All language subtitles for The.Last.Redemption.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,408 --> 00:01:50,612 - Here we are, Lily. 2 00:01:50,645 --> 00:01:51,980 You and me. 3 00:01:53,480 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 4 00:01:58,620 --> 00:02:00,722 Perhaps you already know 5 00:02:00,755 --> 00:02:02,757 that there comes a time in our life 6 00:02:03,992 --> 00:02:07,427 when you do the math of everything that has been, 7 00:02:09,463 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 8 00:02:22,175 --> 00:02:23,077 I didn't know it 9 00:02:24,646 --> 00:02:27,381 and I learned it the hard way 10 00:02:27,414 --> 00:02:31,019 that sometimes the right choice carries too much weight. 11 00:02:32,787 --> 00:02:33,821 But that's life 12 00:02:35,623 --> 00:02:37,025 and I have to accept it. 13 00:02:40,762 --> 00:02:42,664 It all started much earlier. 14 00:02:44,032 --> 00:02:46,768 None of us could have known what we were getting into. 15 00:02:58,445 --> 00:02:59,614 I would like to tell you 16 00:02:59,647 --> 00:03:02,150 that this is the story of a group of heroes, 17 00:03:04,152 --> 00:03:05,185 but that's not true. 18 00:03:51,431 --> 00:03:52,265 - Give it up. 19 00:03:55,703 --> 00:03:57,739 This is your last warning, Nistrol. 20 00:03:57,772 --> 00:03:59,574 Surrender or die. 21 00:04:03,111 --> 00:04:04,879 - Let our friend go, Hardin. 22 00:04:06,346 --> 00:04:08,182 This is between you and me. 23 00:04:11,318 --> 00:04:14,222 You want a deal, then let's make a deal. 24 00:04:23,097 --> 00:04:24,031 - You want a deal? 25 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 All right. 26 00:04:28,035 --> 00:04:29,203 Here's my deal. 27 00:04:35,810 --> 00:04:38,780 - Get after them! Don't let them get away. 28 00:04:38,813 --> 00:04:39,647 - Bastard! 29 00:04:56,664 --> 00:04:58,933 - Back then, if somebody talked about 30 00:04:58,966 --> 00:05:03,237 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 31 00:05:03,271 --> 00:05:06,073 while it's true that he always made it, 32 00:05:06,107 --> 00:05:07,842 it was never without a scratch. 33 00:05:08,976 --> 00:05:11,478 Being an outlaw always takes its toll. 34 00:05:11,512 --> 00:05:12,345 - Go! 35 00:05:13,915 --> 00:05:15,149 Go! 36 00:05:15,183 --> 00:05:18,119 - They called us the "Nistrol Gang." 37 00:05:20,288 --> 00:05:22,422 And in around the village of Brea, 38 00:05:23,658 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 39 00:05:28,629 --> 00:05:30,832 But we weren't the most dangerous threat 40 00:05:30,865 --> 00:05:32,967 that gripped the king's mind. 41 00:05:33,000 --> 00:05:34,969 Creatures from the depths, 42 00:05:35,002 --> 00:05:36,904 which they called "orcs," 43 00:05:36,938 --> 00:05:40,007 were far greater danger to the people of Brea. 44 00:06:45,840 --> 00:06:50,477 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 45 00:06:50,511 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 46 00:06:53,047 --> 00:06:54,414 But he couldn't know 47 00:06:54,447 --> 00:06:57,218 that it is often closer than we imagined, 48 00:06:57,251 --> 00:07:01,689 and sometimes the true face of those around us 49 00:07:01,722 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 50 00:07:17,437 --> 00:07:18,806 - You told us 51 00:07:20,741 --> 00:07:21,842 Nistrol had fled 52 00:07:21,876 --> 00:07:23,577 far from the land of Brea. 53 00:07:23,611 --> 00:07:24,912 - Fear not, My Lord. 54 00:07:24,946 --> 00:07:27,782 My men and I will search the forest high and low. 55 00:07:27,815 --> 00:07:29,951 If this vile band of outlaws is still here, 56 00:07:29,984 --> 00:07:31,886 we will track them, find them, 57 00:07:31,919 --> 00:07:33,254 and I'll put a stop to them. 58 00:07:33,287 --> 00:07:34,188 You have my word. 59 00:07:34,221 --> 00:07:35,356 - Thank you Captain. 60 00:07:35,389 --> 00:07:40,027 As you know, we have repelled a mob of orcs, 61 00:07:40,061 --> 00:07:41,629 but they will return. 62 00:07:41,662 --> 00:07:45,967 They will return, soon. 63 00:07:46,000 --> 00:07:49,070 I need our men to defend the lands of Brea. 64 00:07:50,404 --> 00:07:52,472 Nistrol and his gang, 65 00:07:52,506 --> 00:07:54,075 they are a problem 66 00:07:54,108 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 67 00:07:58,813 --> 00:07:59,880 - Yes milord. 68 00:07:59,914 --> 00:08:01,048 - Cousin, 69 00:08:01,082 --> 00:08:02,950 these are dark days ahead. 70 00:08:02,984 --> 00:08:03,884 I'm actually very worried 71 00:08:03,918 --> 00:08:06,320 about what's happening around here. 72 00:08:06,354 --> 00:08:08,589 We are at the mercy of outlaws 73 00:08:08,622 --> 00:08:12,059 and highway men who raid and steal as they see fit. 74 00:08:12,093 --> 00:08:14,462 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 75 00:08:15,296 --> 00:08:17,231 A definitive solution must be found. 76 00:08:17,264 --> 00:08:19,967 - Lord Roland, you think you know 77 00:08:20,001 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 78 00:08:28,943 --> 00:08:30,111 - My Lord, 79 00:08:30,144 --> 00:08:32,747 if you gave the lands in the east to my family, 80 00:08:32,780 --> 00:08:34,782 my guards could defend those roads 81 00:08:34,815 --> 00:08:36,484 against more ogre attacks. 82 00:08:36,517 --> 00:08:38,786 That would guarantee us safety. 83 00:08:38,819 --> 00:08:42,256 - The lands of Brea are not transferable. 84 00:08:42,289 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 85 00:08:46,994 --> 00:08:48,329 - As you like. 86 00:08:48,362 --> 00:08:50,498 Mine was just a proposal for help, cousin. 87 00:09:21,595 --> 00:09:22,430 - Father? 88 00:09:26,100 --> 00:09:29,036 Shall we go and see the stars now? 89 00:09:29,070 --> 00:09:30,671 - Not tonight, my love. 90 00:09:43,784 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 91 00:09:49,558 --> 00:09:50,559 - Oh, okay. 92 00:09:52,693 --> 00:09:53,528 - Come. 93 00:10:04,371 --> 00:10:05,439 - Good night. 94 00:10:06,874 --> 00:10:07,942 - Sleep well. 95 00:10:27,728 --> 00:10:29,430 - Everything is wrong. 96 00:10:29,463 --> 00:10:31,232 It would've been better to run away. 97 00:10:31,265 --> 00:10:33,067 - You're just a coward, Oliver. 98 00:10:33,100 --> 00:10:34,201 - That's enough, Thomas. 99 00:10:34,235 --> 00:10:35,436 You're better than that. 100 00:10:36,337 --> 00:10:38,873 - I don't want to die like Tristan. 101 00:10:38,906 --> 00:10:41,108 Captain Hardin killed him without mercy. 102 00:10:41,142 --> 00:10:42,611 - You're afraid to die? 103 00:10:42,643 --> 00:10:43,911 Sounds like a coward to me. 104 00:10:43,944 --> 00:10:45,580 - I'm not a coward. 105 00:10:45,614 --> 00:10:47,281 I'll kill you if you say that again. 106 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Oh really? Right here, show me. 107 00:10:49,683 --> 00:10:52,119 - Brothers. - Do it. 108 00:10:53,287 --> 00:10:54,188 - Brothers. 109 00:10:56,525 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 110 00:11:00,995 --> 00:11:03,898 Not now, not now that we've come so far. 111 00:11:03,931 --> 00:11:05,600 We've had tough times before 112 00:11:06,500 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 113 00:11:09,538 --> 00:11:12,273 And together we will win, as we did today. 114 00:11:12,306 --> 00:11:15,042 - We followed you when you told us to save Tristan. 115 00:11:17,612 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 116 00:11:22,883 --> 00:11:25,452 - We won't give into fear. Not now. 117 00:11:25,486 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 118 00:11:35,930 --> 00:11:37,364 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 119 00:11:38,533 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 120 00:11:44,471 --> 00:11:45,306 - Roland? 121 00:11:47,708 --> 00:11:49,611 What could you possibly want to talk about enough 122 00:11:49,644 --> 00:11:52,947 to come out here in the middle of the night, 123 00:11:52,980 --> 00:11:57,218 with just this ugly mug to protect you? 124 00:11:58,385 --> 00:12:00,754 - To speak with you alone, Nistrol. 125 00:12:00,788 --> 00:12:02,256 - Alone? 126 00:12:02,289 --> 00:12:03,625 Anything you have to say to me, 127 00:12:03,658 --> 00:12:06,661 you can say in front of my men here. 128 00:12:07,962 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 129 00:12:11,065 --> 00:12:14,368 After drinking, they become a bit wild. 130 00:12:18,906 --> 00:12:20,675 - I have a job for you and your men. 131 00:12:22,276 --> 00:12:23,110 - A job? 132 00:12:26,648 --> 00:12:28,949 - If you know me and my family, 133 00:12:31,318 --> 00:12:32,953 even if only by name, 134 00:12:32,987 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 135 00:12:36,991 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 136 00:12:39,760 --> 00:12:40,761 I'll make sure that no one comes 137 00:12:40,794 --> 00:12:42,463 chasing after you to get it back. 138 00:12:49,870 --> 00:12:52,339 - And what sort of job are we talking about, here? 139 00:12:54,275 --> 00:12:56,477 - You must kill the bastard, King Ferrel. 140 00:12:58,379 --> 00:13:00,080 - King Ferrel? 141 00:13:00,114 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 142 00:13:04,719 --> 00:13:06,721 Why would we risk so much? 143 00:13:09,658 --> 00:13:13,460 - Have you ever seen 50,000 coins altogether? 144 00:13:15,462 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 145 00:13:18,566 --> 00:13:21,268 Entering the castle will not be complicated. 146 00:13:21,302 --> 00:13:24,338 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 147 00:13:25,674 --> 00:13:27,542 And once I'm king, 148 00:13:27,575 --> 00:13:29,343 I can guarantee that the law of Brea 149 00:13:29,376 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 150 00:13:45,159 --> 00:13:46,327 - We should do this. 151 00:13:47,696 --> 00:13:49,597 This is our chance. 152 00:13:53,067 --> 00:13:53,934 - It's a trap. 153 00:13:56,705 --> 00:13:57,672 - Oliver's right. 154 00:13:58,673 --> 00:13:59,708 Sounds like a trap. 155 00:14:01,842 --> 00:14:04,546 - He just wants to get us all back there 156 00:14:04,579 --> 00:14:07,181 so they can finally grab us all at once. 157 00:14:07,214 --> 00:14:10,217 - No, not this time. 158 00:14:12,286 --> 00:14:13,120 You heard him. 159 00:14:14,054 --> 00:14:16,558 He's offering us 50,000 coins 160 00:14:16,591 --> 00:14:20,327 and the guarantee that we get out of Brea 161 00:14:20,361 --> 00:14:21,629 with no one following us. 162 00:14:22,564 --> 00:14:23,430 - I mean, come on. 163 00:14:23,464 --> 00:14:25,933 It's 50,000 coins. 164 00:14:25,966 --> 00:14:28,570 - This is what we've been waiting for; 165 00:14:29,537 --> 00:14:31,573 our chance to be free men again. 166 00:14:33,107 --> 00:14:35,442 To be free so we no longer need 167 00:14:35,476 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 168 00:14:38,379 --> 00:14:41,882 How many of us even remember that time? 169 00:14:45,219 --> 00:14:47,454 And the best part is, 170 00:14:47,488 --> 00:14:51,125 we get to send Ferrel to hell in the process. 171 00:14:54,962 --> 00:14:55,797 Yes? 172 00:15:09,343 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 173 00:15:18,285 --> 00:15:22,791 But please, do explain how you expect 174 00:15:22,824 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 175 00:15:27,629 --> 00:15:29,129 - It's easy. 176 00:15:29,163 --> 00:15:30,799 There's a second entrance down by the river, 177 00:15:30,832 --> 00:15:32,166 but there's only one guard. 178 00:15:37,505 --> 00:15:39,006 And when he sees me, 179 00:15:39,039 --> 00:15:40,941 he'll walk towards me and he'll say, 180 00:15:40,974 --> 00:15:42,510 - Lord Roland. 181 00:15:42,544 --> 00:15:43,745 - Good evening. 182 00:15:44,478 --> 00:15:47,682 I'm gonna need your best man 183 00:15:47,715 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 184 00:15:51,553 --> 00:15:53,454 And then your team is gonna run through that hallway, 185 00:15:53,487 --> 00:15:56,023 right through the center of the castle. 186 00:15:56,056 --> 00:15:57,958 But everyone must wear a mask, 187 00:15:57,991 --> 00:16:01,195 to hide their identity, including me. 188 00:16:27,822 --> 00:16:32,827 - Roland, you are a vile traitor. 189 00:16:34,161 --> 00:16:36,230 I expected it from you. 190 00:16:39,366 --> 00:16:40,602 Little worm. 191 00:16:42,604 --> 00:16:47,609 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 192 00:16:48,108 --> 00:16:51,345 here, in the middle of the night. 193 00:16:51,378 --> 00:16:54,716 That's right, I know who you are. 194 00:16:56,518 --> 00:17:01,255 The Baelian brothers, Diana, John, 195 00:17:02,089 --> 00:17:04,526 and Jack the Silent. 196 00:17:06,360 --> 00:17:10,197 And I shall have all of you 197 00:17:10,230 --> 00:17:14,903 hung in the village square at sunrise. 198 00:17:17,371 --> 00:17:19,273 Now, drop your weapons. 199 00:17:24,579 --> 00:17:26,781 - Good evening to you too, My Lord. 200 00:17:26,814 --> 00:17:28,850 - What are you doing? 201 00:17:28,883 --> 00:17:31,084 - He knows who we are. 202 00:17:31,118 --> 00:17:32,554 And he has the right to see 203 00:17:32,587 --> 00:17:34,789 the face of the man who's going to kill him. 204 00:17:35,723 --> 00:17:37,926 - I welcome you to try. 205 00:17:37,959 --> 00:17:41,061 - All these swords are pointing at you, Ferrel. 206 00:17:46,099 --> 00:17:47,735 - Soldiers. 207 00:18:04,318 --> 00:18:08,056 Now, Nistrol. You have the same look on your face 208 00:18:08,088 --> 00:18:12,326 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 209 00:18:14,127 --> 00:18:18,900 And you are all going to share the same end. 210 00:18:30,011 --> 00:18:31,846 - We all may die here tonight, 211 00:18:36,183 --> 00:18:37,785 but you'll be dying with us. 212 00:18:46,293 --> 00:18:47,127 Now! 213 00:19:27,401 --> 00:19:31,539 - Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 214 00:19:31,572 --> 00:19:33,141 You can count on it. 215 00:19:33,173 --> 00:19:34,642 - And you should count the minutes 216 00:19:34,676 --> 00:19:36,044 you have left to breathe. 217 00:19:43,183 --> 00:19:44,619 - No, no, no, no, no, no. 218 00:19:49,791 --> 00:19:53,728 - Lily honey, go back to your room. 219 00:19:55,429 --> 00:19:56,831 - Come on. 220 00:19:56,864 --> 00:19:58,099 What are you waiting for? 221 00:20:08,308 --> 00:20:09,744 - We become what we choose. 222 00:20:12,113 --> 00:20:12,980 All of you 223 00:20:14,414 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 224 00:20:54,387 --> 00:20:55,923 - What the hell did you do? 225 00:20:55,957 --> 00:20:58,291 - What you should have done! 226 00:21:04,232 --> 00:21:06,500 Now we have to kill the girl, too. 227 00:21:06,534 --> 00:21:08,368 She saw my face. 228 00:21:09,704 --> 00:21:10,972 The girl has to die. 229 00:21:11,973 --> 00:21:14,108 - Look, you wanted him dead, 230 00:21:14,142 --> 00:21:16,376 now he's dead thanks to you. 231 00:21:16,409 --> 00:21:17,310 You shouldn't have killed him. 232 00:21:17,344 --> 00:21:18,311 Not like that. 233 00:21:18,345 --> 00:21:19,346 Not here. 234 00:21:19,379 --> 00:21:21,649 - Just think about it, Nistrol. 235 00:21:21,682 --> 00:21:23,885 More guards are assuredly already on their way. 236 00:21:23,918 --> 00:21:25,987 We have to kill the girl. 237 00:21:26,020 --> 00:21:27,221 We don't have much time. 238 00:21:30,892 --> 00:21:33,694 - You're a damn fool, you know that Roland? 239 00:21:33,728 --> 00:21:35,295 - Am I? 240 00:21:35,328 --> 00:21:37,732 Well listen to me, because I have a plan. 241 00:21:37,765 --> 00:21:39,332 You take the blame 242 00:21:39,366 --> 00:21:40,802 for the king's murder and his daughter's. 243 00:21:40,835 --> 00:21:43,704 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 244 00:21:43,738 --> 00:21:45,706 Once the girl is dead, I become king 245 00:21:46,574 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 246 00:21:49,409 --> 00:21:52,747 Remember: I'm the one who's paying you. 247 00:21:54,015 --> 00:21:54,916 Yeah, that's right. 248 00:21:55,917 --> 00:21:57,051 If I take the fall for this 249 00:21:57,084 --> 00:21:58,886 or if you hurt me or try to kill me, 250 00:22:00,621 --> 00:22:02,089 you get nothing. 251 00:22:02,123 --> 00:22:03,691 - You're a bloody snake. 252 00:22:06,060 --> 00:22:10,598 - I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 253 00:22:12,767 --> 00:22:14,902 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 254 00:22:16,771 --> 00:22:19,406 - Come on Leland, this is crazy. 255 00:22:19,439 --> 00:22:21,209 We don't kill children. 256 00:22:22,743 --> 00:22:25,378 - 100,000 coins, just to kill the girl. 257 00:22:27,048 --> 00:22:28,249 I'll tell Captain Hardin 258 00:22:28,282 --> 00:22:32,119 that you took me and the king hostage 259 00:22:32,153 --> 00:22:33,654 and you were just about to kill me too, 260 00:22:33,688 --> 00:22:36,023 but he showed up just in time. 261 00:22:36,057 --> 00:22:39,794 - Then we should kill you, now. 262 00:22:39,827 --> 00:22:41,662 That's exactly what we should do. 263 00:22:42,495 --> 00:22:43,331 Leland. 264 00:22:49,737 --> 00:22:51,105 - Trust me, Nistrol. 265 00:22:53,140 --> 00:22:53,975 Trust me. 266 00:23:06,854 --> 00:23:07,822 - We do this. 267 00:23:09,456 --> 00:23:10,524 We do this. 268 00:23:12,593 --> 00:23:14,662 - No, Leland. We can't. 269 00:23:14,695 --> 00:23:16,264 - Yes, we can. 270 00:23:17,098 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 271 00:23:25,039 --> 00:23:26,774 - You have lost it, Nistrol. 272 00:23:34,447 --> 00:23:37,618 I am not the only one who sees it. 273 00:23:37,652 --> 00:23:38,753 We don't kill children. 274 00:23:38,786 --> 00:23:39,620 We don't do that. 275 00:23:39,654 --> 00:23:41,055 We can't do that. 276 00:23:48,329 --> 00:23:50,097 - Don't ever point a blade 277 00:23:50,131 --> 00:23:51,532 unless you intend to use it. 278 00:24:03,377 --> 00:24:05,046 This had to be done. 279 00:24:15,222 --> 00:24:16,424 Don't you see? 280 00:24:18,693 --> 00:24:21,562 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 281 00:24:23,164 --> 00:24:26,233 This snake's words, they're not worth much. 282 00:24:26,267 --> 00:24:27,335 But he's right. 283 00:24:29,904 --> 00:24:31,572 We should do the smart thing. 284 00:24:31,605 --> 00:24:34,408 Take the money and leave everything behind. 285 00:24:35,676 --> 00:24:38,412 - She's just a little girl, Leland. 286 00:24:38,446 --> 00:24:41,849 - Yes, and now she's all alone. 287 00:24:43,517 --> 00:24:44,785 - Hardin's men are coming. 288 00:24:45,853 --> 00:24:47,088 The hell happened here? 289 00:24:48,622 --> 00:24:50,224 - He didn't do as he was told. 290 00:24:59,900 --> 00:25:01,936 He didn't do as he was told. 291 00:25:04,805 --> 00:25:06,307 We will all do as you ask, 292 00:25:08,142 --> 00:25:13,180 and you will do as you promised. 293 00:25:13,214 --> 00:25:16,717 - Of course, as long as that girl is killed. 294 00:25:19,220 --> 00:25:20,054 - I'll do it. 295 00:25:24,325 --> 00:25:25,326 - Jack, get her out. 296 00:25:57,591 --> 00:25:59,160 - Let's go! 297 00:26:03,197 --> 00:26:03,998 - Traitors! 298 00:26:06,367 --> 00:26:09,236 - Grab one of your men and get the girl! 299 00:26:09,270 --> 00:26:10,104 Go on! 300 00:26:19,113 --> 00:26:21,348 - Hold the gates! 301 00:26:23,684 --> 00:26:25,152 Cease fire! 302 00:26:25,186 --> 00:26:27,188 - I'll find another way. 303 00:26:27,221 --> 00:26:28,456 Go. 304 00:26:36,630 --> 00:26:37,431 - Find them! 305 00:26:37,465 --> 00:26:39,200 They must not escape! 306 00:28:44,858 --> 00:28:46,628 - He managed to escape, 307 00:28:46,661 --> 00:28:47,662 with the little girl. 308 00:28:47,696 --> 00:28:49,129 - What? 309 00:28:49,163 --> 00:28:51,165 - I didn't saw them outside. 310 00:28:51,198 --> 00:28:52,333 - We know. 311 00:28:52,366 --> 00:28:53,535 - She got away? 312 00:28:55,670 --> 00:28:57,471 - You will do as I tell you, right? 313 00:28:59,206 --> 00:29:00,741 - Right, right. 314 00:29:05,446 --> 00:29:07,348 - Come out, Nistrol. 315 00:29:07,381 --> 00:29:09,817 We have the place completely surrounded. 316 00:29:09,850 --> 00:29:11,519 Put your weapons down, it's over! 317 00:29:32,039 --> 00:29:32,840 Lord Roland? 318 00:29:36,477 --> 00:29:38,680 - They kidnapped me. 319 00:29:39,913 --> 00:29:43,050 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 320 00:29:43,350 --> 00:29:44,952 but he didn't. 321 00:29:44,985 --> 00:29:47,888 And they tied me up and they brought me here. 322 00:29:50,824 --> 00:29:51,859 - Where is the king? 323 00:29:53,227 --> 00:29:54,061 - King? 324 00:29:58,700 --> 00:29:59,534 He's dead. 325 00:30:00,934 --> 00:30:02,737 And they wanted to kill me too, 326 00:30:02,771 --> 00:30:06,641 but Nistrol stopped him. 327 00:30:06,675 --> 00:30:09,410 - Why would Leland Nistrol fight his own men 328 00:30:09,443 --> 00:30:10,512 to save you, My Lord? 329 00:30:18,919 --> 00:30:21,723 - Because those bastards betrayed me. 330 00:30:24,291 --> 00:30:25,993 The men went rogue. 331 00:30:26,026 --> 00:30:27,828 They started acting for themselves. 332 00:30:27,861 --> 00:30:30,097 They stopped believing in me as their leader. 333 00:30:33,535 --> 00:30:34,769 Let me help you. 334 00:30:36,236 --> 00:30:37,672 - Help me? 335 00:30:37,706 --> 00:30:39,741 What help could a low life outlaw like you 336 00:30:39,774 --> 00:30:42,209 Provide me, scum? 337 00:30:42,242 --> 00:30:44,779 - I know those men better than their own mothers. 338 00:30:49,049 --> 00:30:54,054 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 339 00:30:54,088 --> 00:30:54,888 They will. 340 00:30:57,324 --> 00:31:01,362 They have no code, loyalty, no remorse! 341 00:31:01,395 --> 00:31:02,262 - Go to hell! 342 00:31:05,899 --> 00:31:08,335 - You'll never catch them, not alone. 343 00:31:09,738 --> 00:31:11,205 They're some of my best men. 344 00:31:11,238 --> 00:31:13,842 They're skilled, trained, 345 00:31:15,476 --> 00:31:17,010 and I know where they're going. 346 00:31:23,150 --> 00:31:24,753 - The king is dead. 347 00:31:25,820 --> 00:31:28,422 Now I take the throne, 348 00:31:30,157 --> 00:31:32,226 until we bring his legitimate heir back here, 349 00:31:32,259 --> 00:31:33,193 safe and sound. 350 00:31:34,962 --> 00:31:38,198 I order you to find the child. 351 00:31:39,266 --> 00:31:40,134 We owe it to King Ferrel 352 00:31:40,167 --> 00:31:41,969 and we owe it to the people of Brea. 353 00:31:51,011 --> 00:31:51,979 - Yes, My Lord. 354 00:31:56,684 --> 00:31:57,484 All right, Nistrol. 355 00:31:57,519 --> 00:31:58,452 Come out, you're safe. 356 00:32:49,838 --> 00:32:51,506 - Why did you bring me here? 357 00:32:53,273 --> 00:32:54,909 You don't talk much do you? 358 00:32:56,076 --> 00:32:58,913 I do. Maybe you do not know how to speak. 359 00:32:58,947 --> 00:33:00,447 I can teach you, if you want. 360 00:33:02,550 --> 00:33:05,920 You remind me of this dog my dad used to have. 361 00:33:05,954 --> 00:33:08,055 He was big and never barked. 362 00:33:08,088 --> 00:33:10,224 But spending enough time with me, 363 00:33:10,257 --> 00:33:12,292 he started barking again. 364 00:33:19,934 --> 00:33:21,903 My mom loves to sing. 365 00:33:21,936 --> 00:33:24,171 She used to tell me bedtime stories 366 00:33:24,204 --> 00:33:26,240 about the woods at night. 367 00:33:26,273 --> 00:33:27,575 You know the story about, 368 00:33:27,609 --> 00:33:31,579 once upon a time, there was a bear named Guston. 369 00:33:31,613 --> 00:33:34,582 Guston ate honey from smaller trees. 370 00:33:34,616 --> 00:33:36,049 You look like Guston. 371 00:33:37,484 --> 00:33:40,053 Oh, what was I saying? Nevermind. 372 00:33:40,087 --> 00:33:42,089 Guston used to eat honey. 373 00:33:42,122 --> 00:33:43,958 But one day, Guston saw a fox. 374 00:33:43,992 --> 00:33:46,895 The fox took all of Guston's honey. 375 00:33:46,928 --> 00:33:49,062 My dad knows how to do it. 376 00:33:49,096 --> 00:33:50,865 Come have dinner with us sometime 377 00:33:50,899 --> 00:33:52,901 and he will teach you how. 378 00:33:52,934 --> 00:33:56,738 He would take some little branches, take some rope, 379 00:33:56,771 --> 00:33:58,472 tie the rope in each side, 380 00:33:58,506 --> 00:34:01,108 and then, if you pull the rope, 381 00:34:01,141 --> 00:34:06,146 the branch will bend and then that's how the bow works. 382 00:34:06,514 --> 00:34:09,216 But, you can only use it outside, 383 00:34:09,249 --> 00:34:11,753 because you can hurt somebody. 384 00:34:25,600 --> 00:34:27,001 - She's sleeping. 385 00:34:34,441 --> 00:34:35,275 And now? 386 00:34:38,145 --> 00:34:40,815 - Now we continue our way. 387 00:34:41,716 --> 00:34:43,051 We did what we could. 388 00:34:45,053 --> 00:34:46,054 She's alive. 389 00:34:47,220 --> 00:34:49,356 - You're not thinking of leaving her here? 390 00:34:53,728 --> 00:34:54,562 Are you? 391 00:34:59,734 --> 00:35:00,835 She's only little. 392 00:35:02,537 --> 00:35:04,237 - It's not our problem. 393 00:35:04,271 --> 00:35:06,440 Let's stock up on water and get out of here. 394 00:35:07,341 --> 00:35:08,943 They'll already be on our trail. 395 00:35:11,579 --> 00:35:13,047 - We'll got the horses ready. 396 00:35:58,826 --> 00:36:00,995 - What are you looking at? 397 00:36:19,080 --> 00:36:20,480 Do you want some? 398 00:36:57,985 --> 00:36:58,820 - Stop! 399 00:37:03,991 --> 00:37:04,826 Come on! 400 00:37:48,002 --> 00:37:51,506 Go! Go! 401 00:37:56,077 --> 00:38:00,181 - The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 402 00:38:02,116 --> 00:38:05,086 wanted for the murder of King Ferrel 403 00:38:05,119 --> 00:38:07,522 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 404 00:38:07,555 --> 00:38:11,058 These, 405 00:38:17,297 --> 00:38:18,132 Something funny? 406 00:38:21,235 --> 00:38:23,070 - No, go on. 407 00:38:23,104 --> 00:38:27,809 - These enemies of Brea are wanted dead or alive. 408 00:38:31,212 --> 00:38:33,047 So, spread the news. 409 00:38:33,080 --> 00:38:37,018 The reward is 20,000 gold pieces each. 410 00:38:37,051 --> 00:38:40,688 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 411 00:38:40,721 --> 00:38:42,890 Tell me that you'll help us find this scum. 412 00:38:44,592 --> 00:38:47,261 - You can count on me 413 00:38:47,295 --> 00:38:50,565 and my son, Tyrion, 414 00:38:50,598 --> 00:38:52,133 Lord Hardin. 415 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 - Good. 416 00:38:54,302 --> 00:38:55,136 - Your son? 417 00:38:56,003 --> 00:38:56,871 Why do you still call him that? 418 00:38:56,904 --> 00:38:58,438 Everyone knows he's a bastard. 419 00:39:03,578 --> 00:39:06,914 - Yes, he is a bastard. 420 00:39:08,381 --> 00:39:11,752 But he has earned his name with the sword. 421 00:39:13,420 --> 00:39:17,058 I have always fought in service of Brea 422 00:39:17,091 --> 00:39:19,426 and now he does the same. 423 00:39:21,095 --> 00:39:24,397 His mother wanted to keep him 424 00:39:24,431 --> 00:39:27,535 and now he has the opportunity 425 00:39:28,870 --> 00:39:30,638 to prove to me his worth. 426 00:39:37,044 --> 00:39:38,746 - What do you suggest we do? 427 00:39:40,447 --> 00:39:44,118 - They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 428 00:39:44,151 --> 00:39:45,286 - How do you know that? 429 00:39:48,890 --> 00:39:49,824 - Because I know. 430 00:39:52,894 --> 00:39:55,229 We have a stash of money in a cave there, 431 00:39:55,263 --> 00:39:57,098 for a situation just like this. 432 00:39:57,965 --> 00:39:59,934 That's where they'll be going. 433 00:40:03,671 --> 00:40:05,239 - You better hope you're right. 434 00:40:20,588 --> 00:40:21,856 - A nice reward. 435 00:40:30,298 --> 00:40:31,999 Don't think too much. 436 00:40:32,934 --> 00:40:34,635 Keep your mind on the goal. 437 00:40:36,170 --> 00:40:40,274 Take those outlaws dead or alive, you decide. 438 00:40:41,776 --> 00:40:42,610 I don't care. 439 00:41:23,050 --> 00:41:24,919 - You best still get me what you owe. 440 00:41:26,387 --> 00:41:28,356 - Not as long as that girl still lives. 441 00:41:29,690 --> 00:41:30,558 - She'll be dead, 442 00:41:31,491 --> 00:41:32,326 soon enough. 443 00:41:55,349 --> 00:41:57,685 - All right men, no mercy. 444 00:41:57,718 --> 00:41:58,552 Move out! 445 00:42:34,755 --> 00:42:38,292 - I won't see my father again, will I? 446 00:42:38,325 --> 00:42:39,126 - No. 447 00:42:39,160 --> 00:42:40,127 - He's dead. 448 00:42:41,462 --> 00:42:43,064 - Yeah. 449 00:42:43,097 --> 00:42:44,198 Yeah, he's dead. 450 00:42:44,231 --> 00:42:47,635 - What is it like to be dead? 451 00:42:47,668 --> 00:42:49,470 - None of us really knows. 452 00:42:49,504 --> 00:42:51,238 None of us died, yet. 453 00:42:51,272 --> 00:42:52,773 - Not yet. 454 00:42:54,475 --> 00:42:57,311 - Well, did you want my father dead? 455 00:42:57,344 --> 00:42:59,814 - No, none of us did. 456 00:43:01,282 --> 00:43:03,117 It was never part of the plan. 457 00:43:03,150 --> 00:43:04,652 - Not for us, anyway. 458 00:43:04,685 --> 00:43:07,221 - So, why was he killed then? 459 00:43:07,254 --> 00:43:08,656 - They were bad men with us. 460 00:43:09,657 --> 00:43:12,860 - Why were they with you if they were bad? 461 00:43:16,430 --> 00:43:18,732 - Let's just say, we all used to be friends. 462 00:43:18,766 --> 00:43:20,835 We're not. We're not anymore. 463 00:43:22,203 --> 00:43:24,939 - I still don't really understand. 464 00:43:24,972 --> 00:43:29,844 If my father was good and some bad man killed him, 465 00:43:29,877 --> 00:43:32,680 then are you good or are you bad? 466 00:43:36,217 --> 00:43:37,218 - As you all know, 467 00:43:38,219 --> 00:43:40,955 our beloved King Ferrel lost his life 468 00:43:40,988 --> 00:43:43,190 to the hands of vile criminals. 469 00:43:44,225 --> 00:43:46,561 And believe me, my heart is broken. 470 00:43:47,895 --> 00:43:50,898 I could easily be there under the ground with him today. 471 00:43:52,800 --> 00:43:54,135 But I am here. 472 00:43:55,169 --> 00:43:57,838 And I promise you and our king, 473 00:43:57,872 --> 00:44:00,241 who's watching over us all right now, 474 00:44:02,042 --> 00:44:03,545 that we will find his daughter 475 00:44:05,514 --> 00:44:08,517 and we will bring back her kidnappers to Brea, 476 00:44:09,850 --> 00:44:12,786 where they will serve their justice. 477 00:44:30,237 --> 00:44:32,139 - I need to pee. 478 00:44:32,173 --> 00:44:34,141 - Again? 479 00:44:34,175 --> 00:44:35,075 You just did. 480 00:44:35,109 --> 00:44:38,345 - I need to do it again. I can't hold it. 481 00:44:38,379 --> 00:44:39,246 - Not now. 482 00:44:40,515 --> 00:44:42,016 - I'm gonna pee on the horse. 483 00:44:42,049 --> 00:44:43,050 - All right! 484 00:44:44,051 --> 00:44:45,719 John, take her. 485 00:44:46,555 --> 00:44:47,388 - Why me? 486 00:44:49,591 --> 00:44:50,559 - Just do it. 487 00:44:51,959 --> 00:44:52,860 And hurry up. 488 00:45:57,124 --> 00:45:59,728 - Calm down, my fellow highway men. 489 00:46:02,830 --> 00:46:03,764 - The Griso. 490 00:46:06,066 --> 00:46:09,704 - Do you know how long we've been out here, 491 00:46:09,738 --> 00:46:11,405 waiting for travelers? 492 00:46:13,107 --> 00:46:15,409 Part of the job, I suppose. 493 00:46:18,312 --> 00:46:21,315 Tell me, what are the Baelian brothers 494 00:46:21,348 --> 00:46:24,485 doing at Beach Tree Pass, 495 00:46:24,519 --> 00:46:25,452 with a little girl? 496 00:46:27,656 --> 00:46:30,824 - None of your concern, old man. 497 00:46:30,858 --> 00:46:31,693 - Wow. 498 00:46:32,926 --> 00:46:33,861 Easy now. 499 00:46:34,828 --> 00:46:36,631 No need to get defensive, 500 00:46:38,633 --> 00:46:39,933 or is there? 501 00:46:42,870 --> 00:46:46,273 Unless she's valuable in some way? 502 00:46:50,277 --> 00:46:51,145 - She isn't. 503 00:46:52,046 --> 00:46:56,984 - Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 504 00:46:57,017 --> 00:46:59,219 - Trust me. You don't want her. 505 00:47:00,187 --> 00:47:01,388 She talks too much 506 00:47:02,356 --> 00:47:03,424 and pees a lot. 507 00:47:03,457 --> 00:47:04,291 - I don't pee a lot! 508 00:47:06,327 --> 00:47:08,162 - Then, there you have it. 509 00:47:10,064 --> 00:47:11,065 Sorry Diana. 510 00:47:11,999 --> 00:47:14,968 We've been out here for far too long, 511 00:47:15,002 --> 00:47:17,838 that we can't just let you go without taking anything. 512 00:47:18,906 --> 00:47:20,407 I'm sure you understand me. 513 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 The child must come with us. 514 00:47:27,915 --> 00:47:30,317 - I'm afraid we can't let that happen. 515 00:47:30,351 --> 00:47:33,253 - I'm afraid you have no choice. 516 00:47:35,255 --> 00:47:36,990 You are funny though, I mean, 517 00:47:37,024 --> 00:47:39,828 I could just have you all killed right now 518 00:47:39,860 --> 00:47:41,328 and take her with us anyway. 519 00:47:46,266 --> 00:47:47,101 Or? 520 00:47:54,274 --> 00:47:55,275 Your choice. 521 00:48:08,055 --> 00:48:08,889 - Take her. 522 00:48:10,224 --> 00:48:11,024 She's yours. 523 00:48:13,927 --> 00:48:16,430 - Much obliged, Diana. 524 00:48:23,270 --> 00:48:24,938 - No, no, I don't want to go! 525 00:48:29,811 --> 00:48:32,012 - No, no, I don't want to go! 526 00:48:59,139 --> 00:49:00,708 - What the hell are you doing, Diana? 527 00:49:00,742 --> 00:49:02,544 - Didn't have a choice, John. 528 00:49:02,577 --> 00:49:04,546 Would you rather us be dead? Hmm? 529 00:49:04,579 --> 00:49:05,946 They had the drop on us. 530 00:49:05,979 --> 00:49:07,448 The would've killed us all, right then and there. 531 00:49:07,481 --> 00:49:08,883 Is that what you want? 532 00:49:08,917 --> 00:49:10,050 All our mother's children 533 00:49:10,083 --> 00:49:11,952 gone from this earth, all at once, 534 00:49:11,985 --> 00:49:14,054 to finally be with her and father? 535 00:49:14,087 --> 00:49:15,790 Captain Hardin probably already has 536 00:49:15,824 --> 00:49:18,058 our faces posted all over the place. 537 00:49:18,091 --> 00:49:20,929 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 538 00:49:20,961 --> 00:49:22,564 We don't have much time. 539 00:49:22,597 --> 00:49:25,633 We need to be quick if we want to stay alive 540 00:49:25,667 --> 00:49:27,836 and get the money that Leland had hidden in the forest, 541 00:49:27,869 --> 00:49:29,336 before he does. 542 00:49:29,369 --> 00:49:32,439 Only then we can go as far and as fast away from here, 543 00:49:32,473 --> 00:49:34,441 from all of this, as possible. 544 00:49:35,342 --> 00:49:37,311 We were too slow with her anyway. 545 00:49:37,344 --> 00:49:38,813 She was just slowing us down. 546 00:49:49,624 --> 00:49:50,457 - Jack, wait! 547 00:49:55,530 --> 00:49:57,130 He's right, Diana. 548 00:49:57,164 --> 00:49:58,566 We can't do this. 549 00:50:08,008 --> 00:50:10,678 - She is not our responsibility, John! 550 00:50:10,712 --> 00:50:13,046 Did you not just hear me? 551 00:50:13,080 --> 00:50:14,549 We have our own problems. 552 00:50:32,165 --> 00:50:34,468 - Where are we going? 553 00:50:34,501 --> 00:50:36,036 It stinks. 554 00:50:36,069 --> 00:50:37,539 I want to get off. 555 00:50:40,909 --> 00:50:42,844 I don't like this horse. 556 00:50:46,280 --> 00:50:47,114 I'm tired. 557 00:50:48,448 --> 00:50:51,084 - All right, I'm hungry anyway. 558 00:50:51,118 --> 00:50:51,953 Up! 559 00:51:15,409 --> 00:51:16,376 You want some? 560 00:51:17,311 --> 00:51:19,313 - I'm not hungry. 561 00:51:34,596 --> 00:51:37,264 - Now, take this and play with this. 562 00:51:37,297 --> 00:51:39,333 Let us enjoy our food. 563 00:51:40,635 --> 00:51:42,604 We've got a long ride ahead. 564 00:51:44,237 --> 00:51:46,074 - But I don't wanna play. 565 00:51:46,106 --> 00:51:48,375 - I didn't ask you what you wanted to do. 566 00:51:48,408 --> 00:51:51,244 I just told you what to do. 567 00:51:51,278 --> 00:51:53,548 Now, do it! 568 00:51:53,581 --> 00:51:54,481 - No! 569 00:52:10,397 --> 00:52:13,233 - I don't want to hear another word out of you. 570 00:52:16,269 --> 00:52:19,574 I am the one who make decisions here. 571 00:52:21,341 --> 00:52:22,777 Do you understand? 572 00:53:12,560 --> 00:53:14,461 - Guston, he came back! 573 00:53:27,108 --> 00:53:28,509 - Kill him! Kill! 574 00:53:29,977 --> 00:53:33,548 Go, go, go! 575 00:56:43,871 --> 00:56:44,705 - Diana? 576 00:56:51,312 --> 00:56:52,179 - There's nothing. 577 00:56:53,781 --> 00:56:54,615 - What? 578 00:56:56,317 --> 00:56:58,352 - There's nothing here. There's no money. 579 00:57:00,988 --> 00:57:04,258 Leland's been lying to us from the beginning. 580 00:57:04,292 --> 00:57:06,360 He never kept any of our earnings here. 581 00:57:09,130 --> 00:57:12,133 It's like, everything was just a lie. 582 00:57:17,171 --> 00:57:18,005 - So what now? 583 00:57:19,206 --> 00:57:20,041 - I don't know. 584 00:57:23,377 --> 00:57:25,179 It's hard to get too far for too long, 585 00:57:25,212 --> 00:57:26,280 without any money. 586 00:57:35,890 --> 00:57:37,825 - Hey, look at the sun! 587 00:58:40,688 --> 00:58:41,989 - You there! 588 00:58:42,023 --> 00:58:43,591 Untie me, please. 589 00:58:43,624 --> 00:58:45,459 I can give you a reward. 590 00:58:52,466 --> 00:58:54,769 - The bounty on your head is far more 591 00:58:54,802 --> 00:58:58,139 than any reward you could give me, Griso. 592 00:59:00,775 --> 00:59:02,610 But today is your lucky day. 593 00:59:04,412 --> 00:59:06,247 I am on someone else's trail. 594 00:59:07,415 --> 00:59:09,683 - I'm sure you are following those three 595 00:59:09,717 --> 00:59:10,751 with the little girl? 596 00:59:11,719 --> 00:59:16,590 I can tell you which way they went and what they did. 597 00:59:16,624 --> 00:59:20,227 - They tied you by the balls and they went north. 598 00:59:20,261 --> 00:59:22,430 I don't need to know more. 599 01:00:12,780 --> 01:00:14,148 - My men did this to you. 600 01:00:16,484 --> 01:00:18,152 - I never understood 601 01:00:19,220 --> 01:00:21,155 how you got them to follow you 602 01:00:22,524 --> 01:00:24,291 as long as you did, Leland Nistrol. 603 01:00:27,862 --> 01:00:29,096 Baelian brothers, 604 01:00:29,130 --> 01:00:31,665 they're not exactly the orders type. 605 01:00:32,666 --> 01:00:35,336 Now you know it, don't you? 606 01:00:36,538 --> 01:00:38,540 - Was there a little girl with them? 607 01:00:38,573 --> 01:00:43,043 - They gave her to me and then came 608 01:00:43,077 --> 01:00:45,846 and stole her back. 609 01:00:45,880 --> 01:00:49,049 That's what this was all about. 610 01:00:50,151 --> 01:00:51,051 They killed 611 01:00:53,754 --> 01:00:54,589 all 612 01:00:56,357 --> 01:00:57,191 my men. 613 01:01:08,502 --> 01:01:09,503 - Leave him. 614 01:01:19,346 --> 01:01:21,048 - Out of all those men that night, 615 01:01:26,854 --> 01:01:29,356 the only man who was trying to do the right thing, 616 01:01:33,027 --> 01:01:33,861 died. 617 01:01:38,065 --> 01:01:39,300 And it's all our fault. 618 01:01:44,872 --> 01:01:47,007 - You know we can't keep her with us, though. 619 01:01:47,041 --> 01:01:47,875 You know that. 620 01:01:48,742 --> 01:01:50,444 - We could take her south to Nora. 621 01:01:52,547 --> 01:01:54,114 - They're friends of Brea. 622 01:01:54,148 --> 01:01:55,049 She's the daughter. 623 01:01:55,082 --> 01:01:56,585 They would protect her, there. 624 01:01:58,587 --> 01:01:59,920 It's the right thing to do. 625 01:02:01,656 --> 01:02:03,592 We could find a wagon, then. 626 01:02:03,625 --> 01:02:05,926 Hide in the North with whatever we could grab. 627 01:02:09,296 --> 01:02:10,831 I am going to get us more wood. 628 01:02:55,710 --> 01:02:57,378 - Who do we have here? 629 01:03:00,414 --> 01:03:01,448 - What a good guy, you are. 630 01:03:01,482 --> 01:03:02,816 You came here alone? 631 01:03:02,850 --> 01:03:04,285 - Then, you can speak? 632 01:03:11,091 --> 01:03:14,795 Or maybe you don't know how to say "thank you." 633 01:03:14,828 --> 01:03:18,065 - Oh, you guessed it. I can't speak. 634 01:03:18,098 --> 01:03:19,601 But I can do this. 635 01:03:35,949 --> 01:03:37,418 Are you all right? 636 01:03:53,967 --> 01:03:54,803 Hey. 637 01:03:57,672 --> 01:03:58,872 Hey. 638 01:04:55,797 --> 01:04:58,098 - That doesn't change things between us. 639 01:04:58,132 --> 01:05:00,401 - Pity, I started to like you. 640 01:05:03,203 --> 01:05:04,839 Why are you following me? 641 01:05:06,340 --> 01:05:07,174 - You don't know? 642 01:05:08,208 --> 01:05:10,043 You killed our King Ferrel 643 01:05:10,077 --> 01:05:12,580 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 644 01:05:14,047 --> 01:05:16,684 Seems like a valid reason, don't you think? 645 01:05:16,718 --> 01:05:17,552 - No. 646 01:05:18,419 --> 01:05:19,353 I thought you were hunting me 647 01:05:19,386 --> 01:05:21,021 for everything I've done before. 648 01:05:23,490 --> 01:05:24,324 - Wait. 649 01:05:25,860 --> 01:05:27,862 There is something wrong with the story. 650 01:05:28,929 --> 01:05:30,431 No one believes Lord Roland, 651 01:05:31,365 --> 01:05:32,499 but he's a lord. 652 01:05:34,268 --> 01:05:35,102 And now, 653 01:05:36,336 --> 01:05:37,839 I want to know what's happened to the king 654 01:05:37,872 --> 01:05:40,374 from you, Diana Baelian. 655 01:05:44,712 --> 01:05:46,180 - Tyrion Van Desta, 656 01:05:47,782 --> 01:05:49,183 I know exactly who you are. 657 01:05:51,553 --> 01:05:53,755 I know that you're Goran's bastard son. 658 01:05:54,889 --> 01:05:57,692 And even if your father is an asshole, 659 01:05:59,126 --> 01:06:01,195 I also know you are a good man. 660 01:06:04,398 --> 01:06:05,700 We didn't kill the king, 661 01:06:07,100 --> 01:06:09,002 and we're trying to protect his daughter 662 01:06:09,036 --> 01:06:10,672 from those who want her dead. 663 01:06:10,705 --> 01:06:12,105 And don't ask me why, 664 01:06:13,407 --> 01:06:14,642 because I don't know why. 665 01:06:16,744 --> 01:06:18,613 - And how do I know you're not lying? 666 01:06:24,451 --> 01:06:26,320 - Because someone once said, 667 01:06:29,056 --> 01:06:30,758 "We become who we choose." 668 01:06:34,729 --> 01:06:39,734 And I know that you look beyond the things you see. 669 01:07:16,436 --> 01:07:18,673 - This is taking too long, Nistrol. 670 01:07:21,809 --> 01:07:23,310 If you are stalling us, 671 01:07:23,343 --> 01:07:25,613 I will personally drag you back to Brea 672 01:07:25,647 --> 01:07:27,314 and hang you in the town square, myself. 673 01:07:27,347 --> 01:07:29,651 And if you are fooling us, I will do far worse. 674 01:07:29,684 --> 01:07:31,653 So were they here or not? 675 01:07:32,687 --> 01:07:35,489 - Yes, they were here, as I said. 676 01:07:36,558 --> 01:07:38,726 They're probably a day or two away from us. 677 01:07:41,228 --> 01:07:43,297 You better hope you're right, 678 01:07:43,330 --> 01:07:46,366 because my men are tired and I'm impatient. 679 01:07:47,869 --> 01:07:51,204 - Captain, we are on the same team. 680 01:07:52,406 --> 01:07:54,042 You need to stop threatening me. 681 01:07:56,176 --> 01:07:59,547 - You and I are not the same, Leland Nistrol. 682 01:07:59,581 --> 01:08:01,348 You and I are nothing alike. 683 01:08:03,017 --> 01:08:04,652 Don't forget what you really are, 684 01:08:04,686 --> 01:08:06,821 because when this is all over, 685 01:08:06,854 --> 01:08:07,689 neither will I. 686 01:08:11,491 --> 01:08:12,794 Set up camp! 687 01:08:54,035 --> 01:08:54,869 - Tyrion. 688 01:08:57,304 --> 01:08:58,138 What news? 689 01:08:59,607 --> 01:09:01,308 - None, you? 690 01:09:06,213 --> 01:09:07,548 - Harry, report. 691 01:09:15,155 --> 01:09:16,524 - Captain Hardin, 692 01:09:16,557 --> 01:09:18,291 we spotted them nearby. 693 01:09:18,325 --> 01:09:20,595 They're camped by the creek bed. 694 01:09:20,628 --> 01:09:22,295 - That's less than an hour from here. 695 01:09:22,329 --> 01:09:23,731 - Just as I said. 696 01:09:24,599 --> 01:09:26,134 - We will divide our forces. 697 01:09:27,267 --> 01:09:28,368 I'll attack from the front. 698 01:09:28,402 --> 01:09:30,638 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 699 01:09:30,672 --> 01:09:32,540 That way they're completely surrounded. 700 01:09:32,573 --> 01:09:34,274 Break this camp down and move out. 701 01:09:34,307 --> 01:09:35,475 Tyrion, you're with me. 702 01:11:16,177 --> 01:11:17,011 - Okay, 703 01:11:18,278 --> 01:11:19,279 let's get moving. 704 01:11:43,336 --> 01:11:44,906 What are you doing here, again? 705 01:11:45,907 --> 01:11:47,374 - I see beyond the things. 706 01:11:53,648 --> 01:11:55,049 You have to get out of here. 707 01:11:55,983 --> 01:11:57,018 They are coming. 708 01:11:57,051 --> 01:11:58,152 - What if it's a trap? 709 01:11:59,821 --> 01:12:00,655 - No, 710 01:12:02,256 --> 01:12:03,191 I trust him. 711 01:12:06,359 --> 01:12:09,030 - Good, 'cause there is no time. 712 01:12:10,665 --> 01:12:11,498 Go. 713 01:12:32,720 --> 01:12:33,721 - Go, hurry! 714 01:12:36,090 --> 01:12:38,192 - What are you waiting for? Don't let them get away! 715 01:12:38,226 --> 01:12:39,694 After them, go! 716 01:12:41,229 --> 01:12:42,330 - Hiya, yeah! 717 01:12:58,679 --> 01:12:59,780 - Yeah, yeah! 718 01:13:19,233 --> 01:13:20,968 - We have to split up, run! 719 01:13:21,002 --> 01:13:23,604 - We meet again at the pass of the falls. 720 01:13:23,638 --> 01:13:25,539 - Run, fly, go! 721 01:14:16,524 --> 01:14:18,192 - This way. 722 01:14:23,097 --> 01:14:24,966 - The waterfall pass is on the right. 723 01:14:25,933 --> 01:14:26,767 - Trust me. 724 01:14:28,302 --> 01:14:29,971 We will get there soon from here, 725 01:14:32,907 --> 01:14:34,474 but we have to continue on foot. 726 01:14:39,981 --> 01:14:40,815 - Thank you. 727 01:14:45,987 --> 01:14:47,421 For believing me. 728 01:14:51,425 --> 01:14:52,259 - Come on. 729 01:15:02,236 --> 01:15:03,070 Shh. 730 01:15:13,948 --> 01:15:16,183 We need to hide the horses. 731 01:15:17,752 --> 01:15:18,586 Go. 732 01:15:59,660 --> 01:16:01,530 - I think they're gone. 733 01:16:12,139 --> 01:16:17,144 ♪ I'm slowly drifting to ♪ 734 01:16:17,411 --> 01:16:22,416 ♪ You ♪ 735 01:16:26,921 --> 01:16:28,557 ♪ The stars and the planets ♪ 736 01:16:28,589 --> 01:16:30,925 - Suddenly, it was all so easy. 737 01:16:32,059 --> 01:16:35,596 Me, him, us, 738 01:16:37,098 --> 01:16:39,467 as if we'd always been together. 739 01:16:39,500 --> 01:16:41,368 Yet our lives have just crossed 740 01:16:41,402 --> 01:16:44,138 like two arrows shot in the opposite direction. 741 01:16:44,171 --> 01:16:47,542 So fast, so different, 742 01:16:48,742 --> 01:16:49,944 but linked by something. 743 01:16:53,047 --> 01:16:54,849 ♪ I'm on my way ♪ 744 01:16:54,882 --> 01:16:58,520 ♪ I'm on ♪ 745 01:16:58,553 --> 01:17:00,421 ♪ I'm on ♪ 746 01:17:50,070 --> 01:17:52,406 - I have to go back to Brea. 747 01:17:53,908 --> 01:17:55,577 I'll talk to my dad. 748 01:17:57,612 --> 01:18:00,080 And Roland will pay for everything he did. 749 01:18:00,114 --> 01:18:02,983 - Yet when something is too good, 750 01:18:03,017 --> 01:18:04,318 you're afraid to live it. 751 01:18:06,287 --> 01:18:08,055 And what do you do? 752 01:18:08,088 --> 01:18:09,256 - Hey. 753 01:18:09,290 --> 01:18:12,259 - Look, you need to go back to Brea, 754 01:18:12,293 --> 01:18:13,127 to your father. 755 01:18:15,129 --> 01:18:17,031 - What? - And never show up again. 756 01:18:18,633 --> 01:18:20,267 - Hey, are you serious? 757 01:18:30,645 --> 01:18:31,478 - Go away. 758 01:18:43,457 --> 01:18:47,328 Run, Diana. Run away. 759 01:18:47,361 --> 01:18:48,929 Sometimes it takes so little 760 01:18:48,963 --> 01:18:50,297 to make us children again. 761 01:18:51,700 --> 01:18:54,501 And the only security is to flee far away. 762 01:18:55,903 --> 01:18:58,973 Happiness is not part of this world. 763 01:19:31,105 --> 01:19:33,841 - You should not be here. 764 01:19:33,874 --> 01:19:36,678 Why did you come to see me 765 01:19:36,711 --> 01:19:39,847 like a thief so late at night? 766 01:19:42,717 --> 01:19:44,686 - The Baelian brothers had the little girl. 767 01:19:45,553 --> 01:19:46,554 I talked to Diana. 768 01:19:47,555 --> 01:19:49,691 They did not kidnap her, 769 01:19:49,724 --> 01:19:51,559 and much less they want to kill her. 770 01:19:52,393 --> 01:19:55,396 They are protecting her from Nistrol and his men. 771 01:19:55,429 --> 01:19:59,066 Roland - Stop right there. 772 01:20:00,934 --> 01:20:02,570 I don't want to hear it. 773 01:20:05,205 --> 01:20:08,142 One thing I ask you to do, 774 01:20:09,544 --> 01:20:11,412 and you couldn't do it for me. 775 01:20:16,618 --> 01:20:17,752 I understand. 776 01:20:20,487 --> 01:20:22,624 I must join this expedition. 777 01:20:24,825 --> 01:20:26,260 - We have to do the right thing. 778 01:20:26,293 --> 01:20:29,296 - No, we do the things we have to do, 779 01:20:29,330 --> 01:20:31,298 for the good of our family. 780 01:20:32,232 --> 01:20:34,468 Do you think I am stupid? 781 01:20:35,969 --> 01:20:39,541 Lord Roland's story leaks everywhere. 782 01:20:39,574 --> 01:20:41,776 We must do everything we can 783 01:20:41,810 --> 01:20:44,411 for the safety of our family. 784 01:20:46,313 --> 01:20:51,318 Politics does not work by doing the right thing, 785 01:20:51,452 --> 01:20:53,954 or following our hearts. 786 01:20:56,323 --> 01:21:00,662 I should have known that my bastard son 787 01:21:01,830 --> 01:21:03,665 would not have the guts 788 01:21:03,698 --> 01:21:05,767 to do what he was told to do. 789 01:21:09,103 --> 01:21:09,937 So, 790 01:21:10,938 --> 01:21:11,773 you go now. 791 01:21:13,641 --> 01:21:17,512 Don't come back until you are on my side. 792 01:21:19,947 --> 01:21:21,248 If you are arrested, 793 01:21:22,282 --> 01:21:23,150 remember: 794 01:21:24,918 --> 01:21:26,621 you are not my son 795 01:21:29,490 --> 01:21:31,158 and never have been. 796 01:21:45,305 --> 01:21:46,775 - Captain. 797 01:21:46,808 --> 01:21:48,610 One of our scouts spotted the Baelians, 798 01:21:48,643 --> 01:21:49,910 less than a mile from us. 799 01:21:54,516 --> 01:21:55,349 - Perfect. 800 01:21:56,316 --> 01:21:57,151 We ride. 801 01:22:03,758 --> 01:22:06,493 - No, we'll leave the horses here 802 01:22:06,528 --> 01:22:08,295 and we'll cut up the valley on foot 803 01:22:08,328 --> 01:22:11,833 and meet them head on, like warriors. 804 01:22:14,669 --> 01:22:15,502 Move out! 805 01:22:43,230 --> 01:22:45,065 - Lord Goran, My Lord. 806 01:22:46,668 --> 01:22:47,735 - Lord Goran. 807 01:22:56,511 --> 01:22:58,111 - Whoa. 808 01:22:58,145 --> 01:22:59,012 - What is it? 809 01:23:05,185 --> 01:23:06,521 Looks like Leland. 810 01:23:08,322 --> 01:23:10,925 - Looks like him and Captain Hardin made up. 811 01:23:13,895 --> 01:23:14,963 - How could he do that 812 01:23:14,995 --> 01:23:17,464 after what Hardin did to Tristan, though? 813 01:23:17,498 --> 01:23:20,568 - How could he do what he's done to any of us? 814 01:23:20,602 --> 01:23:22,035 We need to leave the horses. 815 01:23:23,170 --> 01:23:24,539 It will help us move faster. 816 01:23:35,282 --> 01:23:36,116 Go. 817 01:23:38,853 --> 01:23:39,621 Come on! 818 01:24:11,953 --> 01:24:12,754 Stay down. 819 01:25:01,368 --> 01:25:04,005 - How does it feel to betray your own people? 820 01:25:06,641 --> 01:25:08,843 Put down your sword, Tyrion. 821 01:25:08,876 --> 01:25:10,044 Let us pass 822 01:25:10,078 --> 01:25:11,679 and I will spare you the indignity 823 01:25:11,713 --> 01:25:14,348 of murdering you right here, right now. 824 01:25:23,591 --> 01:25:25,492 - I can't let you pass, Captain. 825 01:25:28,228 --> 01:25:30,765 - And you and what army is gonna stop me? 826 01:25:31,833 --> 01:25:33,768 And even if you could, Tyrion, why? 827 01:25:35,737 --> 01:25:38,238 - You must do the right thing. 828 01:25:39,907 --> 01:25:41,408 The Baelian brothers 829 01:25:43,077 --> 01:25:44,579 tried to save the little girl, 830 01:25:46,213 --> 01:25:47,048 from Nistrol 831 01:25:49,282 --> 01:25:50,585 and Lord Roland. 832 01:25:53,420 --> 01:25:54,589 - Lord Roland? 833 01:25:56,289 --> 01:26:00,895 - It was Lord Roland who planned the death of the king. 834 01:26:03,131 --> 01:26:04,866 We are hunting the wrong man. 835 01:26:05,733 --> 01:26:07,135 - You are a liar! 836 01:26:11,304 --> 01:26:14,274 - This poor bastard's words 837 01:26:14,307 --> 01:26:16,243 have been influenced 838 01:26:16,276 --> 01:26:19,246 by that whore Diana Baelian. 839 01:26:20,615 --> 01:26:21,916 He fell in love with her. 840 01:26:26,721 --> 01:26:27,722 - That true, Tyrion? 841 01:26:28,823 --> 01:26:30,558 You're doing all this for a woman? 842 01:26:43,805 --> 01:26:44,639 - Yes. 843 01:26:46,007 --> 01:26:48,176 I fell in love, it's true. 844 01:26:51,145 --> 01:26:52,814 But there is no lie. 845 01:26:55,315 --> 01:26:58,418 She told the truth about Lord Roland. 846 01:27:10,865 --> 01:27:12,600 - Arrest this poor fool. 847 01:27:14,702 --> 01:27:15,803 Take him back to Brea. 848 01:27:17,105 --> 01:27:19,941 He'll serve in prison for life for his betrayal. 849 01:27:53,674 --> 01:27:54,842 - You go ahead. 850 01:27:54,876 --> 01:27:55,877 I have to help him. 851 01:27:56,811 --> 01:27:58,679 Take the little girl to the Dog's Pass 852 01:27:58,713 --> 01:28:00,515 and wait for me there. 853 01:28:00,548 --> 01:28:03,050 - I'm coming with you. - No. 854 01:28:03,084 --> 01:28:03,918 No. 855 01:28:07,054 --> 01:28:08,156 - Be careful. 856 01:29:32,240 --> 01:29:33,574 - Run, boy. Run! 857 01:30:14,115 --> 01:30:14,949 - No. 858 01:30:30,564 --> 01:30:33,634 - They would've killed you right away 859 01:30:36,337 --> 01:30:38,940 if I had not said those things. 860 01:30:42,843 --> 01:30:44,612 - Don't say anything. 861 01:30:45,680 --> 01:30:46,614 - My sword. 862 01:31:05,366 --> 01:31:06,867 I am proud of you, 863 01:31:09,469 --> 01:31:10,304 my son. 864 01:31:56,083 --> 01:31:56,917 - Tyrion? 865 01:32:15,770 --> 01:32:17,671 - You heard everything from the hill? 866 01:32:23,577 --> 01:32:27,014 I don't who you are, or what you did to me. 867 01:32:28,949 --> 01:32:33,120 But yes, I feel something too strong for you. 868 01:32:35,756 --> 01:32:39,760 And maybe I would have done this for you anyway. 869 01:32:51,639 --> 01:32:54,809 - I told you not to come back. 870 01:33:00,881 --> 01:33:02,116 What? 871 01:33:02,149 --> 01:33:03,451 - Nothing. 872 01:33:03,484 --> 01:33:05,319 Now, we must continue. 873 01:33:06,220 --> 01:33:08,055 - You're hurt. - No, I'm good. 874 01:33:08,089 --> 01:33:10,191 I'm good. - You can't. 875 01:33:10,224 --> 01:33:12,259 - I can continue. 876 01:33:12,293 --> 01:33:15,629 - Tyrion, I need you to go back to town. 877 01:33:20,067 --> 01:33:22,336 - It's the second time that you kicked me out. 878 01:33:24,438 --> 01:33:26,740 - Please, Tyrion. 879 01:33:26,774 --> 01:33:27,608 I, 880 01:33:28,809 --> 01:33:29,610 - What? 881 01:33:32,113 --> 01:33:35,015 - I need you to go back and you'll be fine. 882 01:33:36,684 --> 01:33:38,419 We will meet again 883 01:33:38,452 --> 01:33:40,754 over the river Moyan between two moons, 884 01:33:40,788 --> 01:33:41,922 as soon as you recover. 885 01:33:45,459 --> 01:33:46,595 - What are you saying? 886 01:33:52,099 --> 01:33:53,434 - I'm not good with words. 887 01:34:09,618 --> 01:34:12,786 - All right. My horse will take me back to town. 888 01:34:15,723 --> 01:34:18,392 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 889 01:34:19,293 --> 01:34:20,661 You have to protect Lily. 890 01:34:25,132 --> 01:34:25,966 Go. 891 01:34:33,274 --> 01:34:34,509 And be careful. 892 01:34:53,294 --> 01:34:55,262 - They passed through here. 893 01:34:55,296 --> 01:34:57,364 - This is the exact road I would've taken. 894 01:34:58,866 --> 01:35:01,202 We need to cut through here, to the other side. 895 01:35:03,003 --> 01:35:04,573 - No, no, no. We should stick on this trail. 896 01:35:04,606 --> 01:35:05,973 We're right on their heels. 897 01:35:07,208 --> 01:35:08,809 - If we go through this gorge, 898 01:35:08,842 --> 01:35:11,111 we'll be there before them and surprise them. 899 01:35:12,213 --> 01:35:13,347 They're my men, captain. 900 01:35:13,380 --> 01:35:14,381 That's why I'm here. 901 01:35:16,183 --> 01:35:17,652 You need to trust me on this. 902 01:35:19,853 --> 01:35:20,689 Trust me. 903 01:35:22,056 --> 01:35:23,390 I know them in these mountains 904 01:35:23,424 --> 01:35:25,025 better than the back of my hand. 905 01:35:43,944 --> 01:35:44,778 - All right. 906 01:35:46,715 --> 01:35:47,549 Right, lead on. 907 01:36:30,324 --> 01:36:33,160 - It was either you or me, Hardin. 908 01:36:50,010 --> 01:36:51,245 You go ahead to the hill 909 01:36:51,278 --> 01:36:52,846 and send someone to the valley. 910 01:36:55,784 --> 01:36:57,318 I'll stop at the meeting point. 911 01:36:59,320 --> 01:37:00,954 - They've arrived at the gorges. 912 01:37:02,189 --> 01:37:03,625 We must continue to climb. 913 01:37:05,192 --> 01:37:06,126 - Everything good? 914 01:37:10,464 --> 01:37:11,298 - Yeah. 915 01:37:13,233 --> 01:37:14,902 They can't be far behind us, now. 916 01:37:16,203 --> 01:37:17,338 We need to keep moving. 917 01:37:19,073 --> 01:37:19,907 - Let's split up. 918 01:37:20,974 --> 01:37:23,143 Jack, you go down the valley with Lily 919 01:37:24,011 --> 01:37:25,412 until we get to Nora's River 920 01:37:26,413 --> 01:37:27,948 and we will continue to climb, 921 01:37:27,981 --> 01:37:29,149 until we reach the top. 922 01:37:30,150 --> 01:37:31,586 That should buy us some time. 923 01:37:39,426 --> 01:37:41,261 - Yeah, it could work. 924 01:37:42,697 --> 01:37:44,365 Just try not to leave any tracks. 925 01:38:10,190 --> 01:38:11,024 - What happened? 926 01:38:14,895 --> 01:38:16,063 - It's a long story. 927 01:38:18,132 --> 01:38:19,233 I had to take him out. 928 01:38:23,638 --> 01:38:25,038 They're up on the hill. 929 01:38:26,273 --> 01:38:28,208 We need to go up there. 930 01:38:30,411 --> 01:38:32,747 - Let's do this. 931 01:38:54,401 --> 01:38:55,570 - Remember us? 932 01:40:47,381 --> 01:40:49,383 - They're in the valley. 933 01:40:54,454 --> 01:40:55,790 - Blow the horn! 934 01:41:07,035 --> 01:41:08,235 - The Baelians. 935 01:41:09,069 --> 01:41:10,905 You kill the Baelians, 936 01:41:12,607 --> 01:41:13,875 and I'll kill the girl. 937 01:41:13,908 --> 01:41:14,842 - With me! 938 01:41:27,220 --> 01:41:28,155 - This way! 939 01:41:40,334 --> 01:41:42,036 - There they are. 940 01:41:42,070 --> 01:41:43,503 Go, get 'em. Go! 941 01:42:14,636 --> 01:42:15,637 To the hill. 942 01:43:40,822 --> 01:43:42,557 They must not escape! 943 01:43:46,994 --> 01:43:48,529 - I'm running out of arrows. 944 01:43:57,805 --> 01:43:58,840 - Help Jack and Lily. 945 01:44:01,976 --> 01:44:03,511 I'll try and hold him off here. 946 01:44:09,851 --> 01:44:10,685 - No. 947 01:44:13,654 --> 01:44:16,090 - It's the right thing to do. 948 01:44:29,637 --> 01:44:30,470 Go. 949 01:46:16,644 --> 01:46:17,745 - Go get him. 950 01:47:07,929 --> 01:47:10,398 - So you still have nothing to say, old friend? 951 01:47:29,449 --> 01:47:30,785 The happy lover. 952 01:47:40,127 --> 01:47:40,962 Come on. 953 01:48:54,935 --> 01:48:56,270 - Kill the girl! 954 01:49:12,286 --> 01:49:13,120 - Guston. 955 01:49:15,056 --> 01:49:15,890 Guston. 956 01:52:35,089 --> 01:52:37,958 - Good to see you again, Diana. 957 01:52:37,992 --> 01:52:39,561 So, here we are. 958 01:52:39,594 --> 01:52:44,164 Who would've thought I would end up having to kill you? 959 01:52:47,468 --> 01:52:49,738 - You were like a father to us all. 960 01:52:49,770 --> 01:52:51,939 But you betrayed us, you used us. 961 01:52:51,972 --> 01:52:54,542 Your people, your brothers. Me! 962 01:53:14,562 --> 01:53:16,997 - This is what Tristan and Oliver, 963 01:53:17,031 --> 01:53:19,166 and this is for Tyrion. 964 01:53:51,332 --> 01:53:52,166 - Diana. 965 01:53:55,369 --> 01:53:56,203 - No. No. 966 01:54:00,007 --> 01:54:01,408 - Diana. 967 01:54:04,244 --> 01:54:05,079 - I, 968 01:54:20,494 --> 01:54:21,295 love you. 969 01:54:23,163 --> 01:54:24,164 - Thank you. 970 01:54:33,107 --> 01:54:36,176 ♪ Here I am ♪ 971 01:56:10,572 --> 01:56:12,841 - Here we are, Lily. 972 01:56:12,874 --> 01:56:14,241 You and me, 973 01:56:15,743 --> 01:56:17,044 who would've thought that? 974 01:56:19,213 --> 01:56:20,414 Perhaps you already know 975 01:56:21,315 --> 01:56:23,283 that there comes a time in our life 976 01:56:24,552 --> 01:56:28,055 when you do the math of everything that has been, 977 01:56:30,057 --> 01:56:31,158 how it could have been, 978 01:56:32,794 --> 01:56:37,431 and what it's now. 979 01:56:37,464 --> 01:56:40,735 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 980 01:56:42,069 --> 01:56:44,171 the ancient kingdom north of Brea. 981 01:57:09,831 --> 01:57:11,498 You're finally free, 982 01:57:13,166 --> 01:57:14,736 but everything we experienced 983 01:57:14,769 --> 01:57:16,571 had changed us forever. 984 01:57:16,604 --> 01:57:20,140 The loss of John, the death of Tyrion. 985 01:57:25,613 --> 01:57:29,984 Someone once said, "We become what we choose." 986 01:57:33,021 --> 01:57:36,791 And that night, for the first time in our life, 987 01:57:37,992 --> 01:57:41,863 we had chosen to do the right thing. 66154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.