All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 33] 14 00:01:53,093 --> 00:01:53,893 Mr. Qin, 15 00:01:55,613 --> 00:01:56,583 how's it going? 16 00:02:00,663 --> 00:02:01,033 Come over. 17 00:02:04,143 --> 00:02:05,223 In glassmaking, 18 00:02:05,613 --> 00:02:07,063 cooling is the most crucial part. 19 00:02:07,663 --> 00:02:08,933 Its shape, its form... 20 00:02:09,383 --> 00:02:10,583 all determined in that instant of cooling. 21 00:02:11,383 --> 00:02:11,983 Don't rush it. 22 00:02:17,773 --> 00:02:19,543 Is making glass this difficult? 23 00:02:21,543 --> 00:02:22,303 I only know about jewelry, 24 00:02:22,303 --> 00:02:23,333 not glass. 25 00:02:25,613 --> 00:02:26,823 Let's hope it works. 26 00:02:28,983 --> 00:02:29,733 My hands are rusty. 27 00:02:31,053 --> 00:02:32,333 I haven't done this in years. 28 00:02:32,983 --> 00:02:34,173 I've done my best. 29 00:02:55,263 --> 00:02:56,383 No worries, Mr. Qin. 30 00:02:57,053 --> 00:02:59,023 There will always be a next time. 31 00:02:59,493 --> 00:03:00,103 No big deal. 32 00:03:04,733 --> 00:03:05,543 If it fails once, 33 00:03:06,613 --> 00:03:07,653 we'll try again. 34 00:03:08,493 --> 00:03:09,773 Yes, Ms. Su is right. 35 00:03:13,303 --> 00:03:15,053 Yingtao, Shiqi, 36 00:03:15,423 --> 00:03:17,773 check if there's anything that needs fixing. 37 00:03:18,423 --> 00:03:19,173 Ms. Su, 38 00:03:19,493 --> 00:03:21,733 could there be something wrong with the kiln? 39 00:03:23,213 --> 00:03:25,103 Maybe the heat's off? 40 00:03:26,653 --> 00:03:28,543 Mr. Qin is the expert on this. 41 00:03:28,613 --> 00:03:29,733 We don't know much either. 42 00:03:30,213 --> 00:03:32,933 Maybe it's just been too long for my father. 43 00:03:36,543 --> 00:03:38,053 Let's try again. 44 00:03:38,053 --> 00:03:38,903 What should we do? 45 00:03:39,543 --> 00:03:40,653 I mean, 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,733 my hands may be rusty, 47 00:03:44,543 --> 00:03:45,823 but the skills are still there. 48 00:03:48,823 --> 00:03:49,453 Look! 49 00:03:50,543 --> 00:03:51,543 It worked! 50 00:03:52,143 --> 00:03:53,383 - It worked! - It worked! 51 00:03:53,383 --> 00:03:53,983 Let me see! 52 00:03:56,543 --> 00:03:58,213 Mr. Qin, you kept us in suspense! 53 00:03:58,453 --> 00:03:59,543 I thought it was all for nothing. 54 00:03:59,773 --> 00:04:00,893 Ms. Su, look! 55 00:04:11,263 --> 00:04:11,893 It worked. 56 00:04:13,823 --> 00:04:16,293 This is just as good as the glass I saw in the West. 57 00:04:18,333 --> 00:04:20,653 Mr. Qin, you haven't lost your touch! 58 00:04:22,023 --> 00:04:24,773 Thanks to Miss Su's support. 59 00:04:25,093 --> 00:04:28,183 In all of Yangzhou, no other shop 60 00:04:28,583 --> 00:04:31,093 dares to invest like Clear Mind does 61 00:04:32,413 --> 00:04:34,503 to make its own glass. 62 00:04:35,213 --> 00:04:37,943 Miss Su, thank you. 63 00:04:38,853 --> 00:04:42,773 You've shown me I still have a purpose. 64 00:04:43,213 --> 00:04:45,743 Ms. Su, congratulations, 65 00:04:46,743 --> 00:04:47,623 your wish has come true. 66 00:04:48,773 --> 00:04:49,703 It came true. 67 00:04:55,703 --> 00:04:57,093 Thank you, Mr. Qin. 68 00:04:58,823 --> 00:04:59,893 Everyone at Clear Mind, 69 00:05:01,743 --> 00:05:02,583 our wish has come true. 70 00:05:04,213 --> 00:05:05,263 From today onward, 71 00:05:08,503 --> 00:05:10,383 Clear Mind has its own glass. 72 00:05:10,773 --> 00:05:11,503 Yes, indeed! 73 00:05:14,623 --> 00:05:16,063 On a joyous day like this, 74 00:05:16,063 --> 00:05:17,703 why the teary eyes? 75 00:05:17,893 --> 00:05:19,023 We should celebrate 76 00:05:19,023 --> 00:05:20,383 and have a proper meal! 77 00:05:20,383 --> 00:05:21,533 Ms. Su, you're treating us, right? 78 00:05:21,853 --> 00:05:23,943 Yes, Ms. Su. I want a feast! 79 00:05:24,263 --> 00:05:25,893 - Let's go! - Whatever you want today. 80 00:05:26,063 --> 00:05:27,263 - Alright, on the Ms. Su's tab! - Mr. Qin, 81 00:05:27,273 --> 00:05:28,063 take a rest. 82 00:05:28,063 --> 00:05:28,583 Let's go! 83 00:05:29,413 --> 00:05:30,263 Let's go, Yunxiu! 84 00:05:30,583 --> 00:05:31,453 Be careful. 85 00:05:31,973 --> 00:05:33,183 - Let's go. - Thank you, Mr. Qin. 86 00:05:33,183 --> 00:05:34,383 Let's go. 87 00:05:34,503 --> 00:05:35,023 Watch your step. 88 00:05:36,143 --> 00:05:37,973 Ms. Su, hurry up! 89 00:05:38,383 --> 00:05:38,853 Take it slow. 90 00:05:48,093 --> 00:05:50,093 In the future, if you experience 91 00:05:50,093 --> 00:05:52,653 temporary blindness or numbness, 92 00:05:53,383 --> 00:05:54,943 it means the illness is progressing. 93 00:05:55,503 --> 00:05:58,333 Eventually, it will lead to permanent blindness, 94 00:06:00,183 --> 00:06:01,213 then death. 95 00:06:08,023 --> 00:06:08,703 Master Yan. 96 00:06:10,533 --> 00:06:11,213 Are you okay? 97 00:06:12,583 --> 00:06:13,183 I'm fine. 98 00:06:13,743 --> 00:06:14,213 Let's go. 99 00:06:14,623 --> 00:06:15,063 Let's go. 100 00:06:40,703 --> 00:06:43,383 A dignified inspector like you coming to Clear Mind, 101 00:06:43,653 --> 00:06:45,213 it can't just be to watch a kiln opening, right? 102 00:06:45,453 --> 00:06:46,943 I came because I have something to ask you. 103 00:06:48,853 --> 00:06:50,583 Someone's here to take Xu Nanying away. 104 00:06:51,063 --> 00:06:52,263 Mr. Wang from the Court of Judicial Review. 105 00:07:00,183 --> 00:07:01,213 You knew about this, right? 106 00:07:01,823 --> 00:07:03,623 Mr. Wang is just a pawn. 107 00:07:03,943 --> 00:07:05,143 He wants to take Xu Nanying, 108 00:07:05,743 --> 00:07:06,653 but we'll make sure he can't. 109 00:07:06,653 --> 00:07:07,293 Simple as that. 110 00:07:07,773 --> 00:07:08,533 Yan Zijing, 111 00:07:09,023 --> 00:07:10,263 I knew it was you who poisoned him. 112 00:07:11,333 --> 00:07:12,213 A minor thing. 113 00:07:12,503 --> 00:07:13,143 No need to thank me. 114 00:07:14,063 --> 00:07:15,413 You actually expect me to thank you? 115 00:07:15,973 --> 00:07:17,263 What you did was illegal. 116 00:07:18,973 --> 00:07:20,263 Once Mr. Wang leaves, 117 00:07:20,263 --> 00:07:21,293 another Mr. Li will come, 118 00:07:21,583 --> 00:07:22,893 then an Mr. Zhang after that, 119 00:07:22,893 --> 00:07:23,853 then another Mr. Li. 120 00:07:24,653 --> 00:07:25,293 Eventually, someone will come 121 00:07:25,293 --> 00:07:26,453 who won't let you keep your head up. 122 00:07:26,653 --> 00:07:27,453 What will you do then? 123 00:07:27,623 --> 00:07:28,773 But you can't just poison people. 124 00:07:29,023 --> 00:07:30,533 Can't you stop being so rigid? 125 00:07:33,653 --> 00:07:34,383 Yan Zijing, 126 00:07:34,853 --> 00:07:36,063 you keep breaking the law, 127 00:07:36,063 --> 00:07:37,063 again and again. 128 00:07:37,333 --> 00:07:38,023 Have you ever thought 129 00:07:38,023 --> 00:07:39,183 about what would happen 130 00:07:39,183 --> 00:07:39,943 if you're exposed one day? 131 00:07:39,943 --> 00:07:41,213 You're so by-the-book, 132 00:07:41,383 --> 00:07:43,183 but if criminals go free because of it, 133 00:07:43,333 --> 00:07:43,943 what then? 134 00:07:46,973 --> 00:07:47,703 Anyway, 135 00:07:48,333 --> 00:07:49,333 at least for Duanwu's sake, 136 00:07:49,773 --> 00:07:50,823 rein in your tactics. 137 00:07:56,213 --> 00:07:56,853 Are you listening? 138 00:07:56,853 --> 00:07:57,623 Got it. 139 00:08:05,743 --> 00:08:08,143 The Black Dragon Bandits killed Shrimp, Cao Da. 140 00:08:09,503 --> 00:08:10,413 Did you tell her about it? 141 00:08:11,023 --> 00:08:11,853 I've told her everything. 142 00:08:13,143 --> 00:08:14,583 But with Duanwu's nature, 143 00:08:14,973 --> 00:08:15,943 she'll definitely seek revenge. 144 00:08:17,533 --> 00:08:18,533 You'll protect her, right? 145 00:08:18,823 --> 00:08:19,773 Of course, I will. 146 00:08:22,853 --> 00:08:23,853 As a friend, of course. 147 00:08:25,893 --> 00:08:26,943 You don't sound sincere. 148 00:08:27,383 --> 00:08:28,743 I never got the chance before, 149 00:08:29,853 --> 00:08:32,383 and maybe I won't in the future. 150 00:08:34,143 --> 00:08:35,053 But as for you, 151 00:08:35,863 --> 00:08:37,343 the misunderstanding is cleared up now. 152 00:08:38,053 --> 00:08:39,623 So why are you still hesitating here? 153 00:08:46,503 --> 00:08:47,143 It's too late. 154 00:08:47,343 --> 00:08:48,463 Listen, Yan Zijing, 155 00:08:48,773 --> 00:08:49,893 as long as you're alive, 156 00:08:50,173 --> 00:08:52,023 there's still a chance. 157 00:08:52,533 --> 00:08:53,893 What's all this "too late" nonsense? 158 00:08:57,263 --> 00:08:58,223 Aren't you alive, too? 159 00:08:58,503 --> 00:08:59,383 Isn't it too late for you, too? 160 00:09:01,813 --> 00:09:03,533 I just can't talk sense with you. 161 00:09:05,293 --> 00:09:06,263 Less talk, more work. 162 00:09:06,263 --> 00:09:07,463 Look, the water's boiling. Add some now. 163 00:09:17,623 --> 00:09:19,773 Here I am, an inspector, cooking at your place. 164 00:09:20,623 --> 00:09:22,503 If you're happy with it, so be it. 165 00:09:29,983 --> 00:09:32,773 Recently, fewer traders from the West are bringing beryl. 166 00:09:32,773 --> 00:09:34,223 Beryl stones are getting scarce. 167 00:09:34,533 --> 00:09:35,653 Prices are slightly up. 168 00:09:36,383 --> 00:09:37,223 Speed up, 169 00:09:38,343 --> 00:09:39,463 and ride this price wave 170 00:09:39,863 --> 00:09:41,293 to finish and sell the beryl stones. 171 00:09:42,103 --> 00:09:43,343 That way, we're on the safe side. 172 00:09:48,103 --> 00:09:50,143 But we can't just rely on selling beryl stones. 173 00:09:50,263 --> 00:09:52,263 Zhenlang Pavilion is practically empty now. 174 00:09:52,293 --> 00:09:54,173 We're down to selling worthless items to make up the numbers, 175 00:09:54,173 --> 00:09:55,573 like flower hairpins and rouge. 176 00:09:56,143 --> 00:09:57,813 It's not a sustainable plan. 177 00:09:57,813 --> 00:09:58,503 Don't worry. 178 00:09:59,343 --> 00:10:00,933 Once everything is ready on your end, 179 00:10:01,463 --> 00:10:03,813 I'll go home and swallow my pride to ask my dad. 180 00:10:04,533 --> 00:10:05,413 To keep things under wraps, 181 00:10:06,223 --> 00:10:08,053 he'll definitely hand over some other jewelry 182 00:10:08,053 --> 00:10:08,773 for Zhenlang Pavilion. 183 00:10:09,623 --> 00:10:10,223 Mr. Wu. 184 00:10:10,623 --> 00:10:11,023 Come in. 185 00:10:13,653 --> 00:10:14,293 Mr. Wu, 186 00:10:14,863 --> 00:10:17,383 Kang Ming, the wealthy merchant from Kang, arrives in Yangzhou tomorrow 187 00:10:17,533 --> 00:10:19,533 to procure jewelry for the royal family. 188 00:10:21,053 --> 00:10:21,893 Is this reliable information? 189 00:10:21,893 --> 00:10:22,463 Yes, absolutely. 190 00:10:22,653 --> 00:10:24,143 The other guild directors have heard the news. 191 00:10:28,983 --> 00:10:31,053 You want to sell this batch to the State of Kang? 192 00:10:32,813 --> 00:10:34,533 Isn't this a perfect opportunity? 193 00:10:36,773 --> 00:10:38,173 But all we have is beryl stones. 194 00:10:38,293 --> 00:10:39,653 They come from the Western Regions, 195 00:10:39,653 --> 00:10:40,863 so why would the State of Kang buy them? 196 00:10:41,173 --> 00:10:43,293 We could bundle them with other jewelry as accessories. 197 00:10:43,893 --> 00:10:45,263 We can't miss this chance. 198 00:10:46,983 --> 00:10:49,623 Tomorrow, you'll come with me. 199 00:10:59,573 --> 00:11:00,223 Yunxiu, 200 00:11:01,343 --> 00:11:02,383 what are you holding? 201 00:11:02,383 --> 00:11:03,173 A new piece? 202 00:11:03,573 --> 00:11:04,053 Yes. 203 00:11:05,143 --> 00:11:06,053 Let me see it. 204 00:11:08,103 --> 00:11:10,463 Yunxiu, let me have a look! 205 00:11:11,413 --> 00:11:12,813 This is a glass sample. 206 00:11:13,413 --> 00:11:15,143 Duanwu is taking it for business negotiations tomorrow. 207 00:11:15,533 --> 00:11:17,863 Yunxiu, just one quick look! 208 00:11:18,223 --> 00:11:19,503 Or at least tell me about it. 209 00:11:19,503 --> 00:11:20,413 I swear I won't touch it. 210 00:11:20,623 --> 00:11:21,383 You absolutely won't? 211 00:11:29,023 --> 00:11:32,293 Look, Duanwu modified these designs over and over, 212 00:11:32,533 --> 00:11:33,743 and these colors... 213 00:11:34,293 --> 00:11:35,413 Aren't they unique? 214 00:11:36,173 --> 00:11:37,863 Mr. Qin and I worked for days and nights 215 00:11:37,863 --> 00:11:38,463 to perfect it. 216 00:11:38,893 --> 00:11:39,933 There's a whole pile of flawed glass 217 00:11:39,933 --> 00:11:41,813 stacked up in the workshop. 218 00:11:42,413 --> 00:11:44,103 This glass is so rare, 219 00:11:44,623 --> 00:11:45,533 so beautiful. 220 00:11:46,053 --> 00:11:47,743 If those ladies see it, 221 00:11:47,743 --> 00:11:48,743 they'll definitely rush to buy it. 222 00:11:49,053 --> 00:11:50,053 They're sure to love it. 223 00:11:51,653 --> 00:11:52,623 I love it too. 224 00:11:55,413 --> 00:11:56,343 There's only this one set, 225 00:11:56,343 --> 00:11:57,573 so if it breaks, that's it. 226 00:11:58,263 --> 00:12:00,813 Yunxiu, I won't break it. 227 00:12:00,813 --> 00:12:02,463 You just promised you wouldn't touch it. 228 00:12:02,463 --> 00:12:03,773 Acting cute won't work now. 229 00:12:05,343 --> 00:12:07,413 But there's a new set of jewelry in the workshop, 230 00:12:07,413 --> 00:12:08,413 and no one's tried it on yet. 231 00:12:08,863 --> 00:12:11,173 How about giving that one a try? 232 00:12:13,983 --> 00:12:14,573 Let's go, then. 233 00:12:14,573 --> 00:12:15,023 Let's go! 234 00:12:15,623 --> 00:12:16,463 Not angry anymore? 235 00:12:16,463 --> 00:12:17,463 Not even a little. 236 00:12:19,653 --> 00:12:20,933 It's really beautiful, Yunxiu. 237 00:12:21,103 --> 00:12:22,573 How did you make it? 238 00:12:24,223 --> 00:12:24,983 Please, 239 00:12:24,983 --> 00:12:26,143 just let us in. 240 00:12:26,293 --> 00:12:27,413 Just one look at Mr. Kang. 241 00:12:27,743 --> 00:12:29,813 Everyone should get a fair chance! 242 00:12:29,813 --> 00:12:30,383 Exactly! 243 00:12:30,773 --> 00:12:32,463 Mr. Kang rarely comes all the way from the West. 244 00:12:32,573 --> 00:12:34,143 Just let us in to see him. 245 00:12:34,533 --> 00:12:35,913 Just let us in! 246 00:12:35,983 --> 00:12:37,293 How many times do I have to tell you? 247 00:12:37,603 --> 00:12:39,533 [Yangzhou Jewelry Guild] Only guild directors are allowed inside. 248 00:12:39,533 --> 00:12:40,653 Who do you think you are? 249 00:12:40,813 --> 00:12:42,983 Mr. Kang is here in Yangzhou to buy jewelry, 250 00:12:42,983 --> 00:12:44,413 and everyone has a chance to compete. 251 00:12:44,413 --> 00:12:45,573 Why can't we go in? 252 00:12:45,863 --> 00:12:47,343 Yeah! 253 00:12:47,343 --> 00:12:48,573 Why can't we go in? 254 00:12:49,813 --> 00:12:50,503 Move aside! 255 00:12:50,893 --> 00:12:51,383 Step aside! 256 00:12:54,053 --> 00:12:55,023 Mr. Wu, please. 257 00:13:10,533 --> 00:13:13,053 Mr. Kang is a prominent merchant from the West, 258 00:13:13,343 --> 00:13:15,383 treated with high regard in the State of Kang. 259 00:13:15,623 --> 00:13:18,653 Ordinary merchants wouldn't even catch his eye. 260 00:13:19,263 --> 00:13:21,533 If anyone brings in 261 00:13:21,533 --> 00:13:23,413 poor-quality jewelry, 262 00:13:23,693 --> 00:13:26,223 it would disgrace the Yangzhou Jewelry Guild. 263 00:13:26,813 --> 00:13:27,463 Keep an eye on them. 264 00:13:28,223 --> 00:13:31,413 Don't let riffraff disturb Mr. Kang. 265 00:13:31,863 --> 00:13:32,653 Yes, Mr. Wu. 266 00:13:38,173 --> 00:13:39,863 Ms. Su, what should we do? 267 00:13:42,293 --> 00:13:43,103 Just wait. 268 00:13:44,813 --> 00:13:45,933 He'll have to come out eventually. 269 00:13:58,743 --> 00:13:59,743 I came to Yangzhou 270 00:14:00,383 --> 00:14:01,983 hoping to buy genuine treasures. 271 00:14:02,263 --> 00:14:03,933 Don't waste my time 272 00:14:06,143 --> 00:14:07,503 with these cheap items. 273 00:14:07,933 --> 00:14:09,073 I have finer pieces. 274 00:14:09,073 --> 00:14:09,903 - Perhaps you'd like - Yes. 275 00:14:09,903 --> 00:14:11,223 to take a look? 276 00:14:12,743 --> 00:14:14,053 Greetings, Mr. Kang. 277 00:14:17,413 --> 00:14:18,143 Mr. Kang, 278 00:14:18,143 --> 00:14:21,413 my father is Zheng Shiyuan, head of Yangzhou Jewelry Guild. 279 00:14:21,813 --> 00:14:23,293 I am Zheng Wu from the Zheng family. 280 00:14:23,653 --> 00:14:26,143 May I know what type of jewelry you wish to purchase 281 00:14:26,383 --> 00:14:27,573 on this visit to Yangzhou? 282 00:14:29,463 --> 00:14:30,693 You can ask around. 283 00:14:31,053 --> 00:14:33,743 In all of Yangzhou, Zheng's Jubao House leads the way. 284 00:14:34,023 --> 00:14:37,023 We can find any jewelry you want. 285 00:14:37,503 --> 00:14:38,623 So you're Zheng Wu from the Zheng family? 286 00:14:39,223 --> 00:14:39,773 That's correct. 287 00:14:41,533 --> 00:14:42,693 Even in the Western Regions, 288 00:14:42,933 --> 00:14:44,693 I've heard of Zheng's Jubao House. 289 00:14:45,053 --> 00:14:46,173 Let me be frank with you. 290 00:14:46,743 --> 00:14:49,223 I'm here to buy a batch of top-quality beryl stones. 291 00:14:58,103 --> 00:15:00,223 Pardon my curiosity, 292 00:15:01,463 --> 00:15:02,503 but you're from the West, 293 00:15:03,143 --> 00:15:04,693 why come all the way to Yangzhou 294 00:15:05,143 --> 00:15:06,933 to buy beryl stones? 295 00:15:07,503 --> 00:15:08,813 The West is unstable now. 296 00:15:09,173 --> 00:15:11,413 Even if there are beryl stones, they can't be transported out. 297 00:15:11,693 --> 00:15:13,173 It'd take a lot of manpower. 298 00:15:14,173 --> 00:15:15,173 I came to Yangzhou 299 00:15:15,863 --> 00:15:17,053 just to try my luck. 300 00:15:19,293 --> 00:15:21,383 Mr. Kang, you've come at just the right time. 301 00:15:21,863 --> 00:15:23,293 In Zheng's Jubao House, 302 00:15:24,463 --> 00:15:25,533 we have everything you need. 303 00:15:32,743 --> 00:15:34,173 This is Mr. Kang from the Western Regions! 304 00:15:34,173 --> 00:15:34,863 Mr. Kang! 305 00:15:37,363 --> 00:15:38,573 [Yangzhou Jewelry Guild] 306 00:15:38,573 --> 00:15:39,293 Move aside! 307 00:15:39,533 --> 00:15:40,383 Mr. Kang! 308 00:15:40,653 --> 00:15:42,223 Mr. Kang, since it's an honor to have you here, 309 00:15:42,463 --> 00:15:44,223 why not stop by our shop, Clear Mind? 310 00:15:44,653 --> 00:15:47,653 A female merchant in the Yangzhou Jewelry Guild? 311 00:15:47,653 --> 00:15:49,293 The Yangzhou Jewelry Guild is an open-minded place. 312 00:15:49,893 --> 00:15:51,413 Though I am just a woman, 313 00:15:51,933 --> 00:15:53,143 I've earned a place here. 314 00:15:58,293 --> 00:15:59,813 Clear Mind may be a small shop, 315 00:16:00,383 --> 00:16:02,263 but we do have some fine jewelry. 316 00:16:02,263 --> 00:16:03,573 I invite Mr. Kang to take a look. 317 00:16:03,743 --> 00:16:06,053 Indeed, this Clear Mind 318 00:16:06,533 --> 00:16:08,103 has glassware in all kinds of designs. 319 00:16:08,103 --> 00:16:11,533 It's quite popular among common women in Yangzhou. 320 00:16:12,053 --> 00:16:14,383 I often travel between the Tang Empire and Persia, 321 00:16:14,653 --> 00:16:16,503 and I'm quite fond of glass myself. 322 00:16:17,343 --> 00:16:19,863 However, my purpose this time is beryl stones, 323 00:16:20,533 --> 00:16:22,503 beryl stones as blue as the sky. 324 00:16:23,693 --> 00:16:24,413 Beryl stones? 325 00:16:24,623 --> 00:16:25,813 Ms. Su, do you even know 326 00:16:26,503 --> 00:16:28,293 how much a beryl stone is worth? 327 00:16:32,503 --> 00:16:33,583 For top-quality beryl, 328 00:16:33,853 --> 00:16:35,733 one stone is worth a fine horse. 329 00:16:37,493 --> 00:16:39,573 This isn't the kind of business 330 00:16:39,573 --> 00:16:40,943 a small place like Clear Mind can meddle in. 331 00:16:41,623 --> 00:16:42,783 So please, Ms. Su, 332 00:16:43,173 --> 00:16:45,223 don't waste Mr. Kang's time. 333 00:16:45,813 --> 00:16:46,983 While I may not have beryl stones, 334 00:16:48,213 --> 00:16:48,943 Mr. Kang, 335 00:16:49,103 --> 00:16:51,623 I do have glass as clear as spring water. 336 00:16:51,623 --> 00:16:52,943 Crafted with Tang techniques, 337 00:16:53,213 --> 00:16:54,583 the only one of its kind in Yangzhou. 338 00:16:56,943 --> 00:16:58,303 Tang craftsmanship? 339 00:17:03,613 --> 00:17:04,093 Hold on. 340 00:17:05,463 --> 00:17:06,533 If there's anything lacking, 341 00:17:07,943 --> 00:17:09,493 I'd be honored if you could offer guidance. 342 00:17:10,863 --> 00:17:12,733 Nowadays, only glass from Persia 343 00:17:12,733 --> 00:17:14,423 and the Arabian regions is valuable. 344 00:17:14,983 --> 00:17:16,773 Some even consider them gifts from heaven. 345 00:17:17,623 --> 00:17:18,703 Do you know why? 346 00:17:19,143 --> 00:17:21,863 They're crystal-clear, surpassing even quartz. 347 00:17:22,223 --> 00:17:24,983 Yes. But as for your glass items, 348 00:17:25,053 --> 00:17:26,623 the color is impure, and the quality is lacking. 349 00:17:26,623 --> 00:17:28,573 You rely solely on design for appeal. 350 00:17:28,773 --> 00:17:30,223 In the marketplaces, 351 00:17:30,223 --> 00:17:31,533 they might make a small splash, 352 00:17:32,053 --> 00:17:33,903 but they'd never catch the eye of nobility. 353 00:17:34,183 --> 00:17:35,293 Such poor goods 354 00:17:35,463 --> 00:17:37,253 would only taint Mr. Kang's sight. 355 00:17:37,773 --> 00:17:38,423 Mr. Kang, 356 00:17:38,943 --> 00:17:41,703 in Jubao House, we have both top-quality beryl stones 357 00:17:41,703 --> 00:17:43,703 and glass as clear as crystal. 358 00:17:44,493 --> 00:17:46,733 Please, do visit Jubao House. 359 00:17:46,943 --> 00:17:47,703 Another day, perhaps. 360 00:17:48,253 --> 00:17:49,493 I'm a bit tired today. 361 00:17:51,093 --> 00:17:52,053 Mr. Kang! 362 00:17:56,493 --> 00:17:57,733 Su Muzhe, 363 00:17:59,383 --> 00:18:03,013 you went through all this effort just to embarrass yourself. Was it worth it? 364 00:18:04,663 --> 00:18:06,383 Embarrass myself? 365 00:18:07,093 --> 00:18:08,663 Just getting Mr. Kang's feedback 366 00:18:09,183 --> 00:18:10,253 is a reward in itself. 367 00:18:13,143 --> 00:18:14,093 I'm curious to see 368 00:18:14,863 --> 00:18:17,093 how long you can last 369 00:18:17,813 --> 00:18:18,813 on Mr. Qin's glass alone. 370 00:18:31,623 --> 00:18:32,223 Let's go. 371 00:18:40,143 --> 00:18:41,383 How's Xu Nanying's situation? 372 00:18:41,663 --> 00:18:42,943 Thanks to you, 373 00:18:43,423 --> 00:18:45,623 Mr. Wang is stuck there, frustrated every day. 374 00:18:47,703 --> 00:18:48,733 How are things on your end? 375 00:18:51,253 --> 00:18:53,983 This deal could lead to a long-term trade with the State of Kang. 376 00:18:54,773 --> 00:18:56,223 The Zheng family surely wouldn't let that pass, 377 00:18:56,663 --> 00:18:58,493 but of course, they'll proceed cautiously. 378 00:18:59,623 --> 00:19:01,383 Ever since Kang Ming spread the word 379 00:19:01,383 --> 00:19:02,383 about wanting to buy beryl stones, 380 00:19:03,383 --> 00:19:04,943 all of Yangzhou has gone crazy. 381 00:19:05,013 --> 00:19:07,813 The price of beryl stones shot up as a result. 382 00:19:08,493 --> 00:19:09,813 The problem is, 383 00:19:10,253 --> 00:19:11,733 now we can't find any beryl stones. 384 00:19:11,863 --> 00:19:12,943 From what you're saying, 385 00:19:13,903 --> 00:19:15,333 are you planning to enter the beryl business? 386 00:19:16,863 --> 00:19:17,573 What's wrong with it? 387 00:19:17,573 --> 00:19:19,383 Just focus on your glass. 388 00:19:19,573 --> 00:19:20,623 That'll stretch you thin 389 00:19:20,623 --> 00:19:21,703 if you try to juggle both. 390 00:19:22,053 --> 00:19:23,493 You know I'm stretched thin, 391 00:19:24,773 --> 00:19:25,623 yet you're being so wasteful? 392 00:19:27,663 --> 00:19:29,423 Haven't I put in my share of effort, too? 393 00:19:30,493 --> 00:19:31,223 And you... 394 00:19:35,663 --> 00:19:36,423 I feel like 395 00:19:36,733 --> 00:19:38,423 beryl stones aren't essential. 396 00:19:39,623 --> 00:19:41,013 Look at how high the prices are now. 397 00:19:41,533 --> 00:19:42,813 It's definitely not just for Kang Ming. 398 00:19:43,053 --> 00:19:44,423 I'm afraid someone's already 399 00:19:44,703 --> 00:19:46,383 started buying them up in secret. 400 00:19:47,013 --> 00:19:48,183 We need to be careful. 401 00:19:49,223 --> 00:19:50,533 But who's buying them up, 402 00:19:51,663 --> 00:19:52,733 we don't know. 403 00:19:54,013 --> 00:19:54,733 Master Yan, 404 00:19:55,293 --> 00:19:56,333 who do you think it is? 405 00:19:56,533 --> 00:19:57,463 Who's buying them up? 406 00:20:00,663 --> 00:20:01,773 No need to be like that. 407 00:20:01,943 --> 00:20:02,983 I'm the one buying them. 408 00:20:05,733 --> 00:20:07,423 And I used real money to pay. 409 00:20:07,533 --> 00:20:08,773 All spent at high prices. 410 00:20:10,463 --> 00:20:11,623 Wait, what are you doing? 411 00:20:13,623 --> 00:20:14,773 I'm just trying to tell you, 412 00:20:15,013 --> 00:20:16,703 Zheng's jewelry shop dominates Yangzhou. 413 00:20:17,093 --> 00:20:19,223 No other merchant dares compete with him. 414 00:20:20,253 --> 00:20:23,423 So with this order from Kang Ming, 415 00:20:23,863 --> 00:20:25,333 the Zheng family will keep stalling. 416 00:20:25,863 --> 00:20:28,383 But if Clear Mind joins the competition, 417 00:20:29,333 --> 00:20:30,533 the Zheng family will feel the pressure. 418 00:20:31,013 --> 00:20:31,773 But I think 419 00:20:31,773 --> 00:20:33,223 you should focus on making glass. 420 00:20:33,813 --> 00:20:34,733 Don't get distracted. 421 00:20:36,053 --> 00:20:36,773 I can manage both. 422 00:20:38,493 --> 00:20:40,813 Kang Ming is a famous merchant from the West. 423 00:20:40,983 --> 00:20:42,183 Silk, spices, jewelry... 424 00:20:42,183 --> 00:20:43,383 any profitable trade, 425 00:20:43,383 --> 00:20:44,333 he's involved in it. 426 00:20:44,623 --> 00:20:45,253 This time, 427 00:20:45,253 --> 00:20:47,663 he's indeed here to buy for the Kang royal family. 428 00:20:48,573 --> 00:20:49,813 The State of Kang... 429 00:20:50,423 --> 00:20:51,533 What's wrong with the State of Kang? 430 00:20:53,223 --> 00:20:54,863 Yan Zijing once said he's from there. 431 00:20:56,293 --> 00:20:57,093 Did you confirm it? 432 00:20:57,663 --> 00:20:58,533 I did. 433 00:20:58,943 --> 00:20:59,863 Kang Ming 434 00:20:59,863 --> 00:21:02,333 is practically the wealthiest man in Kang. 435 00:21:02,903 --> 00:21:04,053 Most items used by the Kang royal family 436 00:21:04,053 --> 00:21:05,293 come from him. 437 00:21:05,663 --> 00:21:07,013 Could it just be a coincidence? 438 00:21:07,383 --> 00:21:08,223 I don't think so. 439 00:21:09,333 --> 00:21:10,703 Back in Guangdong, 440 00:21:11,183 --> 00:21:12,293 Yan Zijing plotted things, 441 00:21:12,293 --> 00:21:14,733 hoarding pearls and bringing down the Cui family. 442 00:21:16,663 --> 00:21:18,863 I'm afraid he's trying the same trick on the Zheng family now. 443 00:21:19,463 --> 00:21:21,333 If this is indeed Yan Zijing's scheme, 444 00:21:21,573 --> 00:21:23,623 the rise in beryl prices 445 00:21:23,623 --> 00:21:24,903 actually benefits us. 446 00:21:25,253 --> 00:21:25,813 Don't forget 447 00:21:26,383 --> 00:21:28,943 that batch of goods included a lot of beryl stones. 448 00:21:29,383 --> 00:21:31,013 After you dismantled, modified, and sold them, 449 00:21:31,013 --> 00:21:31,293 then... 450 00:21:32,863 --> 00:21:33,703 Yan Zijing 451 00:21:33,703 --> 00:21:35,383 would be shooting himself in the foot. 452 00:21:36,333 --> 00:21:38,533 But I estimate that batch of beryl stones 453 00:21:38,983 --> 00:21:40,463 won't be enough to satisfy Kang Ming. 454 00:21:40,773 --> 00:21:41,663 Then we have no choice. 455 00:21:42,533 --> 00:21:43,573 We'll take it one step at a time. 456 00:21:45,143 --> 00:21:47,013 For now, moving the stock is the priority. 457 00:21:50,533 --> 00:21:51,093 A servant. 458 00:21:53,623 --> 00:21:54,093 Come in. 459 00:21:55,903 --> 00:21:57,533 Mr. Wu, the master requests your presence. 460 00:22:01,463 --> 00:22:03,383 Our Clear Mind glass is high-quality and affordable, 461 00:22:03,703 --> 00:22:05,903 spreading by word of mouth throughout Yangzhou. 462 00:22:06,383 --> 00:22:07,813 We've truly opened up the market 463 00:22:07,813 --> 00:22:09,493 for women's accessories. 464 00:22:09,493 --> 00:22:12,223 But sales have been slightly dropping these past few days. 465 00:22:12,703 --> 00:22:13,623 Ms. Su, take a look. 466 00:22:14,733 --> 00:22:15,223 Ms. Su. 467 00:22:15,623 --> 00:22:16,463 Over the last few days, 468 00:22:16,573 --> 00:22:17,423 those who've come to Clear Mind 469 00:22:17,463 --> 00:22:18,423 to buy glassware... 470 00:22:19,773 --> 00:22:20,903 Pure and flawless... 471 00:22:23,013 --> 00:22:24,533 What about making glassware? 472 00:22:24,903 --> 00:22:26,333 Mr. Qin's glassware, 473 00:22:26,333 --> 00:22:28,053 combined with Clear Mind's designs, 474 00:22:28,053 --> 00:22:29,183 could sell very well. 475 00:22:29,463 --> 00:22:31,943 Persian glassware is the best. 476 00:22:32,463 --> 00:22:34,293 Even if Clear Mind makes some, 477 00:22:35,053 --> 00:22:37,293 it will be far inferior. 478 00:22:37,493 --> 00:22:38,223 Besides, 479 00:22:38,773 --> 00:22:41,223 the Zheng family specializes in Persian glassware. 480 00:22:41,223 --> 00:22:42,333 Why compete? 481 00:22:42,333 --> 00:22:44,253 Could we experiment with colors? 482 00:22:44,423 --> 00:22:48,333 Even in Zizhou, creating colorful glass 483 00:22:48,623 --> 00:22:51,093 could take years, even decades, to master, 484 00:22:51,333 --> 00:22:53,773 and the output can't be guaranteed. 485 00:22:54,143 --> 00:22:56,053 So, which path should we take? 486 00:23:00,623 --> 00:23:01,623 Are you insane? 487 00:23:01,623 --> 00:23:02,903 Why do you keep sneaking around? 488 00:23:02,903 --> 00:23:04,863 I walked in openly. 489 00:23:05,093 --> 00:23:06,703 What are you spying on here? 490 00:23:06,703 --> 00:23:07,813 Spying? 491 00:23:20,733 --> 00:23:21,533 What's wrong with you? 492 00:23:22,623 --> 00:23:23,423 Not feeling well again? 493 00:23:24,663 --> 00:23:25,293 It's nothing. 494 00:23:27,423 --> 00:23:28,293 Lately, I've suddenly 495 00:23:29,493 --> 00:23:30,703 been unable to see things clearly. 496 00:23:35,533 --> 00:23:36,863 Wasn't that expected? 497 00:23:48,093 --> 00:23:48,703 Mother, 498 00:23:51,863 --> 00:23:53,493 I pleaded with him for days 499 00:23:54,053 --> 00:23:55,703 before your father agreed to see you. 500 00:23:56,663 --> 00:23:58,253 Don't mess it up again. 501 00:23:59,253 --> 00:24:00,053 Got it. 502 00:24:00,573 --> 00:24:02,903 Your father's scolding is for your own good. 503 00:24:03,493 --> 00:24:04,943 What kind of person is Xu Nanying? 504 00:24:04,943 --> 00:24:07,223 Alright, I understand. 505 00:24:07,463 --> 00:24:08,493 I'm going to see Father. 506 00:24:18,733 --> 00:24:20,383 Father, you wanted to see me? 507 00:24:20,533 --> 00:24:21,013 Sit down. 508 00:24:27,703 --> 00:24:29,813 Regarding that wealthy merchant from the West, Kang Ming, 509 00:24:29,983 --> 00:24:32,333 how did you find him after today's interaction? 510 00:24:32,333 --> 00:24:35,463 He has sharp insight and knows the ways of trade. 511 00:24:35,813 --> 00:24:37,293 He specifically asked for beryl stones. 512 00:24:37,813 --> 00:24:39,093 He only wants beryl stones? 513 00:24:39,093 --> 00:24:39,533 Yes. 514 00:24:39,943 --> 00:24:42,623 Father, during the recent Lady Huan case, 515 00:24:42,623 --> 00:24:44,703 Zhang Jinran publicly accused Zheng Si 516 00:24:44,703 --> 00:24:47,093 of fencing goods for the Black Dragon Bandits. 517 00:24:47,983 --> 00:24:50,223 Given Kang Ming's true intentions, 518 00:24:50,813 --> 00:24:52,533 shouldn't we be cautious? 519 00:24:53,623 --> 00:24:55,053 Keeping that batch of goods here 520 00:24:55,053 --> 00:24:56,383 is nothing but trouble. 521 00:24:56,703 --> 00:24:59,093 Selling it to the West is the safest option. 522 00:25:00,053 --> 00:25:02,813 Right now, Zhang Jinran is focused 523 00:25:02,813 --> 00:25:03,943 on Xu Nanying's case. 524 00:25:04,053 --> 00:25:06,053 Let's take this chance to clear it out. 525 00:25:06,493 --> 00:25:09,423 Also, our family's Western trade route is cut off. 526 00:25:09,423 --> 00:25:11,053 If Kang Ming is trustworthy, 527 00:25:11,423 --> 00:25:13,093 you should seize this opportunity 528 00:25:13,223 --> 00:25:15,253 to build a relationship with him 529 00:25:15,253 --> 00:25:17,183 and secure a future for our family. 530 00:25:17,293 --> 00:25:19,493 In that case, I'll go back 531 00:25:19,493 --> 00:25:21,663 and urge Shijiu to expedite the redesigns 532 00:25:21,663 --> 00:25:23,863 to ensure everything goes smoothly. 533 00:25:24,013 --> 00:25:25,143 Send out invitations, 534 00:25:25,663 --> 00:25:26,733 and call everyone together. 535 00:25:27,093 --> 00:25:28,943 Tomorrow, I'll represent the Yangzhou Jewelry Guild 536 00:25:28,943 --> 00:25:30,573 and host a banquet for Kang Ming. 537 00:25:32,533 --> 00:25:33,983 I'll take care of it. 538 00:25:45,253 --> 00:25:46,623 This is the Zheng family's old residence. 539 00:25:47,143 --> 00:25:48,493 Take your things and get out! 540 00:25:49,773 --> 00:25:51,333 Don't bother our Zheng Wu anymore. 541 00:25:51,983 --> 00:25:53,733 Zheng Wu let me stay here. 542 00:25:54,623 --> 00:25:56,223 If I leave, it'll be on his orders. 543 00:25:56,573 --> 00:25:58,573 How shameless can you be? 544 00:25:59,053 --> 00:26:00,573 Wu has treated you more than fairly. 545 00:26:00,733 --> 00:26:01,773 He even gave you 546 00:26:01,773 --> 00:26:03,013 the whole Zhenlang Pavilion, 547 00:26:03,013 --> 00:26:04,053 and yet you're still not satisfied. 548 00:26:04,383 --> 00:26:05,183 He's willing. 549 00:26:08,293 --> 00:26:10,053 Gather her things and throw them out! 550 00:26:10,053 --> 00:26:11,703 The Cui family is already in shambles, 551 00:26:11,703 --> 00:26:12,703 and you still won't stop? 552 00:26:12,703 --> 00:26:14,183 Are you here to ruin my son's life too? 553 00:26:18,053 --> 00:26:19,943 What do you have to be so proud of? 554 00:26:20,733 --> 00:26:22,493 You're so young, yet seducing men, 555 00:26:22,773 --> 00:26:24,703 pretending to be the legitimate daughter of a noble family. 556 00:26:25,093 --> 00:26:26,773 You're just like your crazy mother, 557 00:26:27,183 --> 00:26:30,013 always putting on airs as if she's the legitimate wife. 558 00:26:30,013 --> 00:26:31,053 She can't even bear a son. 559 00:26:31,223 --> 00:26:32,533 The Cui family line will die out! 560 00:26:37,293 --> 00:26:38,773 Insult me if you want, 561 00:26:40,293 --> 00:26:41,943 but don't insult my mother. 562 00:26:43,183 --> 00:26:45,293 You and your mother are cut from the same cloth! 563 00:26:48,813 --> 00:26:50,493 How dare you push me! 564 00:26:51,053 --> 00:26:51,733 Lady! 565 00:26:53,383 --> 00:26:54,463 Lady, let me see. 566 00:26:54,943 --> 00:26:56,253 - Blood! - Blood... 567 00:26:56,253 --> 00:26:58,053 You jinx! 568 00:26:58,573 --> 00:27:00,943 Hurry! Go get Wu! 569 00:27:00,943 --> 00:27:01,813 What do we do now? 570 00:27:01,813 --> 00:27:03,623 Call a doctor! 571 00:27:03,623 --> 00:27:04,773 I'm bleeding! 572 00:27:05,223 --> 00:27:06,253 Get Wu right away! 573 00:27:06,253 --> 00:27:06,903 Yes! 574 00:27:06,903 --> 00:27:07,723 Hurry and get Wu! 575 00:27:07,723 --> 00:27:09,533 Go call Mr. Wu! Now! 576 00:27:10,773 --> 00:27:12,053 You jinx! 577 00:27:15,423 --> 00:27:16,013 Shijiu. 578 00:27:17,383 --> 00:27:17,863 Shijiu. 579 00:27:19,533 --> 00:27:20,333 What's going on? 580 00:27:25,903 --> 00:27:27,013 My mother... 581 00:27:28,093 --> 00:27:28,983 She's always like that. 582 00:27:30,183 --> 00:27:31,773 When she's angry, she acts like a child. 583 00:27:34,493 --> 00:27:35,623 Don't let it bother you. 584 00:27:43,253 --> 00:27:44,773 Having Zhenlang Pavilion is enough for me. 585 00:27:46,573 --> 00:27:48,253 What's a few insults? 586 00:27:53,493 --> 00:27:54,293 It's nothing. 587 00:28:15,253 --> 00:28:18,183 Tomorrow, my father is hosting a banquet for Kang Ming. 588 00:28:19,013 --> 00:28:21,333 Prepare yourself and accompany me. 589 00:28:21,983 --> 00:28:23,013 Hosting a banquet for Kang Ming? 590 00:28:25,223 --> 00:28:26,253 Shouldn't we be more cautious? 591 00:28:26,253 --> 00:28:27,623 It's wise to be wary, 592 00:28:27,903 --> 00:28:29,533 but we can't miss this chance either. 593 00:28:30,733 --> 00:28:33,983 We'll make a decision after the banquet. 594 00:28:38,733 --> 00:28:40,223 Mr. Kang, it's a long journey here. 595 00:28:40,223 --> 00:28:41,333 I hope it hasn't been too tiring! 596 00:28:41,813 --> 00:28:43,463 I've long heard of Mr. Zheng's great reputation. 597 00:28:43,463 --> 00:28:44,423 To meet 598 00:28:44,903 --> 00:28:47,423 with all you guild directors of Yangzhou today, 599 00:28:48,093 --> 00:28:50,663 I am truly honored. 600 00:28:50,663 --> 00:28:53,293 Is this your first time in Yangzhou, Mr. Kang? 601 00:28:53,293 --> 00:28:56,013 Come, try this fine Qionghua wine. 602 00:28:57,333 --> 00:28:58,733 Please. 603 00:29:04,733 --> 00:29:07,533 Mr. Kang, this is Soft-Cooked Eel in Sauce, 604 00:29:07,533 --> 00:29:09,053 and this is Stewed Pork Ball in Brown Sauce 605 00:29:09,053 --> 00:29:10,493 Both are famous Yangzhou dishes. 606 00:29:10,733 --> 00:29:11,623 Please have a taste. 607 00:29:23,253 --> 00:29:25,463 Mr. Kang, why do you seem downhearted? 608 00:29:26,423 --> 00:29:29,533 Have I failed to host you properly? 609 00:29:29,533 --> 00:29:30,703 Mr. Zheng, 610 00:29:31,293 --> 00:29:32,493 I am troubled. 611 00:29:33,463 --> 00:29:35,183 I traveled south all the way from Chang'an, 612 00:29:35,183 --> 00:29:36,183 through many places, 613 00:29:37,223 --> 00:29:38,533 yet I still couldn't gather 614 00:29:38,533 --> 00:29:40,813 ten hu of top-quality beryl stones. 615 00:29:41,093 --> 00:29:41,983 Ten hu? 616 00:29:42,383 --> 00:29:42,813 This... 617 00:29:45,183 --> 00:29:46,223 I have some, 618 00:29:46,573 --> 00:29:47,663 but not much. 619 00:29:47,663 --> 00:29:49,053 I can try to gather more. 620 00:29:49,053 --> 00:29:49,773 I have some, too. 621 00:29:49,773 --> 00:29:50,563 I have some as well! 622 00:29:50,563 --> 00:29:51,183 I have some, too! 623 00:29:51,183 --> 00:29:52,143 We have some, too! 624 00:29:52,293 --> 00:29:53,383 But with such scattered sources, 625 00:29:53,863 --> 00:29:55,293 how many orders would I need to sign? 626 00:29:56,053 --> 00:29:57,293 It's rather troublesome. 627 00:29:57,623 --> 00:29:58,333 My dear Kang, 628 00:29:58,863 --> 00:30:00,293 with the combined power of the Yangzhou Jewelry Guild, 629 00:30:00,293 --> 00:30:02,733 ten hu of beryl stones is no great challenge. 630 00:30:05,733 --> 00:30:06,983 How about this, 631 00:30:07,053 --> 00:30:09,093 let Jubao House take the lead 632 00:30:09,093 --> 00:30:10,383 and sign a contract with you. 633 00:30:10,383 --> 00:30:12,773 We'll gather the beryl stones from each source. 634 00:30:13,253 --> 00:30:15,573 Wouldn't that be much more convenient? 635 00:30:16,013 --> 00:30:18,383 Does that sound acceptable? 636 00:30:18,663 --> 00:30:19,533 Of course, that's fine. 637 00:30:19,813 --> 00:30:21,813 The Yangzhou Jewelry Guild is united. 638 00:30:21,813 --> 00:30:24,223 We're all one family here. 639 00:30:24,293 --> 00:30:25,013 Everyone, 640 00:30:25,573 --> 00:30:27,493 do you have any objections? 641 00:30:28,463 --> 00:30:30,623 We will follow your orders! 642 00:30:31,333 --> 00:30:32,663 With this deal, 643 00:30:33,293 --> 00:30:36,493 let's all prosper together in the long run. 644 00:30:37,623 --> 00:30:39,733 Step aside! 645 00:30:39,773 --> 00:30:41,053 As fellow guild merchants, 646 00:30:41,703 --> 00:30:43,573 why does Jubao House get to monopolize 647 00:30:43,573 --> 00:30:44,623 and take all the profits? 648 00:30:44,703 --> 00:30:45,423 How rude! 649 00:30:45,573 --> 00:30:47,773 Yingtao, such disrespect. 650 00:30:52,333 --> 00:30:53,533 Greetings, Mr. Kang. 651 00:30:57,333 --> 00:30:59,333 We're all merchants of the Yangzhou Jewelry Guild. 652 00:30:59,663 --> 00:31:01,183 Each should play to their strengths. 653 00:31:01,533 --> 00:31:03,013 Why should one business dominate 654 00:31:03,183 --> 00:31:04,623 and oppress the others? 655 00:31:05,013 --> 00:31:06,293 Oppress? 656 00:31:06,463 --> 00:31:08,013 As the guild head, 657 00:31:08,013 --> 00:31:08,813 I'm doing this 658 00:31:09,423 --> 00:31:11,013 to prevent unnecessary losses 659 00:31:11,013 --> 00:31:13,293 from reckless stockpiling 660 00:31:13,293 --> 00:31:15,663 and fierce competition. 661 00:31:15,663 --> 00:31:18,183 Isn't that right, everyone? 662 00:31:18,183 --> 00:31:20,383 Mr. Zheng is very considerate. 663 00:31:20,903 --> 00:31:22,233 - You speak wisely. - Indeed. 664 00:31:22,233 --> 00:31:22,953 Yes, absolutely. 665 00:31:23,383 --> 00:31:24,733 Yangzhou is vast, 666 00:31:25,053 --> 00:31:26,223 with so many merchants here. 667 00:31:26,983 --> 00:31:28,463 Since Mr. Kang wants beryl stones, 668 00:31:29,813 --> 00:31:31,493 he's bound to compare options. 669 00:31:32,863 --> 00:31:34,053 Now, Clear Mind 670 00:31:34,223 --> 00:31:36,383 also seeks a fair chance to compete. 671 00:31:38,573 --> 00:31:39,383 Su Muzhe, 672 00:31:39,733 --> 00:31:41,573 you weren't invited to this banquet, 673 00:31:41,573 --> 00:31:42,733 yet you came uninvited. 674 00:31:43,663 --> 00:31:45,293 You're certainly shameless. 675 00:31:45,493 --> 00:31:46,573 In business, 676 00:31:48,143 --> 00:31:49,863 being shameless is essential. 677 00:31:50,423 --> 00:31:51,943 If I'm not shameless, 678 00:31:51,943 --> 00:31:54,143 how could I do business in Yangzhou? 679 00:31:54,383 --> 00:31:55,093 Right? 680 00:31:55,703 --> 00:31:56,383 Ridiculous. 681 00:31:56,533 --> 00:31:58,463 There are dozens of merchants in Yangzhou. 682 00:31:58,813 --> 00:32:00,943 Do you think just anyone can sit here? 683 00:32:01,143 --> 00:32:01,703 Zheng Wu. 684 00:32:01,703 --> 00:32:03,183 We're all guild merchants here. 685 00:32:03,183 --> 00:32:04,493 There's no distinction of rank. 686 00:32:05,333 --> 00:32:07,773 Ms. Su, if you wish to join, 687 00:32:08,293 --> 00:32:12,013 simply gather ten hu of top-quality beryl stones. 688 00:32:13,623 --> 00:32:14,863 You, glass seller, 689 00:32:14,863 --> 00:32:16,053 what business do you have here? 690 00:32:16,533 --> 00:32:19,053 Exactly, do you even have beryl stones? 691 00:32:19,423 --> 00:32:20,813 Clear Mind has beryl stones. 692 00:32:26,773 --> 00:32:27,663 Mr. Kang, 693 00:32:28,983 --> 00:32:30,733 Clear Mind now possesses beryl stones. 694 00:32:31,333 --> 00:32:32,423 I ask you 695 00:32:32,623 --> 00:32:34,463 to grant us a fair chance to compete. 696 00:32:37,773 --> 00:32:40,533 Ms. Su, this isn't the place for you. 697 00:32:41,703 --> 00:32:42,493 Please leave. 698 00:32:42,983 --> 00:32:44,183 Just a minor interruption. 699 00:32:44,333 --> 00:32:46,493 Let it not discourage your spirits, my dear Kang. 700 00:32:46,493 --> 00:32:48,773 Come, let's empty this cup. 701 00:32:49,333 --> 00:32:49,773 Cheers! 702 00:32:50,093 --> 00:32:50,833 Cheers. 703 00:32:50,833 --> 00:32:52,033 Don't embarrass yourself. 704 00:32:52,033 --> 00:32:52,943 Let's drink! 705 00:32:53,223 --> 00:32:54,733 The Qionghua wine is wonderful, 706 00:32:55,423 --> 00:32:58,253 but our guest from Kang might prefer 707 00:32:58,253 --> 00:33:01,053 Persian Sanlejiang Drink. 708 00:33:02,703 --> 00:33:03,463 Zheng Wu. 709 00:33:03,463 --> 00:33:03,983 Yes? 710 00:33:04,773 --> 00:33:06,293 How did you manage things? 711 00:33:06,533 --> 00:33:09,293 How are there always intruders disturbing our guest? 712 00:33:09,293 --> 00:33:11,463 It's my fault, Father. I'll take care of it... 713 00:33:11,463 --> 00:33:12,283 Sanlejiang Drink? 714 00:33:12,663 --> 00:33:15,383 In Chang'an, Sanlejiang Drink is everywhere. 715 00:33:16,533 --> 00:33:19,423 But sadly, I haven't seen it since coming south. 716 00:33:19,423 --> 00:33:21,293 You're from the State of Kang? 717 00:33:21,293 --> 00:33:21,983 Indeed. 718 00:33:23,293 --> 00:33:25,983 An old friend in a foreign land lifts the weight of my lonely drink. 719 00:33:26,493 --> 00:33:30,223 Mr. Kang, would you join me for a drink? 720 00:33:30,533 --> 00:33:30,943 Very well. 721 00:33:32,533 --> 00:33:33,383 Sit by my side! 722 00:33:33,533 --> 00:33:34,463 Thank you, Mr. Kang. 723 00:33:35,223 --> 00:33:36,183 Let me introduce you. 724 00:33:36,903 --> 00:33:39,623 The Ms. Su of Clear Mind here is... 725 00:33:41,533 --> 00:33:42,053 a dear friend of mine. 726 00:33:42,703 --> 00:33:43,333 Sit by my side too! 727 00:33:44,223 --> 00:33:46,423 Mr. Zheng, I'll trouble you to make the arrangements. 728 00:33:47,423 --> 00:33:48,943 Meeting a fellow countryman in a foreign land, 729 00:33:49,493 --> 00:33:50,423 we must catch up. 730 00:33:50,703 --> 00:33:51,493 You're too kind. 731 00:33:53,013 --> 00:33:53,623 Someone, 732 00:33:54,733 --> 00:33:55,423 bring seats. 733 00:33:57,053 --> 00:33:58,013 Here! 734 00:34:01,733 --> 00:34:04,813 The men of the State of Kang are all strong and brave, 735 00:34:05,093 --> 00:34:06,663 capable of wrestling lions and tigers! 736 00:34:08,263 --> 00:34:10,653 And the dancers there are graceful and beautiful. 737 00:34:11,093 --> 00:34:13,783 Their dance moves swift like falling snowflakes. 738 00:34:13,783 --> 00:34:14,823 Exactly! 739 00:34:15,743 --> 00:34:16,423 Here! 740 00:34:19,653 --> 00:34:20,383 What a pity, 741 00:34:20,693 --> 00:34:22,493 I've been trading with nomads since childhood, 742 00:34:22,493 --> 00:34:23,383 and I haven't returned in so long. 743 00:34:24,093 --> 00:34:27,053 I miss most the golden peaches of our homeland. 744 00:34:28,053 --> 00:34:30,783 They're large as eggs, sweet and juicy, 745 00:34:30,983 --> 00:34:32,213 truly a heavenly fruit. 746 00:34:33,653 --> 00:34:34,493 Cheers! 747 00:34:35,383 --> 00:34:36,053 Ms. Su, 748 00:34:37,093 --> 00:34:38,303 you're a friend of Master Yan, 749 00:34:38,423 --> 00:34:39,533 so that makes you my friend as well. 750 00:34:40,053 --> 00:34:41,653 Come, let's drink. 751 00:34:42,173 --> 00:34:44,423 I'll give you a fair chance to compete. 752 00:34:46,133 --> 00:34:47,303 Thank you, Mr. Kang. 753 00:34:47,533 --> 00:34:47,983 Cheers! 754 00:34:56,573 --> 00:34:57,133 Everyone, 755 00:34:57,463 --> 00:34:58,343 I'm here 756 00:34:58,343 --> 00:35:00,173 to select items for the Kang royal family. 757 00:35:00,613 --> 00:35:01,693 Our royal family 758 00:35:01,903 --> 00:35:03,093 values not only the beryl stones, 759 00:35:03,493 --> 00:35:04,533 but also 760 00:35:04,533 --> 00:35:06,213 the styles of Tang beryl. 761 00:35:06,983 --> 00:35:09,693 Let's see who can meet our needs. 762 00:35:09,693 --> 00:35:10,693 I'll drink to that! 763 00:35:30,683 --> 00:35:33,563 [Yangzhou Jewelry Guild] 764 00:35:35,133 --> 00:35:36,653 This banquet tonight... 765 00:35:36,653 --> 00:35:38,053 Disgusting, revolting! 766 00:35:39,463 --> 00:35:40,863 Su Muzhe had a point. 767 00:35:41,093 --> 00:35:42,343 Why should they monopolize everything? 768 00:35:43,423 --> 00:35:44,533 Truly overbearing. 769 00:35:44,653 --> 00:35:45,743 This is just bullying. 770 00:35:46,133 --> 00:35:47,053 What can we do? 771 00:35:47,383 --> 00:35:49,263 Hasn't the guild been like this for years? 772 00:35:49,613 --> 00:35:52,823 For people like us, just getting scraps is lucky. 773 00:35:53,093 --> 00:35:54,173 So what are we? 774 00:35:54,653 --> 00:35:55,983 Just here to entertain like songstresses? 775 00:35:59,263 --> 00:36:01,263 That Su Muzhe does have some skills, though. 776 00:36:01,263 --> 00:36:03,263 She actually managed to team up with Yan Zijing. 777 00:36:03,613 --> 00:36:05,343 With those two in the mix, 778 00:36:07,053 --> 00:36:08,943 things might get interesting. 779 00:36:10,573 --> 00:36:11,173 Let's go. 780 00:36:13,863 --> 00:36:14,903 After seeing today's events, 781 00:36:15,903 --> 00:36:18,573 it's clear that the Yangzhou Jewelry Guild isn't that solid. 782 00:36:19,303 --> 00:36:20,533 Looks like the other merchants 783 00:36:20,943 --> 00:36:22,303 are starting to have second thoughts too. 784 00:36:23,983 --> 00:36:26,693 The Zheng family's desperate to fill their losses. 785 00:36:27,133 --> 00:36:28,343 Their actions are quite ugly. 786 00:36:33,093 --> 00:36:33,693 What's on your mind? 787 00:36:37,343 --> 00:36:38,303 I'm thinking... 788 00:36:39,983 --> 00:36:42,533 the Zheng family has held sway over Yangzhou for too long. 789 00:36:43,173 --> 00:36:44,823 It might be time to stir things up. 790 00:36:46,693 --> 00:36:48,423 Add some fuel to the fire, 791 00:36:48,653 --> 00:36:49,653 and it'll burn even brighter. 792 00:36:50,493 --> 00:36:51,213 No rush. 793 00:36:54,943 --> 00:36:56,053 After tonight's banquet, 794 00:36:56,213 --> 00:36:57,823 they should be less inclined. 795 00:36:58,693 --> 00:37:00,823 Seeing us work so hard to win this deal, 796 00:37:01,343 --> 00:37:02,943 the Zheng family should feel the pressure too. 797 00:37:03,463 --> 00:37:05,173 What I didn't expect, though, 798 00:37:06,783 --> 00:37:08,983 is that the price Cui Shijiu paid for Zhenlang Pavilion 799 00:37:09,823 --> 00:37:13,093 was to sell stolen goods for the Zheng family. 800 00:37:15,653 --> 00:37:16,343 What's wrong? 801 00:37:17,013 --> 00:37:20,573 Are you pitying Cui Shijiu? 802 00:37:21,743 --> 00:37:22,903 Not exactly. 803 00:37:25,093 --> 00:37:26,383 Everyone makes their choices, 804 00:37:26,983 --> 00:37:28,173 their own sacrifices. 805 00:37:31,943 --> 00:37:33,463 You've really grown a lot. 806 00:37:34,383 --> 00:37:35,343 I believe 807 00:37:35,863 --> 00:37:37,213 the Yangzhou Jewelry Guild's future 808 00:37:37,213 --> 00:37:38,783 will have a place for you. 809 00:37:41,863 --> 00:37:42,653 Are you praising me? 810 00:37:44,303 --> 00:37:45,653 Haven't I always praised you? 811 00:37:47,693 --> 00:37:48,383 Fine. 812 00:37:49,093 --> 00:37:50,423 I'll take that as a good omen. 813 00:37:51,943 --> 00:37:53,263 Since you've said it, 814 00:37:54,053 --> 00:37:55,613 we'll make sure Mr. Kang's beryl stones 815 00:37:57,533 --> 00:37:58,613 are perfect. 816 00:37:59,653 --> 00:38:01,383 Isn't that order for the Zheng family? 817 00:38:01,783 --> 00:38:03,053 Why are you bothering with it? 818 00:38:03,053 --> 00:38:05,303 In business, you can't focus on just one order. 819 00:38:07,213 --> 00:38:08,573 Since Mr. Kang is here, 820 00:38:09,653 --> 00:38:11,093 we need to make sure Clear Mind 821 00:38:11,463 --> 00:38:13,213 holds a place in his mind. 822 00:38:16,303 --> 00:38:18,013 You're getting smarter by the day. 823 00:38:19,863 --> 00:38:20,463 Fine. 824 00:38:20,743 --> 00:38:21,783 When I return, 825 00:38:22,343 --> 00:38:23,743 I'll have Kang Ju bring you the beryl stones. 826 00:38:31,053 --> 00:38:31,743 Let's go. 827 00:38:33,693 --> 00:38:34,173 Wait. 828 00:38:36,613 --> 00:38:39,173 Don't you think the scenery here is quite nice? 829 00:38:39,863 --> 00:38:42,053 And it's rare for us to have a moment's peace. 830 00:38:44,533 --> 00:38:46,693 It feels like we've never really taken the time 831 00:38:47,693 --> 00:38:49,013 to appreciate Yangzhou's nights. 832 00:39:06,093 --> 00:39:06,693 Look, 833 00:39:07,863 --> 00:39:10,533 tonight's moon isn't hidden by clouds. 834 00:40:01,423 --> 00:40:02,343 Add some more wood. 835 00:40:05,213 --> 00:40:07,653 Ms. Su, take a break and have some tea. 836 00:40:08,493 --> 00:40:09,823 Here, drink some water. 837 00:40:13,863 --> 00:40:15,093 Mr. Qin, Yunxiu, 838 00:40:15,693 --> 00:40:16,693 here are the new designs. 839 00:40:16,693 --> 00:40:17,303 Alright. 840 00:40:18,463 --> 00:40:18,903 Here. 841 00:40:19,343 --> 00:40:19,863 Okay. 842 00:40:19,923 --> 00:40:21,683 [Palace of Pearls] 843 00:40:53,653 --> 00:40:54,613 Mr. Qin, look. 844 00:40:54,613 --> 00:40:55,863 This one can be made with beryl stones... 845 00:40:55,863 --> 00:40:56,573 Let's try again... 846 00:40:56,573 --> 00:40:57,423 Alright! 847 00:41:02,523 --> 00:41:08,003 [Design details] 848 00:41:47,693 --> 00:41:50,263 The elegance of the Tang Empire 849 00:41:50,573 --> 00:41:52,093 truly brings out a unique charm 850 00:41:52,573 --> 00:41:54,213 in these Western jewels. 851 00:41:54,823 --> 00:41:55,423 Of course, 852 00:41:55,823 --> 00:41:56,613 this is all thanks 853 00:41:56,613 --> 00:41:58,863 to Ms. Su's exquisite designs. 854 00:42:00,053 --> 00:42:01,133 Truly remarkable! 855 00:42:01,463 --> 00:42:02,463 Mr. Kang, 856 00:42:02,463 --> 00:42:04,263 since it's a fair competition, 857 00:42:04,573 --> 00:42:07,783 perhaps you'd also like to view the jewelry 858 00:42:08,053 --> 00:42:08,653 from Zhenlang Pavilion? 859 00:42:08,863 --> 00:42:09,493 Certainly. 860 00:42:26,823 --> 00:42:27,263 Go! 861 00:42:34,863 --> 00:42:36,613 You actually have beryl stones of this quality? 862 00:42:37,093 --> 00:42:38,863 Large as an egg, sky-blue in color, 863 00:42:38,863 --> 00:42:40,903 one in a million, a true rarity! 864 00:42:41,823 --> 00:42:43,303 Mr. Kang, you flatter me. 865 00:43:28,643 --> 00:43:34,763 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 866 00:43:34,803 --> 00:43:40,083 ♪Longing for distant shores♪ 867 00:43:40,403 --> 00:43:43,963 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 868 00:43:43,963 --> 00:43:46,803 ♪Better to roam alone♪ 869 00:43:46,803 --> 00:43:51,523 ♪Many depart, none return♪ 870 00:43:53,123 --> 00:43:59,323 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 871 00:44:00,123 --> 00:44:05,003 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 872 00:44:05,443 --> 00:44:08,523 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 873 00:44:09,243 --> 00:44:11,763 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 874 00:44:12,283 --> 00:44:18,523 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 875 00:44:21,203 --> 00:44:24,163 ♪May this world hold♪ 876 00:44:24,203 --> 00:44:27,323 ♪Both sorrow and warmth♪ 877 00:44:27,883 --> 00:44:33,243 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 878 00:44:34,203 --> 00:44:37,043 ♪A debt across time awaits♪ 879 00:44:37,443 --> 00:44:40,163 ♪A simple tale unfolds♪ 880 00:44:40,323 --> 00:44:45,563 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 881 00:44:46,243 --> 00:44:48,923 ♪May this fate intertwine♪ 882 00:44:48,923 --> 00:44:52,483 ♪Half in regret, half in longing♪ 883 00:44:53,163 --> 00:44:58,323 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 884 00:44:59,283 --> 00:45:01,763 ♪The world's bitterness♪ 885 00:45:02,203 --> 00:45:05,003 ♪Still accompanies my dreams♪ 886 00:45:05,523 --> 00:45:10,843 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 887 00:45:11,083 --> 00:45:14,923 ♪Quietly watching over you♪ 888 00:45:14,923 --> 00:45:19,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 889 00:45:14,923 --> 00:45:24,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.