Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 34]
14
00:01:37,253 --> 00:01:38,703
Mr. Yan. Ms. Su.
15
00:01:39,453 --> 00:01:40,303
It's a pity.
16
00:01:40,663 --> 00:01:42,023
Your beryl stones are beautiful.
17
00:01:42,503 --> 00:01:43,973
But no design is worth mentioning
18
00:01:44,143 --> 00:01:46,703
in front of the beryl of this quality.
19
00:01:46,703 --> 00:01:48,533
It's nature's design.
20
00:01:48,533 --> 00:01:49,503
It's unparalleled.
21
00:01:50,143 --> 00:01:50,813
Ms. Su.
22
00:01:51,813 --> 00:01:53,303
I'll work with you.
23
00:01:55,973 --> 00:01:58,333
Clear Mind's designs
24
00:01:58,423 --> 00:01:59,813
are best in Yangzhou.
25
00:02:00,583 --> 00:02:01,703
I'll keep that in mind.
26
00:02:02,143 --> 00:02:03,703
Thank you, Mr. Kang.
27
00:02:04,423 --> 00:02:07,333
Clear Mind will do its best.
28
00:02:21,023 --> 00:02:22,543
The beryl stone he showed us...
29
00:02:23,213 --> 00:02:25,333
It was the one that the Black Dragon Bandits robbed
30
00:02:25,333 --> 00:02:27,053
from the Yan's Trading Convoy.
31
00:02:28,333 --> 00:02:29,653
It's the only one in the world.
32
00:02:30,703 --> 00:02:32,023
It was supposed to be sent to the palace.
33
00:02:32,143 --> 00:02:35,213
But Cui Shijiu tore it apart.
34
00:02:35,583 --> 00:02:36,893
It's a waste of treasure.
35
00:02:36,893 --> 00:02:38,933
The Zheng family started selling the stolen goods.
36
00:02:40,653 --> 00:02:43,303
Even if they use the stolen goods,
37
00:02:43,453 --> 00:02:44,583
they can't fill Mr. Kang's order.
38
00:02:44,983 --> 00:02:47,213
Zheng Shiyuan will buy beryl stones
39
00:02:47,933 --> 00:02:49,143
from other shops in the guild.
40
00:02:50,423 --> 00:02:51,543
In that case,
41
00:02:51,933 --> 00:02:54,773
the beryl stones you bought at a high price are useless.
42
00:02:58,613 --> 00:03:00,383
We've been pressing it for a long time.
43
00:03:01,143 --> 00:03:02,023
It's time.
44
00:03:07,303 --> 00:03:08,053
Let's do it
45
00:03:10,333 --> 00:03:11,733
in the name of Clear Mind.
46
00:03:12,863 --> 00:03:13,983
What do you want to do?
47
00:03:21,053 --> 00:03:22,773
All you care about is making money.
48
00:03:22,983 --> 00:03:24,453
You're so greedy.
49
00:03:28,023 --> 00:03:30,303
Now that you're making money,
50
00:03:30,303 --> 00:03:32,103
you pay for this.
51
00:03:33,333 --> 00:03:34,733
Sir, is it ready?
52
00:03:34,893 --> 00:03:35,333
Yeah.
53
00:03:35,543 --> 00:03:36,933
Miss Su, here's your wonton.
54
00:03:36,933 --> 00:03:37,733
Thank you.
55
00:03:39,773 --> 00:03:40,453
Have a taste.
56
00:03:43,863 --> 00:03:45,103
He called you Miss Su.
57
00:03:47,173 --> 00:03:49,303
Have you been here a lot?
58
00:03:54,583 --> 00:03:57,263
When I first arrived in Yangzhou, I often came here.
59
00:04:00,453 --> 00:04:02,703
At that time, you...
60
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
I always thought
61
00:04:10,983 --> 00:04:12,303
the living were more important.
62
00:04:15,383 --> 00:04:16,623
Just like the road ahead
63
00:04:18,583 --> 00:04:20,023
is more important than the road you came.
64
00:04:25,213 --> 00:04:28,213
Maybe your eight years on the pearl farm
65
00:04:29,093 --> 00:04:30,503
made you yearn for freedom
66
00:04:31,333 --> 00:04:32,743
and a big world.
67
00:04:34,093 --> 00:04:35,653
It also makes you who you are now.
68
00:04:42,823 --> 00:04:43,823
Maybe.
69
00:04:48,743 --> 00:04:49,413
Is it delicious?
70
00:04:53,263 --> 00:04:53,943
It's okay.
71
00:05:13,653 --> 00:05:14,383
Mr. Kang.
72
00:05:26,653 --> 00:05:27,213
Zijing.
73
00:05:27,623 --> 00:05:28,533
My good friend.
74
00:05:29,503 --> 00:05:30,623
Thank you for this time.
75
00:05:30,943 --> 00:05:32,023
Have a seat. Let's drink.
76
00:05:32,023 --> 00:05:32,503
Have a seat.
77
00:05:36,023 --> 00:05:36,853
Cheers.
78
00:05:40,293 --> 00:05:41,503
About beryl stones,
79
00:05:42,093 --> 00:05:43,743
thank you for your help.
80
00:05:44,143 --> 00:05:44,773
Here's to you.
81
00:05:50,743 --> 00:05:51,773
I'm a businessman.
82
00:05:52,063 --> 00:05:53,293
I won't miss any opportunity
83
00:05:53,653 --> 00:05:54,823
to make money.
84
00:05:55,333 --> 00:05:57,263
There have always been wars in the Western Regions.
85
00:05:57,583 --> 00:05:58,453
I can't get the goods out.
86
00:05:59,023 --> 00:06:01,263
Besides, I do need beryl stones.
87
00:06:02,143 --> 00:06:03,093
Zijing.
88
00:06:03,703 --> 00:06:04,583
Why did you do this?
89
00:06:05,263 --> 00:06:08,703
The price of beryl stones in Yangzhou has risen.
90
00:06:09,333 --> 00:06:10,743
You should have lost a lot of money.
91
00:06:11,143 --> 00:06:12,333
Yes.
92
00:06:13,143 --> 00:06:15,973
But my purpose is different from yours.
93
00:06:21,383 --> 00:06:24,183
Are you against the Zheng family?
94
00:06:27,333 --> 00:06:28,503
Not only that,
95
00:06:29,263 --> 00:06:30,853
but I want to suppress
96
00:06:31,583 --> 00:06:32,973
and destroy the Zheng family.
97
00:06:38,383 --> 00:06:42,703
Is Ms. Su of Clear Mind also involved?
98
00:06:42,703 --> 00:06:45,143
She offered to be a part of it.
99
00:06:45,453 --> 00:06:47,583
This will make the Zheng family more convinced.
100
00:06:48,823 --> 00:06:52,143
You must have something to do with Ms. Su.
101
00:07:00,063 --> 00:07:01,093
The relationship between us
102
00:07:04,383 --> 00:07:05,183
is complicated.
103
00:07:06,143 --> 00:07:09,263
Zijing, I've known you for so many years.
104
00:07:09,533 --> 00:07:10,743
It's the first time I've seen you like this.
105
00:07:12,893 --> 00:07:13,823
Please don't laugh at me.
106
00:07:15,143 --> 00:07:16,943
Forget it. Let's drink.
107
00:07:16,943 --> 00:07:17,383
Cheers.
108
00:07:17,893 --> 00:07:18,823
Let's drink it away.
109
00:07:18,893 --> 00:07:19,293
Okay.
110
00:07:23,943 --> 00:07:25,293
I want to thank you again
111
00:07:25,653 --> 00:07:26,893
for your help.
112
00:07:27,213 --> 00:07:28,533
I'll remember it.
113
00:07:28,653 --> 00:07:29,973
We are friends.
114
00:07:30,503 --> 00:07:32,063
We helped each other
115
00:07:32,263 --> 00:07:33,413
when we did business in the West Regions.
116
00:07:34,023 --> 00:07:36,853
We broke out from the pack.
117
00:07:37,023 --> 00:07:38,623
That's how we got to where we are today.
118
00:07:39,973 --> 00:07:42,533
We helped each other.
119
00:07:42,943 --> 00:07:45,213
When you come back to Kang,
120
00:07:46,213 --> 00:07:50,093
I'll treat you with nice wine and food.
121
00:07:50,293 --> 00:07:50,973
That's a deal.
122
00:07:51,263 --> 00:07:51,773
Cheers.
123
00:07:57,213 --> 00:07:57,703
Let's eat.
124
00:07:57,703 --> 00:07:58,093
Come.
125
00:07:58,743 --> 00:08:01,623
Father, Cui Shijiu closed the deal.
126
00:08:04,023 --> 00:08:06,063
We wanted to stall with Kang Ming
127
00:08:06,063 --> 00:08:06,703
to discuss the price.
128
00:08:07,143 --> 00:08:08,893
Unexpectedly, Su Muzhe suddenly jumped into the deal.
129
00:08:09,143 --> 00:08:11,093
We could only close the deal.
130
00:08:13,093 --> 00:08:14,333
It's Clear Mind again.
131
00:08:14,743 --> 00:08:16,093
She sells shattered glass.
132
00:08:16,293 --> 00:08:18,333
Isn't she self-aware?
133
00:08:21,183 --> 00:08:21,773
Never mind.
134
00:08:23,453 --> 00:08:26,183
We want a long-term collaboration with Kang Ming.
135
00:08:28,093 --> 00:08:28,653
Well.
136
00:08:29,383 --> 00:08:31,773
How's Cui Shijiu doing with the jewelry?
137
00:08:32,223 --> 00:08:33,533
We've broken up all the goods.
138
00:08:33,533 --> 00:08:34,693
We only have three hu of beryl stones.
139
00:08:36,343 --> 00:08:37,983
It can't fill
140
00:08:37,983 --> 00:08:38,983
Kang Ming's order.
141
00:08:39,743 --> 00:08:43,103
Its price is too high in the market.
142
00:08:45,103 --> 00:08:46,103
What do you think we should do?
143
00:08:46,293 --> 00:08:47,983
There are many merchants in the Yangzhou Jewelry Guild.
144
00:08:47,983 --> 00:08:49,933
They must have hoarded beryl stones.
145
00:08:50,343 --> 00:08:53,023
Let's buy it at the original price.
146
00:08:54,863 --> 00:08:56,143
You have made progress.
147
00:08:57,143 --> 00:08:59,103
I'm worried that they're greedy
148
00:08:59,573 --> 00:09:01,983
and won't sell it as they see that it's profitable.
149
00:09:02,343 --> 00:09:05,813
Father, you have to do it yourself.
150
00:09:07,533 --> 00:09:09,863
I should teach them a lesson.
151
00:09:09,863 --> 00:09:11,343
Otherwise,
152
00:09:11,573 --> 00:09:12,533
they will forget
153
00:09:12,533 --> 00:09:14,693
who the Yangzhou Jewelry Guild belongs to.
154
00:09:16,143 --> 00:09:17,773
Arrange for the signing of the contract as soon as possible.
155
00:09:18,053 --> 00:09:20,463
We'll be safe after we sell those goods.
156
00:09:21,103 --> 00:09:21,533
Yes.
157
00:09:22,103 --> 00:09:24,503
After completing the business with Kang Ming,
158
00:09:25,693 --> 00:09:29,053
remember to get rid of Cui Shijiu.
159
00:09:36,413 --> 00:09:38,773
Father,
160
00:09:38,773 --> 00:09:40,653
Shijiu closed this business.
161
00:09:40,893 --> 00:09:43,863
She made a contribution to us.
162
00:09:46,143 --> 00:09:47,933
Since she closed it,
163
00:09:48,693 --> 00:09:50,623
give her a dignified death.
164
00:10:10,743 --> 00:10:11,343
Mother.
165
00:10:23,893 --> 00:10:25,023
Are you feeling better?
166
00:10:31,413 --> 00:10:33,463
I'm here every day
167
00:10:35,053 --> 00:10:36,573
waiting for you to come back.
168
00:10:44,533 --> 00:10:45,103
Mother.
169
00:10:47,053 --> 00:10:49,573
Shijiu didn't mean it.
170
00:10:56,893 --> 00:10:58,023
Do you like her
171
00:10:59,933 --> 00:11:01,463
that much?
172
00:11:12,023 --> 00:11:12,693
Mother.
173
00:11:13,933 --> 00:11:15,263
I never really loved a woman
174
00:11:16,143 --> 00:11:18,623
growing up.
175
00:11:19,343 --> 00:11:20,653
I never asked you for anything
176
00:11:21,143 --> 00:11:23,413
growing up.
177
00:11:23,693 --> 00:11:24,813
I beg you
178
00:11:26,263 --> 00:11:27,173
to allow me
179
00:11:28,143 --> 00:11:30,503
to stay with Cui Shijiu for the rest of my life.
180
00:11:34,263 --> 00:11:34,893
Mother.
181
00:11:37,813 --> 00:11:39,503
This is not my home.
182
00:11:41,573 --> 00:11:43,223
It isn't your home, either.
183
00:11:43,933 --> 00:11:46,103
The fame and fortune of Yangzhou Jewelry Guild
184
00:11:46,103 --> 00:11:47,533
are not what I want.
185
00:11:47,933 --> 00:11:49,223
I want to take you
186
00:11:50,343 --> 00:11:52,383
to live a safe and secure life.
187
00:11:53,103 --> 00:11:54,863
When I finish this,
188
00:11:55,413 --> 00:11:57,223
everything will be different.
189
00:12:01,263 --> 00:12:04,143
Wherever you are,
190
00:12:05,103 --> 00:12:06,533
that's my home.
191
00:12:08,143 --> 00:12:09,023
I will
192
00:12:10,293 --> 00:12:13,573
stay with you every day, okay?
193
00:12:26,023 --> 00:12:26,773
Okay.
194
00:12:28,813 --> 00:12:29,293
Okay.
195
00:12:29,573 --> 00:12:30,293
Mother.
196
00:12:34,383 --> 00:12:35,103
Wait for me.
197
00:12:38,023 --> 00:12:39,383
I'll wait for you.
198
00:12:53,363 --> 00:12:56,483
[beryl stones jewelry drawing]
199
00:13:01,103 --> 00:13:03,693
Your design is also exquisite.
200
00:13:04,413 --> 00:13:06,813
But it's not as good as Ms. Su's.
201
00:13:07,773 --> 00:13:10,173
For that beryl stones stone,
202
00:13:10,743 --> 00:13:12,053
I would like to sign a contract with you.
203
00:13:12,893 --> 00:13:15,053
Mr. Kang, you made the right choice.
204
00:13:15,693 --> 00:13:16,693
Thank you.
205
00:13:16,693 --> 00:13:18,623
I'll pay the deposit in time.
206
00:13:19,383 --> 00:13:20,863
I look forward to your good news.
207
00:13:21,383 --> 00:13:23,983
Mr. Kang, we'll do our best.
208
00:13:25,623 --> 00:13:29,103
Mr. Zheng, what is it
209
00:13:29,103 --> 00:13:30,173
about?
210
00:13:30,893 --> 00:13:32,053
I'll be blunt.
211
00:13:32,143 --> 00:13:33,773
Three years ago,
212
00:13:33,773 --> 00:13:36,623
you spent three million mace on two hu of beryl stones.
213
00:13:36,693 --> 00:13:38,383
I won't let you lose money.
214
00:13:39,023 --> 00:13:40,743
I'll pay you ten percent more.
215
00:13:41,053 --> 00:13:42,533
That is 3.3 million mace.
216
00:13:44,023 --> 00:13:45,053
Here's a contract.
217
00:14:00,573 --> 00:14:01,573
Well...
218
00:14:03,413 --> 00:14:04,743
I've sold out
219
00:14:05,863 --> 00:14:07,223
of those beryl stones.
220
00:14:12,173 --> 00:14:13,053
Mr. Sun.
221
00:14:14,053 --> 00:14:14,623
Mr. Zheng.
222
00:14:14,623 --> 00:14:15,263
What about you?
223
00:14:16,983 --> 00:14:19,143
I didn't have many of them.
224
00:14:22,023 --> 00:14:23,173
And I've sold them out.
225
00:14:23,343 --> 00:14:24,343
Who did you sell them to?
226
00:14:25,463 --> 00:14:27,463
I sold them to someone who paid the higher price.
227
00:14:32,573 --> 00:14:33,383
Mr. Zhou.
228
00:14:34,343 --> 00:14:35,983
Have you also sold yours out?
229
00:14:46,653 --> 00:14:48,223
Looks like
230
00:14:48,223 --> 00:14:51,413
you don't want to stay at the Yangzhou Jewelry Guild.
231
00:14:54,103 --> 00:14:55,693
No, Mr. Zheng.
232
00:14:56,053 --> 00:14:57,693
We didn't think much about it.
233
00:14:58,103 --> 00:15:00,103
The beryl stones had a high price.
234
00:15:00,623 --> 00:15:02,223
Our liquidity was tight.
235
00:15:02,533 --> 00:15:03,263
And we needed money,
236
00:15:03,263 --> 00:15:04,773
so we sold them.
237
00:15:05,263 --> 00:15:06,053
Right, Mr. Huan?
238
00:15:06,053 --> 00:15:06,863
Yes.
239
00:15:07,143 --> 00:15:07,893
Right?
240
00:15:08,623 --> 00:15:09,383
Yes.
241
00:15:09,383 --> 00:15:10,103
All right.
242
00:15:10,573 --> 00:15:11,463
Forget it.
243
00:15:12,263 --> 00:15:13,653
I'd like to propose another toast.
244
00:15:14,103 --> 00:15:14,693
Cheers.
245
00:15:16,463 --> 00:15:17,383
Cheers.
246
00:15:17,773 --> 00:15:19,103
Here's to you, Mr. Zheng.
247
00:15:28,773 --> 00:15:29,813
I didn't expect
248
00:15:29,983 --> 00:15:31,933
you to convince them.
249
00:15:32,263 --> 00:15:33,863
I didn't convince them.
250
00:15:34,533 --> 00:15:37,263
They wanted to earn more money.
251
00:15:37,813 --> 00:15:39,053
We bought them at a high price.
252
00:15:39,053 --> 00:15:40,143
What's there to be happy about?
253
00:15:41,693 --> 00:15:43,173
Forget it.
254
00:15:43,933 --> 00:15:46,533
I want the Zheng family to buy beryl stones from me.
255
00:15:47,143 --> 00:15:48,143
I got what I wanted.
256
00:15:50,023 --> 00:15:51,383
In that case,
257
00:15:52,863 --> 00:15:54,223
are you against me?
258
00:15:54,813 --> 00:15:56,293
I also have a lot of beryl stones.
259
00:16:05,693 --> 00:16:07,023
We'll see.
260
00:16:09,773 --> 00:16:10,293
Okay.
261
00:16:12,933 --> 00:16:13,983
Don't forget
262
00:16:14,503 --> 00:16:16,343
I bought my beryl stones at a low price.
263
00:16:17,343 --> 00:16:18,463
No matter what price you offer,
264
00:16:18,573 --> 00:16:20,293
I can offer 30% less.
265
00:16:21,173 --> 00:16:22,463
What do you use against me?
266
00:16:22,693 --> 00:16:25,413
The Kang royal family likes Tang's styles.
267
00:16:26,743 --> 00:16:29,533
Clear Mind is all about styles and production.
268
00:16:30,573 --> 00:16:31,623
As a result,
269
00:16:31,933 --> 00:16:33,623
it makes up for the price loss.
270
00:16:35,413 --> 00:16:36,173
Will you
271
00:16:38,413 --> 00:16:40,023
offer the Zheng family a low price?
272
00:16:42,143 --> 00:16:42,893
I don't think so.
273
00:16:43,773 --> 00:16:45,053
In that case,
274
00:16:46,173 --> 00:16:47,693
you don't have any advantage.
275
00:16:58,813 --> 00:16:59,653
Good for you.
276
00:17:00,623 --> 00:17:01,533
You're becoming
277
00:17:02,343 --> 00:17:04,133
more and more like a businesswoman.
278
00:17:10,773 --> 00:17:12,503
I don't know
279
00:17:14,373 --> 00:17:16,023
what Mr. Zheng is going to do.
280
00:17:26,183 --> 00:17:27,093
Idiot.
281
00:17:27,983 --> 00:17:29,093
I'm sorry, Father.
282
00:17:29,773 --> 00:17:30,663
I didn't expect
283
00:17:30,663 --> 00:17:32,183
the directors to rebel against us.
284
00:17:32,503 --> 00:17:33,743
Those hateful men.
285
00:17:34,293 --> 00:17:36,463
They are against me behind my back.
286
00:17:36,463 --> 00:17:37,813
How dare they!
287
00:17:37,983 --> 00:17:39,333
After this,
288
00:17:39,853 --> 00:17:41,813
I will send people to deal with them one by one.
289
00:17:44,333 --> 00:17:44,903
Father.
290
00:17:45,743 --> 00:17:47,743
We just signed the contract with Kang Ming.
291
00:17:48,463 --> 00:17:50,023
We haven't gotten all the beryl stones
292
00:17:50,423 --> 00:17:51,813
he wants yet.
293
00:17:51,943 --> 00:17:52,853
I'm afraid...
294
00:17:54,023 --> 00:17:54,773
What?
295
00:17:56,333 --> 00:17:58,183
We can only buy them at a high price.
296
00:18:01,703 --> 00:18:02,533
You two, get out.
297
00:18:02,813 --> 00:18:03,533
Yes, sir.
298
00:18:10,943 --> 00:18:12,613
Wu, you know.
299
00:18:13,463 --> 00:18:15,333
The Zheng family is different now.
300
00:18:15,663 --> 00:18:16,813
The Zheng family
301
00:18:17,263 --> 00:18:19,223
lost a lot of money on the Red Leaf Crown.
302
00:18:19,223 --> 00:18:20,133
We can't come up
303
00:18:20,133 --> 00:18:22,023
with the money.
304
00:18:22,743 --> 00:18:24,423
When you get to my position,
305
00:18:24,703 --> 00:18:26,703
you'll know my difficulties.
306
00:18:33,023 --> 00:18:33,743
Father.
307
00:18:34,423 --> 00:18:35,223
Look.
308
00:18:35,853 --> 00:18:39,573
Can we embezzle
309
00:18:39,773 --> 00:18:41,463
the membership fee?
310
00:18:43,813 --> 00:18:44,703
I'm sorry, Father.
311
00:18:45,263 --> 00:18:46,263
I shouldn't have said that.
312
00:18:50,853 --> 00:18:51,813
I'll think about it.
313
00:18:57,533 --> 00:19:00,133
Master, Clear Mind's Ms. Su wants to see you.
314
00:19:00,503 --> 00:19:01,663
Su Muzhe?
315
00:19:03,983 --> 00:19:05,133
Why did she come to me?
316
00:19:05,263 --> 00:19:06,423
I'll stop her.
317
00:19:06,423 --> 00:19:06,853
No need.
318
00:19:08,983 --> 00:19:09,663
Send her in.
319
00:19:10,263 --> 00:19:10,813
Yes, sir.
320
00:19:26,263 --> 00:19:27,023
Mr. Wu.
321
00:19:34,773 --> 00:19:37,023
Mr. Zheng, long time no see.
322
00:19:37,223 --> 00:19:38,533
What do you want to see me about?
323
00:19:38,903 --> 00:19:40,093
I came to congratulate Jubao House
324
00:19:40,093 --> 00:19:42,983
for signing a contract with Mr. Kang.
325
00:19:43,983 --> 00:19:45,293
I heard
326
00:19:45,853 --> 00:19:48,183
that Jubao House needed some beryl stones.
327
00:19:49,183 --> 00:19:50,743
Clear Mind has some.
328
00:19:50,983 --> 00:19:52,613
I'd like to offer them to you.
329
00:19:52,813 --> 00:19:55,773
Su Muzhe, you're buying beryl stones.
330
00:19:55,773 --> 00:19:57,023
Don't say that.
331
00:19:57,023 --> 00:19:59,293
Mr. Zheng is busy.
332
00:19:59,293 --> 00:20:00,813
I want to help him.
333
00:20:01,463 --> 00:20:03,743
You made it sound harsh.
334
00:20:04,053 --> 00:20:04,813
No need.
335
00:20:05,133 --> 00:20:06,813
Jubao House has channels to get them.
336
00:20:07,293 --> 00:20:10,333
Ms. Su, you bought beryl stones at a high price.
337
00:20:10,743 --> 00:20:14,023
I'm afraid Clear Mind's liquidity is tight.
338
00:20:14,983 --> 00:20:17,503
Worry about yourself.
339
00:20:17,613 --> 00:20:18,263
You're right.
340
00:20:19,423 --> 00:20:21,903
I thought too much.
341
00:20:23,423 --> 00:20:24,373
Mr. Zheng.
342
00:20:25,053 --> 00:20:26,263
I think
343
00:20:27,023 --> 00:20:28,133
only Clear Mind
344
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
can help you.
345
00:20:35,133 --> 00:20:35,773
Excuse me.
346
00:20:37,813 --> 00:20:38,773
Ms. Su, wait.
347
00:20:39,983 --> 00:20:42,423
Let's sit down and talk.
348
00:20:43,023 --> 00:20:43,773
Ms. Su.
349
00:20:45,373 --> 00:20:45,853
Please.
350
00:20:53,023 --> 00:20:54,573
Wu, serve tea.
351
00:20:54,983 --> 00:20:55,853
Father...
352
00:20:56,333 --> 00:20:57,023
Mr. Wu.
353
00:20:57,663 --> 00:20:58,983
Don't make it too hot.
354
00:21:00,133 --> 00:21:01,093
Here, Ms. Su.
355
00:21:04,463 --> 00:21:07,093
The temperature is good. Enjoy it, Ms. Su.
356
00:21:08,853 --> 00:21:09,533
Mr. Wu.
357
00:21:16,773 --> 00:21:18,263
The price of beryl stones has risen
358
00:21:18,263 --> 00:21:21,373
in Yangzhou.
359
00:21:21,813 --> 00:21:23,373
Everyone is expecting it
360
00:21:23,373 --> 00:21:25,533
to go up.
361
00:21:25,983 --> 00:21:27,053
But most of the beryl stones
362
00:21:27,773 --> 00:21:30,133
are concentrated in the hands of a few people.
363
00:21:33,423 --> 00:21:34,743
No, in my hands.
364
00:21:35,223 --> 00:21:35,903
Mr. Kang
365
00:21:36,573 --> 00:21:38,903
bought them from north to south. But he didn't get many of them.
366
00:21:39,503 --> 00:21:40,423
If you want to buy them from Guangzhou,
367
00:21:41,903 --> 00:21:44,423
it will take you more than a month to ship them.
368
00:21:44,983 --> 00:21:47,663
If Jubao House can't deliver them in time,
369
00:21:49,533 --> 00:21:52,183
Clear Mind can complete the deal
370
00:21:52,183 --> 00:21:53,663
for Jubao House.
371
00:21:54,333 --> 00:21:55,703
You just reminded me.
372
00:21:56,053 --> 00:21:57,813
Clear Mind's liquidity
373
00:21:58,053 --> 00:21:59,373
is tight.
374
00:22:00,373 --> 00:22:02,503
But our shop is small.
375
00:22:02,903 --> 00:22:05,743
I can get through it by closing the shop for a month
376
00:22:05,743 --> 00:22:09,093
with those beryl stones in my hands.
377
00:22:09,813 --> 00:22:11,093
I don't need to worry about it.
378
00:22:15,053 --> 00:22:15,813
Ms. Su.
379
00:22:17,223 --> 00:22:18,503
Name your price.
380
00:22:26,053 --> 00:22:27,573
We both open jewelry shops in Yangzhou.
381
00:22:28,423 --> 00:22:30,053
We should help each other.
382
00:22:30,813 --> 00:22:32,503
We shouldn't fight each other.
383
00:22:34,573 --> 00:22:35,773
About the price,
384
00:22:35,853 --> 00:22:37,133
you think about it.
385
00:22:38,573 --> 00:22:39,293
I believe
386
00:22:39,573 --> 00:22:41,503
you will offer me a satisfactory price.
387
00:22:42,093 --> 00:22:44,903
I'll wait for you at Clear Mind.
388
00:22:48,813 --> 00:22:49,943
Excuse me.
389
00:23:10,943 --> 00:23:12,943
Father.
390
00:23:13,663 --> 00:23:15,463
Although Su Muzhe asked for a high price,
391
00:23:16,023 --> 00:23:17,773
we won't lose everything.
392
00:23:17,903 --> 00:23:19,463
It's better than paying Kang Ming a huge indemnity.
393
00:23:24,503 --> 00:23:25,463
What's wrong?
394
00:23:25,773 --> 00:23:26,573
I'm sorry, Father.
395
00:23:27,023 --> 00:23:27,853
It slipped out of my hands.
396
00:23:28,053 --> 00:23:29,053
You startled me.
397
00:23:29,703 --> 00:23:31,613
I thought Mr. Zheng was angry.
398
00:23:32,053 --> 00:23:32,943
As long as it's okay.
399
00:23:33,503 --> 00:23:34,463
As long as you're all right.
400
00:23:51,223 --> 00:23:53,133
Shijiu.
401
00:23:55,223 --> 00:23:55,813
Shijiu.
402
00:23:57,813 --> 00:23:59,223
Why did you come back so late?
403
00:23:59,743 --> 00:24:00,703
What did your father say?
404
00:24:06,943 --> 00:24:07,503
Wu.
405
00:24:09,053 --> 00:24:10,133
What did your father say?
406
00:24:15,703 --> 00:24:16,503
The directors
407
00:24:17,183 --> 00:24:18,943
sold the beryl stones to Clear Mind.
408
00:24:20,053 --> 00:24:21,293
My father was furious.
409
00:24:21,813 --> 00:24:22,943
But the delivery date is approaching.
410
00:24:22,943 --> 00:24:23,663
We have to buy them
411
00:24:24,703 --> 00:24:26,263
from Su Muzhe.
412
00:24:27,023 --> 00:24:28,053
It's Su Muzhe again.
413
00:24:29,423 --> 00:24:32,093
I didn't expect to be set up by her.
414
00:24:32,613 --> 00:24:33,263
It doesn't matter.
415
00:24:34,023 --> 00:24:35,373
I don't care about it.
416
00:24:40,533 --> 00:24:41,813
When I finish this batch of beryl stones,
417
00:24:41,813 --> 00:24:42,943
I don't want to do this anymore.
418
00:24:44,053 --> 00:24:45,663
I want to run the Zhenlang Pavilion well.
419
00:24:46,533 --> 00:24:47,503
I'm afraid you can't.
420
00:24:53,093 --> 00:24:53,703
Why?
421
00:24:54,813 --> 00:24:56,263
It's dangerous for us to do this.
422
00:24:56,373 --> 00:24:57,743
We'll be exposed sooner or later.
423
00:24:58,293 --> 00:24:59,023
I know.
424
00:24:59,943 --> 00:25:00,813
Shijiu.
425
00:25:03,183 --> 00:25:04,263
Leave Yangzhou with me.
426
00:25:05,773 --> 00:25:06,703
Leave Yangzhou?
427
00:25:06,773 --> 00:25:07,983
After we deliver this batch of beryl stones,
428
00:25:09,133 --> 00:25:10,333
let's leave here
429
00:25:13,093 --> 00:25:14,373
with Kang Ming's payment.
430
00:25:15,613 --> 00:25:16,903
Here's the official seal of Jubao House.
431
00:25:22,903 --> 00:25:23,813
Are you crazy?
432
00:25:26,853 --> 00:25:27,743
What happened?
433
00:25:30,333 --> 00:25:31,853
After we complete this deal,
434
00:25:33,853 --> 00:25:35,463
my father will kill you.
435
00:25:36,773 --> 00:25:37,903
You will end up like Lady Huan.
436
00:25:39,053 --> 00:25:40,263
Do you want Zhenlang Pavilion,
437
00:25:40,773 --> 00:25:42,093
or do you want to live?
438
00:25:51,093 --> 00:25:52,613
Garuda is ready.
439
00:25:53,613 --> 00:25:54,293
Shijiu.
440
00:25:58,263 --> 00:25:58,903
Leave with me.
441
00:26:03,573 --> 00:26:05,743
Mr. Wu, there are officers outside.
442
00:26:12,183 --> 00:26:12,573
Hurry.
443
00:26:14,503 --> 00:26:16,533
Hurry. Leave with Lady Shijiu.
444
00:26:16,533 --> 00:26:18,983
Lady Shijiu.
445
00:26:19,423 --> 00:26:21,223
What's wrong with you? Take her away.
446
00:26:21,223 --> 00:26:21,903
Lady Shijiu.
447
00:26:45,573 --> 00:26:46,053
Hurry!
448
00:26:54,533 --> 00:26:55,093
There!
449
00:26:57,023 --> 00:26:57,573
Stop!
450
00:27:01,503 --> 00:27:03,373
Go!
451
00:27:03,703 --> 00:27:05,573
No. He's still there!
452
00:27:06,423 --> 00:27:07,463
Mr. Wu asked me
453
00:27:07,463 --> 00:27:09,703
to protect you no matter what happens.
454
00:27:09,703 --> 00:27:10,333
Let's go!
455
00:27:10,503 --> 00:27:13,093
No! I want to wait for him.
456
00:27:21,533 --> 00:27:23,223
Zheng Zhiheng, you can't escape!
457
00:27:24,463 --> 00:27:24,983
Chase him!
458
00:27:26,613 --> 00:27:27,223
Don't run!
459
00:27:27,943 --> 00:27:28,463
Chase him!
460
00:27:28,813 --> 00:27:29,373
Stop!
461
00:27:31,373 --> 00:27:31,903
Mr. Wu!
462
00:27:32,573 --> 00:27:33,133
Let's go!
463
00:27:33,423 --> 00:27:34,903
Go!
464
00:27:36,853 --> 00:27:37,333
Hurry!
465
00:27:39,573 --> 00:27:40,293
Stop!
466
00:27:44,373 --> 00:27:45,223
Garuda!
467
00:27:51,573 --> 00:27:52,663
Garuda!
468
00:28:04,023 --> 00:28:06,503
Take these stolen goods back to the Grand Governor's Office.
469
00:28:06,853 --> 00:28:08,703
The rest of you, search for them.
470
00:28:08,983 --> 00:28:09,573
Yes, sir.
471
00:29:09,663 --> 00:29:11,053
Sir, no one was in the carriage.
472
00:29:11,053 --> 00:29:12,263
Inspector Zhang ordered us
473
00:29:12,663 --> 00:29:14,183
to close the city gates!
474
00:29:14,903 --> 00:29:17,183
The rest of you, search for them!
475
00:29:17,463 --> 00:29:18,023
- Yes, sir! - Yes, sir!
476
00:29:18,023 --> 00:29:18,773
Come with me!
477
00:29:18,773 --> 00:29:19,373
- Yes, sir! - Yes, sir!
478
00:29:33,723 --> 00:29:38,483
[Clear Mind]
479
00:29:47,983 --> 00:29:49,533
Why are you drinking during the day?
480
00:29:49,663 --> 00:29:50,423
What are you thinking about?
481
00:29:50,773 --> 00:29:52,533
Mr. Zhang went to catch them.
482
00:29:54,263 --> 00:29:55,613
What's the point of living
483
00:29:55,983 --> 00:29:57,263
if I can't drink?
484
00:29:58,223 --> 00:29:59,263
Drink tea then.
485
00:30:05,023 --> 00:30:06,773
I'm thirsty.
486
00:30:08,983 --> 00:30:11,133
Did you catch them?
487
00:30:12,533 --> 00:30:13,703
They must still be in the city.
488
00:30:15,533 --> 00:30:17,333
We have to find him before Zheng Shiyuan does.
489
00:30:17,533 --> 00:30:18,703
What makes you so sure
490
00:30:19,023 --> 00:30:20,293
he will testify against Zheng Shiyuan?
491
00:30:20,533 --> 00:30:21,903
After Zheng Zhixing's death,
492
00:30:22,333 --> 00:30:24,423
Zheng Wu wanted to leave Zheng Shiyuan.
493
00:30:25,423 --> 00:30:26,903
I've sent Kang Ju to search.
494
00:30:27,503 --> 00:30:28,743
But if you need anything,
495
00:30:29,093 --> 00:30:30,533
you can ask Kang Ju.
496
00:30:31,293 --> 00:30:33,573
Okay. I'll ask him if I need him.
497
00:30:33,573 --> 00:30:35,813
Zheng Shiyuan is going
498
00:30:36,853 --> 00:30:38,503
to deliver Kang Ming's order in a few days.
499
00:30:40,743 --> 00:30:42,333
Zheng Shiyuan is like this now.
500
00:30:43,703 --> 00:30:45,053
I'm afraid he can't deliver it.
501
00:30:51,373 --> 00:30:52,703
Are you thinking about that?
502
00:30:55,133 --> 00:30:56,663
Kang Ming is a businessman.
503
00:30:57,263 --> 00:30:58,183
It's better.
504
00:30:58,663 --> 00:31:01,703
Businessmen talk business. I can talk to him about business.
505
00:31:06,263 --> 00:31:07,223
You have sold your beryl stones
506
00:31:07,223 --> 00:31:08,813
to Zheng Shiyuan.
507
00:31:09,223 --> 00:31:10,423
What do you do business with him?
508
00:31:15,903 --> 00:31:16,943
Don't play dumb.
509
00:31:17,663 --> 00:31:18,743
You have beryl stones.
510
00:31:19,503 --> 00:31:20,463
Lend them to me.
511
00:31:22,183 --> 00:31:23,223
I can lend them to you.
512
00:31:24,463 --> 00:31:25,853
But I need to ask you for interest.
513
00:31:26,223 --> 00:31:27,373
Interest is not a problem.
514
00:31:27,533 --> 00:31:28,333
I'll pay for her.
515
00:31:28,703 --> 00:31:30,093
What does it have to do with you?
516
00:31:30,463 --> 00:31:31,573
I'm richer than you.
517
00:31:32,703 --> 00:31:35,533
Mr. Yan, you know my economic strength.
518
00:31:36,023 --> 00:31:36,773
Name the price.
519
00:31:38,563 --> 00:31:39,463
Childish.
520
00:31:41,903 --> 00:31:43,813
Since you are so generous,
521
00:31:44,573 --> 00:31:45,503
I'll charge you
522
00:31:46,663 --> 00:31:47,573
ten times the interest.
523
00:31:47,573 --> 00:31:48,373
Ten times?
524
00:31:52,613 --> 00:31:53,773
I have two gold leaves
525
00:31:53,773 --> 00:31:55,093
in my book.
526
00:31:56,263 --> 00:31:57,743
I think a gold leaf is worth a hundred times the interest.
527
00:32:00,333 --> 00:32:02,053
Thank you for your gold leaf, Mr. Zhang.
528
00:32:02,333 --> 00:32:02,853
You're welcome.
529
00:32:28,053 --> 00:32:28,703
Okay.
530
00:32:42,223 --> 00:32:42,703
Get down.
531
00:32:43,743 --> 00:32:44,503
Get down.
532
00:32:54,903 --> 00:32:56,423
There's somebody out there.
533
00:32:56,773 --> 00:32:57,913
- Garuda was arrested. - Go over there.
534
00:32:57,913 --> 00:32:58,803
- What do we do? - Search.
535
00:32:59,023 --> 00:33:00,293
Why are there so many officers all of a sudden?
536
00:33:07,053 --> 00:33:08,573
What do we do?
537
00:33:08,573 --> 00:33:09,023
Shijiu.
538
00:33:09,023 --> 00:33:09,423
What do we do?
539
00:33:09,423 --> 00:33:10,053
Shijiu.
540
00:33:10,053 --> 00:33:11,853
Listen to me. It's safe here.
541
00:33:13,463 --> 00:33:14,743
Let's take a rest here.
542
00:33:15,533 --> 00:33:16,573
You can go back
543
00:33:17,053 --> 00:33:18,613
in the evening.
544
00:33:22,263 --> 00:33:22,943
Where do I go back?
545
00:33:24,293 --> 00:33:25,293
I can't go back.
546
00:33:26,373 --> 00:33:27,943
When I go out, I'm bound to get caught.
547
00:33:28,533 --> 00:33:29,573
- I can't go back. - No.
548
00:33:29,773 --> 00:33:30,983
You can go back.
549
00:33:31,663 --> 00:33:33,093
After dark,
550
00:33:33,423 --> 00:33:34,423
you go to Zhang Jinran
551
00:33:34,423 --> 00:33:36,613
and blame me for everything.
552
00:33:36,943 --> 00:33:37,703
Tell him
553
00:33:37,703 --> 00:33:39,093
you don't know anything.
554
00:33:39,503 --> 00:33:40,223
You'll be fine.
555
00:33:40,533 --> 00:33:41,533
He'll believe you.
556
00:33:47,183 --> 00:33:48,373
I took the beryl stone down.
557
00:33:48,943 --> 00:33:50,183
I signed the contract.
558
00:33:50,663 --> 00:33:51,903
Even if I can put the blame on you,
559
00:33:52,223 --> 00:33:53,023
will your father
560
00:33:53,703 --> 00:33:55,093
leave me alone?
561
00:33:56,373 --> 00:33:57,813
I have nowhere to go.
562
00:34:16,463 --> 00:34:17,653
There's another way.
563
00:34:19,213 --> 00:34:20,783
We leave Yangzhou.
564
00:34:21,573 --> 00:34:22,533
How?
565
00:34:23,573 --> 00:34:24,053
Right.
566
00:34:25,173 --> 00:34:26,863
City gates can only be closed for up to three days.
567
00:34:27,653 --> 00:34:31,213
If we can get away with it for three days,
568
00:34:31,733 --> 00:34:34,463
we'll pick up my other
569
00:34:34,613 --> 00:34:37,213
and take beryl stones to leave Yangzhou.
570
00:34:38,503 --> 00:34:39,693
Yeah, we still have a chance.
571
00:34:41,463 --> 00:34:42,213
Do you want to give it a try?
572
00:34:45,483 --> 00:34:46,383
[Grand Governor's Office]
573
00:34:46,383 --> 00:34:47,093
Zhang Jinran.
574
00:34:48,343 --> 00:34:50,093
Where is Zhang Jinran? Get out of here.
575
00:34:50,093 --> 00:34:51,253
[Time is precious]
576
00:34:51,253 --> 00:34:52,783
Who asked you to close the city gates?
577
00:34:53,213 --> 00:34:54,823
It's outrageous.
578
00:34:55,213 --> 00:34:56,733
I'll impeach you.
579
00:34:56,733 --> 00:34:57,503
Mr. Wang.
580
00:34:58,463 --> 00:34:59,943
I'm the Inspector of Huainandao.
581
00:34:59,943 --> 00:35:01,613
I have the right to make decisions.
582
00:35:01,613 --> 00:35:02,823
But you can't ignore the people.
583
00:35:03,303 --> 00:35:04,983
How can people do business and live
584
00:35:04,983 --> 00:35:06,023
when you close the city gates?
585
00:35:06,903 --> 00:35:08,693
Why are you going through all this trouble
586
00:35:08,693 --> 00:35:10,943
to catch Zheng Wu?
587
00:35:11,023 --> 00:35:11,903
Mr. Wang.
588
00:35:13,343 --> 00:35:14,653
Zheng Wu harbors and sells stolen goods.
589
00:35:14,653 --> 00:35:16,423
The stolen goods are in his mansion.
590
00:35:17,173 --> 00:35:18,943
I have to arrest him.
591
00:35:20,093 --> 00:35:21,503
Impeach me as you will.
592
00:35:22,573 --> 00:35:24,533
I have work to do. Excuse me.
593
00:35:24,723 --> 00:35:34,683
[Time is precious]
594
00:35:35,343 --> 00:35:39,613
Master, please save Wu.
595
00:35:39,783 --> 00:35:40,693
Master.
596
00:35:42,173 --> 00:35:44,383
The whole city is on lockdown to catch him.
597
00:35:44,503 --> 00:35:45,463
How can I save him?
598
00:35:45,693 --> 00:35:47,023
What can I do to save him?
599
00:35:47,383 --> 00:35:50,943
He's my only son.
600
00:35:51,823 --> 00:35:53,303
What a cheek.
601
00:35:53,303 --> 00:35:54,503
Your son
602
00:35:54,693 --> 00:35:57,823
betrayed me and the Zheng family for a woman.
603
00:35:57,823 --> 00:35:59,693
I wish I could kill him myself.
604
00:35:59,823 --> 00:36:01,253
You can't do that.
605
00:36:01,783 --> 00:36:03,653
He's your son, too.
606
00:36:04,343 --> 00:36:07,213
He's also your only son.
607
00:36:07,213 --> 00:36:08,093
Stop crying!
608
00:36:08,093 --> 00:36:08,983
Master.
609
00:36:09,823 --> 00:36:10,303
What is it?
610
00:36:11,943 --> 00:36:13,303
Master, here's a letter for you.
611
00:36:16,173 --> 00:36:16,783
Is it Wu?
612
00:36:16,783 --> 00:36:17,503
Get out of here.
613
00:36:22,603 --> 00:36:25,363
[I'm coming to you. Don't act rashly]
614
00:36:27,423 --> 00:36:29,303
Master, there's one more thing.
615
00:36:30,173 --> 00:36:32,213
Su Muzhe is here.
616
00:36:33,503 --> 00:36:34,733
Su Muzhe?
617
00:36:34,903 --> 00:36:35,463
Yes.
618
00:36:40,173 --> 00:36:41,463
Master.
619
00:36:46,783 --> 00:36:48,093
Wu.
620
00:36:49,983 --> 00:36:52,693
My dear son.
621
00:36:52,943 --> 00:36:55,053
Master, slow down.
622
00:37:03,533 --> 00:37:04,093
Get out.
623
00:37:04,423 --> 00:37:04,983
Yes, sir.
624
00:37:06,533 --> 00:37:07,303
Su Muzhe.
625
00:37:08,383 --> 00:37:09,173
What are you doing here?
626
00:37:14,653 --> 00:37:17,343
Drop the act. What do you want to say?
627
00:37:20,903 --> 00:37:21,903
I heard
628
00:37:23,213 --> 00:37:25,383
Jubao House can't deliver the beryl stones
629
00:37:25,383 --> 00:37:27,653
Mr. Kang ordered.
630
00:37:28,383 --> 00:37:29,343
I'm here to help you.
631
00:37:30,503 --> 00:37:31,573
Do you want me
632
00:37:31,983 --> 00:37:33,133
to thank you?
633
00:37:33,133 --> 00:37:34,133
No need.
634
00:37:34,533 --> 00:37:35,573
However,
635
00:37:36,573 --> 00:37:39,253
it took me a lot of effort
636
00:37:40,693 --> 00:37:42,463
to deliver them.
637
00:37:46,693 --> 00:37:48,133
Ms. Su, what are you doing?
638
00:37:51,573 --> 00:37:53,573
Jubao House can't deliver the beryl stones.
639
00:37:53,573 --> 00:37:54,983
I want to deliver them for him.
640
00:37:56,213 --> 00:38:00,533
Mr. Kang, please transfer the contract to me.
641
00:38:01,983 --> 00:38:03,943
The Zheng family can't deliver the beryl stones.
642
00:38:06,133 --> 00:38:08,093
It's a hot potato.
643
00:38:08,173 --> 00:38:09,383
If you push them hard,
644
00:38:09,863 --> 00:38:10,693
I'm afraid...
645
00:38:10,783 --> 00:38:14,053
I'll consume them.
646
00:38:14,733 --> 00:38:16,343
As your friend, I have to remind you
647
00:38:16,983 --> 00:38:17,903
that it's dangerous.
648
00:38:18,863 --> 00:38:20,173
But as a businessman,
649
00:38:20,823 --> 00:38:23,983
it's hard for me to refuse your request.
650
00:38:33,303 --> 00:38:35,573
Jubao House couldn't deliver the beryl stones.
651
00:38:36,903 --> 00:38:38,533
Clear Mind delivered them for you.
652
00:38:40,253 --> 00:38:41,343
In other words,
653
00:38:41,733 --> 00:38:42,943
from this day forward,
654
00:38:42,943 --> 00:38:44,423
I am your creditor.
655
00:38:47,683 --> 00:38:48,903
[Clear Mind has delivered the beryl stones to Kang Ming]
656
00:38:48,903 --> 00:38:49,903
[The beryl stones Jubao House failed to deliver]
657
00:38:49,903 --> 00:38:50,803
[will be recovered by Su Muzhe of Clear Mind]
658
00:38:53,573 --> 00:38:54,943
Mr. Zheng, you're so rude.
659
00:38:54,943 --> 00:38:56,133
You tore up the contract.
660
00:38:56,533 --> 00:38:57,423
I'm telling you.
661
00:38:57,423 --> 00:38:58,823
The government has a copy of the contract.
662
00:38:58,823 --> 00:38:59,983
It's useless for you to tear it off!
663
00:39:00,253 --> 00:39:01,423
Mr. Zheng,
664
00:39:01,533 --> 00:39:03,133
you didn't pay us back, and you tore off the contract.
665
00:39:03,423 --> 00:39:05,693
No one in Yangzhou will cooperate with you anymore.
666
00:39:05,943 --> 00:39:06,653
Su Muzhe.
667
00:39:07,133 --> 00:39:08,343
I don't care if my creditor is you or Kang Ming.
668
00:39:08,343 --> 00:39:09,573
I signed the contract.
669
00:39:09,693 --> 00:39:10,783
I'll deliver the goods.
670
00:39:10,783 --> 00:39:12,693
Tomorrow is delivery day.
671
00:39:15,253 --> 00:39:16,693
If you can't deliver the goods tomorrow,
672
00:39:16,693 --> 00:39:17,783
you'll have to pay three times the compensation.
673
00:39:18,303 --> 00:39:19,503
Three times.
674
00:39:19,983 --> 00:39:20,653
Three times...
675
00:39:21,173 --> 00:39:22,303
I can accept it.
676
00:39:24,733 --> 00:39:25,343
Ms. Su.
677
00:39:27,863 --> 00:39:28,733
Ms. Su.
678
00:39:32,053 --> 00:39:33,023
What do you want?
679
00:39:33,383 --> 00:39:34,733
It's not what I want.
680
00:39:36,463 --> 00:39:38,613
It's what you owe me
681
00:39:38,613 --> 00:39:39,903
for what you've done all these years.
682
00:39:42,503 --> 00:39:44,783
Jubao House has give shops in Yangzhou.
683
00:39:45,863 --> 00:39:47,173
I'll ask you
684
00:39:48,943 --> 00:39:49,983
for three shops.
685
00:39:51,503 --> 00:39:52,423
It's not too much.
686
00:39:53,253 --> 00:39:54,423
Su Muzhe, you...
687
00:39:54,423 --> 00:39:55,053
Excuse me.
688
00:40:00,653 --> 00:40:03,253
Ms. Su!
689
00:40:08,383 --> 00:40:09,343
Have you seen this person?
690
00:40:09,653 --> 00:40:10,133
[Wanted]
Have you seen this person?
691
00:40:10,133 --> 00:40:10,693
No.
692
00:40:10,693 --> 00:40:11,173
Have you seen this person?
693
00:40:13,213 --> 00:40:13,613
Have you seen this person?
694
00:40:13,613 --> 00:40:14,343
[Wanted]
Have you seen this person?
695
00:40:14,533 --> 00:40:15,053
No.
696
00:40:15,283 --> 00:40:16,823
- Have you seen this person? - Have you seen this person?
697
00:40:16,823 --> 00:40:17,903
- Have you seen this person? - No.
698
00:40:17,903 --> 00:40:18,573
[Wanted]
699
00:40:18,573 --> 00:40:19,693
I haven't seen him, sir.
700
00:40:20,253 --> 00:40:20,903
Have you seen this person?
701
00:40:21,213 --> 00:40:21,943
No.
702
00:40:21,943 --> 00:40:22,823
Have you seen this person?
703
00:40:22,823 --> 00:40:23,953
No.
704
00:40:29,423 --> 00:40:30,213
Open the door!
705
00:40:30,423 --> 00:40:30,863
Open the door!
706
00:40:30,863 --> 00:40:31,903
Who is it?
707
00:40:31,903 --> 00:40:32,343
Open the door!
708
00:40:32,583 --> 00:40:33,053
Search!
709
00:40:33,053 --> 00:40:33,503
Out of the way!
710
00:40:34,463 --> 00:40:35,133
Open the door. Hurry!
711
00:40:35,163 --> 00:40:36,323
- Open the door! - Open the door!
712
00:40:36,593 --> 00:40:37,463
- Hurry! - Search!
713
00:40:37,463 --> 00:40:38,093
Search!
714
00:40:38,253 --> 00:40:38,693
Open the door!
715
00:40:40,093 --> 00:40:40,613
Out of the way!
716
00:40:41,383 --> 00:40:41,823
Search!
717
00:40:44,783 --> 00:40:45,213
Go!
718
00:41:05,093 --> 00:41:06,783
Shijiu, there's someone outside.
719
00:41:07,343 --> 00:41:07,783
You guys.
720
00:41:08,133 --> 00:41:08,573
This way!
721
00:41:08,693 --> 00:41:09,053
Yes, sir.
722
00:41:10,053 --> 00:41:10,503
You guys.
723
00:41:10,783 --> 00:41:11,213
Go over there!
724
00:41:11,653 --> 00:41:12,093
Yes, sir.
725
00:41:22,023 --> 00:41:24,453
Wu, open the door.
726
00:41:24,863 --> 00:41:25,303
What?
727
00:41:26,623 --> 00:41:27,063
Okay.
728
00:41:30,813 --> 00:41:31,493
Keep searching!
729
00:41:31,623 --> 00:41:32,063
Yes, sir.
730
00:41:50,463 --> 00:41:51,373
Search carefully!
731
00:41:54,933 --> 00:41:55,543
Search carefully!
732
00:42:07,253 --> 00:42:07,793
Go.
733
00:42:13,903 --> 00:42:14,543
Let's go.
734
00:42:14,743 --> 00:42:16,103
They are not here. Go there!
735
00:42:33,863 --> 00:42:35,133
Officers have just searched here.
736
00:42:35,943 --> 00:42:38,213
We're safe here for the time being.
737
00:42:42,023 --> 00:42:43,213
When we get out of Yangzhou,
738
00:42:44,133 --> 00:42:45,613
everything will be fine.
739
00:42:51,463 --> 00:42:54,053
What are you smiling?
740
00:42:55,023 --> 00:42:56,383
When it comes to having fun,
741
00:42:56,783 --> 00:42:58,943
you are the best in Yangzhou.
742
00:43:00,303 --> 00:43:01,903
Why are you lying here with me now?
743
00:43:03,253 --> 00:43:05,133
That's because I like...
744
00:43:07,653 --> 00:43:09,733
That's because I like to meddle.
745
00:43:12,653 --> 00:43:15,053
Okay. Stay out of this.
746
00:43:15,053 --> 00:43:16,253
Next time the officers come,
747
00:43:16,733 --> 00:43:17,903
you hand me over.
748
00:43:18,023 --> 00:43:19,693
So you can still be Zheng Wu.
749
00:43:21,303 --> 00:43:24,023
Okay. Next time the officers come,
750
00:43:24,383 --> 00:43:25,653
you open the door for them.
751
00:43:33,903 --> 00:43:34,653
They are not here.
752
00:43:35,093 --> 00:43:35,903
Search carefully.
753
00:43:36,093 --> 00:43:36,533
Yes, sir.
754
00:44:18,923 --> 00:44:25,043
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
755
00:44:25,083 --> 00:44:30,363
♪Longing for distant shores♪
756
00:44:30,683 --> 00:44:34,243
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
757
00:44:34,243 --> 00:44:37,083
♪Better to roam alone♪
758
00:44:37,083 --> 00:44:41,803
♪Many depart, none return♪
759
00:44:43,403 --> 00:44:49,603
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
760
00:44:50,403 --> 00:44:55,283
♪Your face glows like lanterns in the night♪
761
00:44:55,723 --> 00:44:58,803
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
762
00:44:59,523 --> 00:45:02,043
♪How can we endure the binds of longing?♪
763
00:45:02,563 --> 00:45:08,803
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
764
00:45:11,483 --> 00:45:14,443
♪May this world hold♪
765
00:45:14,483 --> 00:45:17,603
♪Both sorrow and warmth♪
766
00:45:18,163 --> 00:45:23,523
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
767
00:45:24,483 --> 00:45:27,323
♪A debt across time awaits♪
768
00:45:27,723 --> 00:45:30,443
♪A simple tale unfolds♪
769
00:45:30,603 --> 00:45:35,843
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
770
00:45:36,523 --> 00:45:39,203
♪May this fate intertwine♪
771
00:45:39,203 --> 00:45:42,763
♪Half in regret, half in longing♪
772
00:45:43,443 --> 00:45:48,603
♪Radiant memories tint your gaze♪
773
00:45:49,563 --> 00:45:52,043
♪The world's bitterness♪
774
00:45:52,483 --> 00:45:55,283
♪Still accompanies my dreams♪
775
00:45:55,803 --> 00:46:01,123
♪Drifting afar on the shore of your life♪
776
00:46:01,363 --> 00:46:05,203
♪Quietly watching over you♪
777
00:46:05,203 --> 00:46:10,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
778
00:46:05,203 --> 00:46:15,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.