
355
00:31:57,519 --> 00:31:58,452
Come out, you're safe.
356
00:32:49,838 --> 00:32:51,506
- Why did you bring me here?
357
00:32:53,273 --> 00:32:54,909
You don't talk much do you?
358
00:32:56,076 --> 00:32:58,913
I do. Maybe you do not
know how to speak.
359
00:32:58,947 --> 00:33:00,447
I can teach you, if you want.
360
00:33:02,550 --> 00:33:05,920
You remind me of this
dog my dad used to have.
361
00:33:05,954 --> 00:33:08,055
He was big and never barked.
362
00:33:08,088 --> 00:33:10,224
But spending enough
time with me,
363
00:33:10,257 --> 00:33:12,292
he started barking again.
364
00:33:19,934 --> 00:33:21,903
My mom loves to sing.
365
00:33:21,936 --> 00:33:24,171
She used to tell me
bedtime stories
366
00:33:24,204 --> 00:33:26,240
about the woods at night.
367
00:33:26,273 --> 00:33:27,575
You know the story about,
368
00:33:27,609 --> 00:33:31,579
once upon a time, there
was a bear named Guston.
369
00:33:31,613 --> 00:33:34,582
Guston ate honey from
smaller trees.
370
00:33:34,616 --> 00:33:36,049
You look like Guston.
371
00:33:37,484 --> 00:33:40,053
Oh, what was I saying?
Nevermind.
372
00:33:40,087 --> 00:33:42,089
Guston used to eat honey.
373
00:33:42,122 --> 00:33:43,958
But one day, Guston saw a fox.
374
00:33:43,992 --> 00:33:46,895
The fox took all of
Guston's honey.
375
00:33:46,928 --> 00:33:49,062
My dad knows how to do it.
376
00:33:49,096 --> 00:33:50,865
Come have dinner
with us sometime
377
00:33:50,899 --> 00:33:52,901
and he will teach you how.
378
00:33:52,934 --> 00:33:56,738
He would take some little
branches, take some rope,
379
00:33:56,771 --> 00:33:58,472
tie the rope in each side,
380
00:33:58,506 --> 00:34:01,108
and then, if you pull the rope,
381
00:34:01,141 --> 00:34:06,146
the branch will bend and then
that's how the bow works.
382
00:34:06,514 --> 00:34:09,216
But, you can only
use it outside,
383
00:34:09,249 --> 00:34:11,753
because you can hurt somebody.
384
00:34:25,600 --> 00:34:27,001
- She's sleeping.
385
00:34:34,441 --> 00:34:35,275
And now?
386
00:34:38,145 --> 00:34:40,815
- Now we continue our way.
387
00:34:41,716 --> 00:34:43,051
We did what we could.
388
00:34:45,053 --> 00:34:46,054
She's alive.
389
00:34:47,220 --> 00:34:49,356
- You're not thinking
of leaving her here?
390
00:34:53,728 --> 00:34:54,562
Are you?
391
00:34:59,734 --> 00:35:00,835
She's only little.
392
00:35:02,537 --> 00:35:04,237
- It's not our problem.
393
00:35:04,271 --> 00:35:06,440
Let's stock up on water
and get out of here.
394
00:35:07,341 --> 00:35:08,943
They'll already be on our trail.
395
00:35:11,579 --> 00:35:13,047
- We'll got the horses ready.
396
00:35:58,826 --> 00:36:00,995
- What are you looking at?
397
00:36:19,080 --> 00:36:20,480
Do you want some?
398
00:36:57,985 --> 00:36:58,820
- Stop!
399
00:37:03,991 --> 00:37:04,826
Come on!
400
00:37:48,002 --> 00:37:51,506
Go! Go!
401
00:37:56,077 --> 00:38:00,181
- The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
402
00:38:02,116 --> 00:38:05,086
wanted for the murder
of King Ferrel
403
00:38:05,119 --> 00:38:07,522
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
404
00:38:07,555 --> 00:38:11,058
These,
405
00:38:17,297 --> 00:38:18,132
Something funny?
406
00:38:21,235 --> 00:38:23,070
- No, go on.
407
00:38:23,104 --> 00:38:27,809
- These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
408
00:38:31,212 --> 00:38:33,047
So, spread the news.
409
00:38:33,080 --> 00:38:37,018
The reward is 20,000
gold pieces each.
410
00:38:37,051 --> 00:38:40,688
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
411
00:38:40,721 --> 00:38:42,890
Tell me that you'll
help us find this scum.
412
00:38:44,592 --> 00:38:47,261
- You can count on me
413
00:38:47,295 --> 00:38:50,565
and my son, Tyrion,
414
00:38:50,598 --> 00:38:52,133
Lord Hardin.
415
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
- Good.
416
00:38:54,302 --> 00:38:55,136
- Your son?
417
00:38:56,003 --> 00:38:56,871
Why do you still call him that?
418
00:38:56,904 --> 00:38:58,438
Everyone knows he's a bastard.
419
00:39:03,578 --> 00:39:06,914
- Yes, he is a bastard.
420
00:39:08,381 --> 00:39:11,752
But he has earned his
name with the sword.
421
00:39:13,420 --> 00:39:17,058
I have always fought
in service of Brea
422
00:39:17,091 --> 00:39:19,426
and now he does the same.
423
00:39:21,095 --> 00:39:24,397
His mother wanted to keep him
424
00:39:24,431 --> 00:39:27,535
and now he has the opportunity
425
00:39:28,870 --> 00:39:30,638
to prove to me his worth.
426
00:39:37,044 --> 00:39:38,746
- What do
you suggest we do?
427
00:39:40,447 --> 00:39:44,118
- They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
428
00:39:44,151 --> 00:39:45,286
- How do you know that?
429
00:39:48,890 --> 00:39:49,824
- Because I know.
430
00:39:52,894 --> 00:39:55,229
We have a stash of money
in a cave there,
431
00:39:55,263 --> 00:39:57,098
for a situation just like this.
432
00:39:57,965 --> 00:39:59,934
That's where they'll be going.
433
00:40:03,671 --> 00:40:05,239
- You better hope you're right.
434
00:40:20,588 --> 00:40:21,856
- A nice reward.
435
00:40:30,298 --> 00:40:31,999
Don't think too much.
436
00:40:32,934 --> 00:40:34,635
Keep your mind on the goal.
437
00:40:36,170 --> 00:40:40,274
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
438
00:40:41,776 --> 00:40:42,610
I don't care.
439
00:41:23,050 --> 00:41:24,919
- You best still get
me what you owe.
440
00:41:26,387 --> 00:41:28,356
- Not as long as that
girl still lives.
441
00:41:29,690 --> 00:41:30,558
- She'll be dead,
442
00:41:31,491 --> 00:41:32,326
soon enough.
443
00:41:55,349 --> 00:41:57,685
- All right men, no mercy.
444
00:41:57,718 --> 00:41:58,552
Move out!
445
00:42:34,755 --> 00:42:38,292
- I won't see my father
again, will I?
446
00:42:38,325 --> 00:42:39,126
- No.
447
00:42:39,160 --> 00:42:40,127
- He's dead.
448
00:42:41,462 --> 00:42:43,064
- Yeah.
449
00:42:43,097 --> 00:42:44,198
Yeah, he's dead.
450
00:42:44,231 --> 00:42:47,635
- What is it like to be dead?
451
00:42:47,668 --> 00:42:49,470
- None of us really knows.
452
00:42:49,504 --> 00:42:51,238
None of us died, yet.
453
00:42:51,272 --> 00:42:52,773
- Not yet.
454
00:42:54,475 --> 00:42:57,311
- Well, did you want
my father dead?
455
00:42:57,344 --> 00:42:59,814
- No, none of us did.
456
00:43:01,282 --> 00:43:03,117
It was never part of the plan.
457
00:43:03,150 --> 00:43:04,652
- Not for us, anyway.
458
00:43:04,685 --> 00:43:07,221
- So, why was he killed then?
459
00:43:07,254 --> 00:43:08,656
- They were bad men with us.
460
00:43:09,657 --> 00:43:12,860
- Why were they with you
if they were bad?
461
00:43:16,430 --> 00:43:18,732
- Let's just say, we
all used to be friends.
462
00:43:18,766 --> 00:43:20,835
We're not. We're not anymore.
463
00:43:22,203 --> 00:43:24,939
- I still don't really
understand.
464
00:43:24,972 --> 00:43:29,844
If my father was good and
some bad man killed him,
465
00:43:29,877 --> 00:43:32,680
then are you good
or are you bad?
466
00:43:36,217 --> 00:43:37,218
- As you all know,
467
00:43:38,219 --> 00:43:40,955
our beloved King Ferrel
lost his life
468
00:43:40,988 --> 00:43:43,190
to the hands of vile criminals.
469
00:43:44,225 --> 00:43:46,561
And believe me, my
heart is broken.
470
00:43:47,895 --> 00:43:50,898
I could easily be there under
the ground with him today.
471
00:43:52,800 --> 00:43:54,135
But I am here.
472
00:43:55,169 --> 00:43:57,838
And I promise you and our king,
473
00:43:57,872 --> 00:44:00,241
who's watching over
us all right now,
474
00:44:02,042 --> 00:44:03,545
that we will find his daughter
475
00:44:05,514 --> 00:44:08,517
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
476
00:44:09,850 --> 00:44:12,786
where they will serve
their justice.
477
00:44:30,237 --> 00:44:32,139
- I need to pee.
478
00:44:32,173 --> 00:44:34,141
- Again?
479
00:44:34,175 --> 00:44:35,075
You just did.
480
00:44:35,109 --> 00:44:38,345
- I need to do it again.
I can't hold it.
481
00:44:38,379 --> 00:44:39,246
- Not now.
482
00:44:40,515 --> 00:44:42,016
- I'm gonna
pee on the horse.
483
00:44:42,049 --> 00:44:43,050
- All right!
484
00:44:44,051 --> 00:44:45,719
John, take her.
485
00:44:46,555 --> 00:44:47,388
- Why me?
486
00:44:49,591 --> 00:44:50,559
- Just do it.
487
00:44:51,959 --> 00:44:52,860
And hurry up.
488
00:45:57,124 --> 00:45:59,728
- Calm down, my fellow
highway men.
489
00:46:02,830 --> 00:46:03,764
- The Griso.
490
00:46:06,066 --> 00:46:09,704
- Do you know how long
we've been out here,
491
00:46:09,738 --> 00:46:11,405
waiting for travelers?
492
00:46:13,107 --> 00:46:15,409
Part of the job, I suppose.
493
00:46:18,312 --> 00:46:21,315
Tell me, what are the
Baelian brothers
494
00:46:21,348 --> 00:46:24,485
doing at Beach Tree Pass,
495
00:46:24,519 --> 00:46:25,452
with a little girl?
496
00:46:27,656 --> 00:46:30,824
- None of your concern, old man.
497
00:46:30,858 --> 00:46:31,693
- Wow.
498
00:46:32,926 --> 00:46:33,861
Easy now.
499
00:46:34,828 --> 00:46:36,631
No need to get defensive,
500
00:46:38,633 --> 00:46:39,933
or is there?
501
00:46:42,870 --> 00:46:46,273
Unless she's valuable
in some way?
502
00:46:50,277 --> 00:46:51,145
- She isn't.
503
00:46:52,046 --> 00:46:56,984
- Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
504
00:46:57,017 --> 00:46:59,219
- Trust me. You don't want her.
505
00:47:00,187 --> 00:47:01,388
She talks too much
506
00:47:02,356 --> 00:47:03,424
and pees a lot.
507
00:47:03,457 --> 00:47:04,291
- I don't pee a lot!
508
00:47:06,327 --> 00:47:08,162
- Then, there you have it.
509
00:47:10,064 --> 00:47:11,065
Sorry Diana.
510
00:47:11,999 --> 00:47:14,968
We've been out here
for far too long,
511
00:47:15,002 --> 00:47:17,838
that we can't just let you
go without taking anything.
512
00:47:18,906 --> 00:47:20,407
I'm sure you understand me.
513
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
The child must come with us.
514
00:47:27,915 --> 00:47:30,317
- I'm afraid we can't
let that happen.
515
00:47:30,351 --> 00:47:33,253
- I'm afraid you have no choice.
516
00:47:35,255 --> 00:47:36,990
You are funny though, I mean,
517
00:47:37,024 --> 00:47:39,828
I could just have you
all killed right now
518
00:47:39,860 --> 00:47:41,328
and take her with us anyway.
519
00:47:46,266 --> 00:47:47,101
Or?
520
00:47:54,274 --> 00:47:55,275
Your choice.
521
00:48:08,055 --> 00:48:08,889
- Take her.
522
00:48:10,224 --> 00:48:11,024
She's yours.
523
00:48:13,927 --> 00:48:16,430
- Much obliged, Diana.
524
00:48:23,270 --> 00:48:24,938
- No, no, I don't want to go!
525
00:48:29,811 --> 00:48:32,012
- No, no, I
don't want to go!
526
00:48:59,139 --> 00:49:00,708
- What the hell are
you doing, Diana?
527
00:49:00,742 --> 00:49:02,544
- Didn't have a choice, John.
528
00:49:02,577 --> 00:49:04,546
Would you rather
us be dead? Hmm?
529
00:49:04,579 --> 00:49:05,946
They had the drop on us.
530
00:49:05,979 --> 00:49:07,448
The would've killed us
all, right then and there.
531
00:49:07,481 --> 00:49:08,883
Is that what you want?
532
00:49:08,917 --> 00:49:10,050
All our mother's children
533
00:49:10,083 --> 00:49:11,952
gone from this earth,
all at once,
534
00:49:11,985 --> 00:49:14,054
to finally be with
her and father?
535
00:49:14,087 --> 00:49:15,790
Captain Hardin probably
already has
536
00:49:15,824 --> 00:49:18,058
our faces posted all
over the place.
537
00:49:18,091 --> 00:49:20,929
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
538
00:49:20,961 --> 00:49:22,564
We don't have much time.
539
00:49:22,597 --> 00:49:25,633
We need to be quick if
we want to stay alive
540
00:49:25,667 --> 00:49:27,836
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
541
00:49:27,869 --> 00:49:29,336
before he does.
542
00:49:29,369 --> 00:49:32,439
Only then we can go as far
and as fast away from here,
543
00:49:32,473 --> 00:49:34,441
from all of this, as possible.
544
00:49:35,342 --> 00:49:37,311
We were too slow
with her anyway.
545
00:49:37,344 --> 00:49:38,813
She was just slowing us down.
546
00:49:49,624 --> 00:49:50,457
- Jack, wait!
547
00:49:55,530 --> 00:49:57,130
He's right, Diana.
548
00:49:57,164 --> 00:49:58,566
We can't do this.
549
00:50:08,008 --> 00:50:10,678
- She is not our responsibility,
John!
550
00:50:10,712 --> 00:50:13,046
Did you not just hear me?
551
00:50:13,080 --> 00:50:14,549
We have our own problems.
552
00:50:32,165 --> 00:50:34,468
- Where are we going?
553
00:50:34,501 --> 00:50:36,036
It stinks.
554
00:50:36,069 --> 00:50:37,539
I want to get off.
555
00:50:40,909 --> 00:50:42,844
I don't like this horse.
556
00:50:46,280 --> 00:50:47,114
I'm tired.
557
00:50:48,448 --> 00:50:51,084
- All right, I'm hungry anyway.
558
00:50:51,118 --> 00:50:51,953
Up!
559
00:51:15,409 --> 00:51:16,376
You want some?
560
00:51:17,311 --> 00:51:19,313
- I'm not hungry.
561
00:51:34,596 --> 00:51:37,264
- Now, take this and
play with this.
562
00:51:37,297 --> 00:51:39,333
Let us enjoy our food.
563
00:51:40,635 --> 00:51:42,604
We've got a long ride ahead.
564
00:51:44,237 --> 00:51:46,074
- But I don't wanna play.
565
00:51:46,106 --> 00:51:48,375
- I didn't ask you what
you wanted to do.
566
00:51:48,408 --> 00:51:51,244
I just told you what to do.
567
00:51:51,278 --> 00:51:53,548
Now, do it!
568
00:51:53,581 --> 00:51:54,481
- No!
569
00:52:10,397 --> 00:52:13,233
- I don't want to hear
another word out of you.
570
00:52:16,269 --> 00:52:19,574
I am the one who make
decisions here.
571
00:52:21,341 --> 00:52:22,777
Do you understand?
572
00:53:12,560 --> 00:53:14,461
- Guston, he came back!
573
00:53:27,108 --> 00:53:28,509
- Kill him! Kill!
574
00:53:29,977 --> 00:53:33,548
Go, go, go!
575
00:56:43,871 --> 00:56:44,705
- Diana?
576
00:56:51,312 --> 00:56:52,179
- There's nothing.
577
00:56:53,781 --> 00:56:54,615
- What?
578
00:56:56,317 --> 00:56:58,352
- There's nothing here.
There's no money.
579
00:57:00,988 --> 00:57:04,258
Leland's been lying to
us from the beginning.
580
00:57:04,292 --> 00:57:06,360
He never kept any of
our earnings here.
581
00:57:09,130 --> 00:57:12,133
It's like, everything
was just a lie.
582
00:57:17,171 --> 00:57:18,005
- So what now?
583
00:57:19,206 --> 00:57:20,041
- I don't know.
584
00:57:23,377 --> 00:57:25,179
It's hard to get too
far for too long,
585
00:57:25,212 --> 00:57:26,280
without any money.
586
00:57:35,890 --> 00:57:37,825
- Hey, look at the sun!
587
00:58:40,688 --> 00:58:41,989
- You there!
588
00:58:42,023 --> 00:58:43,591
Untie me, please.
589
00:58:43,624 --> 00:58:45,459
I can give you a reward.
590
00:58:52,466 --> 00:58:54,769
- The bounty on your
head is far more
591
00:58:54,802 --> 00:58:58,139
than any reward you could
give me, Griso.
592
00:59:00,775 --> 00:59:02,610
But today is your lucky day.
593
00:59:04,412 --> 00:59:06,247
I am on someone else's trail.
594
00:59:07,415 --> 00:59:09,683
- I'm sure you are following
those three
595
00:59:09,717 --> 00:59:10,751
with the little girl?
596
00:59:11,719 --> 00:59:16,590
I can tell you which way
they went and what they did.
597
00:59:16,624 --> 00:59:20,227
- They tied you by the
balls and they went north.
598
00:59:20,261 --> 00:59:22,430
I don't need to know more.
599
01:00:12,780 --> 01:00:14,148
- My men did this to you.
600
01:00:16,484 --> 01:00:18,152
- I never understood
601
01:00:19,220 --> 01:00:21,155
how you got them to follow you
602
01:00:22,524 --> 01:00:24,291
as long as you did,
Leland Nistrol.
603
01:00:27,862 --> 01:00:29,096
Baelian brothers,
604
01:00:29,130 --> 01:00:31,665
they're not exactly
the orders type.
605
01:00:32,666 --> 01:00:35,336
Now you know it, don't you?
606
01:00:36,538 --> 01:00:38,540
- Was there a
little girl with them?
607
01:00:38,573 --> 01:00:43,043
- They gave her to
me and then came
608
01:00:43,077 --> 01:00:45,846
and stole her back.
609
01:00:45,880 --> 01:00:49,049
That's what this was all about.
610
01:00:50,151 --> 01:00:51,051
They killed
611
01:00:53,754 --> 01:00:54,589
all
612
01:00:56,357 --> 01:00:57,191
my men.
613
01:01:08,502 --> 01:01:09,503
- Leave him.
614
01:01:19,346 --> 01:01:21,048
- Out of all those
men that night,
615
01:01:26,854 --> 01:01:29,356
the only man who was trying
to do the right thing,
616
01:01:33,027 --> 01:01:33,861
died.
617
01:01:38,065 --> 01:01:39,300
And it's all our fault.
618
01:01:44,872 --> 01:01:47,007
- You know we can't keep
her with us, though.
619
01:01:47,041 --> 01:01:47,875
You know that.
620
01:01:48,742 --> 01:01:50,444
- We could take her
south to Nora.
621
01:01:52,547 --> 01:01:54,114
- They're friends of Brea.
622
01:01:54,148 --> 01:01:55,049
She's the daughter.
623
01:01:55,082 --> 01:01:56,585
They would protect her, there.
624
01:01:58,587 --> 01:01:59,920
It's the right thing to do.
625
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
We could find a wagon, then.
626
01:02:03,625 --> 01:02:05,926
Hide in the North with
whatever we could grab.
627
01:02:09,296 --> 01:02:10,831
I am going to get us more wood.
628
01:02:55,710 --> 01:02:57,378
- Who do we have here?
629
01:03:00,414 --> 01:03:01,448
- What a good guy, you are.
630
01:03:01,482 --> 01:03:02,816
You came here alone?
631
01:03:02,850 --> 01:03:04,285
- Then, you can speak?
632
01:03:11,091 --> 01:03:14,795
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
633
01:03:14,828 --> 01:03:18,065
- Oh, you guessed it.
I can't speak.
634
01:03:18,098 --> 01:03:19,601
But I can do this.
635
01:03:35,949 --> 01:03:37,418
Are you all right?
636
01:03:53,967 --> 01:03:54,803
Hey.
637
01:03:57,672 --> 01:03:58,872
Hey.
638
01:04:55,797 --> 01:04:58,098
- That doesn't change
things between us.
639
01:04:58,132 --> 01:05:00,401
- Pity, I started to like you.
640
01:05:03,203 --> 01:05:04,839
Why are you following me?
641
01:05:06,340 --> 01:05:07,174
- You don't know?
642
01:05:08,208 --> 01:05:10,043
You killed our King Ferrel
643
01:05:10,077 --> 01:05:12,580
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
644
01:05:14,047 --> 01:05:16,684
Seems like a valid
reason, don't you think?
645
01:05:16,718 --> 01:05:17,552
- No.
646
01:05:18,419 --> 01:05:19,353
I thought you were hunting me
647
01:05:19,386 --> 01:05:21,021
for everything I've done before.
648
01:05:23,490 --> 01:05:24,324
- Wait.
649
01:05:25,860 --> 01:05:27,862
There is something wrong
with the story.
650
01:05:28,929 --> 01:05:30,431
No one believes Lord Roland,
651
01:05:31,365 --> 01:05:32,499
but he's a lord.
652
01:05:34,268 --> 01:05:35,102
And now,
653
01:05:36,336 --> 01:05:37,839
I want to know what's
happened to the king
654
01:05:37,872 --> 01:05:40,374
from you, Diana Baelian.
655
01:05:44,712 --> 01:05:46,180
- Tyrion Van Desta,
656
01:05:47,782 --> 01:05:49,183
I know exactly who you are.
657
01:05:51,553 --> 01:05:53,755
I know that you're Goran's
bastard son.
658
01:05:54,889 --> 01:05:57,692
And even if your father
is an asshole,
659
01:05:59,126 --> 01:06:01,195
I also know you are a good man.
660
01:06:04,398 --> 01:06:05,700
We didn't kill the king,
661
01:06:07,100 --> 01:06:09,002
and we're trying to protect
his daughter
662
01:06:09,036 --> 01:06:10,672
from those who want her dead.
663
01:06:10,705 --> 01:06:12,105
And don't ask me why,
664
01:06:13,407 --> 01:06:14,642
because I don't know why.
665
01:06:16,744 --> 01:06:18,613
- And how do I know
you're not lying?
666
01:06:24,451 --> 01:06:26,320
- Because someone once said,
667
01:06:29,056 --> 01:06:30,758
"We become who we choose."
668
01:06:34,729 --> 01:06:39,734
And I know that you look
beyond the things you see.
669
01:07:16,436 --> 01:07:18,673
- This is taking too
long, Nistrol.
670
01:07:21,809 --> 01:07:23,310
If you are stalling us,
671
01:07:23,343 --> 01:07:25,613
I will personally drag
you back to Brea
672
01:07:25,647 --> 01:07:27,314
and hang you in the town
square, myself.
673
01:07:27,347 --> 01:07:29,651
And if you are fooling
us, I will do far worse.
674
01:07:29,684 --> 01:07:31,653
So were they here or not?
675
01:07:32,687 --> 01:07:35,489
- Yes, they were
here, as I said.
676
01:07:36,558 --> 01:07:38,726
They're probably a day
or two away from us.
677
01:07:41,228 --> 01:07:43,297
You better hope you're right,
678
01:07:43,330 --> 01:07:46,366
because my men are
tired and I'm impatient.
679
01:07:47,869 --> 01:07:51,204
- Captain, we are
on the same team.
680
01:07:52,406 --> 01:07:54,042
You need to stop threatening me.
681
01:07:56,176 --> 01:07:59,547
- You and I are not the
same, Leland Nistrol.
682
01:07:59,581 --> 01:08:01,348
You and I are nothing alike.
683
01:08:03,017 --> 01:08:04,652
Don't forget what
you really are,
684
01:08:04,686 --> 01:08:06,821
because when this is all over,
685
01:08:06,854 --> 01:08:07,689
neither will I.
686
01:08:11,491 --> 01:08:12,794
Set up camp!
687
01:08:54,035 --> 01:08:54,869
- Tyrion.
688
01:08:57,304 --> 01:08:58,138
What news?
689
01:08:59,607 --> 01:09:01,308
- None, you?
690
01:09:06,213 --> 01:09:07,548
- Harry, report.
691
01:09:15,155 --> 01:09:16,524
- Captain Hardin,
692
01:09:16,557 --> 01:09:18,291
we spotted them nearby.
693
01:09:18,325 --> 01:09:20,595
They're camped by the creek bed.
694
01:09:20,628 --> 01:09:22,295
- That's less than
an hour from here.
695
01:09:22,329 --> 01:09:23,731
- Just as I said.
696
01:09:24,599 --> 01:09:26,134
- We will divide our forces.
697
01:09:27,267 --> 01:09:28,368
I'll attack from the front.
698
01:09:28,402 --> 01:09:30,638
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
699
01:09:30,672 --> 01:09:32,540
That way they're completely
surrounded.
700
01:09:32,573 --> 01:09:34,274
Break this camp down
and move out.
701
01:09:34,307 --> 01:09:35,475
Tyrion, you're with me.
702
01:11:16,177 --> 01:11:17,011
- Okay,
703
01:11:18,278 --> 01:11:19,279
let's get moving.
704
01:11:43,336 --> 01:11:44,906
What are you doing here, again?
705
01:11:45,907 --> 01:11:47,374
- I see beyond the things.
706
01:11:53,648 --> 01:11:55,049
You have to get out of here.
707
01:11:55,983 --> 01:11:57,018
They are coming.
708
01:11:57,051 --> 01:11:58,152
- What if it's a trap?
709
01:11:59,821 --> 01:12:00,655
- No,
710
01:12:02,256 --> 01:12:03,191
I trust him.
711
01:12:06,359 --> 01:12:09,030
- Good, 'cause there is no time.
712
01:12:10,665 --> 01:12:11,498
Go.
713
01:12:32,720 --> 01:12:33,721
- Go, hurry!
714
01:12:36,090 --> 01:12:38,192
- What are you waiting for?
Don't let them get away!
715
01:12:38,226 --> 01:12:39,694
After them, go!
716
01:12:41,229 --> 01:12:42,330
- Hiya, yeah!
717
01:12:58,679 --> 01:12:59,780
- Yeah, yeah!
718
01:13:19,233 --> 01:13:20,968
- We have
to split up, run!
719
01:13:21,002 --> 01:13:23,604
- We meet again at the
pass of the falls.
720
01:13:23,638 --> 01:13:25,539
- Run, fly, go!
721
01:14:16,524 --> 01:14:18,192
- This way.
722
01:14:23,097 --> 01:14:24,966
- The waterfall pass
is on the right.
723
01:14:25,933 --> 01:14:26,767
- Trust me.
724
01:14:28,302 --> 01:14:29,971
We will get there
soon from here,
725
01:14:32,907 --> 01:14:34,474
but we have to continue on foot.
726
01:14:39,981 --> 01:14:40,815
- Thank you.
727
01:14:45,987 --> 01:14:47,421
For believing me.
728
01:14:51,425 --> 01:14:52,259
- Come on.
729
01:15:02,236 --> 01:15:03,070
Shh.
730
01:15:13,948 --> 01:15:16,183
We need to hide the horses.
731
01:15:17,752 --> 01:15:18,586
Go.
732
01:15:59,660 --> 01:16:01,530
- I think they're gone.
733
01:16:12,139 --> 01:16:17,144
♪ I'm slowly drifting to ♪
734
01:16:17,411 --> 01:16:22,416
♪ You ♪
735
01:16:26,921 --> 01:16:28,557
♪ The stars and the planets ♪
736
01:16:28,589 --> 01:16:30,925
- Suddenly,
it was all so easy.
737
01:16:32,059 --> 01:16:35,596
Me, him, us,
738
01:16:37,098 --> 01:16:39,467
as if we'd always been together.
739
01:16:39,500 --> 01:16:41,368
Yet our lives have just crossed
740
01:16:41,402 --> 01:16:44,138
like two arrows shot in
the opposite direction.
741
01:16:44,171 --> 01:16:47,542
So fast, so different,
742
01:16:48,742 --> 01:16:49,944
but linked by something.
743
01:16:53,047 --> 01:16:54,849
♪ I'm on my way ♪
744
01:16:54,882 --> 01:16:58,520
♪ I'm on ♪
745
01:16:58,553 --> 01:17:00,421
♪ I'm on ♪
746
01:17:50,070 --> 01:17:52,406
- I have to go back to Brea.
747
01:17:53,908 --> 01:17:55,577
I'll talk to my dad.
748
01:17:57,612 --> 01:18:00,080
And Roland will pay for
everything he did.
749
01:18:00,114 --> 01:18:02,983
- Yet when something
is too good,
750
01:18:03,017 --> 01:18:04,318
you're afraid to live it.
751
01:18:06,287 --> 01:18:08,055
And what do you do?
752
01:18:08,088 --> 01:18:09,256
- Hey.
753
01:18:09,290 --> 01:18:12,259
- Look, you need to
go back to Brea,
754
01:18:12,293 --> 01:18:13,127
to your father.
755
01:18:15,129 --> 01:18:17,031
- What?
- And never show up again.
756
01:18:18,633 --> 01:18:20,267
- Hey, are you serious?
757
01:18:30,645 --> 01:18:31,478
- Go away.
758
01:18:43,457 --> 01:18:47,328
Run, Diana. Run away.
759
01:18:47,361 --> 01:18:48,929
Sometimes it takes so little
760
01:18:48,963 --> 01:18:50,297
to make us children again.
761
01:18:51,700 --> 01:18:54,501
And the only security
is to flee far away.
762
01:18:55,903 --> 01:18:58,973
Happiness is not part
of this world.
763
01:19:31,105 --> 01:19:33,841
- You should not be here.
764
01:19:33,874 --> 01:19:36,678
Why did you come to see me
765
01:19:36,711 --> 01:19:39,847
like a thief so late at night?
766
01:19:42,717 --> 01:19:44,686
- The Baelian brothers
had the little girl.
767
01:19:45,553 --> 01:19:46,554
I talked to Diana.
768
01:19:47,555 --> 01:19:49,691
They did not kidnap her,
769
01:19:49,724 --> 01:19:51,559
and much less they
want to kill her.
770
01:19:52,393 --> 01:19:55,396
They are protecting her
from Nistrol and his men.
771
01:19:55,429 --> 01:19:59,066
Roland
- Stop right there.
772
01:20:00,934 --> 01:20:02,570
I don't want to hear it.
773
01:20:05,205 --> 01:20:08,142
One thing I ask you to do,
774
01:20:09,544 --> 01:20:11,412
and you couldn't do it for me.
775
01:20:16,618 --> 01:20:17,752
I understand.
776
01:20:20,487 --> 01:20:22,624
I must join this expedition.
777
01:20:24,825 --> 01:20:26,260
- We have to do the right thing.
778
01:20:26,293 --> 01:20:29,296
- No, we do the things
we have to do,
779
01:20:29,330 --> 01:20:31,298
for the good of our family.
780
01:20:32,232 --> 01:20:34,468
Do you think I am stupid?
781
01:20:35,969 --> 01:20:39,541
Lord Roland's story
leaks everywhere.
782
01:20:39,574 --> 01:20:41,776
We must do everything we can
783
01:20:41,810 --> 01:20:44,411
for the safety of our family.
784
01:20:46,313 --> 01:20:51,318
Politics does not work
by doing the right thing,
785
01:20:51,452 --> 01:20:53,954
or following our hearts.
786
01:20:56,323 --> 01:21:00,662
I should have known
that my bastard son
787
01:21:01,830 --> 01:21:03,665
would not have the guts
788
01:21:03,698 --> 01:21:05,767
to do what he was told to do.
789
01:21:09,103 --> 01:21:09,937
So,
790
01:21:10,938 --> 01:21:11,773
you go now.
791
01:21:13,641 --> 01:21:17,512
Don't come back until
you are on my side.
792
01:21:19,947 --> 01:21:21,248
If you are arrested,
793
01:21:22,282 --> 01:21:23,150
remember:
794
01:21:24,918 --> 01:21:26,621
you are not my son
795
01:21:29,490 --> 01:21:31,158
and never have been.
796
01:21:45,305 --> 01:21:46,775
- Captain.
797
01:21:46,808 --> 01:21:48,610
One of our scouts spotted
the Baelians,
798
01:21:48,643 --> 01:21:49,910
less than a mile from us.
799
01:21:54,516 --> 01:21:55,349
- Perfect.
800
01:21:56,316 --> 01:21:57,151
We ride.
801
01:22:03,758 --> 01:22:06,493
- No, we'll leave
the horses here
802
01:22:06,528 --> 01:22:08,295
and we'll cut up the
valley on foot
803
01:22:08,328 --> 01:22:11,833
and meet them head
on, like warriors.
804
01:22:14,669 --> 01:22:15,502
Move out!
805
01:22:43,230 --> 01:22:45,065
- Lord Goran, My Lord.
806
01:22:46,668 --> 01:22:47,735
- Lord Goran.
807
01:22:56,511 --> 01:22:58,111
- Whoa.
808
01:22:58,145 --> 01:22:59,012
- What is it?
809
01:23:05,185 --> 01:23:06,521
Looks like Leland.
810
01:23:08,322 --> 01:23:10,925
- Looks like him and
Captain Hardin made up.
811
01:23:13,895 --> 01:23:14,963
- How could he do that
812
01:23:14,995 --> 01:23:17,464
after what Hardin did
to Tristan, though?
813
01:23:17,498 --> 01:23:20,568
- How could he do what
he's done to any of us?
814
01:23:20,602 --> 01:23:22,035
We need to leave the horses.
815
01:23:23,170 --> 01:23:24,539
It will help us move faster.
816
01:23:35,282 --> 01:23:36,116
Go.
817
01:23:38,853 --> 01:23:39,621
Come on!
818
01:24:11,953 --> 01:24:12,754
Stay down.
819
01:25:01,368 --> 01:25:04,005
- How does it feel to
betray your own people?
820
01:25:06,641 --> 01:25:08,843
Put down your sword, Tyrion.
821
01:25:08,876 --> 01:25:10,044
Let us pass
822
01:25:10,078 --> 01:25:11,679
and I will spare you
the indignity
823
01:25:11,713 --> 01:25:14,348
of murdering you right
here, right now.
824
01:25:23,591 --> 01:25:25,492
- I can't let you pass, Captain.
825
01:25:28,228 --> 01:25:30,765
- And you and what army
is gonna stop me?
826
01:25:31,833 --> 01:25:33,768
And even if you could,
Tyrion, why?
827
01:25:35,737 --> 01:25:38,238
- You must do the right thing.
828
01:25:39,907 --> 01:25:41,408
The Baelian brothers
829
01:25:43,077 --> 01:25:44,579
tried to save the little girl,
830
01:25:46,213 --> 01:25:47,048
from Nistrol
831
01:25:49,282 --> 01:25:50,585
and Lord Roland.
832
01:25:53,420 --> 01:25:54,589
- Lord Roland?
833
01:25:56,289 --> 01:26:00,895
- It was Lord Roland who
planned the death of the king.
834
01:26:03,131 --> 01:26:04,866
We are hunting the wrong man.
835
01:26:05,733 --> 01:26:07,135
- You are a liar!
836
01:26:11,304 --> 01:26:14,274
- This poor bastard's words
837
01:26:14,307 --> 01:26:16,243
have been influenced
838
01:26:16,276 --> 01:26:19,246
by that whore Diana Baelian.
839
01:26:20,615 --> 01:26:21,916
He fell in love with her.
840
01:26:26,721 --> 01:26:27,722
- That true, Tyrion?
841
01:26:28,823 --> 01:26:30,558
You're doing all this
for a woman?
842
01:26:43,805 --> 01:26:44,639
- Yes.
843
01:26:46,007 --> 01:26:48,176
I fell in love, it's true.
844
01:26:51,145 --> 01:26:52,814
But there is no lie.
845
01:26:55,315 --> 01:26:58,418
She told the truth
about Lord Roland.
846
01:27:10,865 --> 01:27:12,600
- Arrest this poor fool.
847
01:27:14,702 --> 01:27:15,803
Take him back to Brea.
848
01:27:17,105 --> 01:27:19,941
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
849
01:27:53,674 --> 01:27:54,842
- You go ahead.
850
01:27:54,876 --> 01:27:55,877
I have to help him.
851
01:27:56,811 --> 01:27:58,679
Take the little girl
to the Dog's Pass
852
01:27:58,713 --> 01:28:00,515
and wait for me there.
853
01:28:00,548 --> 01:28:03,050
- I'm coming with you.
- No.
854
01:28:03,084 --> 01:28:03,918
No.
855
01:28:07,054 --> 01:28:08,156
- Be careful.
856
01:29:32,240 --> 01:29:33,574
- Run, boy. Run!
857
01:30:14,115 --> 01:30:14,949
- No.
858
01:30:30,564 --> 01:30:33,634
- They would've killed
you right away
859
01:30:36,337 --> 01:30:38,940
if I had not said those things.
860
01:30:42,843 --> 01:30:44,612
- Don't say anything.
861
01:30:45,680 --> 01:30:46,614
- My sword.
862
01:31:05,366 --> 01:31:06,867
I am proud of you,
863
01:31:09,469 --> 01:31:10,304
my son.
864
01:31:56,083 --> 01:31:56,917
- Tyrion?
865
01:32:15,770 --> 01:32:17,671
- You heard everything
from the hill?
866
01:32:23,577 --> 01:32:27,014
I don't who you are,
or what you did to me.
867
01:32:28,949 --> 01:32:33,120
But yes, I feel something
too strong for you.
868
01:32:35,756 --> 01:32:39,760
And maybe I would have
done this for you anyway.
869
01:32:51,639 --> 01:32:54,809
- I told you
not to come back.
870
01:33:00,881 --> 01:33:02,116
What?
871
01:33:02,149 --> 01:33:03,451
- Nothing.
872
01:33:03,484 --> 01:33:05,319
Now, we must continue.
873
01:33:06,220 --> 01:33:08,055
- You're hurt.
- No, I'm good.
874
01:33:08,089 --> 01:33:10,191
I'm good.
- You can't.
875
01:33:10,224 --> 01:33:12,259
- I can continue.
876
01:33:12,293 --> 01:33:15,629
- Tyrion, I need you
to go back to town.
877
01:33:20,067 --> 01:33:22,336
- It's the second time
that you kicked me out.
878
01:33:24,438 --> 01:33:26,740
- Please, Tyrion.
879
01:33:26,774 --> 01:33:27,608
I,
880
01:33:28,809 --> 01:33:29,610
- What?
881
01:33:32,113 --> 01:33:35,015
- I need you to go back
and you'll be fine.
882
01:33:36,684 --> 01:33:38,419
We will meet again
883
01:33:38,452 --> 01:33:40,754
over the river Moyan
between two moons,
884
01:33:40,788 --> 01:33:41,922
as soon as you recover.
885
01:33:45,459 --> 01:33:46,595
- What are you saying?
886
01:33:52,099 --> 01:33:53,434
- I'm not
good with words.
887
01:34:09,618 --> 01:34:12,786
- All right. My horse
will take me back to town.
888
01:34:15,723 --> 01:34:18,392
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
889
01:34:19,293 --> 01:34:20,661
You have to protect Lily.
890
01:34:25,132 --> 01:34:25,966
Go.
891
01:34:33,274 --> 01:34:34,509
And be careful.
892
01:34:53,294 --> 01:34:55,262
- They passed through here.
893
01:34:55,296 --> 01:34:57,364
- This is the exact road
I would've taken.
894
01:34:58,866 --> 01:35:01,202
We need to cut through
here, to the other side.
895
01:35:03,003 --> 01:35:04,573
- No, no, no. We should
stick on this trail.
896
01:35:04,606 --> 01:35:05,973
We're right on their heels.
897
01:35:07,208 --> 01:35:08,809
- If we go through this gorge,
898
01:35:08,842 --> 01:35:11,111
we'll be there before
them and surprise them.
899
01:35:12,213 --> 01:35:13,347
They're my men, captain.
900
01:35:13,380 --> 01:35:14,381
That's why I'm here.
901
01:35:16,183 --> 01:35:17,652
You need to trust me on this.
902
01:35:19,853 --> 01:35:20,689
Trust me.
903
01:35:22,056 --> 01:35:23,390
I know them in these mountains
904
01:35:23,424 --> 01:35:25,025
better than the back of my hand.
905
01:35:43,944 --> 01:35:44,778
- All right.
906
01:35:46,715 --> 01:35:47,549
Right, lead on.
907
01:36:30,324 --> 01:36:33,160
- It was either you
or me, Hardin.
908
01:36:50,010 --> 01:36:51,245
You go ahead to the hill
909
01:36:51,278 --> 01:36:52,846
and send someone to the valley.
910
01:36:55,784 --> 01:36:57,318
I'll stop at the meeting point.
911
01:36:59,320 --> 01:37:00,954
- They've arrived at the gorges.
912
01:37:02,189 --> 01:37:03,625
We must continue to climb.
913
01:37:05,192 --> 01:37:06,126
- Everything good?
914
01:37:10,464 --> 01:37:11,298
- Yeah.
915
01:37:13,233 --> 01:37:14,902
They can't be far
behind us, now.
916
01:37:16,203 --> 01:37:17,338
We need to keep moving.
917
01:37:19,073 --> 01:37:19,907
- Let's split up.
918
01:37:20,974 --> 01:37:23,143
Jack, you go down the
valley with Lily
919
01:37:24,011 --> 01:37:25,412
until we get to Nora's River
920
01:37:26,413 --> 01:37:27,948
and we will continue to climb,
921
01:37:27,981 --> 01:37:29,149
until we reach the top.
922
01:37:30,150 --> 01:37:31,586
That should buy us some time.
923
01:37:39,426 --> 01:37:41,261
- Yeah, it could work.
924
01:37:42,697 --> 01:37:44,365
Just try not to leave
any tracks.
925
01:38:10,190 --> 01:38:11,024
- What happened?
926
01:38:14,895 --> 01:38:16,063
- It's a long story.
927
01:38:18,132 --> 01:38:19,233
I had to take him out.
928
01:38:23,638 --> 01:38:25,038
They're up on the hill.
929
01:38:26,273 --> 01:38:28,208
We need to go up there.
930
01:38:30,411 --> 01:38:32,747
- Let's do this.
931
01:38:54,401 --> 01:38:55,570
- Remember us?
932
01:40:47,381 --> 01:40:49,383
- They're in the valley.
933
01:40:54,454 --> 01:40:55,790
- Blow the horn!
934
01:41:07,035 --> 01:41:08,235
- The Baelians.
935
01:41:09,069 --> 01:41:10,905
You kill the Baelians,
936
01:41:12,607 --> 01:41:13,875
and I'll kill the girl.
937
01:41:13,908 --> 01:41:14,842
- With me!
938
01:41:27,220 --> 01:41:28,155
- This way!
939
01:41:40,334 --> 01:41:42,036
- There they are.
940
01:41:42,070 --> 01:41:43,503
Go, get 'em. Go!
941
01:42:14,636 --> 01:42:15,637
To the hill.
942
01:43:40,822 --> 01:43:42,557
They must not escape!
943
01:43:46,994 --> 01:43:48,529
- I'm running out of arrows.
944
01:43:57,805 --> 01:43:58,840
- Help Jack and Lily.
945
01:44:01,976 --> 01:44:03,511
I'll try and hold him off here.
946
01:44:09,851 --> 01:44:10,685
- No.
947
01:44:13,654 --> 01:44:16,090
- It's the right thing to do.
948
01:44:29,637 --> 01:44:30,470
Go.
949
01:46:16,644 --> 01:46:17,745
- Go get him.
950
01:47:07,929 --> 01:47:10,398
- So you still have
nothing to say, old friend?
951
01:47:29,449 --> 01:47:30,785
The happy lover.
952
01:47:40,127 --> 01:47:40,962
Come on.
953
01:48:54,935 --> 01:48:56,270
- Kill the girl!
954
01:49:12,286 --> 01:49:13,120
- Guston.
955
01:49:15,056 --> 01:49:15,890
Guston.
956
01:52:35,089 --> 01:52:37,958
- Good to see you again, Diana.
957
01:52:37,992 --> 01:52:39,561
So, here we are.
958
01:52:39,594 --> 01:52:44,164
Who would've thought I would
end up having to kill you?
959
01:52:47,468 --> 01:52:49,738
- You were like a
father to us all.
960
01:52:49,770 --> 01:52:51,939
But you betrayed
us, you used us.
961
01:52:51,972 --> 01:52:54,542
Your people, your brothers. Me!
962
01:53:14,562 --> 01:53:16,997
- This is what Tristan
and Oliver,
963
01:53:17,031 --> 01:53:19,166
and this is for Tyrion.
964
01:53:51,332 --> 01:53:52,166
- Diana.
965
01:53:55,369 --> 01:53:56,203
- No. No.
966
01:54:00,007 --> 01:54:01,408
- Diana.
967
01:54:04,244 --> 01:54:05,079
- I,
968
01:54:20,494 --> 01:54:21,295
love you.
969
01:54:23,163 --> 01:54:24,164
- Thank you.
970
01:54:33,107 --> 01:54:36,176
♪ Here I am ♪
971
01:56:10,572 --> 01:56:12,841
- Here we are, Lily.
972
01:56:12,874 --> 01:56:14,241
You and me,
973
01:56:15,743 --> 01:56:17,044
who would've thought that?
974
01:56:19,213 --> 01:56:20,414
Perhaps you already know
975
01:56:21,315 --> 01:56:23,283
that there comes a
time in our life
976
01:56:24,552 --> 01:56:28,055
when you do the math of
everything that has been,
977
01:56:30,057 --> 01:56:31,158
how it could have been,
978
01:56:32,794 --> 01:56:37,431
and what it's now.
979
01:56:37,464 --> 01:56:40,735
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
980
01:56:42,069 --> 01:56:44,171
the ancient kingdom
north of Brea.
981
01:57:09,831 --> 01:57:11,498
You're finally free,
982
01:57:13,166 --> 01:57:14,736
but everything we experienced
983
01:57:14,769 --> 01:57:16,571
had changed us forever.
984
01:57:16,604 --> 01:57:20,140
The loss of John, the
death of Tyrion.
985
01:57:25,613 --> 01:57:29,984
Someone once said, "We
become what we choose."
986
01:57:33,021 --> 01:57:36,791
And that night, for the
first time in our life,
987
01:57:37,992 --> 01:57:41,863
we had chosen to do
the right thing.
66154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.