All language subtitles for The.Firing.Squad.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,490 --> 00:00:34,283 Terry, the President has declined 2 00:00:34,284 --> 00:00:35,909 all last minute reprieves. 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,372 So they will be executed by Firing Squad tonight. 4 00:00:42,542 --> 00:00:46,712 Megan, Peter Lone, the one time drug dealer turned pastor, 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,130 along with two others, 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 will be executed at 12 midnight, local time. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,138 The President has declined all last minute reprieves. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 So they will be executed by firing squad. 9 00:01:00,935 --> 00:01:02,936 [Peter] My name is Peter Lone 10 00:01:02,937 --> 00:01:04,689 and I'll be executed in two hours, 11 00:01:05,690 --> 00:01:07,900 but I'm at perfect peace. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,778 A reporter asked me how I could be so calm. 13 00:01:10,779 --> 00:01:12,071 It's only the Lord Jesus Christ 14 00:01:12,072 --> 00:01:13,989 that will carry me to the end. 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,409 So why am I being executed, you ask? 16 00:01:17,410 --> 00:01:21,498 Well, would you like the long story or a short one? 17 00:01:25,877 --> 00:01:29,671 Before I found the Lord Jesus Christ, I was a drug runner. 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,548 I lived life in the fast life. 19 00:01:31,549 --> 00:01:36,428 ♪ We the kings of the block ♪ 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,722 [Peter] We were geniuses in everything we did 21 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 to get the drugs into China. 22 00:01:50,193 --> 00:01:51,568 Ah, here he is. 23 00:01:51,569 --> 00:01:52,694 ♪ We're the kings of the block ♪ 24 00:01:52,695 --> 00:01:55,239 [Peter] Always a pleasure doing business with you, my man. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,615 ♪ Kings of the block ♪ 26 00:01:56,616 --> 00:01:58,116 You're fearless, man. 27 00:01:58,117 --> 00:01:59,910 Cocaine into China! 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,912 You stay outta trouble, alright? 29 00:02:01,913 --> 00:02:03,247 Don't worry about us. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,707 [Dealer] Hey, you're dead if you're caught. 31 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 I'm just saying. 32 00:02:11,381 --> 00:02:12,215 [Peter] We were inseparable, 33 00:02:12,216 --> 00:02:13,716 and traveled the entire world. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,932 We gambled everywhere in the world. 35 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Macau, Las Vegas, Monte Carlo. 36 00:02:26,104 --> 00:02:28,146 We lost hundreds of thousands of dollars. 37 00:02:28,147 --> 00:02:29,982 It was insane. 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 We ate in five star restaurants from London to Rome. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,448 ♪ We the kings of the block ♪ 40 00:02:38,449 --> 00:02:40,492 ♪ We the kings of the, kings of the ♪ 41 00:02:40,493 --> 00:02:42,119 ♪ Kings of the, kings of the ♪ 42 00:02:42,120 --> 00:02:45,414 ♪ King, king, king, king, king, king ♪ 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,166 ♪ Kings of the block ♪ 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,417 [Flight Attendant] Here's your disembarkation card, 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,502 - Mr. Morgan. - Thank you. 46 00:02:50,503 --> 00:02:52,713 [Flight Attendant] Here's your disembarkation, Mr. Lone. 47 00:02:52,714 --> 00:02:53,714 Thank you. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,051 We're gonna party like it's 1999. 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,804 Remember that Prince song, honey? 50 00:03:01,055 --> 00:03:02,639 What? 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,892 What's the matter? 52 00:03:05,018 --> 00:03:06,018 Nothing. 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 I'm good. 54 00:03:08,563 --> 00:03:09,480 Yeah. 55 00:03:09,481 --> 00:03:10,982 We're gonna party. 56 00:03:30,418 --> 00:03:31,543 You are a drug dealer? 57 00:03:31,544 --> 00:03:33,003 What? 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,087 Are you're a drug dealer? 59 00:03:34,088 --> 00:03:34,923 Drug dealer? 60 00:03:34,924 --> 00:03:36,423 No, I'm not a drug dealer. 61 00:03:36,424 --> 00:03:37,424 [Officer] Go. 62 00:03:52,732 --> 00:03:53,732 Welcome, Liu. 63 00:03:56,110 --> 00:03:57,611 This is a nice house. 64 00:03:57,612 --> 00:04:00,030 This old man himself, didn't know he existed. 65 00:04:00,031 --> 00:04:01,031 Hey. 66 00:04:03,493 --> 00:04:04,493 Look, 67 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 I think I'm taking a lot of heat. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,082 What do you mean? 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 I think the cops are following me here. 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,294 Why would you come here? 71 00:04:14,295 --> 00:04:16,171 I had to take the chance. 72 00:04:16,172 --> 00:04:18,548 Yeah, but mate, that puts us all at risk here. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,883 Come on, let's just get this done and get it over. 74 00:04:19,884 --> 00:04:20,884 Come on. 75 00:04:26,724 --> 00:04:27,850 It’s missing a stack. 76 00:04:31,771 --> 00:04:33,188 Just ah... 77 00:04:33,189 --> 00:04:34,189 finder's fee. 78 00:04:44,951 --> 00:04:46,785 It's all here. 79 00:04:46,786 --> 00:04:47,828 Thanks. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,371 All right. 81 00:04:49,372 --> 00:04:51,123 So I'm gonna head over the mountains. 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Get to China. 83 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 It's gonna be great. 84 00:04:53,877 --> 00:04:55,085 Wish me luck. 85 00:04:55,086 --> 00:04:56,795 So there's demand in China? 86 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Yeah. 87 00:04:57,631 --> 00:04:58,714 Wherever the money flows. 88 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Cocaine's like the new God to these people. 89 00:05:02,468 --> 00:05:04,511 We don't believe in God, so that's all right. 90 00:05:04,512 --> 00:05:05,972 Great, neither do I. 91 00:05:09,392 --> 00:05:11,226 Alright, let's check out of here. 92 00:05:11,227 --> 00:05:12,811 Let's go to the Shangri-La. 93 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 I'm gonna go and get Karen. 94 00:05:13,646 --> 00:05:14,522 She's shopping downstairs. 95 00:05:14,523 --> 00:05:16,189 - Yeah, yeah. - Come on. 96 00:05:16,190 --> 00:05:17,733 We flew from Bali to Hong Kong that day 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,609 to escape any heat from the police. 98 00:05:19,610 --> 00:05:22,195 Even then, I still thought we were invincible. 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 We always stayed at the five star Peninsula Hotel 100 00:05:24,657 --> 00:05:26,950 whenever we were in Hong Kong. 101 00:05:26,951 --> 00:05:28,869 Hey, I think we should get outta here, man. 102 00:05:28,870 --> 00:05:30,412 Outta where? 103 00:05:30,413 --> 00:05:31,413 This country. 104 00:05:32,707 --> 00:05:34,166 Morgan, would you just relax. 105 00:05:34,167 --> 00:05:36,043 We've got a bag full of cash, it's not drugs, okay? 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,044 Yeah, I know that. 107 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 I still want to go home. 108 00:05:39,964 --> 00:05:42,424 [Peter] Do I have a death wish, Morgan asked. 109 00:05:42,425 --> 00:05:43,301 Maybe I did. 110 00:05:43,302 --> 00:05:45,345 My upbringing, that was the death to me. 111 00:05:47,263 --> 00:05:48,423 You know, it's kind of funny. 112 00:05:49,182 --> 00:05:50,724 What's that? 113 00:05:50,725 --> 00:05:52,602 Every time we survive this gauntlet, 114 00:05:53,728 --> 00:05:56,189 one step closer to fulfilling our own death wish. 115 00:05:59,233 --> 00:06:01,526 [Peter] We stayed in Hong Kong for another week 116 00:06:01,527 --> 00:06:02,445 and flew to Jakarta. 117 00:06:02,446 --> 00:06:03,695 We felt the heat was off 118 00:06:03,696 --> 00:06:04,988 But I never heard back from Liu Fat. 119 00:06:04,989 --> 00:06:06,365 I wondered if he was okay. 120 00:06:08,076 --> 00:06:10,077 The next day something strange happened. 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,497 Someone came up to me and gave me this flyer about Jesus. 122 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Hey, hey guys. 123 00:06:15,917 --> 00:06:18,293 Would you guys like to take the good person test? 124 00:06:18,294 --> 00:06:19,294 What? 125 00:06:20,421 --> 00:06:21,797 Are you a good person? 126 00:06:21,798 --> 00:06:22,798 No. 127 00:06:23,508 --> 00:06:26,343 If you guys died today, where would you guys go then? 128 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 I don't know. 129 00:06:27,178 --> 00:06:28,054 How about none of your business? 130 00:06:28,055 --> 00:06:29,347 - Come on, kid. - Get lost. 131 00:06:30,389 --> 00:06:31,598 Sorry to bother you guys. 132 00:06:31,599 --> 00:06:32,599 God bless. 133 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 What a loser. 134 00:06:34,311 --> 00:06:36,520 They have these Jesus freaks in Jakarta. 135 00:06:36,521 --> 00:06:37,521 I guess so. 136 00:06:39,023 --> 00:06:41,108 [Peter] I laughed and mocked Christians. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,734 I had no time for them. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,528 They were just losers in my book. 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Look Morgan, brother, 140 00:06:47,824 --> 00:06:48,658 I'm telling you mate. 141 00:06:48,659 --> 00:06:50,617 When we fly by private jet, it just doesn't get caught. 142 00:06:50,618 --> 00:06:52,536 Private jet, you always got a plan, right? 143 00:06:52,537 --> 00:06:54,204 Mate, we give it to the tourists. 144 00:06:54,205 --> 00:06:55,622 That's why we never hold anything. 145 00:06:55,623 --> 00:06:57,040 They just let them off with a slap on a wrist. 146 00:06:57,041 --> 00:06:58,291 Just trust me. 147 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 You know, this one's too much. 148 00:07:01,045 --> 00:07:03,588 Look at me and tell me you don't know this one's too much. 149 00:07:03,589 --> 00:07:05,340 Morgan, look, we'll leave tomorrow. 150 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Okay? 151 00:07:07,009 --> 00:07:08,093 I want out tonight. 152 00:07:08,094 --> 00:07:09,719 We've been doing this for five years. 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,263 Not one bit of heat. 154 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Just chill. 155 00:07:12,099 --> 00:07:13,474 Please just relax on this. 156 00:07:14,517 --> 00:07:15,601 You know I'm right. 157 00:07:16,477 --> 00:07:17,895 Look at you, you know I'm right. 158 00:07:22,608 --> 00:07:24,359 The next morning we raced to our private jet 159 00:07:24,360 --> 00:07:25,902 by way of a jeep. 160 00:07:25,903 --> 00:07:28,572 It was the fastest way to get to the airport in Bali. 161 00:07:28,573 --> 00:07:31,032 I didn't feel right about things. 162 00:07:31,033 --> 00:07:33,827 But now we're finally heading out of Indonesia, 163 00:07:33,828 --> 00:07:35,162 forever. 164 00:07:35,163 --> 00:07:38,498 Well guys, another day in paradise. 165 00:07:38,499 --> 00:07:40,917 Why do we have to leave so early again? 166 00:07:40,918 --> 00:07:42,962 Oh, we wrapped up our business here early, so... 167 00:07:43,796 --> 00:07:44,838 I thought I’d go and check out this yacht 168 00:07:44,839 --> 00:07:46,381 that I seen in Hawaii. 169 00:07:46,382 --> 00:07:48,216 Thought you come with me. 170 00:07:48,217 --> 00:07:50,177 Would you like to drink Mr. Lone? 171 00:07:50,178 --> 00:07:51,887 Yeah, I'll have a scotch on the rocks, please. 172 00:07:51,888 --> 00:07:53,180 Sure. 173 00:07:53,181 --> 00:07:54,389 Would you think I drink, Mr. Wilson? 174 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 Oh no, that's okay. 175 00:07:55,225 --> 00:07:56,558 How much longer till take off? 176 00:07:56,559 --> 00:07:58,852 - Just a few more minutes. - Okay, thank you. 177 00:07:58,853 --> 00:08:02,105 Sure you direct commercials? 178 00:08:02,106 --> 00:08:03,398 Yes, honey. 179 00:08:03,399 --> 00:08:05,609 How many times do you want me to tell you? 180 00:08:05,610 --> 00:08:07,777 Well, we just got back from Miami doing Taco Bell, right? 181 00:08:07,778 --> 00:08:09,070 - Taco Bell? - Yeah. 182 00:08:09,071 --> 00:08:11,072 - That was the one - Philippines trip last month. 183 00:08:11,073 --> 00:08:13,158 That was for the Super Bowl one with the horses. 184 00:08:13,159 --> 00:08:13,993 You like that one? 185 00:08:13,994 --> 00:08:15,410 - Oh yeah, with the horses? - Yeah. 186 00:08:15,411 --> 00:08:17,704 [Karen] I love horses. 187 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 Hands up, hands up, hands up, don't move. 188 00:08:20,666 --> 00:08:21,666 Don't move. 189 00:08:22,752 --> 00:08:24,170 [Karen] What is happening? 190 00:08:25,713 --> 00:08:27,130 Get those hands up. 191 00:08:27,131 --> 00:08:28,131 Put 'em up. 192 00:08:31,636 --> 00:08:33,637 You thought you could escape? 193 00:08:33,638 --> 00:08:34,930 - What? - You're under arrest. 194 00:08:34,931 --> 00:08:35,723 Bring 'em boys. 195 00:08:35,724 --> 00:08:36,806 - Arrest? - Go, get up. 196 00:08:36,807 --> 00:08:38,099 - Get up. - Arrest? 197 00:08:38,100 --> 00:08:40,310 - Get up, get out. - Let's go. 198 00:08:40,311 --> 00:08:41,853 This is a mistake. 199 00:08:41,854 --> 00:08:43,438 - Come on. - Go. 200 00:08:43,439 --> 00:08:44,439 - Move pretty boy. - I don't wanna go. 201 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 - Go! - Go, get out. 202 00:08:48,736 --> 00:08:51,029 [Peter] I thought this would be our final run ever. 203 00:08:51,030 --> 00:08:53,615 We'd go back to the States and retire. 204 00:08:53,616 --> 00:08:56,117 We'd made millions and millions of dollars. 205 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 But God had other plans. 206 00:08:58,871 --> 00:09:02,582 I remember before my mother died, she told me a quote. 207 00:09:02,583 --> 00:09:05,502 "Without God, all of our efforts turned to ashes 208 00:09:05,503 --> 00:09:08,338 and our sunrise into the darkest of nights." 209 00:09:08,339 --> 00:09:11,132 I scoffed at her and said it was rubbish. 210 00:09:11,133 --> 00:09:12,133 How wrong was I? 211 00:09:17,223 --> 00:09:20,308 You guys are in a lot of trouble. 212 00:09:20,309 --> 00:09:21,768 I'm Captain Tanu. 213 00:09:21,769 --> 00:09:24,187 I'm the head of the local Drug enforcement agency 214 00:09:24,188 --> 00:09:25,230 and I'm also the warden 215 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 of the prison that you'll be going to. 216 00:09:28,109 --> 00:09:31,111 If you listen and obey all the rules, 217 00:09:31,112 --> 00:09:32,821 things will be easy for you. 218 00:09:32,822 --> 00:09:34,656 But do understand this, 219 00:09:34,657 --> 00:09:37,575 drug charges, it is the greatest crime 220 00:09:37,576 --> 00:09:39,703 you can commit in this country. 221 00:09:39,704 --> 00:09:42,330 So if you obey, 222 00:09:42,331 --> 00:09:44,124 everything will be okay. 223 00:09:44,125 --> 00:09:45,542 Make it easy for yourself. 224 00:09:45,543 --> 00:09:46,960 You understand that? 225 00:09:46,961 --> 00:09:48,878 [Peter] These drugs that you are talking about, they, 226 00:09:48,879 --> 00:09:50,005 they've been planted on us. 227 00:09:50,006 --> 00:09:51,423 We are innocent. 228 00:09:51,424 --> 00:09:52,465 They've been planted. 229 00:09:52,466 --> 00:09:53,466 Shut up. 230 00:09:56,512 --> 00:09:58,596 Stop talking, Peter. 231 00:09:58,597 --> 00:10:00,390 Do I look like an idiot to you? 232 00:10:00,391 --> 00:10:01,808 No, I just... 233 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 Your boys squealed like pigs when they got caught. 234 00:10:06,522 --> 00:10:07,898 They named both of you. 235 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 Listen, I’m... 236 00:10:13,070 --> 00:10:15,030 I direct commercials for a living. 237 00:10:15,031 --> 00:10:16,197 You've got the wrong guys here. 238 00:10:16,198 --> 00:10:17,324 I don't know what... 239 00:10:17,325 --> 00:10:19,326 I dunno what's going on, but this is, this ain't right. 240 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 I'm telling you... 241 00:10:20,162 --> 00:10:22,704 Are you the ringleaders or are you not? 242 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 What? 243 00:10:23,539 --> 00:10:24,539 Ringleader of what? 244 00:10:26,667 --> 00:10:28,127 We're innocent, man. 245 00:10:29,587 --> 00:10:30,587 Your innocent? 246 00:10:34,800 --> 00:10:37,302 You both will be given the death penalty. 247 00:10:37,303 --> 00:10:38,678 What? 248 00:10:38,679 --> 00:10:40,305 And I 249 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 will be the ones that execute you. 250 00:10:45,728 --> 00:10:46,728 Good luck to you. 251 00:10:49,440 --> 00:10:50,774 Jesus, this can't be happening. 252 00:10:50,775 --> 00:10:51,775 This can't be happening. 253 00:10:59,200 --> 00:11:00,743 They got the wrong guys, it’s fine... 254 00:11:12,129 --> 00:11:13,213 Who is this person? 255 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 I don't know him. 256 00:11:16,801 --> 00:11:18,468 You were with him. 257 00:11:18,469 --> 00:11:19,719 No. 258 00:11:19,720 --> 00:11:23,973 I mean, I thought he was a different person. 259 00:11:23,974 --> 00:11:25,475 He told me 260 00:11:25,476 --> 00:11:28,062 he making Super Bowl commercials. 261 00:11:29,021 --> 00:11:31,649 I didn't know he is a drug dealer. 262 00:11:33,484 --> 00:11:35,402 He said you'll help him with bail. 263 00:11:35,403 --> 00:11:36,403 No way. 264 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 I just wanna go back home, please? 265 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 You are free to go. 266 00:11:51,419 --> 00:11:52,419 Thank you. 267 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 You don't wanna say goodbye 268 00:11:56,341 --> 00:11:58,049 to your boyfriend before you leave? 269 00:11:58,050 --> 00:11:59,050 No way. 270 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 We are through. 271 00:12:03,556 --> 00:12:05,223 Of course you're through. 272 00:12:05,224 --> 00:12:07,810 When the going gets tough, gold diggers always are. 273 00:12:10,062 --> 00:12:11,480 I'm not a gold digger. 274 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 [Captain Tanu] Good luck to you. 275 00:12:21,740 --> 00:12:23,408 [Peter] Do you have a water? 276 00:12:23,409 --> 00:12:24,826 Get him some water. 277 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 So thirsty... 278 00:12:27,288 --> 00:12:28,955 Where's my girlfriend? 279 00:12:28,956 --> 00:12:29,956 She left. 280 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 She left? 281 00:12:31,834 --> 00:12:32,917 What do you mean? 282 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 I mean, you ever heard of that Michael Jackson song? 283 00:12:37,465 --> 00:12:41,259 ♪ She's out of my life ♪ 284 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 She's outta your life. 285 00:12:46,974 --> 00:12:49,809 She is out of your life. 286 00:12:49,810 --> 00:12:52,103 It's over for you, sir. 287 00:12:52,104 --> 00:12:53,647 You will be killed here. 288 00:12:56,025 --> 00:12:58,151 I cannot wait to see the look on your face 289 00:12:58,152 --> 00:13:00,487 when they execute you by the firing squad. 290 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 I promise you, you'll cry like a baby. 291 00:13:05,576 --> 00:13:08,037 You'll cry like a baby. 292 00:13:09,205 --> 00:13:10,205 Good luck to you. 293 00:13:22,218 --> 00:13:23,676 [Peter] We spent three days in trial 294 00:13:23,677 --> 00:13:25,803 and we're now awaiting our verdict. 295 00:13:25,804 --> 00:13:27,807 Even had the US Consulate's office come. 296 00:13:37,817 --> 00:13:39,151 [Adam Markman] Hey fellas. 297 00:13:40,361 --> 00:13:42,320 Well, what are you, what are you thinking? 298 00:13:42,321 --> 00:13:44,155 What am I thinking? 299 00:13:44,156 --> 00:13:45,699 Well, I'm gonna do my best. 300 00:13:46,784 --> 00:13:48,451 That's all I can do. 301 00:13:48,452 --> 00:13:49,620 [Bailiff] All rise. 302 00:13:55,251 --> 00:13:57,335 Your honor, Mr. Lone 303 00:13:57,336 --> 00:14:00,505 was caught with seven kilos of cocaine. 304 00:14:00,506 --> 00:14:01,590 He is guilty. 305 00:14:02,675 --> 00:14:04,467 He deserves the death penalty. 306 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 Mr. Wilson was the ringleader. 307 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 Mr. Lone was also a ringleader. 308 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Yes, your Honor. 309 00:14:11,518 --> 00:14:13,393 I'm Adam Markman with the US Consulate Office. 310 00:14:13,394 --> 00:14:16,563 And I wish to state our objections to this trial. 311 00:14:16,564 --> 00:14:18,690 Yeah, we believe the facts were not fully presented 312 00:14:18,691 --> 00:14:20,608 and we enter our objections. 313 00:14:20,609 --> 00:14:22,110 Further, we do not believe their actions 314 00:14:22,111 --> 00:14:23,611 warrant a death penalty. 315 00:14:23,612 --> 00:14:26,072 And we consider the death penalty by Firing Squad 316 00:14:26,073 --> 00:14:28,701 to be a cruel and unusual punishment. 317 00:14:31,787 --> 00:14:33,539 [Judge] Anything you wish to say? 318 00:14:35,082 --> 00:14:36,624 Your Honor, 319 00:14:36,625 --> 00:14:39,335 we are completely innocent of these crimes. 320 00:14:39,336 --> 00:14:40,712 We have been set up. 321 00:14:40,713 --> 00:14:43,549 I don't even know who these men are that have accused us. 322 00:14:44,633 --> 00:14:46,552 We, we just want to go home. 323 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Your Honor, we're just tourists. 324 00:14:52,099 --> 00:14:54,393 We don't know anything about what's going on out here. 325 00:14:55,269 --> 00:14:56,269 [Judge] Enough. 326 00:14:56,979 --> 00:14:59,481 I sentence all of you to death by Firing Squad. 327 00:15:00,357 --> 00:15:01,941 You have 30 days to appeal. 328 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 Take these men outta here. 329 00:15:09,867 --> 00:15:11,576 - No way, this isn't right! - No wait. 330 00:15:11,577 --> 00:15:12,453 No way. 331 00:15:12,454 --> 00:15:13,454 No! 332 00:15:13,455 --> 00:15:15,289 No. 333 00:15:23,255 --> 00:15:24,672 We arrived at the prison gates. 334 00:15:24,673 --> 00:15:25,840 I couldn't think. 335 00:15:25,841 --> 00:15:28,052 I was on death row in a third world country. 336 00:15:34,808 --> 00:15:36,809 They took everything from me, man. 337 00:15:36,810 --> 00:15:38,269 My houses, my cars, 338 00:15:38,270 --> 00:15:39,395 my cash, 339 00:15:39,396 --> 00:15:40,563 my fiance, 340 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 even my best friend. 341 00:15:42,650 --> 00:15:45,319 They put Morgan in another prison just to isolate me. 342 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 It was a nightmare I couldn't wake myself up from. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,396 [Prison Guard] Come on, let's go. 344 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 Let's go. 345 00:15:58,749 --> 00:16:01,501 [Peter] My entire life was just a blur. 346 00:16:01,502 --> 00:16:03,128 It was all just meaningless now. 347 00:16:08,050 --> 00:16:10,551 It was a strange international prison camp. 348 00:16:10,552 --> 00:16:13,721 The guards were these mercenaries from other countries, 349 00:16:13,722 --> 00:16:17,183 and at the top was this guy, Captain Tanu. 350 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 He absolutely hated me. 351 00:16:35,619 --> 00:16:37,912 You are in this rotting jail for one reason 352 00:16:37,913 --> 00:16:39,373 and one reason alone. 353 00:16:41,000 --> 00:16:42,959 You are unworthy, 354 00:16:42,960 --> 00:16:44,168 disgusting, 355 00:16:44,169 --> 00:16:46,213 vile, vermin. 356 00:16:47,089 --> 00:16:49,590 This is an international prison. 357 00:16:49,591 --> 00:16:51,384 We have Americans, 358 00:16:51,385 --> 00:16:53,010 Australians, 359 00:16:53,011 --> 00:16:54,262 Asians, 360 00:16:54,263 --> 00:16:56,347 Nigerians, and Europeans. 361 00:16:56,348 --> 00:16:59,893 None of your countries want you back. 362 00:17:01,520 --> 00:17:04,148 You're discarded pieces of trash. 363 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Let that sink in. 364 00:17:12,364 --> 00:17:13,364 Sir? 365 00:17:16,160 --> 00:17:19,203 You do not speak unless you are spoken to. 366 00:17:19,204 --> 00:17:20,997 I, I was just asking. 367 00:17:20,998 --> 00:17:22,957 - Solitary confinement. - Let's go. 368 00:17:22,958 --> 00:17:23,958 [Prisoner] Wait. 369 00:17:24,960 --> 00:17:27,420 Three days, no food. 370 00:17:27,421 --> 00:17:29,589 Anyone who tries to escape. 371 00:17:29,590 --> 00:17:30,549 [Peter] I couldn't believe my eyes. 372 00:17:30,550 --> 00:17:31,799 [Tanu] Will be put into solitary confinement. 373 00:17:31,800 --> 00:17:32,676 [Peter] Liu Fat was here. 374 00:17:32,677 --> 00:17:34,343 That's why I couldn't contact him. 375 00:17:34,344 --> 00:17:35,762 I just wonder how he got caught. 376 00:17:35,763 --> 00:17:37,930 [Captain Tanu] Some of you await execution. 377 00:17:37,931 --> 00:17:41,100 In our country, you will be executed. 378 00:17:41,101 --> 00:17:42,602 This isn't America. 379 00:17:42,603 --> 00:17:45,063 We don't wait 30 years for you to die. 380 00:17:45,064 --> 00:17:47,232 Here, we get the job done. 381 00:17:51,695 --> 00:17:52,695 Good luck to you. 382 00:18:02,664 --> 00:18:03,664 Get in there. 383 00:18:04,500 --> 00:18:07,085 Welcome to Hotel Hanoi, vermin. 384 00:18:07,086 --> 00:18:08,377 Do not try to escape. 385 00:18:08,378 --> 00:18:09,254 Or we'll shoot you dead. 386 00:18:09,255 --> 00:18:11,964 Understood? 387 00:18:11,965 --> 00:18:12,965 [Peter] Yes. 388 00:18:13,884 --> 00:18:16,052 [Captain Tanu] The first three nights are terrifying. 389 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 You'll get used to it, Hollywood. 390 00:18:22,935 --> 00:18:24,644 [Peter] It was like your worst nightmare. 391 00:18:24,645 --> 00:18:26,062 I only wanted to die. 392 00:18:26,063 --> 00:18:27,438 I had no hope to live anymore. 393 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 Nothing mattered to me. 394 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 I was a walking dead man. 395 00:18:32,486 --> 00:18:34,153 No. 396 00:18:34,154 --> 00:18:35,154 No, no! 397 00:18:38,575 --> 00:18:39,575 Why?! 398 00:18:39,576 --> 00:18:40,576 Why? 399 00:18:40,577 --> 00:18:41,577 Why?! 400 00:19:02,307 --> 00:19:03,307 Liu, 401 00:19:04,768 --> 00:19:05,852 when did you get here? 402 00:19:05,853 --> 00:19:07,270 Six months ago. 403 00:19:07,271 --> 00:19:09,064 I told you they were onto us. 404 00:19:11,400 --> 00:19:12,359 What was your sentence? 405 00:19:12,360 --> 00:19:14,610 Death by firing squad. 406 00:19:14,611 --> 00:19:16,529 Hey, hey, hey, break it up, break it up. 407 00:19:16,530 --> 00:19:17,822 Why are you guys here? 408 00:19:17,823 --> 00:19:18,906 Ladies chatting over here. 409 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 Break it up, break it up. 410 00:19:23,412 --> 00:19:26,205 I bet you this is the hardest work you've ever done 411 00:19:26,206 --> 00:19:27,582 in your whole life 412 00:19:27,583 --> 00:19:28,917 in one day, huh? 413 00:19:30,460 --> 00:19:31,295 At least I've earned more money 414 00:19:31,296 --> 00:19:32,629 in a week than you ever will. 415 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 What did you say? 416 00:19:35,466 --> 00:19:37,134 What did you mean by that? 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,302 What do I mean? 418 00:19:40,596 --> 00:19:41,971 I meant that my life, 419 00:19:41,972 --> 00:19:43,139 I've achieved more 420 00:19:43,140 --> 00:19:45,349 than you ever will in this stinkin' prison. 421 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Hey, can you shut up? 422 00:19:48,687 --> 00:19:49,687 Guard? 423 00:19:51,398 --> 00:19:53,941 Make Mr. Big Shot here and his sidekick pick up bricks 424 00:19:53,942 --> 00:19:56,402 for an extra three hours. 425 00:19:56,403 --> 00:19:57,653 You heard the Captain. 426 00:19:57,654 --> 00:19:59,114 Pick up the bricks. 427 00:20:01,825 --> 00:20:03,534 You heard the captain, 428 00:20:03,535 --> 00:20:05,536 pick up the bricks. 429 00:20:05,537 --> 00:20:06,913 God, help me. 430 00:20:06,914 --> 00:20:08,289 [Captain Tanu] God help me. 431 00:20:08,290 --> 00:20:09,332 God help me. 432 00:20:09,333 --> 00:20:11,250 Why do all the prisoners say, "God help me". 433 00:20:11,251 --> 00:20:12,752 There is no God. 434 00:20:12,753 --> 00:20:15,338 News flash, in this prison, I am your God. 435 00:20:15,339 --> 00:20:16,298 Get to work. 436 00:20:16,299 --> 00:20:17,716 Pick up the bricks now! 437 00:20:20,552 --> 00:20:21,761 Why am I being punished? 438 00:20:21,762 --> 00:20:23,262 I didn't say anything. 439 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 [Guard] You heard the captain. 440 00:20:24,098 --> 00:20:25,890 Pick up the bricks. 441 00:20:25,891 --> 00:20:27,934 [Guard] Pick 'em up, now 442 00:20:27,935 --> 00:20:30,686 Are you trying to ruin my life, man? 443 00:20:30,687 --> 00:20:33,814 Me? 444 00:20:33,815 --> 00:20:35,650 You, you're the one that hired the fool 445 00:20:35,651 --> 00:20:38,403 that snitched us in the first place. 446 00:20:40,822 --> 00:20:43,240 Liu, watch your back, man. 447 00:20:43,241 --> 00:20:44,241 I'm gonna kill you, Liu. 448 00:20:44,242 --> 00:20:45,826 I'm gonna kill you, Liu. [Guard] Knock it off. 449 00:20:45,827 --> 00:20:46,995 You hear that? 450 00:21:00,842 --> 00:21:03,052 ♪ Come out and run away with me ♪ 451 00:21:03,053 --> 00:21:05,680 ♪ The world is just outside ♪ 452 00:21:05,681 --> 00:21:08,015 ♪ Come on and run away with me ♪ 453 00:21:08,016 --> 00:21:10,893 ♪ The door is open wide ♪ 454 00:21:10,894 --> 00:21:13,104 ♪ Come on and run away with me ♪ 455 00:21:13,105 --> 00:21:15,731 ♪ We'll ride the summer breeze ♪ 456 00:21:15,732 --> 00:21:17,817 ♪ Come on and run away with me ♪ 457 00:21:17,818 --> 00:21:20,653 ♪ We'll do just as we please ♪ 458 00:21:20,654 --> 00:21:24,657 ♪ Come on, come on, come on ♪ 459 00:21:24,658 --> 00:21:27,994 ♪ Yeah, come on, come on, come on ♪ 460 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 ♪ Yeah, yeah ♪ 461 00:21:49,266 --> 00:21:52,101 So this is one of Elena's signature pieces. 462 00:21:52,102 --> 00:21:54,186 It's six feet by six feet. 463 00:21:54,187 --> 00:21:56,480 The price is $15,000. 464 00:21:56,481 --> 00:21:58,858 Elena's very well known around the world 465 00:21:58,859 --> 00:22:00,943 because of her vibrant colors. 466 00:22:00,944 --> 00:22:02,737 If you're interested in a sculpture, 467 00:22:02,738 --> 00:22:05,489 we have these beautiful NASA spacesuits. 468 00:22:05,490 --> 00:22:07,116 They are made of fiberglass, 469 00:22:07,117 --> 00:22:09,035 roughly six feet tall, 470 00:22:09,036 --> 00:22:13,081 and the price for each one is $34,900. 471 00:22:14,249 --> 00:22:15,416 Morgan, what do you say? 472 00:22:15,417 --> 00:22:16,834 You want one? 473 00:22:16,835 --> 00:22:18,252 - No. - Yeah, I want one. 474 00:22:18,253 --> 00:22:19,837 [Karen] I want a souvenir too. 475 00:22:19,838 --> 00:22:21,964 [Peter] Alright, we'll take two of these as well. 476 00:22:21,965 --> 00:22:22,966 [Art Dealer] Okay. 477 00:22:23,925 --> 00:22:25,384 American Express Black card. 478 00:22:25,385 --> 00:22:26,886 You don't see too many of these around. 479 00:22:26,887 --> 00:22:28,388 [Peter] Yeah, they say just 1%. 480 00:22:39,274 --> 00:22:41,026 [Karen] Such a beautiful day today. 481 00:22:42,069 --> 00:22:43,069 Yeah, it's nice. 482 00:22:45,572 --> 00:22:47,156 Ah. 483 00:22:47,157 --> 00:22:49,743 Peter, I just love being with you. 484 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Hey, what if have a baby together? 485 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 A baby? 486 00:22:56,542 --> 00:22:57,876 Yeah, a baby. 487 00:23:00,670 --> 00:23:03,464 How am I supposed to fit a child seat in that Ferrari? 488 00:23:03,465 --> 00:23:04,757 Just get a normal car. 489 00:23:04,758 --> 00:23:05,758 It's two seats. 490 00:23:07,552 --> 00:23:08,803 Normal car. 491 00:23:08,804 --> 00:23:11,472 You say some stupid things sometimes, Karen. 492 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 Come on, let's get a cocktail. 493 00:23:22,442 --> 00:23:24,735 This guy's never on time, man. 494 00:23:24,736 --> 00:23:25,946 Yeah, he's late again. 495 00:23:26,905 --> 00:23:27,905 Hey. 496 00:23:28,949 --> 00:23:30,242 Fat Liu... 497 00:23:34,037 --> 00:23:35,871 [Liu] Is that gonna get through? 498 00:23:35,872 --> 00:23:37,581 Yeah, these bags are lead lined. 499 00:23:37,582 --> 00:23:38,792 Dogs can't sniff it out. 500 00:23:39,668 --> 00:23:40,960 I like you guys. 501 00:23:40,961 --> 00:23:42,545 You guys are geniuses. 502 00:23:42,546 --> 00:23:43,963 So this is gonna travel from Taiwan to Indonesia 503 00:23:43,964 --> 00:23:46,423 and then on to Shanghai, right? 504 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Yeah. 505 00:23:47,260 --> 00:23:48,717 You guys know it's the death penalty 506 00:23:48,718 --> 00:23:49,970 if you get caught, right? 507 00:23:50,887 --> 00:23:52,555 We're too smart to get caught. 508 00:23:52,556 --> 00:23:55,975 Alright, it's a million. 509 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Count it. 510 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 Should we count it? 511 00:24:03,608 --> 00:24:05,985 [Peter] No finders for you this time, right? 512 00:24:05,986 --> 00:24:07,653 - No. - Good. 513 00:24:07,654 --> 00:24:09,906 I don't have time to count a hundred dollar bills anyway. 514 00:24:24,880 --> 00:24:26,380 All right. 515 00:24:26,381 --> 00:24:27,631 Pleasure... 516 00:24:27,632 --> 00:24:29,675 doing... business... 517 00:24:29,676 --> 00:24:31,553 Safe travels, Liu. 518 00:24:34,306 --> 00:24:36,974 "Do I have a death wish," Morgan asked. 519 00:24:36,975 --> 00:24:37,975 Maybe I did. 520 00:24:41,188 --> 00:24:42,730 What's up brother? 521 00:24:42,731 --> 00:24:43,523 What's going on, man? 522 00:24:43,524 --> 00:24:45,399 What’d you wanna talk about? 523 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 You finish up? 524 00:24:47,235 --> 00:24:48,111 Y'all good? 525 00:24:48,112 --> 00:24:50,029 Yeah, I mean, yeah, everything's fine. 526 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 I wanna see you are okay. 527 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 Do you ever wake up, 528 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 And realize your life has no purpose? 529 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Are you high? 530 00:25:02,751 --> 00:25:04,293 Oh, I'm serious, man. 531 00:25:04,294 --> 00:25:05,419 No, I mean, listen, if you are, 532 00:25:05,420 --> 00:25:07,546 I've got some of the finest products in the car 533 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 if you wanna try it. 534 00:25:08,382 --> 00:25:09,507 I don't want any drugs. 535 00:25:09,508 --> 00:25:10,925 - I just... - What is it? 536 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 I feel like I'm trapped in this 537 00:25:13,595 --> 00:25:16,848 illusion of money, gambling and sports and I’m... 538 00:25:19,851 --> 00:25:20,894 I just can't quite... 539 00:25:23,688 --> 00:25:24,688 get out of it. 540 00:25:26,942 --> 00:25:27,942 Brother, it’s... 541 00:25:28,693 --> 00:25:29,860 this is our life, man. 542 00:25:29,861 --> 00:25:30,861 Like 543 00:25:32,280 --> 00:25:33,531 you're thinking too deep. 544 00:25:36,451 --> 00:25:38,870 I just wanna know that there's more than this, 545 00:25:40,455 --> 00:25:42,332 that there's meaning out there somewhere. 546 00:25:44,125 --> 00:25:47,461 You're not gonna find that answer in this lifetime, buddy. 547 00:25:47,462 --> 00:25:48,462 I promise you that. 548 00:25:51,549 --> 00:25:53,885 Hi, I'm Pastor John Lynbrook. 549 00:25:55,178 --> 00:25:57,471 Whatever you're selling, I'm not buying. 550 00:25:57,472 --> 00:25:59,057 I'm, I'm not selling anything. 551 00:26:00,392 --> 00:26:02,559 You're selling Jesus, no? 552 00:26:02,560 --> 00:26:04,144 Jesus is for free. 553 00:26:04,145 --> 00:26:05,521 So is the gospel. 554 00:26:05,522 --> 00:26:07,356 And salvation is a gift. 555 00:26:07,357 --> 00:26:08,399 Salvation. 556 00:26:08,400 --> 00:26:09,234 Hmm. 557 00:26:09,235 --> 00:26:10,985 You know, my brother believes in Jesus 558 00:26:10,986 --> 00:26:12,070 and he died of cancer. 559 00:26:14,823 --> 00:26:16,156 Do you believe in Jesus? 560 00:26:16,157 --> 00:26:17,242 I believe in myself. 561 00:26:18,159 --> 00:26:20,035 I've had a rough upbringing. 562 00:26:20,036 --> 00:26:21,161 My father died when I was 10, 563 00:26:21,162 --> 00:26:22,830 leaving just my mom to raise cash fast 564 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 and look after us... on her own. 565 00:26:25,208 --> 00:26:26,959 So it was up to me 566 00:26:26,960 --> 00:26:28,502 to put food on the table. 567 00:26:28,503 --> 00:26:30,630 I don't remember Jesus being around for that. 568 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 I know you've been given a death penalty. 569 00:26:35,844 --> 00:26:36,844 So? 570 00:26:37,762 --> 00:26:38,971 We're all gonna die at some point. 571 00:26:38,972 --> 00:26:40,556 You're right. 572 00:26:40,557 --> 00:26:43,267 We all are, but eternity is forever. 573 00:26:43,268 --> 00:26:46,062 Jesus is the way, the truth and the life. 574 00:26:47,063 --> 00:26:48,063 You can be in Heaven 575 00:26:48,064 --> 00:26:49,523 or you can be in Hell. 576 00:26:49,524 --> 00:26:51,109 The choice is yours. 577 00:26:52,068 --> 00:26:53,152 Excuse me buddy. 578 00:26:53,153 --> 00:26:54,945 I wasn't ready to hear about this Jesus. 579 00:26:54,946 --> 00:26:58,240 All I wanted to do was escape this prison. 580 00:26:58,241 --> 00:27:00,075 And then I met Samuel. 581 00:27:00,076 --> 00:27:01,118 I thought I found a way out. 582 00:27:01,119 --> 00:27:02,119 [Samuel] Hey my brother. 583 00:27:04,122 --> 00:27:06,916 You that high profile dude coming in from the US? 584 00:27:08,335 --> 00:27:09,668 What you in for? 585 00:27:09,669 --> 00:27:10,669 Drugs. 586 00:27:11,379 --> 00:27:12,631 Yeah, me too. 587 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Yeah? 588 00:27:15,717 --> 00:27:17,468 What was your sentence? 589 00:27:17,469 --> 00:27:19,428 Firing squad. 590 00:27:19,429 --> 00:27:21,181 This place is, it's insane. 591 00:27:22,599 --> 00:27:24,642 Every one of us got death. 592 00:27:24,643 --> 00:27:26,519 Have you ever thought about escaping? 593 00:27:29,522 --> 00:27:31,983 Every single second of every single day. 594 00:27:33,318 --> 00:27:34,944 Yeah, and I got a plan too. 595 00:27:36,279 --> 00:27:38,489 We knew it was one in a million chance. 596 00:27:38,490 --> 00:27:40,115 Samuel agreed to help my friend Morgan 597 00:27:40,116 --> 00:27:42,660 in the Denpasar prison by the same method. 598 00:27:42,661 --> 00:27:44,620 We'd pose as the media. 599 00:27:44,621 --> 00:27:46,915 I'd meet Morgan at the Jakarta subway station. 600 00:27:50,460 --> 00:27:51,543 Hey, Tanu. 601 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 It's Captain Tanu. 602 00:27:54,506 --> 00:27:56,340 Why are we not allowed to call our families back home? 603 00:27:56,341 --> 00:27:58,300 Because you're prisoners. 604 00:27:58,301 --> 00:28:00,135 You're not some guests on a cruise ship. 605 00:28:00,136 --> 00:28:02,096 You don't deserve any special favors. 606 00:28:02,097 --> 00:28:03,514 Yeah, I know we're prisoners, 607 00:28:03,515 --> 00:28:05,015 But we're not animals. 608 00:28:05,016 --> 00:28:06,600 We have basic human rights. 609 00:28:06,601 --> 00:28:08,727 You have no rights, sir. 610 00:28:08,728 --> 00:28:09,770 Let me spell it out for you. 611 00:28:09,771 --> 00:28:10,689 They don't care about you. 612 00:28:10,690 --> 00:28:15,484 They disavow you, prisoner 5724. 613 00:28:15,485 --> 00:28:19,530 Remember, you're a drug dealer, non redeemable. 614 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Good luck to you. 615 00:28:21,783 --> 00:28:23,075 I'm a drug runner, 616 00:28:23,076 --> 00:28:24,243 not a drug dealer. 617 00:28:24,244 --> 00:28:25,661 [Captain Tanu] Guards, get him out of here 618 00:28:25,662 --> 00:28:26,621 before I put him in the box. 619 00:28:26,622 --> 00:28:29,081 Yeah, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving. 620 00:28:29,082 --> 00:28:30,624 What is the difference between a drug dealer 621 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 and a drug runner? 622 00:28:32,877 --> 00:28:35,754 Sir, a drug dealer deals in drugs 623 00:28:35,755 --> 00:28:39,467 and a drug runner... jogs? 624 00:28:47,600 --> 00:28:48,767 Hey Liu. 625 00:28:48,768 --> 00:28:49,644 [Liu] What? 626 00:28:49,645 --> 00:28:51,186 [Peter] It was Morgan's father 627 00:28:51,187 --> 00:28:52,355 that snitched on us. 628 00:28:54,399 --> 00:28:55,650 Morgan's father? 629 00:28:56,734 --> 00:28:57,818 Really? 630 00:28:57,819 --> 00:28:58,819 Yeah. 631 00:28:59,738 --> 00:29:01,572 It was neither of us. 632 00:29:01,573 --> 00:29:03,491 It was... his dad. 633 00:29:07,454 --> 00:29:08,788 So I just came here to, 634 00:29:09,998 --> 00:29:13,710 well, I guess I need to give you an apology. 635 00:29:20,550 --> 00:29:21,843 I'll catch you later, man. 636 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 [Captain Tanu] Don't even think about it. 637 00:29:29,517 --> 00:29:30,726 What? 638 00:29:30,727 --> 00:29:32,227 Committing suicide. 639 00:29:32,228 --> 00:29:35,397 Suicide is too good for drug dealers like you, 640 00:29:35,398 --> 00:29:37,150 too merciful, too kind. 641 00:29:38,109 --> 00:29:40,819 There you go again with the "drug dealer". 642 00:29:40,820 --> 00:29:43,071 You know what, drug runner, drug dealer, 643 00:29:43,072 --> 00:29:44,239 drug lord, 644 00:29:44,240 --> 00:29:46,867 whatever label you wanna put on me in this prison 645 00:29:46,868 --> 00:29:48,911 doesn't make you any better, you know that. 646 00:29:48,912 --> 00:29:50,913 You’re nothing but a little bully. 647 00:29:50,914 --> 00:29:52,122 That's how everyone looks at you. 648 00:29:52,123 --> 00:29:53,624 Bully these prisoners. 649 00:29:53,625 --> 00:29:55,375 Is that what gets you off? 650 00:29:55,376 --> 00:29:56,211 What you on? 651 00:29:56,212 --> 00:29:59,213 $20, $30 an hour with overtime? 652 00:29:59,214 --> 00:30:00,756 You're pathetic. 653 00:30:00,757 --> 00:30:01,840 Do you even know what it's like to dine 654 00:30:01,841 --> 00:30:02,883 at a Michelin star restaurant 655 00:30:02,884 --> 00:30:04,635 with beautiful women on your arm 656 00:30:04,636 --> 00:30:07,096 who wouldn't even look twice at a man like you? 657 00:30:08,389 --> 00:30:09,890 You are a loser. 658 00:30:09,891 --> 00:30:12,769 That's what you are, a loser. 659 00:30:13,645 --> 00:30:16,271 I'm not scared of you anymore, man. 660 00:30:16,272 --> 00:30:17,272 No more. 661 00:30:19,025 --> 00:30:20,568 You're so cocky. 662 00:30:24,447 --> 00:30:26,698 I'll put the bullets in your head with my own gun. 663 00:30:26,699 --> 00:30:28,492 Yeah, do it. 664 00:30:28,493 --> 00:30:30,118 Do it. 665 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 Do it! 666 00:30:31,120 --> 00:30:31,955 Huh? 667 00:30:31,956 --> 00:30:33,080 Do it! 668 00:30:33,081 --> 00:30:34,332 Get in there. 669 00:30:40,797 --> 00:30:43,549 [Peter] How I survived the first few months was beyond me. 670 00:30:43,550 --> 00:30:45,385 There was nothing that could save me. 671 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 Nothing except... the cross. 672 00:30:49,847 --> 00:30:52,641 With my hope diminishing, I plan to escape. 673 00:30:52,642 --> 00:30:54,393 It was the only thing giving me solace. 674 00:30:54,394 --> 00:30:55,477 [Liu] What? 675 00:30:55,478 --> 00:30:57,938 I've been talking to Samuel. 676 00:30:57,939 --> 00:30:59,398 I think he can break us out of here, man. 677 00:30:59,399 --> 00:31:00,816 He can help us escape. 678 00:31:00,817 --> 00:31:01,859 Are you crazy? 679 00:31:03,278 --> 00:31:06,238 Just trust me on this, okay? 680 00:31:06,239 --> 00:31:07,239 Fine. 681 00:31:22,839 --> 00:31:24,590 Yo, whoa, whoa, will you ease up. 682 00:31:24,591 --> 00:31:26,383 No with the handshakes. 683 00:31:26,384 --> 00:31:30,137 Y'all acting like we planning something. 684 00:31:30,138 --> 00:31:31,138 What is the plan? 685 00:31:33,683 --> 00:31:35,767 We gonna walk straight outta here. 686 00:31:35,768 --> 00:31:37,270 Pretend to be the media. 687 00:31:38,313 --> 00:31:39,730 Okay, but how? 688 00:31:39,731 --> 00:31:41,481 They know us. 689 00:31:41,482 --> 00:31:44,026 There's a new guard coming in on Tuesday. 690 00:31:44,027 --> 00:31:45,485 He don't know us yet. 691 00:31:45,486 --> 00:31:46,653 Understand me? 692 00:31:46,654 --> 00:31:48,822 What about, credentials, press ID badges, 693 00:31:48,823 --> 00:31:49,948 suits? 694 00:31:49,949 --> 00:31:51,492 You just leave that to me. 695 00:31:53,077 --> 00:31:55,830 Wait, so what are you getting out of helping us, man? 696 00:31:59,167 --> 00:32:00,293 I want $1 million. 697 00:32:02,420 --> 00:32:03,338 Peter has it. 698 00:32:03,339 --> 00:32:04,755 I know he has it. 699 00:32:04,756 --> 00:32:06,424 - Most drug dealers do. - Yeah. 700 00:32:09,510 --> 00:32:11,136 We're not drug dealers. 701 00:32:11,137 --> 00:32:12,512 My apologies. 702 00:32:12,513 --> 00:32:13,556 Drug kingpin. 703 00:32:19,520 --> 00:32:20,771 Okay. 704 00:32:20,772 --> 00:32:21,772 We've go a deal. 705 00:32:22,690 --> 00:32:24,066 A million dollars. 706 00:32:24,067 --> 00:32:25,651 Cash. 707 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 But. 708 00:32:27,737 --> 00:32:30,781 I'm trusting you on your word, you understand me? 709 00:32:30,782 --> 00:32:31,616 Yeah, yeah, yeah. 710 00:32:31,617 --> 00:32:32,824 You got it. 711 00:32:32,825 --> 00:32:34,159 Shake on it? 712 00:32:34,160 --> 00:32:35,619 We we don't do handshakes. 713 00:32:35,620 --> 00:32:37,496 What are you talking about? 714 00:32:37,497 --> 00:32:38,580 - So once we're out... - Yeah? 715 00:32:38,581 --> 00:32:39,581 How do we leave the country? 716 00:32:39,582 --> 00:32:40,707 They took our passports, remember? 717 00:32:40,708 --> 00:32:42,292 Well, that's on you. 718 00:32:42,293 --> 00:32:43,460 You gotta get to Australia. 719 00:32:43,461 --> 00:32:45,337 I'm going via Thailand. 720 00:32:45,338 --> 00:32:48,256 - Australia! - Shut your mouth. 721 00:32:48,257 --> 00:32:49,299 Australia? 722 00:32:49,300 --> 00:32:50,342 That's miles away. 723 00:32:50,343 --> 00:32:51,969 That's correct. 724 00:32:51,970 --> 00:32:54,179 You gotta take the subway to a boat. 725 00:32:54,180 --> 00:32:55,806 I'm going via train. 726 00:32:55,807 --> 00:32:58,100 No, way can we have two white dudes 727 00:32:58,101 --> 00:32:59,267 and a black guy walking around. 728 00:32:59,268 --> 00:33:00,770 That's just inconspicuous. 729 00:33:01,896 --> 00:33:03,188 I'm not even white. 730 00:33:03,189 --> 00:33:04,189 Close enough. 731 00:33:05,316 --> 00:33:06,316 What? 732 00:33:07,944 --> 00:33:08,944 All right. 733 00:33:10,446 --> 00:33:12,489 Timing is everything. 734 00:33:12,490 --> 00:33:13,740 Hear me? 735 00:33:13,741 --> 00:33:15,118 Keep my name out your mouth. 736 00:33:32,844 --> 00:33:33,927 Remember, 737 00:33:33,928 --> 00:33:35,178 do as we rehearsed. 738 00:33:35,179 --> 00:33:36,304 Okay. 739 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 Drop you off at the subway. 740 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 I'm going to Thailand. 741 00:33:41,477 --> 00:33:43,271 All right, all right, fine. 742 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Alright, so 743 00:33:46,983 --> 00:33:48,900 We’re interviewing the president next, right? 744 00:33:48,901 --> 00:33:50,527 Then we'll probably talk to the first lady. 745 00:33:50,528 --> 00:33:51,404 This is part of the... 746 00:33:51,405 --> 00:33:53,071 prison freedom. 747 00:33:53,072 --> 00:33:54,239 I just wanna watch football. 748 00:33:54,240 --> 00:33:55,615 Do I have to? 749 00:33:55,616 --> 00:33:57,451 If you wanna remain a CBS, you do, man. 750 00:33:57,452 --> 00:33:58,286 Excuse me. 751 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 Badges, please. 752 00:33:59,121 --> 00:34:00,996 Oh, no, no, we didn't get any badges. 753 00:34:00,997 --> 00:34:02,038 Oh, no, wait. 754 00:34:02,039 --> 00:34:03,582 You're right. 755 00:34:03,583 --> 00:34:06,418 Wait, did you leave 'em on the table? 756 00:34:06,419 --> 00:34:07,253 No. 757 00:34:07,253 --> 00:34:08,129 Oh, Scott. 758 00:34:08,130 --> 00:34:09,212 - Scott. - That’s right! 759 00:34:09,213 --> 00:34:10,338 - Scott's got them. - Yeah. 760 00:34:10,339 --> 00:34:11,174 You want us to call him? 761 00:34:11,175 --> 00:34:12,632 We can call him. 762 00:34:12,633 --> 00:34:15,385 No, I don't believe you guys are on the list. 763 00:34:15,386 --> 00:34:16,553 Of course we're on the list. 764 00:34:16,554 --> 00:34:17,430 Really, like we're just a bit late. 765 00:34:17,431 --> 00:34:18,680 Yeah, it's been a busy morning. 766 00:34:18,681 --> 00:34:21,058 I'll have to check with that. 767 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 What you need our names? 768 00:34:22,018 --> 00:34:22,852 Give, give 'em our names. 769 00:34:22,853 --> 00:34:24,311 Your names, yeah. 770 00:34:24,312 --> 00:34:25,395 I'm, I'm Mark, Mark Austin. 771 00:34:25,396 --> 00:34:27,272 - Okay. - Steven Firth. 772 00:34:27,273 --> 00:34:28,273 Mark Fa. 773 00:34:29,108 --> 00:34:30,484 Okay. 774 00:34:30,485 --> 00:34:32,319 You may pass. 775 00:34:32,320 --> 00:34:33,487 - Thank you for your help. - Yeah. 776 00:34:33,488 --> 00:34:34,529 - Yeah. - You're welcome. 777 00:34:34,530 --> 00:34:36,364 Tight security in this place here. 778 00:34:36,365 --> 00:34:37,365 Tight. 779 00:34:39,118 --> 00:34:40,952 I thought it was a racist thing at first, you know? 780 00:34:40,953 --> 00:34:42,705 - Yeah. - Being black and everything. 781 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 You know what he needs us to do. 782 00:34:46,918 --> 00:34:47,959 I think we're out. 783 00:34:47,960 --> 00:34:51,297 Oh, sweet baby Jesus, I think we're out. 784 00:34:54,342 --> 00:34:55,342 Go, go. 785 00:35:03,810 --> 00:35:05,019 Sir, I'm sorry, sir. 786 00:35:06,395 --> 00:35:07,395 Sir? 787 00:35:08,189 --> 00:35:09,189 I'm sorry. 788 00:35:11,108 --> 00:35:12,317 Sir, I apologize. 789 00:35:12,318 --> 00:35:13,236 [CaptainTanu] You, 790 00:35:13,237 --> 00:35:15,070 you are a disgrace to our company. 791 00:35:15,071 --> 00:35:16,030 - Sir, I'm sorry. - How could you 792 00:35:16,030 --> 00:35:16,906 - let them get away? - I'm sorry, sir. 793 00:35:16,907 --> 00:35:18,281 - Under my watch. - I'm sorry. 794 00:35:18,282 --> 00:35:19,659 [Captain Tanu] Gimme that weapon. 795 00:35:23,287 --> 00:35:24,287 Find them. 796 00:35:28,417 --> 00:35:31,628 Morgan broke out of Denpasar Prison the exact same way 797 00:35:31,629 --> 00:35:33,839 by pretending to be the media. 798 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Samuel had arranged it all. 799 00:35:36,259 --> 00:35:37,300 We were guided to the subway 800 00:35:37,301 --> 00:35:40,846 at Setiyabudi station by a Nigerian named Uche. 801 00:35:40,847 --> 00:35:42,640 But he left us once we got on board. 802 00:36:04,829 --> 00:36:06,413 We did it. 803 00:36:06,414 --> 00:36:08,582 No, we still gotta make it to the pier. 804 00:36:08,583 --> 00:36:10,125 Yeah, we just gotta meet the guy with the boat. 805 00:36:10,126 --> 00:36:11,418 He's gonna take us to the Philippines. 806 00:36:11,419 --> 00:36:12,253 What guy? 807 00:36:12,254 --> 00:36:13,420 I don't know. 808 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 Just the guy that set us to meet. 809 00:36:15,840 --> 00:36:17,383 Oh, we did it brother. 810 00:36:21,012 --> 00:36:23,306 We did it. 811 00:36:37,737 --> 00:36:40,217 [Soldier] I want to see those hands... move, move, move, move. 812 00:36:43,201 --> 00:36:44,619 Hands, hands, hands. 813 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 [Peter] It was I that thought 814 00:36:51,376 --> 00:36:53,835 of the stupid idea of escaping. 815 00:36:53,836 --> 00:36:54,920 How wrong I was. 816 00:36:54,921 --> 00:36:55,921 [Solider] Move. 817 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 [Peter] It was too good to be true. 818 00:37:00,593 --> 00:37:02,218 Liu was caught at the pier in Jakarta 819 00:37:02,219 --> 00:37:04,012 trying to escape to Australia. 820 00:37:04,013 --> 00:37:05,472 [Newscaster] To begin with breaking news. 821 00:37:05,473 --> 00:37:07,807 Indonesian police have arrested an American 822 00:37:07,808 --> 00:37:10,644 who escaped from a prison in Jakarta. 823 00:37:10,645 --> 00:37:13,439 [Peter] And Samuel was caught at the border into Thailand. 824 00:37:21,072 --> 00:37:22,572 [Captain Tanu] Let's go get him. 825 00:37:22,573 --> 00:37:23,449 Let's go. 826 00:37:23,449 --> 00:37:24,408 Come on. 827 00:37:24,408 --> 00:37:25,408 Guards. 828 00:37:30,331 --> 00:37:31,331 Down. 829 00:37:34,251 --> 00:37:36,002 Hello Peter. 830 00:37:36,003 --> 00:37:37,713 Where do you think you were going? 831 00:37:39,423 --> 00:37:41,341 I was looking for a good sushi spot. 832 00:37:41,342 --> 00:37:42,342 You know any? 833 00:37:43,719 --> 00:37:44,887 Funny guy. 834 00:37:47,014 --> 00:37:50,767 Your humor will dry out quickly in solitary confinement. 835 00:37:50,768 --> 00:37:53,103 Yeah, we caught your buddies, Liu and Samuel too. 836 00:37:53,104 --> 00:37:54,604 None of you escaped. 837 00:37:54,605 --> 00:37:57,441 I like to bite the head off of a snake, as they say. 838 00:37:58,609 --> 00:38:00,193 And you, Peter, 839 00:38:00,194 --> 00:38:02,070 you're the snake. 840 00:38:02,071 --> 00:38:03,280 This will break you. 841 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 - Take him away. - Let's go. 842 00:38:06,867 --> 00:38:07,867 Come on. 843 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 Everybody step out. 844 00:38:20,339 --> 00:38:24,467 This pathetic maggot got caught trying to escape my prison. 845 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 Nobody escapes my prison. 846 00:38:26,971 --> 00:38:28,722 Two of his buddies were caught as well. 847 00:38:28,723 --> 00:38:30,849 This one, solitary confinement. 848 00:38:30,850 --> 00:38:33,268 Four days without food or water. 849 00:38:33,269 --> 00:38:34,644 Any of you try to do the same thing, 850 00:38:34,645 --> 00:38:36,062 you'll get the treatment. 851 00:38:36,063 --> 00:38:37,272 Is that understood? 852 00:38:37,273 --> 00:38:38,481 [Prisoners] Yes, sir. 853 00:38:38,482 --> 00:38:39,483 Let's go. 854 00:38:50,745 --> 00:38:51,745 Get in there. 855 00:38:55,082 --> 00:38:58,001 Let's see how you do in there, Mr. Big Shot. 856 00:38:58,002 --> 00:39:00,420 Four days, no food, no water. 857 00:39:00,421 --> 00:39:01,796 Most do not make it. 858 00:39:01,797 --> 00:39:03,882 This will break you. 859 00:39:03,883 --> 00:39:05,301 Good luck to you. 860 00:39:15,478 --> 00:39:16,312 [Peter] How about you and I 861 00:39:16,313 --> 00:39:18,105 get houses next to each other in Malibu. 862 00:39:19,482 --> 00:39:20,482 Malibu? 863 00:39:21,650 --> 00:39:22,650 I don't know, man. 864 00:39:23,402 --> 00:39:24,820 What is up with you, mate? 865 00:39:26,655 --> 00:39:28,698 I think this might be my last go, Pete. 866 00:39:28,699 --> 00:39:29,533 Last go? 867 00:39:29,533 --> 00:39:30,367 We're just getting started. 868 00:39:30,367 --> 00:39:31,367 Come on, man. 869 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Yeah, I know, I just, 870 00:39:35,664 --> 00:39:37,248 I grew up in a Christian home, man. 871 00:39:37,249 --> 00:39:39,751 I can't, can't keep doing this. 872 00:39:39,752 --> 00:39:41,669 Has that gotta do with the price of a jet ski in Jamaica? 873 00:39:41,670 --> 00:39:42,922 Nothing, man, but like, 874 00:39:44,548 --> 00:39:45,673 well, you don't believe in God? 875 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Oh... 876 00:39:46,510 --> 00:39:48,760 Please don't, don't tell me you've been saved by Jesus. 877 00:39:48,761 --> 00:39:51,513 What we're doing doesn't have any repercussions? 878 00:39:51,514 --> 00:39:52,348 Just not the God. 879 00:39:52,349 --> 00:39:53,349 Just not the God thing. 880 00:39:56,977 --> 00:39:58,812 God doesn't exist, Morgan. 881 00:39:58,813 --> 00:39:59,854 It's an urban legend. 882 00:39:59,855 --> 00:40:00,855 A myth. 883 00:40:08,906 --> 00:40:09,906 Food. 884 00:40:11,992 --> 00:40:13,077 Just kidding. 885 00:40:16,038 --> 00:40:18,957 [Peter] And so there I was in solitary confinement. 886 00:40:18,958 --> 00:40:21,501 I was sure I was going to break. 887 00:40:21,502 --> 00:40:22,919 I felt like just crying and screaming, 888 00:40:22,920 --> 00:40:24,171 but no one could hear me. 889 00:40:47,653 --> 00:40:49,028 I started reading the Bible 890 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 and it was just so powerful and stunning. 891 00:40:52,032 --> 00:40:53,616 I read John 3:16, 892 00:40:53,617 --> 00:40:54,951 "For God so loved the world 893 00:40:54,952 --> 00:40:56,619 that he gave his only begotten son, 894 00:40:56,620 --> 00:40:58,997 that whoever believes in him shall not perish, 895 00:40:58,998 --> 00:41:00,458 but have everlasting life." 896 00:41:01,375 --> 00:41:04,085 How this verse escaped me my whole life, 897 00:41:04,086 --> 00:41:05,171 it all now made sense. 898 00:41:07,548 --> 00:41:09,048 Salvation finally came to me, 899 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 and I was overjoyed with the gratitude of God Almighty. 900 00:41:22,688 --> 00:41:24,608 [Captain Tanu] How are you enjoying confinement? 901 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 It's a living Hell, 902 00:41:29,278 --> 00:41:30,654 but I feel saved. 903 00:41:32,239 --> 00:41:33,574 You're beyond redemption. 904 00:41:36,160 --> 00:41:38,036 Do you have any food? 905 00:41:38,037 --> 00:41:39,954 Yeah, we have a five course meal laid out for you, 906 00:41:39,955 --> 00:41:41,289 Mr. Big Shot. 907 00:41:41,290 --> 00:41:43,082 You're not so big anymore, right? 908 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 Get back in there. 909 00:41:49,798 --> 00:41:51,591 [Peter] I heard singing at the chapel. 910 00:41:51,592 --> 00:41:54,552 I wanted to go there and learn more about Jesus. 911 00:41:54,553 --> 00:41:57,514 As soon as I came out of confinement, I went to the chapel. 912 00:41:58,432 --> 00:42:00,058 Give praise to the Lord. 913 00:42:00,059 --> 00:42:01,100 Proclaim his name, 914 00:42:01,101 --> 00:42:04,396 make known among the nations what he has done. 915 00:42:07,983 --> 00:42:11,236 As you know, I'm scheduled to be executed next month, 916 00:42:11,237 --> 00:42:12,946 but I'm at peace 917 00:42:12,947 --> 00:42:14,948 because I wanna be with Jesus. 918 00:42:14,949 --> 00:42:15,990 Heaven is real. 919 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 So is Hell. 920 00:42:16,826 --> 00:42:17,951 In fact, Jesus spoke 921 00:42:17,952 --> 00:42:20,328 more about Hell than He did Heaven. 922 00:42:20,329 --> 00:42:21,497 But the good news is 923 00:42:22,998 --> 00:42:24,333 you don't have to go there. 924 00:42:27,211 --> 00:42:28,671 Who among us in this room 925 00:42:30,547 --> 00:42:32,550 would like to be saved by Jesus Christ? 926 00:42:33,968 --> 00:42:35,010 Please come forward. 927 00:42:36,554 --> 00:42:37,721 Accept His blessings. 928 00:42:42,851 --> 00:42:45,228 ♪ I'd rather ♪ 929 00:42:45,229 --> 00:42:47,188 ♪ Have Jesus ♪ 930 00:42:47,189 --> 00:42:51,192 ♪ Than silver or gold ♪ 931 00:42:51,193 --> 00:42:54,946 ♪ I'd rather be His ♪ 932 00:42:54,947 --> 00:42:59,284 ♪ Than have riches untold ♪ 933 00:42:59,285 --> 00:43:03,830 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 934 00:43:03,831 --> 00:43:07,500 ♪ Than houses or lands ♪ 935 00:43:07,501 --> 00:43:11,254 ♪ I'd rather be led ♪ 936 00:43:11,255 --> 00:43:15,425 ♪ By His nail-pierced hand ♪ 937 00:43:15,426 --> 00:43:19,721 ♪ Than to be the king ♪ 938 00:43:19,722 --> 00:43:23,766 ♪ Of a vast domain ♪ 939 00:43:23,767 --> 00:43:28,772 ♪ And be held in sin's dread sway ♪ 940 00:43:32,693 --> 00:43:37,280 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 941 00:43:37,281 --> 00:43:41,451 ♪ Than anything ♪ 942 00:43:41,452 --> 00:43:43,661 ♪ This world ♪ 943 00:43:43,662 --> 00:43:46,332 ♪ Affords today ♪ 944 00:43:47,416 --> 00:43:49,626 Hey, how was solitary? 945 00:43:51,837 --> 00:43:53,713 I'm not gonna lie to you, Liu. 946 00:43:53,714 --> 00:43:54,714 It was real bad, 947 00:43:56,258 --> 00:43:57,343 but at the same time, 948 00:43:58,719 --> 00:43:59,719 enlightening. 949 00:44:00,929 --> 00:44:01,929 What do you mean? 950 00:44:04,516 --> 00:44:05,976 I found salvation, brother. 951 00:44:08,187 --> 00:44:09,646 You've got to be kidding me. 952 00:44:10,481 --> 00:44:13,149 No, I'm, I'm not joking. 953 00:44:13,150 --> 00:44:14,525 I, 954 00:44:14,526 --> 00:44:15,526 I found God 955 00:44:16,320 --> 00:44:20,032 and I need to apologize to you. 956 00:44:21,033 --> 00:44:22,451 I'm the reason you’re here. 957 00:44:23,827 --> 00:44:26,287 I brought you into this mess, and 958 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 all I can ask is for forgiveness. 959 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 Forgive? You? 960 00:44:32,211 --> 00:44:33,336 No. 961 00:44:33,337 --> 00:44:35,713 I'm gonna be executed in three months. 962 00:44:35,714 --> 00:44:36,882 Keep it down. 963 00:44:44,932 --> 00:44:46,224 Two months went by 964 00:44:46,225 --> 00:44:48,226 and I was in for another shock with Samuel. 965 00:44:48,227 --> 00:44:49,894 In Jesus' name. 966 00:44:49,895 --> 00:44:50,895 Amen. 967 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 Hey, my brother. 968 00:44:56,193 --> 00:44:57,152 Hey, Samuel. 969 00:44:57,153 --> 00:44:59,987 I heard you found Christ in solitary. 970 00:44:59,988 --> 00:45:02,032 - That I did. - That's amazing, brother. 971 00:45:03,158 --> 00:45:04,576 Well, guess what? 972 00:45:06,120 --> 00:45:07,413 I found Christ too. 973 00:45:08,997 --> 00:45:10,081 - Wow. - That, 974 00:45:10,082 --> 00:45:10,916 that's amazing, brother. 975 00:45:10,917 --> 00:45:12,959 - Yeah. - It's great news. 976 00:45:12,960 --> 00:45:16,755 And, and I'm reading the Bible now, which is like... 977 00:45:17,381 --> 00:45:18,382 Cause... 978 00:45:19,842 --> 00:45:21,552 my father was a pastor, 979 00:45:23,429 --> 00:45:24,680 and um... 980 00:45:30,519 --> 00:45:32,646 I just found out he died of a heart attack. 981 00:45:36,733 --> 00:45:38,443 You know, I, 982 00:45:38,444 --> 00:45:41,363 he was a pastor and I never, I never even listened to him. 983 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 Now, the worst day of my life is my best day. 984 00:45:48,662 --> 00:45:50,371 You know it took a death sentence 985 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 to get me straight with God. 986 00:45:53,917 --> 00:45:56,795 Hey, when we get executed, let's go out singing. 987 00:45:59,089 --> 00:46:00,131 I still have the ah 988 00:46:00,132 --> 00:46:01,800 the appeal with the Supreme Court. 989 00:46:04,762 --> 00:46:08,431 I, I hope that day doesn't come. 990 00:46:08,432 --> 00:46:09,432 You go with that. 991 00:46:13,228 --> 00:46:14,228 [Peter] But the truth was 992 00:46:14,229 --> 00:46:16,439 not why did God send man to Hell, 993 00:46:16,440 --> 00:46:18,983 but why God allowed man into Heaven. 994 00:46:18,984 --> 00:46:20,359 I didn't realize it then, 995 00:46:20,360 --> 00:46:22,612 but all of this was because of God's love for me 996 00:46:22,613 --> 00:46:23,613 and this world. 997 00:46:29,077 --> 00:46:31,662 And then I saw her, her name was Miriam. 998 00:46:31,663 --> 00:46:33,499 She was so beautiful and angelic. 999 00:46:42,382 --> 00:46:44,467 Excuse me. 1000 00:46:44,468 --> 00:46:47,553 Sorry, I didn't mean to startle you there. 1001 00:46:47,554 --> 00:46:48,930 I, 1002 00:46:48,931 --> 00:46:51,182 Well, I, I keep seeing you around this prison 1003 00:46:51,183 --> 00:46:54,977 and well, I just wanted to come and introduce myself. 1004 00:46:54,978 --> 00:46:56,437 I'm Peter. 1005 00:46:56,438 --> 00:46:57,730 Hello. 1006 00:46:57,731 --> 00:46:59,190 I've heard about you and the other, 1007 00:46:59,191 --> 00:47:00,608 you're the American, right? 1008 00:47:00,609 --> 00:47:01,734 Not quite. 1009 00:47:01,735 --> 00:47:03,069 I'm actually the Brit, 1010 00:47:03,070 --> 00:47:05,613 although I was caught with some Americans, yeah. 1011 00:47:05,614 --> 00:47:07,698 What is it you, what is it you do here? 1012 00:47:07,699 --> 00:47:09,992 Oh, I pray with my church group 1013 00:47:09,993 --> 00:47:11,619 For all the prisoners here. 1014 00:47:11,620 --> 00:47:12,454 - Oh, wow. - We've been doing it 1015 00:47:12,455 --> 00:47:13,496 for about seven years. 1016 00:47:13,497 --> 00:47:14,914 That's amazing. 1017 00:47:14,915 --> 00:47:17,000 [Miriam] Oh, what are you in here for again? 1018 00:47:18,544 --> 00:47:20,337 I was caught with a lot of drugs. 1019 00:47:21,838 --> 00:47:22,673 Yeah, yeah. 1020 00:47:22,674 --> 00:47:23,924 You were a drug dealer. 1021 00:47:25,259 --> 00:47:26,676 Yes. 1022 00:47:26,677 --> 00:47:28,469 I, I was a drug dealer. 1023 00:47:28,470 --> 00:47:29,762 Yeah, but 1024 00:47:29,763 --> 00:47:32,765 I'm a new creation now, through Christ. 1025 00:47:32,766 --> 00:47:34,475 - You're joking? - No. 1026 00:47:34,476 --> 00:47:35,310 Praise God. 1027 00:47:35,311 --> 00:47:36,519 How did you come to find Him? 1028 00:47:36,520 --> 00:47:38,938 Well, Pastor Lynbrook, 1029 00:47:38,939 --> 00:47:39,939 the chapel, 1030 00:47:40,732 --> 00:47:42,733 a few days in solitary confinement. 1031 00:47:42,734 --> 00:47:44,318 That's enough to turn anyone to God. 1032 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 Let me tell you that. 1033 00:47:49,074 --> 00:47:50,617 You are on death row, I hear? 1034 00:47:51,577 --> 00:47:52,743 Yes. 1035 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Yes, I am, but 1036 00:47:55,080 --> 00:47:56,290 I'm not dead yet, right? 1037 00:48:00,377 --> 00:48:03,087 Listen, if you don't mind, 1038 00:48:03,088 --> 00:48:05,841 would you care to get lunch with me one of these days? 1039 00:48:09,928 --> 00:48:11,762 No, I'm sorry. 1040 00:48:11,763 --> 00:48:14,265 I'm not allowed to fraternize with prisoners. 1041 00:48:14,266 --> 00:48:16,434 - I'm so sorry, I... - No, 1042 00:48:16,435 --> 00:48:17,685 I get it, it's, 1043 00:48:17,686 --> 00:48:18,896 I understand completely. 1044 00:48:19,896 --> 00:48:20,731 Either way, it was, 1045 00:48:20,732 --> 00:48:22,274 it was lovely meeting to you, Miriam. 1046 00:48:23,150 --> 00:48:25,443 I'll, I'll let you go, sorry. 1047 00:48:25,444 --> 00:48:26,777 Hope to see you again sometime, right? 1048 00:48:26,778 --> 00:48:27,820 Yeah, yeah. 1049 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 God bless. 1050 00:48:38,081 --> 00:48:40,708 As it states in 2 Corinthians, 1051 00:48:40,709 --> 00:48:42,419 there was “a new creation in Christ” 1052 00:48:43,837 --> 00:48:46,256 and absolutely no condemnation through the Lord. 1053 00:48:50,719 --> 00:48:51,720 I'm ready to die. 1054 00:49:01,480 --> 00:49:02,981 [Pastor Lynbrook] Thank you Peter. 1055 00:49:04,107 --> 00:49:06,026 You know, Amazing Grace saved us all. 1056 00:49:07,444 --> 00:49:09,779 Tomorrow's not guaranteed to anyone. 1057 00:49:09,780 --> 00:49:12,366 Right now, today is the day of salvation. 1058 00:49:13,867 --> 00:49:16,786 Please come forward if you want to accept Jesus Christ. 1059 00:49:16,787 --> 00:49:18,829 ♪ I'd rather ♪ 1060 00:49:18,830 --> 00:49:20,456 ♪ Have Jesus ♪ 1061 00:49:20,457 --> 00:49:24,877 ♪ Than men's applause ♪ 1062 00:49:24,878 --> 00:49:26,671 ♪ I'd rather ♪ 1063 00:49:26,672 --> 00:49:28,964 ♪ Be faithful ♪ 1064 00:49:28,965 --> 00:49:32,927 ♪ To His dear cause ♪ 1065 00:49:32,928 --> 00:49:37,264 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1066 00:49:37,265 --> 00:49:41,519 ♪ Than worldwide fame ♪ 1067 00:49:41,520 --> 00:49:45,064 ♪ I'd rather be true ♪ 1068 00:49:45,065 --> 00:49:49,819 ♪ To His holy name ♪ 1069 00:49:49,820 --> 00:49:51,988 ♪ Than to be the king ♪ 1070 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Ms. Miriam. 1071 00:49:54,533 --> 00:49:55,950 What were they doing in there? 1072 00:49:55,951 --> 00:49:57,411 The church service, sir. 1073 00:49:58,370 --> 00:50:00,413 Oh, I understand that, but 1074 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 why did those two guys step forward? 1075 00:50:03,333 --> 00:50:05,292 To accept Jesus. 1076 00:50:05,293 --> 00:50:06,293 What did you think? 1077 00:50:07,754 --> 00:50:10,674 Religion, the bane of our existence. 1078 00:50:12,217 --> 00:50:14,844 Hatred is the bane of our existence, sir. 1079 00:50:14,845 --> 00:50:16,053 Hmm. 1080 00:50:16,054 --> 00:50:18,514 You know, half of the men are gonna be executed 1081 00:50:18,515 --> 00:50:20,307 in this camp, and the other half, 1082 00:50:20,308 --> 00:50:22,935 they're just gonna die in this rotting jail. 1083 00:50:22,936 --> 00:50:25,647 If there is a God, he doesn't care or love them. 1084 00:50:27,607 --> 00:50:29,650 Redemption is available to all. 1085 00:50:29,651 --> 00:50:31,194 That's the beauty of the cross. 1086 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 The love of Jesus covers all. 1087 00:50:35,282 --> 00:50:37,159 - The love of Jesus. - Uh huh. 1088 00:50:38,493 --> 00:50:39,786 I don't believe in love. 1089 00:50:43,081 --> 00:50:44,666 Have you ever been married, sir? 1090 00:50:47,794 --> 00:50:48,794 I was. 1091 00:50:51,548 --> 00:50:54,092 My wife died of cancer two years after our wedding. 1092 00:50:55,761 --> 00:50:56,761 I'm so sorry. 1093 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 That's why 1094 00:51:03,185 --> 00:51:04,185 there is no God. 1095 00:51:05,312 --> 00:51:08,939 That's why believing in God is stupid. 1096 00:51:08,940 --> 00:51:11,358 Love is stupid. 1097 00:51:11,359 --> 00:51:13,778 This world that's all about survival. 1098 00:51:13,779 --> 00:51:16,530 We see this in this camp every single day. 1099 00:51:16,531 --> 00:51:19,283 And right here, right now, 1100 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 it's the only truth that matters. 1101 00:51:25,207 --> 00:51:26,207 I was, 1102 00:51:27,459 --> 00:51:28,543 I was reading this sir 1103 00:51:31,963 --> 00:51:34,633 John 14:27. 1104 00:51:36,551 --> 00:51:38,552 "Peace I leave with you. 1105 00:51:38,553 --> 00:51:40,805 My peace I give to you not as the world gives 1106 00:51:40,806 --> 00:51:41,890 to I give to you. 1107 00:51:43,391 --> 00:51:46,103 Let not your heart be troubled, neither let it be afraid." 1108 00:51:50,607 --> 00:51:52,150 I think you need peace, sir. 1109 00:51:56,321 --> 00:51:57,531 Thanks Ms. Miriam. 1110 00:51:59,825 --> 00:52:01,159 Have a good day. 1111 00:52:09,709 --> 00:52:11,460 In the ensuing final days, 1112 00:52:11,461 --> 00:52:13,380 I began to fall in love with Miriam. 1113 00:52:24,391 --> 00:52:26,976 There was one inmate who would not hear about Jesus though. 1114 00:52:26,977 --> 00:52:28,770 And I was praying for his salvation. 1115 00:52:30,897 --> 00:52:33,399 Liu, how's it going, man? 1116 00:52:33,400 --> 00:52:34,650 Peter. 1117 00:52:34,651 --> 00:52:35,734 They just told me 1118 00:52:35,735 --> 00:52:37,778 that they're gonna make their final decision tonight 1119 00:52:37,779 --> 00:52:39,989 on me and Lynbrook. 1120 00:52:39,990 --> 00:52:42,783 They're gonna execute us tomorrow night. 1121 00:52:42,784 --> 00:52:45,244 And our lawyer tried to file an emergency appeal, 1122 00:52:45,245 --> 00:52:47,872 but they said our chances aren't good. 1123 00:52:47,873 --> 00:52:49,540 Let's, let's pray for this right now. 1124 00:52:49,541 --> 00:52:50,708 I'm scared, man. 1125 00:52:50,709 --> 00:52:51,835 I don't want to die. 1126 00:52:54,713 --> 00:52:57,423 Look, you must be terrified. 1127 00:52:57,424 --> 00:52:58,799 All right. 1128 00:52:58,800 --> 00:53:01,927 Nothing in this world makes sense right now, brother. 1129 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 In the world's eyes, we deserve death. 1130 00:53:06,349 --> 00:53:07,349 Maybe we do. 1131 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 But this is your time to turn to God. 1132 00:53:11,855 --> 00:53:13,772 There's no second chances. 1133 00:53:13,773 --> 00:53:15,399 No second chances. 1134 00:53:15,400 --> 00:53:17,610 That's the story of my life. 1135 00:53:17,611 --> 00:53:19,028 If there is a God, 1136 00:53:19,029 --> 00:53:21,197 why is he allowing this to happen to me? 1137 00:53:24,326 --> 00:53:25,326 I dunno. 1138 00:53:26,161 --> 00:53:27,329 I don't dunno, man, it... 1139 00:53:28,830 --> 00:53:30,999 Look, this is the reason... 1140 00:53:33,251 --> 00:53:36,212 This whole experience brought me closer to God. 1141 00:53:36,213 --> 00:53:37,379 It brought me closer to salvation. 1142 00:53:37,380 --> 00:53:40,216 And you knew the type of guy I was before. 1143 00:53:40,217 --> 00:53:42,801 Maybe the same can happen to you. 1144 00:53:42,802 --> 00:53:44,929 You know, forget this death penalty. 1145 00:53:44,930 --> 00:53:47,306 In life, we all have a death penalty. 1146 00:53:47,307 --> 00:53:50,101 It's just when it's our time to go, it's our time to go. 1147 00:53:52,812 --> 00:53:54,647 And eternity is forever, brother. 1148 00:53:54,648 --> 00:53:56,315 No one gets a free pass. 1149 00:53:56,316 --> 00:53:59,194 But when we die, that's when we meet God. 1150 00:54:01,196 --> 00:54:02,529 I'm sorry man. 1151 00:54:02,530 --> 00:54:04,199 I can't accept that. 1152 00:54:05,575 --> 00:54:07,117 I couldn't understand why a man 1153 00:54:07,118 --> 00:54:08,078 who was facing death 1154 00:54:08,079 --> 00:54:10,664 could not just stop for a brief moment and seek God. 1155 00:54:11,498 --> 00:54:12,415 Maybe he still would, 1156 00:54:12,416 --> 00:54:14,626 even to the final hour before his execution. 1157 00:54:19,839 --> 00:54:20,839 Pastor Lynbrook, 1158 00:54:22,801 --> 00:54:23,927 how are you my friend? 1159 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 You okay? 1160 00:54:25,638 --> 00:54:26,762 I'm okay, Peter. 1161 00:54:26,763 --> 00:54:27,763 Look, I'm, 1162 00:54:28,807 --> 00:54:29,890 I'm at peace. 1163 00:54:29,891 --> 00:54:32,102 And God is doing amazing work around here. 1164 00:54:34,145 --> 00:54:35,145 Look, I, 1165 00:54:37,148 --> 00:54:39,192 I came to Christ because of you. 1166 00:54:40,443 --> 00:54:42,695 I just, I wanted to let you know that. 1167 00:54:42,696 --> 00:54:44,780 It was the Holy Spirit. 1168 00:54:44,781 --> 00:54:46,741 I was glad He could use me to help you. 1169 00:54:49,452 --> 00:54:51,453 I want you to take over the church. 1170 00:54:51,454 --> 00:54:52,997 You're the only one I trust in here. 1171 00:54:52,998 --> 00:54:54,123 No, I don't, 1172 00:54:54,124 --> 00:54:56,709 I don't know, you know what I've done and 1173 00:54:56,710 --> 00:54:58,043 the things I've, I've seen. 1174 00:54:58,044 --> 00:54:59,128 [Pastor Lynbrook] You can do it. 1175 00:54:59,129 --> 00:55:00,129 I know. 1176 00:55:04,509 --> 00:55:06,761 Look, I've, I've never asked you, but 1177 00:55:08,805 --> 00:55:10,056 why are you in here? 1178 00:55:14,019 --> 00:55:15,061 I committed murder. 1179 00:55:16,688 --> 00:55:18,398 I was surfing in Bali and I saw my 1180 00:55:19,357 --> 00:55:21,108 girlfriend talking to some 1181 00:55:21,109 --> 00:55:23,110 man on the beach, and she 1182 00:55:23,111 --> 00:55:25,738 later admitted she's having an affair with him. 1183 00:55:25,739 --> 00:55:27,449 I went ballistic and I killed him. 1184 00:55:28,450 --> 00:55:30,827 Like I deserved to go to Hell. 1185 00:55:32,162 --> 00:55:34,538 But I found Christ in here 1186 00:55:34,539 --> 00:55:36,040 and he forgave me. 1187 00:55:36,041 --> 00:55:37,709 That's why I'm not afraid to die. 1188 00:55:39,961 --> 00:55:40,961 Wow. 1189 00:55:41,755 --> 00:55:42,921 Thank you for sharing that. 1190 00:55:42,922 --> 00:55:43,922 I never knew 1191 00:55:44,758 --> 00:55:45,633 You'll have to excuse me. 1192 00:55:45,634 --> 00:55:48,178 But there's others here who want me to pray for them, so. 1193 00:55:50,555 --> 00:55:51,847 Tonight is my last service. 1194 00:55:51,848 --> 00:55:53,808 I'm hope, I hope you're able to attend. 1195 00:55:54,642 --> 00:55:55,477 Yes. 1196 00:55:55,478 --> 00:55:56,727 It's the least we could do. 1197 00:55:56,728 --> 00:55:57,728 We'll be there. 1198 00:56:02,984 --> 00:56:05,069 They called it the execution wall. 1199 00:56:05,070 --> 00:56:07,946 They never had a single bullet actually hit the wall. 1200 00:56:07,947 --> 00:56:10,115 My friend would be shot tomorrow. 1201 00:56:10,116 --> 00:56:11,618 It was just so hard to fathom. 1202 00:56:20,293 --> 00:56:22,045 How's everything with the pastor? 1203 00:56:24,089 --> 00:56:25,172 He's, 1204 00:56:25,173 --> 00:56:27,341 he's taking it well. 1205 00:56:27,342 --> 00:56:29,469 He truly is such a brave man. 1206 00:56:35,141 --> 00:56:36,861 [Miriam] I don't know what I'll do tomorrow. 1207 00:56:39,687 --> 00:56:41,313 You can cry. 1208 00:56:41,314 --> 00:56:42,314 It's okay. 1209 00:56:43,608 --> 00:56:44,608 No, my father, 1210 00:56:48,571 --> 00:56:50,198 my father taught me never to cry. 1211 00:56:53,451 --> 00:56:56,704 He taught me that only weak people cry. 1212 00:56:58,331 --> 00:56:59,999 - Miriam. - I wanna stay strong. 1213 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 You are one of the strongest women that 1214 00:57:03,920 --> 00:57:05,255 I've ever known. 1215 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 You'll be okay. 1216 00:57:10,051 --> 00:57:11,094 Open up 2114. 1217 00:57:16,933 --> 00:57:18,184 Berhenti (stop) 1218 00:57:24,607 --> 00:57:27,442 The tribunal has rejected your final clemency. 1219 00:57:27,443 --> 00:57:28,819 You're out of options. 1220 00:57:28,820 --> 00:57:30,696 You will be executed tomorrow night. 1221 00:57:30,697 --> 00:57:32,115 This is insane. 1222 00:57:33,408 --> 00:57:34,993 [Captain Tanu] Any last meal requests? 1223 00:57:36,077 --> 00:57:37,036 No. 1224 00:57:37,037 --> 00:57:39,580 Very well, no last meal. 1225 00:57:39,581 --> 00:57:40,957 What about your belongings? 1226 00:57:42,542 --> 00:57:45,419 Just give 'em away, I don't care. 1227 00:57:45,420 --> 00:57:47,004 Very well, your belongings will be discarded 1228 00:57:47,005 --> 00:57:48,547 in the trash bin. 1229 00:57:48,548 --> 00:57:49,382 Good day. 1230 00:57:49,382 --> 00:57:50,382 Good luck to you. 1231 00:58:12,322 --> 00:58:14,531 I'll have the rifles clean and ready, sir. 1232 00:58:14,532 --> 00:58:15,824 Good. 1233 00:58:15,825 --> 00:58:18,620 You may have to get four guards to drag that coward out. 1234 00:58:19,496 --> 00:58:20,496 You think so? 1235 00:58:21,581 --> 00:58:24,041 He's a sniveling, pathetic coward. 1236 00:58:24,042 --> 00:58:25,209 That is all. 1237 00:58:25,210 --> 00:58:26,210 Yes, sir. 1238 00:58:35,720 --> 00:58:36,763 I can't believe it. 1239 00:58:38,348 --> 00:58:39,766 I'm gonna die tomorrow. 1240 00:58:42,018 --> 00:58:43,311 I'm so sorry, Liu. 1241 00:58:46,856 --> 00:58:48,650 I know you must be scared right now. 1242 00:58:49,609 --> 00:58:52,070 I won't exist after tomorrow, I’m... 1243 00:58:53,530 --> 00:58:54,489 Listen to me, 1244 00:58:54,490 --> 00:58:55,614 just please listen to me. 1245 00:58:55,615 --> 00:58:56,615 Just this one time. 1246 00:58:57,617 --> 00:59:00,202 Right now, you're in between Heaven and Hell. 1247 00:59:00,203 --> 00:59:03,914 Two destinations, and you choose where you want to end up. 1248 00:59:03,915 --> 00:59:06,125 But let me tell you, eternity is forever. 1249 00:59:07,001 --> 00:59:08,669 It's nice knowing you, Peter. 1250 00:59:08,670 --> 00:59:10,546 I'm just terrified of dying. 1251 00:59:10,547 --> 00:59:11,630 I don’t... 1252 00:59:11,631 --> 00:59:14,049 [Peter] Liu I'm gonna be praying for you brother. 1253 00:59:14,050 --> 00:59:16,511 And I want you to take my Bible, please. 1254 00:59:17,428 --> 00:59:19,179 No, no. 1255 00:59:19,180 --> 00:59:21,599 It's okay, I'm gonna read something else tonight. 1256 00:59:51,296 --> 00:59:54,090 Everybody... step out. 1257 01:00:06,811 --> 01:00:08,895 Mr. Lynbrook and Mr. Liu Fat 1258 01:00:08,896 --> 01:00:11,231 are gonna be executed tonight. 1259 01:00:11,232 --> 01:00:12,650 You may say goodbye to them. 1260 01:00:15,069 --> 01:00:17,404 Mr. Fat, come on out. 1261 01:00:17,405 --> 01:00:18,489 No, no, no. 1262 01:00:19,782 --> 01:00:21,533 No, I don't wanna die. 1263 01:00:21,534 --> 01:00:22,534 No. 1264 01:00:22,535 --> 01:00:23,535 [Captain Tanu] Stop fighting. 1265 01:00:23,536 --> 01:00:24,661 Take it like a man. 1266 01:00:24,662 --> 01:00:25,496 What's wrong with you? 1267 01:00:25,496 --> 01:00:26,331 Take him. 1268 01:00:26,332 --> 01:00:27,664 No, no, no, no, no, please, 1269 01:00:27,665 --> 01:00:29,499 I don't wanna die. 1270 01:00:29,500 --> 01:00:30,625 Please. 1271 01:00:30,626 --> 01:00:31,752 Don't. 1272 01:00:31,753 --> 01:00:33,921 - Please. - Pastor Lynbrook. 1273 01:00:37,508 --> 01:00:38,926 Goodbye, Ceasar. 1274 01:00:42,722 --> 01:00:43,681 It's been an honor, sir. 1275 01:00:43,681 --> 01:00:44,515 Thanks Peter. 1276 01:00:44,515 --> 01:00:45,515 I'm going home. 1277 01:00:47,143 --> 01:00:48,770 Paul, God bless. 1278 01:00:52,065 --> 01:00:53,857 James, God bless you. 1279 01:00:53,858 --> 01:00:55,359 [Captain Tanu] Enough yaking. 1280 01:00:55,360 --> 01:00:56,693 Let's go. 1281 01:00:56,694 --> 01:00:57,694 Move! 1282 01:01:45,743 --> 01:01:46,743 Berhenti (stop) 1283 01:01:47,787 --> 01:01:48,787 Stand by. 1284 01:01:55,711 --> 01:01:57,963 I think you're gonna need the handkerchief. 1285 01:01:57,964 --> 01:02:00,382 [Liu] No, please, please don't do this. 1286 01:02:00,383 --> 01:02:01,716 This is insane. 1287 01:02:01,717 --> 01:02:02,877 [Captain Tanu] Cry baby, cry. 1288 01:02:04,721 --> 01:02:06,888 Liu, there's still a chance for you 1289 01:02:06,889 --> 01:02:08,557 to accept Jesus Christ. 1290 01:02:08,558 --> 01:02:10,725 No, I don't want to die. 1291 01:02:10,726 --> 01:02:11,852 Mr. Liu Fat, 1292 01:02:11,853 --> 01:02:14,396 you've been found guilty of drug offenses in our country 1293 01:02:14,397 --> 01:02:16,773 and will now be executed by firing squad. 1294 01:02:16,774 --> 01:02:17,983 Any last words? 1295 01:02:17,984 --> 01:02:19,234 I didn't do anything wrong. 1296 01:02:19,235 --> 01:02:20,486 I just made a mistake. 1297 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 [Captain Tanu] Pathetic. 1298 01:02:25,950 --> 01:02:26,950 Handkerchief? 1299 01:02:27,660 --> 01:02:28,660 No, thank you. 1300 01:02:29,412 --> 01:02:30,495 Mr. Lynwood, 1301 01:02:30,496 --> 01:02:33,039 you've been found guilty of murder in our country 1302 01:02:33,040 --> 01:02:35,041 and will be executed by firing squad. 1303 01:02:35,042 --> 01:02:36,252 Any last words? 1304 01:02:37,503 --> 01:02:38,503 No sir. 1305 01:02:46,471 --> 01:02:48,556 Please, I don't wanna die. 1306 01:02:52,852 --> 01:02:54,437 [Captain Tanu] Get ready. 1307 01:02:55,813 --> 01:02:58,065 Get that clown on his feet. 1308 01:02:59,108 --> 01:03:00,650 No, no. 1309 01:03:00,651 --> 01:03:01,527 No. 1310 01:03:01,528 --> 01:03:03,195 Fall back. 1311 01:03:03,196 --> 01:03:05,156 Take it like a man. 1312 01:03:07,200 --> 01:03:08,575 Pathetic. 1313 01:03:08,576 --> 01:03:10,119 Can't you see he's suffering. 1314 01:03:17,835 --> 01:03:19,628 [Peter] I prayed I would show courage when I die. 1315 01:03:19,629 --> 01:03:21,588 I had no idea what I would do. 1316 01:03:21,589 --> 01:03:23,633 [Captain Tanu] Aim. 1317 01:03:28,638 --> 01:03:31,014 [Peter] Pastor Lynbrook died with his Bible in his hands. 1318 01:03:31,015 --> 01:03:33,183 And he went to Heaven much like Steven. 1319 01:03:33,184 --> 01:03:34,811 Maybe he never felt the bullets. 1320 01:03:35,853 --> 01:03:37,562 It was very scary. 1321 01:03:37,563 --> 01:03:39,689 Who knows how any of us would react. 1322 01:03:39,690 --> 01:03:41,316 Maybe I'd go out like him. 1323 01:03:41,317 --> 01:03:42,317 I'm no better. 1324 01:03:53,371 --> 01:03:55,956 Your friend died like a squealing pig. 1325 01:03:55,957 --> 01:03:59,084 Just crying and sniveling all the way down 1326 01:03:59,085 --> 01:04:01,211 and screamed as we blindfolded him. 1327 01:04:01,212 --> 01:04:02,379 Just, 1328 01:04:02,380 --> 01:04:04,298 just truly pathetic soul. 1329 01:04:05,883 --> 01:04:07,218 He was a human being. 1330 01:04:10,221 --> 01:04:11,472 Your pastor friend, 1331 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 he was strangely calm. 1332 01:04:15,560 --> 01:04:16,769 'Cause he's in Heaven. 1333 01:04:20,064 --> 01:04:22,858 Your tribunal orders comes tonight deciding your fate. 1334 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 Are you scared? 1335 01:04:27,280 --> 01:04:28,655 No. 1336 01:04:28,656 --> 01:04:29,949 I'm at peace. 1337 01:04:30,992 --> 01:04:34,495 You're at peace because your Jesus will save you? 1338 01:04:35,913 --> 01:04:37,415 If I have God behind me, 1339 01:04:38,916 --> 01:04:40,251 what is there to be scared of? 1340 01:04:42,962 --> 01:04:44,754 How can you believe in a God 1341 01:04:44,755 --> 01:04:48,342 and in a Jesus when they're not here to stop your execution? 1342 01:04:50,011 --> 01:04:52,137 Peter, come here. 1343 01:04:52,138 --> 01:04:53,138 Come here. 1344 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Deny your Christ, 1345 01:05:01,898 --> 01:05:02,898 I'll set you free. 1346 01:05:05,526 --> 01:05:06,526 I'm sorry. 1347 01:05:07,403 --> 01:05:08,821 I can't and I won't do that. 1348 01:05:11,073 --> 01:05:14,409 You know, if one seed dies, 1349 01:05:14,410 --> 01:05:15,703 another one blossoms. 1350 01:05:16,996 --> 01:05:18,288 Wow. 1351 01:05:18,289 --> 01:05:20,915 So I offer you freedom 1352 01:05:20,916 --> 01:05:22,543 and you'll still die for Christ? 1353 01:05:23,794 --> 01:05:24,794 Absolutely. 1354 01:05:26,797 --> 01:05:30,217 And I'm not gonna be mad at you for sending me to my death. 1355 01:05:31,802 --> 01:05:33,429 I just want you to know that. 1356 01:05:49,195 --> 01:05:50,779 There has to be something we can do, Mr. Markman. 1357 01:05:50,780 --> 01:05:53,573 He's, he's a changed person. 1358 01:05:53,574 --> 01:05:54,992 Oh, I'm sorry, Miriam. 1359 01:05:56,702 --> 01:05:58,912 I've spoken with the president of Indonesia. 1360 01:05:58,913 --> 01:06:00,413 He refuses to give a pardon, 1361 01:06:00,414 --> 01:06:02,540 there's really nothing more I can get done. 1362 01:06:02,541 --> 01:06:04,585 - I'm so sorry. - Why? 1363 01:06:06,420 --> 01:06:08,463 Well, maybe he wants to make an example of Peter 1364 01:06:08,464 --> 01:06:11,759 to show all drug dealers that you cannot venture here. 1365 01:06:13,177 --> 01:06:15,972 They do have zero drug tolerance, zero. 1366 01:06:17,264 --> 01:06:19,557 It's, it's not fair. 1367 01:06:19,558 --> 01:06:20,767 He's a changed person. 1368 01:06:20,768 --> 01:06:22,477 He's a new man. 1369 01:06:22,478 --> 01:06:23,853 A new 1370 01:06:23,854 --> 01:06:25,855 creation. 1371 01:06:25,856 --> 01:06:27,440 A what? 1372 01:06:27,441 --> 01:06:28,776 A new man for Christ. 1373 01:06:31,445 --> 01:06:33,279 Well, I have heard only good things about him, 1374 01:06:33,280 --> 01:06:36,200 so maybe he is a changed man. 1375 01:06:37,034 --> 01:06:38,284 What about, 1376 01:06:38,285 --> 01:06:39,619 what about Amnesty International? 1377 01:06:39,620 --> 01:06:40,454 Oh, I don't think so. 1378 01:06:40,455 --> 01:06:42,330 - Would they help anything? - Not at this late date. 1379 01:06:42,331 --> 01:06:43,331 No. 1380 01:06:44,458 --> 01:06:47,086 I'm sorry, there's really nothing more we can do. 1381 01:06:48,129 --> 01:06:49,213 I'm so sorry. 1382 01:07:13,237 --> 01:07:14,488 [Peter] Lord, Heavenly Father, 1383 01:07:15,698 --> 01:07:17,158 I pray to you today to 1384 01:07:18,534 --> 01:07:19,744 guide us tomorrow. 1385 01:07:21,787 --> 01:07:23,163 Give us strength 1386 01:07:23,164 --> 01:07:25,374 as we face death. 1387 01:07:26,917 --> 01:07:28,335 Help us not to be afraid, 1388 01:07:29,378 --> 01:07:32,214 as we know that we are going to be coming to your kingdom. 1389 01:07:34,383 --> 01:07:35,259 What are they doing? 1390 01:07:35,260 --> 01:07:36,593 They're praying, sir. 1391 01:07:36,594 --> 01:07:37,594 They're praying. 1392 01:07:38,929 --> 01:07:40,847 Then they're praying to the air then. 1393 01:07:40,848 --> 01:07:43,017 He's still gonna get executed tomorrow night. 1394 01:07:43,851 --> 01:07:45,644 Even the US Embassy can't help them. 1395 01:07:47,730 --> 01:07:50,107 5482, stay outta trouble. 1396 01:07:57,156 --> 01:07:58,866 That's all I can pray right now. 1397 01:08:00,993 --> 01:08:01,993 I'm so sorry. 1398 01:08:03,829 --> 01:08:04,789 I'm trying not to cry. 1399 01:08:04,790 --> 01:08:06,707 It's, it's, it's okay. 1400 01:08:07,917 --> 01:08:10,585 It don't want you to hold it in, it’s... 1401 01:08:10,586 --> 01:08:11,879 I'm at peace. 1402 01:08:24,850 --> 01:08:26,559 [Jessica] What about mercy, sir? 1403 01:08:26,560 --> 01:08:29,312 What about mercy for our people? 1404 01:08:29,313 --> 01:08:31,898 They brought drugs in here. 1405 01:08:31,899 --> 01:08:32,899 Correct? 1406 01:08:33,692 --> 01:08:34,610 Yes, but... 1407 01:08:34,611 --> 01:08:39,030 We cannot show clemency, unfortunately. 1408 01:08:39,031 --> 01:08:41,407 It sends a bad message 1409 01:08:41,408 --> 01:08:44,619 to all the drug dealers around the world. 1410 01:08:44,620 --> 01:08:47,038 Yes, but surely they're changed men. 1411 01:08:47,039 --> 01:08:48,289 Maybe. 1412 01:08:48,290 --> 01:08:49,958 But who cares? 1413 01:08:49,959 --> 01:08:51,751 This is all after the fact. 1414 01:08:51,752 --> 01:08:55,297 We are setting a deterrent factor. 1415 01:08:56,674 --> 01:08:59,425 Death penalty is a deterrent. 1416 01:08:59,426 --> 01:09:00,969 It saves lives 1417 01:09:00,970 --> 01:09:02,554 and stops our people 1418 01:09:02,555 --> 01:09:05,307 from dying from drug overdoses. 1419 01:09:06,267 --> 01:09:08,269 That is very common in your country. 1420 01:09:09,270 --> 01:09:10,270 Correct? 1421 01:09:15,150 --> 01:09:17,318 The President will not commute their sentences 1422 01:09:17,319 --> 01:09:20,405 and they're slated to be executed tonight, Bob. 1423 01:09:20,406 --> 01:09:21,573 [Bob] Thank you, Jessica. 1424 01:09:21,574 --> 01:09:24,492 Has there been any international reaction? 1425 01:09:24,493 --> 01:09:26,452 [Jessica] World leaders and the Pope 1426 01:09:26,453 --> 01:09:28,955 have all sent the President their protests, but 1427 01:09:28,956 --> 01:09:30,541 it looks to be to no avail. 1428 01:09:31,417 --> 01:09:34,836 [Bob] And what is the prisoner's outlook on all this? 1429 01:09:34,837 --> 01:09:36,004 [Jessica] Well, believe it or not, 1430 01:09:36,005 --> 01:09:38,631 they seem calm, Bob. 1431 01:09:38,632 --> 01:09:39,550 Calm. 1432 01:09:39,551 --> 01:09:40,551 How can that be? 1433 01:09:40,552 --> 01:09:43,512 They say they have a savior and that gives them hope. 1434 01:09:44,555 --> 01:09:46,097 Hmm. 1435 01:09:46,098 --> 01:09:49,267 Well, the execution is scheduled for tonight 1436 01:09:49,268 --> 01:09:51,227 by firing squad. 1437 01:09:51,228 --> 01:09:53,605 I'm Bob Kendruff from New York. 1438 01:09:53,606 --> 01:09:54,606 Goodnight. 1439 01:09:57,818 --> 01:10:00,403 They're not gonna stop this execution, Miriam. 1440 01:10:00,404 --> 01:10:01,447 I'm at peace with it. 1441 01:10:02,823 --> 01:10:04,033 I'm gonna meet the Lord. 1442 01:10:08,078 --> 01:10:10,998 And I know I keep saying this to you over and over again, 1443 01:10:12,291 --> 01:10:14,167 but it's okay to cry. 1444 01:10:14,168 --> 01:10:15,585 It really is. 1445 01:10:15,586 --> 01:10:17,671 I can't cry. 1446 01:10:18,839 --> 01:10:21,300 I don't know, I think there's something wrong with me. 1447 01:10:24,762 --> 01:10:27,847 I know you're going to go be Jesus. 1448 01:10:27,848 --> 01:10:29,183 And that brings me comfort. 1449 01:10:30,517 --> 01:10:31,685 Oh, it’s... 1450 01:10:33,479 --> 01:10:34,479 Miriam. 1451 01:10:36,690 --> 01:10:38,400 Would you like to get married to me? 1452 01:10:39,902 --> 01:10:40,902 What? 1453 01:10:42,029 --> 01:10:43,405 Will you marry me, Miriam? 1454 01:10:45,449 --> 01:10:48,159 Yes, of course. 1455 01:10:48,160 --> 01:10:49,369 Peter, when? 1456 01:10:49,370 --> 01:10:50,204 Now. 1457 01:10:50,204 --> 01:10:51,204 There's no tomorrow. 1458 01:10:52,623 --> 01:10:53,915 Sure. 1459 01:10:53,916 --> 01:10:54,916 I'd be honored. 1460 01:10:59,380 --> 01:11:00,214 Amazing. 1461 01:11:00,214 --> 01:11:01,214 I, um... 1462 01:11:02,424 --> 01:11:04,218 there's something I haven't told you. 1463 01:11:05,761 --> 01:11:07,096 The reason I can't cry. 1464 01:11:10,766 --> 01:11:11,766 When I was 12, 1465 01:11:13,811 --> 01:11:15,187 my father committed suicide. 1466 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 My mother asked me not to cry, so I didn't. 1467 01:11:23,362 --> 01:11:24,822 And I haven't cried since. 1468 01:11:26,740 --> 01:11:28,826 I guess maybe that's what's wrong with me. 1469 01:11:31,745 --> 01:11:33,079 Sorry. 1470 01:11:33,080 --> 01:11:35,374 I guess you fell in love with a crazy woman. 1471 01:11:36,792 --> 01:11:38,126 Don't be so stupid. 1472 01:11:38,127 --> 01:11:39,961 You're not crazy. 1473 01:11:39,962 --> 01:11:42,088 You are amazing. 1474 01:11:42,089 --> 01:11:43,089 I mean, 1475 01:11:43,924 --> 01:11:47,301 you're, you're the most incredible woman I've ever met. 1476 01:11:47,302 --> 01:11:49,054 I can't put it into words. 1477 01:11:50,055 --> 01:11:51,264 And listen, don't be sad. 1478 01:11:51,265 --> 01:11:52,349 Don't be down, that, 1479 01:11:54,685 --> 01:11:56,102 about the result that's gonna happen tomorrow. 1480 01:11:56,103 --> 01:11:57,103 I, 1481 01:11:57,938 --> 01:11:59,440 I'm gonna be in a better place 1482 01:12:00,399 --> 01:12:01,692 and I'm gonna be with you. 1483 01:12:02,818 --> 01:12:03,818 I know, 1484 01:12:05,154 --> 01:12:06,154 and 1485 01:12:07,197 --> 01:12:09,824 you will always be my husband. 1486 01:12:09,825 --> 01:12:11,910 And you'll always be my wife. 1487 01:12:18,167 --> 01:12:19,418 Ah, Eddie. 1488 01:12:21,045 --> 01:12:22,503 Listen, I, 1489 01:12:22,504 --> 01:12:23,921 I need you to marry us. 1490 01:12:23,922 --> 01:12:24,757 Wow, sure. 1491 01:12:24,758 --> 01:12:27,216 That's the greatest thing I've heard. 1492 01:12:27,217 --> 01:12:28,217 Well. 1493 01:12:29,011 --> 01:12:30,136 I need to get a ring so. 1494 01:12:30,137 --> 01:12:31,679 I can get one from the girls. 1495 01:12:31,680 --> 01:12:32,680 Thank you. 1496 01:12:34,058 --> 01:12:34,892 What's up, Eddie? 1497 01:12:34,893 --> 01:12:36,350 What's up? 1498 01:12:36,351 --> 01:12:37,351 Eddie, I, 1499 01:12:39,396 --> 01:12:40,814 I've been meaning to ask you, 1500 01:12:42,816 --> 01:12:44,942 I want you to take over the chapel 1501 01:12:44,943 --> 01:12:45,943 whilst I'm, 1502 01:12:46,695 --> 01:12:47,695 I'm gone. 1503 01:12:49,114 --> 01:12:50,114 Peter, I mean... 1504 01:12:52,117 --> 01:12:53,785 Wait. 1505 01:12:53,786 --> 01:12:54,912 No, Peter, Peter, 1506 01:12:55,954 --> 01:12:57,789 I've been coming here for eight years. 1507 01:12:57,790 --> 01:12:58,749 Eight years. 1508 01:12:58,750 --> 01:13:00,541 I mean, I, I can't even speak. 1509 01:13:00,542 --> 01:13:01,627 Eddie, Eddie, Eddie. 1510 01:13:02,461 --> 01:13:04,087 I said the same thing to Pastor Lynbrook 1511 01:13:04,088 --> 01:13:05,088 when he asked me. 1512 01:13:08,467 --> 01:13:11,219 Peter, I don't think they're gonna listen. 1513 01:13:11,220 --> 01:13:12,220 They will. 1514 01:13:13,472 --> 01:13:15,224 Just trust in God and they'll come. 1515 01:13:16,141 --> 01:13:17,767 Okay? 1516 01:13:17,768 --> 01:13:18,976 Okay, Peter, 1517 01:13:18,977 --> 01:13:19,977 I'll try. 1518 01:13:21,271 --> 01:13:22,563 I'm not very good. 1519 01:13:22,564 --> 01:13:23,981 You've seen me preach. 1520 01:13:23,982 --> 01:13:25,483 No one ever comes forward. 1521 01:13:25,484 --> 01:13:26,609 Eddie. 1522 01:13:26,610 --> 01:13:28,070 You are the man for this job. 1523 01:13:29,404 --> 01:13:30,404 Just trust me. 1524 01:13:34,076 --> 01:13:35,743 I'm gonna miss you, Peter. 1525 01:13:35,744 --> 01:13:37,912 I'm gonna miss you too, brother. 1526 01:13:37,913 --> 01:13:40,623 Now look, we've got a wedding to do. 1527 01:13:40,624 --> 01:13:41,458 Come on, let's go. 1528 01:13:41,458 --> 01:13:42,458 Let's go. 1529 01:13:44,628 --> 01:13:47,255 Miriam, do you take this man 1530 01:13:47,256 --> 01:13:49,549 to be your lawfully wedded husband? 1531 01:13:49,550 --> 01:13:51,217 Yes, I do. 1532 01:13:51,218 --> 01:13:53,302 Peter, do you take this woman 1533 01:13:53,303 --> 01:13:54,888 to be your lawfully wedded wife? 1534 01:13:55,806 --> 01:13:57,140 I do. 1535 01:13:57,141 --> 01:13:59,517 So by the power invested in me, 1536 01:13:59,518 --> 01:14:01,270 I pronounce you man and wife. 1537 01:14:07,609 --> 01:14:08,610 What's the report? 1538 01:14:09,486 --> 01:14:11,405 Well, they just got married, Captain. 1539 01:14:12,489 --> 01:14:15,491 Some things are unexplainably stupid. 1540 01:14:15,492 --> 01:14:18,661 He gets executed tomorrow and she still marries him. 1541 01:14:18,662 --> 01:14:20,246 Well, I mean, she loves him. 1542 01:14:20,247 --> 01:14:21,748 Again, stupid. 1543 01:14:22,666 --> 01:14:24,334 But why is that so stupid, sir? 1544 01:14:26,545 --> 01:14:27,545 Love is stupid. 1545 01:14:28,839 --> 01:14:29,839 Let's go. 1546 01:14:49,234 --> 01:14:51,027 I am gonna miss you, Peter. 1547 01:14:51,028 --> 01:14:52,237 We had some great talks. 1548 01:14:54,156 --> 01:14:55,574 I'm gonna miss you too, Tanu. 1549 01:14:57,910 --> 01:15:00,913 [Captain Tanu] Entire media is covering you outside. 1550 01:15:03,290 --> 01:15:04,957 That's not a bad thing, you know. 1551 01:15:04,958 --> 01:15:06,793 The world will see that I'm at peace. 1552 01:15:08,962 --> 01:15:09,962 Hmm? 1553 01:15:10,714 --> 01:15:11,714 You 1554 01:15:12,758 --> 01:15:15,010 almost made me wanna convert to Christianity. 1555 01:15:17,638 --> 01:15:19,597 You know, King Agrippa said the same thing 1556 01:15:19,598 --> 01:15:21,767 to apostle Paul many years ago. 1557 01:15:24,937 --> 01:15:25,937 Oh. 1558 01:15:26,730 --> 01:15:28,690 I've read about your Paul in the Bible. 1559 01:15:30,275 --> 01:15:32,277 I do have my doubts about the Bible, but 1560 01:15:33,403 --> 01:15:35,364 I don't doubt your strong faith, Peter. 1561 01:15:50,671 --> 01:15:52,381 This is not goodbye, guys. 1562 01:15:53,257 --> 01:15:54,883 We will see you again in Heaven. 1563 01:15:55,926 --> 01:15:57,635 You know, Jesus said that in His house, 1564 01:15:57,636 --> 01:15:58,845 there are many mansions 1565 01:16:00,055 --> 01:16:01,181 and He will come again. 1566 01:16:03,559 --> 01:16:07,019 Well, I do want to leave you with just one song today. 1567 01:16:07,020 --> 01:16:08,897 One song that is dear to my heart 1568 01:16:10,232 --> 01:16:12,526 and I like to join with my friend Samuel here. 1569 01:16:25,122 --> 01:16:30,127 ♪ Amazing grace ♪ 1570 01:16:30,711 --> 01:16:35,716 ♪ How sweet the sound ♪ 1571 01:16:37,676 --> 01:16:41,178 ♪ That saved ♪ 1572 01:16:41,179 --> 01:16:44,599 ♪ A wretch ♪ 1573 01:16:44,600 --> 01:16:49,604 ♪ Like me ♪ 1574 01:16:51,189 --> 01:16:54,317 ♪ I once ♪ 1575 01:16:54,318 --> 01:16:57,320 ♪ Was lost ♪ 1576 01:16:57,321 --> 01:17:00,614 ♪ But now ♪ 1577 01:17:00,615 --> 01:17:03,743 ♪ Am found ♪ 1578 01:17:03,744 --> 01:17:06,954 ♪ Was blind ♪ 1579 01:17:06,955 --> 01:17:09,749 ♪ But now ♪ 1580 01:17:09,750 --> 01:17:14,755 ♪ I see ♪ 1581 01:17:16,006 --> 01:17:19,008 ♪ T'was grace ♪ 1582 01:17:19,009 --> 01:17:21,719 ♪ That taught ♪ 1583 01:17:21,720 --> 01:17:25,181 ♪ My heart ♪ 1584 01:17:25,182 --> 01:17:28,017 ♪ To fear ♪ 1585 01:17:28,018 --> 01:17:31,270 ♪ And grace ♪ 1586 01:17:31,271 --> 01:17:34,190 ♪ My fears ♪ 1587 01:17:34,191 --> 01:17:39,196 ♪ Relieved ♪ 1588 01:17:40,655 --> 01:17:45,660 ♪ How precious did ♪ 1589 01:17:45,661 --> 01:17:48,871 ♪ That grace ♪ 1590 01:17:48,872 --> 01:17:51,082 ♪ Appear ♪ 1591 01:17:51,083 --> 01:17:53,459 ♪ The hour ♪ 1592 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 ♪ Where I ♪ 1593 01:17:55,671 --> 01:17:58,255 ♪ First believed ♪ 1594 01:17:58,256 --> 01:18:00,132 Thank you Jesus, I love you, man. 1595 01:18:00,133 --> 01:18:01,134 I love you. 1596 01:18:04,388 --> 01:18:05,347 [Peter] The prisoners and guards 1597 01:18:05,348 --> 01:18:08,058 were to overcome with emotion to sing "Amazing Grace". 1598 01:18:09,017 --> 01:18:10,017 I understood why. 1599 01:18:17,651 --> 01:18:18,485 Hallelujah. 1600 01:18:18,486 --> 01:18:20,069 - Thank you Samuel. - I love you, brother. 1601 01:18:20,070 --> 01:18:21,070 Thank you man. 1602 01:18:23,865 --> 01:18:25,116 [Samuel] He coming, Lord. 1603 01:18:25,117 --> 01:18:26,325 We coming. 1604 01:18:26,326 --> 01:18:27,494 We all coming. 1605 01:18:31,540 --> 01:18:33,416 Thank you so much, Peter and Samuel. 1606 01:18:33,417 --> 01:18:34,500 It was very brave of you 1607 01:18:34,501 --> 01:18:36,211 to sing your final song for us. 1608 01:18:38,088 --> 01:18:41,090 Will anyone like to accept the Lord and Savior Jesus Christ, 1609 01:18:41,091 --> 01:18:42,092 please come forward. 1610 01:18:46,054 --> 01:18:47,680 Okay. 1611 01:18:47,681 --> 01:18:49,682 Well that concludes our service. 1612 01:18:49,683 --> 01:18:50,767 May God bless you all. 1613 01:18:54,354 --> 01:18:56,188 You're gonna be great, Eddie. 1614 01:18:56,189 --> 01:18:58,399 I don't think I can do this, Peter. 1615 01:18:58,400 --> 01:18:59,733 What did I say? 1616 01:18:59,734 --> 01:19:00,694 Just trust in the Lord. 1617 01:19:00,694 --> 01:19:01,528 - Yes, I know. - And they will come. 1618 01:19:01,529 --> 01:19:02,695 Okay. 1619 01:19:02,696 --> 01:19:03,738 All right, trust God. 1620 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Peter, 1621 01:19:09,828 --> 01:19:10,871 you're a changed man. 1622 01:19:13,081 --> 01:19:14,541 Romans 8:28. 1623 01:19:15,625 --> 01:19:17,127 "All things matter for good." 1624 01:19:20,255 --> 01:19:21,756 I wish I could believe that. 1625 01:19:24,801 --> 01:19:26,595 What's the point in executing you? 1626 01:19:27,721 --> 01:19:29,180 What's the point? 1627 01:19:29,181 --> 01:19:30,599 [Guard] Hey, quiet there. 1628 01:19:31,516 --> 01:19:34,477 Peter, it's time to be taken 1629 01:19:34,478 --> 01:19:38,355 to the center for tonight's execution. 1630 01:19:38,356 --> 01:19:39,356 I'm sorry. 1631 01:19:51,578 --> 01:19:53,079 Goodbye my love. 1632 01:19:54,581 --> 01:19:55,581 I love you. 1633 01:20:01,588 --> 01:20:02,923 [Miriam] I love you. 1634 01:20:19,689 --> 01:20:21,441 Everybody step out. 1635 01:20:38,750 --> 01:20:41,461 Mr. Wilson and Mr. Lone are gonna be executed tonight. 1636 01:20:42,462 --> 01:20:43,880 You may say goodbye to them. 1637 01:20:45,340 --> 01:20:47,132 Mr. Lone, step on out. 1638 01:20:47,133 --> 01:20:48,677 Mr. Wilson, step on out. 1639 01:21:23,420 --> 01:21:27,840 ♪ Amazing ♪ 1640 01:21:27,841 --> 01:21:30,050 ♪ Grace ♪ 1641 01:21:30,051 --> 01:21:33,053 ♪ How sweet ♪ 1642 01:21:33,054 --> 01:21:36,390 ♪ The sound ♪ 1643 01:21:36,391 --> 01:21:39,852 ♪ That saved ♪ 1644 01:21:39,853 --> 01:21:43,230 ♪ A wretch ♪ 1645 01:21:43,231 --> 01:21:48,236 ♪ Like me ♪ 1646 01:21:49,195 --> 01:21:52,197 ♪ I once ♪ 1647 01:21:52,198 --> 01:21:55,534 ♪ Was lost ♪ 1648 01:21:55,535 --> 01:21:58,704 ♪ But now ♪ 1649 01:21:58,705 --> 01:22:02,041 ♪ I'm found ♪ 1650 01:22:02,042 --> 01:22:05,461 ♪ Was blind ♪ 1651 01:22:05,462 --> 01:22:08,589 ♪ But now ♪ 1652 01:22:08,590 --> 01:22:13,595 ♪ I see ♪ 1653 01:22:14,596 --> 01:22:18,974 ♪ Amazing ♪ 1654 01:22:18,975 --> 01:22:20,976 ♪ Grace ♪ 1655 01:22:20,977 --> 01:22:24,355 ♪ How sweet ♪ 1656 01:22:24,356 --> 01:22:27,900 ♪ The sound ♪ 1657 01:22:27,901 --> 01:22:31,111 ♪ That saved ♪ 1658 01:22:31,112 --> 01:22:34,239 ♪ A wretch ♪ 1659 01:22:34,240 --> 01:22:39,245 ♪ Like me ♪ 1660 01:22:40,789 --> 01:22:43,874 ♪ I once ♪ 1661 01:22:43,875 --> 01:22:47,086 ♪ Was lost ♪ 1662 01:22:47,087 --> 01:22:50,297 ♪ But now ♪ 1663 01:22:50,298 --> 01:22:53,384 ♪ I'm found ♪ 1664 01:22:53,385 --> 01:22:56,303 ♪ Was blind ♪ 1665 01:22:56,304 --> 01:22:59,682 ♪ But now ♪ 1666 01:22:59,683 --> 01:23:04,646 ♪ I see ♪ 1667 01:23:04,854 --> 01:23:09,859 ♪ Amazing grace ♪ 1668 01:23:10,610 --> 01:23:13,904 ♪ How sweet ♪ 1669 01:23:13,905 --> 01:23:16,782 ♪ The sound ♪ 1670 01:23:16,783 --> 01:23:20,035 ♪ That saved ♪ 1671 01:23:20,036 --> 01:23:23,247 ♪ A wretch ♪ 1672 01:23:23,248 --> 01:23:25,417 ♪ Like me ♪ 1673 01:23:34,592 --> 01:23:36,011 - Handkerchief? - No sir. 1674 01:23:37,011 --> 01:23:38,221 [Captain Tanu] Any last words? 1675 01:23:42,976 --> 01:23:44,727 I forgive all of you. 1676 01:23:44,728 --> 01:23:46,312 You are just doing your job. 1677 01:23:48,106 --> 01:23:49,274 We'll see you all soon. 1678 01:23:53,528 --> 01:23:54,528 Handkerchief? 1679 01:23:56,239 --> 01:23:57,239 No. 1680 01:23:58,283 --> 01:23:59,492 [Captain Tanu] Any last words? 1681 01:24:00,744 --> 01:24:02,369 Hallelujah. 1682 01:24:02,370 --> 01:24:03,787 He has risen. 1683 01:24:03,788 --> 01:24:05,165 He's risen, indeed. 1684 01:24:08,042 --> 01:24:10,836 - Handkerchief? - No. 1685 01:24:10,837 --> 01:24:12,547 - Any last words? - Amen. 1686 01:24:13,381 --> 01:24:14,381 Ready. 1687 01:24:15,967 --> 01:24:16,967 Aim. 1688 01:24:18,636 --> 01:24:19,636 Fire. 1689 01:24:22,348 --> 01:24:23,348 Fire. 1690 01:24:25,810 --> 01:24:26,810 Fire. 1691 01:24:29,147 --> 01:24:30,272 What's wrong with you guys? 1692 01:24:30,273 --> 01:24:31,273 I said fire. 1693 01:24:34,527 --> 01:24:36,361 If you soldiers do not shoot him, 1694 01:24:36,362 --> 01:24:39,573 I'll put you on the other side and I'll shoot you myself. 1695 01:24:39,574 --> 01:24:40,867 You got that soldiers? 1696 01:24:42,702 --> 01:24:43,702 Ready. 1697 01:24:45,163 --> 01:24:46,247 Aim. 1698 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 Fire! 1699 01:25:36,506 --> 01:25:38,632 Why am I here? 1700 01:25:38,633 --> 01:25:39,842 You can't do your own job? 1701 01:25:39,843 --> 01:25:42,052 It's past curfew. 1702 01:25:42,053 --> 01:25:43,929 Get back in your cells. 1703 01:25:43,930 --> 01:25:46,349 No wait, come back outta your cells. 1704 01:25:47,517 --> 01:25:49,144 Line up, you maggots. 1705 01:25:50,937 --> 01:25:52,814 Why do you have this beanie? 1706 01:25:54,357 --> 01:25:57,360 What are you looking at, four eyes? 1707 01:25:59,279 --> 01:26:01,029 Out of your cell. 1708 01:26:01,030 --> 01:26:02,948 Do you understand English? 1709 01:26:02,949 --> 01:26:04,367 Out of your cell. 1710 01:26:09,080 --> 01:26:10,247 You. 1711 01:26:10,248 --> 01:26:11,790 I told both of you to cut your hair. 1712 01:26:11,791 --> 01:26:13,667 Why didn't you cut your hair, huh? 1713 01:26:13,668 --> 01:26:15,002 You too good for us? 1714 01:26:15,003 --> 01:26:17,337 Get inside your cell. 1715 01:26:17,338 --> 01:26:18,630 How about you join your brother. 1716 01:26:18,631 --> 01:26:19,631 Get inside. 1717 01:26:24,095 --> 01:26:25,722 What are you wearing in your ear? 1718 01:26:26,639 --> 01:26:28,515 Is that a cross? 1719 01:26:28,516 --> 01:26:29,766 Huh? 1720 01:26:29,767 --> 01:26:30,976 Are you a Christian, huh? 1721 01:26:30,977 --> 01:26:32,978 Are you like Pastor Lynbrook? 1722 01:26:32,979 --> 01:26:34,146 Are you like Peter? 1723 01:26:34,147 --> 01:26:35,147 Get outta my way. 1724 01:26:37,400 --> 01:26:39,777 You're lucky to be touched by an angel. 1725 01:26:41,070 --> 01:26:42,613 Maggots. 1726 01:26:42,614 --> 01:26:43,864 Vermin. 1727 01:26:43,865 --> 01:26:45,824 Get inside your cells. 1728 01:26:45,825 --> 01:26:47,994 You're all going to hell. 1729 01:27:00,340 --> 01:27:03,592 Miriam, where are you going? 1730 01:27:03,593 --> 01:27:04,593 I don't know. 1731 01:27:05,678 --> 01:27:07,846 But my work here is done. 1732 01:27:07,847 --> 01:27:10,016 [Eddie] But you've done so much for us here. 1733 01:27:11,100 --> 01:27:12,769 I don't think I did, Eddie. 1734 01:27:14,103 --> 01:27:16,856 I would've loved to have won more people to Christ, but 1735 01:27:18,274 --> 01:27:19,776 I'm so glad that I met you. 1736 01:27:25,031 --> 01:27:26,031 He, 1737 01:27:27,533 --> 01:27:30,370 he wanted me to, to give you this. 1738 01:27:44,509 --> 01:27:46,511 [Peter] Dear Miriam, my love. 1739 01:27:47,553 --> 01:27:48,846 I wanted you to read this. 1740 01:27:50,014 --> 01:27:51,307 By now I'm in Heaven. 1741 01:27:52,141 --> 01:27:54,476 But I wanted you to know that God loves you. 1742 01:27:54,477 --> 01:27:56,688 And Romans 8:28 really does matter. 1743 01:27:57,772 --> 01:27:59,482 All things work together for good. 1744 01:28:00,692 --> 01:28:03,152 I'm writing this quick note as they take me away. 1745 01:28:04,279 --> 01:28:05,612 Jesus loves you 1746 01:28:05,613 --> 01:28:06,864 and I'll always love you. 1747 01:28:08,074 --> 01:28:09,074 Take care, my love. 1748 01:28:12,704 --> 01:28:13,745 [Eddie] What? 1749 01:28:13,746 --> 01:28:14,831 What does it say? 1750 01:28:17,292 --> 01:28:19,002 He's in a great place now. 1751 01:28:20,044 --> 01:28:21,044 I know. 1752 01:28:22,380 --> 01:28:24,381 Miriam, it's okay. 1753 01:28:24,382 --> 01:28:25,216 You, you can cry. 1754 01:28:25,217 --> 01:28:26,384 I'm not gonna say nothing. 1755 01:28:30,430 --> 01:28:31,597 I don't cry. 1756 01:28:32,932 --> 01:28:34,350 I'm not built like that. 1757 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 I guess I, 1758 01:28:38,646 --> 01:28:40,690 Guess I have to give the message today. 1759 01:28:42,525 --> 01:28:43,984 Will you come with me? 1760 01:28:43,985 --> 01:28:45,569 Sure. 1761 01:28:45,570 --> 01:28:46,945 Hey, you're gonna do great. 1762 01:28:46,946 --> 01:28:48,697 [Eddie] Thank you. 1763 01:28:48,698 --> 01:28:50,198 Okay, see you there. 1764 01:28:50,199 --> 01:28:51,199 See you, Eddie. 1765 01:28:52,118 --> 01:28:53,118 See you there. 1766 01:28:59,792 --> 01:29:01,419 And as we close this morning, 1767 01:29:02,920 --> 01:29:04,756 let us remain steadfast 1768 01:29:05,631 --> 01:29:08,176 and the love of our Lord and Savior Jesus Christ. 1769 01:29:10,136 --> 01:29:11,845 As you all know, 1770 01:29:11,846 --> 01:29:13,972 Miriam will be leaving us. 1771 01:29:13,973 --> 01:29:15,933 She served us well when Peter was here. 1772 01:29:17,602 --> 01:29:18,853 We'll miss her very much. 1773 01:29:22,065 --> 01:29:24,191 I know I'm not a good speaker 1774 01:29:24,192 --> 01:29:25,192 like Peter. 1775 01:29:28,112 --> 01:29:30,155 Who wants to accept the Lord and Savior 1776 01:29:30,156 --> 01:29:31,491 Jesus Christ this morning? 1777 01:29:40,375 --> 01:29:41,375 Okay, 1778 01:29:42,752 --> 01:29:45,087 I guess we'll wrap up this service this 1779 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 morning. 1780 01:30:03,689 --> 01:30:07,901 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1781 01:30:07,902 --> 01:30:11,738 ♪ Than silver or gold ♪ 1782 01:30:11,739 --> 01:30:15,492 ♪ I'd rather be His ♪ 1783 01:30:15,493 --> 01:30:19,955 ♪ Than have riches untold ♪ 1784 01:30:19,956 --> 01:30:24,209 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1785 01:30:24,210 --> 01:30:28,213 ♪ Than houses or land ♪ 1786 01:30:28,214 --> 01:30:31,758 ♪ I'd rather be led ♪ 1787 01:30:31,759 --> 01:30:36,012 ♪ By His nail-pierced hand ♪ 1788 01:30:36,013 --> 01:30:40,225 ♪ Than to be the king ♪ 1789 01:30:40,226 --> 01:30:44,312 ♪ Of a vast domain ♪ 1790 01:30:44,313 --> 01:30:50,313 ♪ And be held in sin's dread sway ♪ 1791 01:30:53,489 --> 01:30:57,742 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1792 01:30:57,743 --> 01:31:01,830 ♪ Than anything ♪ 1793 01:31:01,831 --> 01:31:06,334 ♪ This world affords ♪ 1794 01:31:06,335 --> 01:31:08,337 ♪ Today ♪ 1795 01:31:22,393 --> 01:31:26,479 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1796 01:31:26,480 --> 01:31:30,442 ♪ Than men's applause ♪ 1797 01:31:30,443 --> 01:31:34,654 ♪ I'd rather be faithful ♪ 1798 01:31:34,655 --> 01:31:38,575 ♪ To His dear cause ♪ 1799 01:31:38,576 --> 01:31:42,996 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1800 01:31:42,997 --> 01:31:47,000 ♪ Than worldwide fame ♪ 1801 01:31:47,001 --> 01:31:50,837 ♪ I'd rather be true ♪ 1802 01:31:50,838 --> 01:31:55,050 ♪ To His holy name ♪ 1803 01:31:55,051 --> 01:31:59,221 ♪ Than to be the king ♪ 1804 01:31:59,222 --> 01:32:03,350 ♪ Of a vast domain ♪ 1805 01:32:03,351 --> 01:32:08,356 ♪ And be held in sin's dread sway ♪ 1806 01:32:12,235 --> 01:32:16,488 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1807 01:32:16,489 --> 01:32:20,450 ♪ Than anything ♪ 1808 01:32:20,451 --> 01:32:26,451 ♪ This world affords today ♪ 1809 01:32:29,460 --> 01:32:33,505 ♪ He's fairer than lilies ♪ 1810 01:32:33,506 --> 01:32:37,509 ♪ Of rarest bloom ♪ 1811 01:32:37,510 --> 01:32:41,763 ♪ He's sweeter than honey ♪ 1812 01:32:41,764 --> 01:32:46,101 ♪ From out the comb ♪ 1813 01:32:46,102 --> 01:32:50,105 ♪ He's all that my hungry ♪ 1814 01:32:50,106 --> 01:32:54,192 ♪ Spirit needs ♪ 1815 01:32:54,193 --> 01:32:58,405 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1816 01:32:58,406 --> 01:33:02,117 ♪ And let Him lead ♪ 1817 01:33:02,118 --> 01:33:06,496 ♪ Than to be the king ♪ 1818 01:33:06,497 --> 01:33:10,500 ♪ Of a vast domain ♪ 1819 01:33:10,501 --> 01:33:15,506 ♪ And be held in sin's dread sway ♪ 1820 01:33:19,677 --> 01:33:23,680 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1821 01:33:23,681 --> 01:33:27,976 ♪ Than anything ♪ 1822 01:33:27,977 --> 01:33:33,977 ♪ This world affords today ♪ 1823 01:33:36,110 --> 01:33:42,110 ♪ Than to be the king of a vast domain ♪ 1824 01:33:44,535 --> 01:33:50,535 ♪ And be held in sin's dread sway ♪ 1825 01:33:56,380 --> 01:34:01,217 ♪ I'd rather have Jesus ♪ 1826 01:34:01,218 --> 01:34:06,223 ♪ Than anything ♪ 1827 01:34:08,684 --> 01:34:11,770 ♪ This world ♪ 1828 01:34:11,771 --> 01:34:15,023 ♪ Affords ♪ 1829 01:34:15,024 --> 01:34:19,153 ♪ Today ♪ 1830 01:34:56,399 --> 01:34:58,149 Hello friends, I'm Kevin Sorbo. 1831 01:34:58,150 --> 01:34:59,567 The movie you just saw me in 1832 01:34:59,568 --> 01:35:03,196 is based on real events that happened in 2015. 1833 01:35:03,197 --> 01:35:06,408 These men faced death and they chose life. 1834 01:35:06,409 --> 01:35:09,327 I wanna invite you to do what those prisoners just did. 1835 01:35:09,328 --> 01:35:10,412 Choose life. 1836 01:35:10,413 --> 01:35:11,579 Choose Jesus. 1837 01:35:11,580 --> 01:35:14,165 He'll give you the strength to face every challenge, 1838 01:35:14,166 --> 01:35:17,085 and He'll bring new life out of that challenge. 1839 01:35:17,086 --> 01:35:18,753 You can have that now, 1840 01:35:18,754 --> 01:35:19,754 tonight. 1841 01:35:19,755 --> 01:35:21,089 Just pray out to Him 1842 01:35:21,090 --> 01:35:23,967 and receive Him as your personal savior. 1843 01:35:23,968 --> 01:35:25,135 Do it now. 1844 01:35:25,136 --> 01:35:27,846 Tomorrow is guaranteed to no one. 1845 01:35:27,847 --> 01:35:29,639 God bless your decision tonight 1846 01:35:29,640 --> 01:35:32,643 and get involved in a Bible believing church. 1847 01:35:33,561 --> 01:35:34,561 God bless. 115041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.