Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 32]
14
00:01:34,223 --> 00:01:35,783
With both witnesses and evidence present,
15
00:01:36,253 --> 00:01:37,533
what do you have left to deny?
16
00:01:39,623 --> 00:01:40,293
Let me ask you again.
17
00:01:40,943 --> 00:01:42,623
Why were Xu Nanying's bribes
18
00:01:43,423 --> 00:01:45,423
at your Baicaojing House?
19
00:01:46,013 --> 00:01:46,943
Inspector Zhang,
20
00:01:47,503 --> 00:01:49,173
it has nothing to do with Qin Mu.
21
00:01:49,343 --> 00:01:50,583
I did it.
22
00:01:50,733 --> 00:01:51,503
Yeah.
23
00:01:51,503 --> 00:01:52,533
She did it.
24
00:01:52,533 --> 00:01:53,983
I only lent her the place.
25
00:01:53,983 --> 00:01:55,423
I didn't know what she was doing.
26
00:01:55,733 --> 00:01:56,253
Bai Niao.
27
00:01:57,223 --> 00:01:58,813
Do you know
28
00:01:59,783 --> 00:02:01,063
that harboring bribes is a capital offense?
29
00:02:03,453 --> 00:02:05,783
Lady Bai, clear your mind.
30
00:02:06,093 --> 00:02:07,453
It's a capital offense.
31
00:02:12,573 --> 00:02:13,503
Qin Mu.
32
00:02:15,223 --> 00:02:16,903
Why did you lend your Baicaojing House
33
00:02:17,503 --> 00:02:19,223
to Bai Niao for no reason?
34
00:02:22,973 --> 00:02:23,653
Because...
35
00:02:27,573 --> 00:02:30,093
Because she's like a sister to me.
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,743
I had to do.
37
00:02:37,623 --> 00:02:39,413
You finally admit
38
00:02:41,413 --> 00:02:43,653
that you think of me as a sister.
39
00:02:47,743 --> 00:02:48,813
When you were a kid,
40
00:02:51,063 --> 00:02:53,693
I took you to Yangzhou.
41
00:02:55,623 --> 00:02:58,023
You were seriously ill.
42
00:02:59,533 --> 00:03:00,623
I had no choice
43
00:03:01,223 --> 00:03:03,943
but to sell myself.
44
00:03:05,063 --> 00:03:07,943
I managed to get the money
45
00:03:08,253 --> 00:03:09,413
to treat you.
46
00:03:12,903 --> 00:03:13,783
When you grew up,
47
00:03:15,133 --> 00:03:17,183
I supported you.
48
00:03:18,653 --> 00:03:20,853
I hope you can bring honor to our family.
49
00:03:22,133 --> 00:03:23,463
Father, Mother.
50
00:03:24,653 --> 00:03:25,903
It's all my fault.
51
00:03:26,943 --> 00:03:28,623
I didn't take good care of Mu.
52
00:03:28,623 --> 00:03:30,183
Shut up.
53
00:03:30,623 --> 00:03:32,813
When did you say that?
54
00:03:33,533 --> 00:03:35,063
Isn't it embarrassing enough?
55
00:03:38,343 --> 00:03:39,973
Do you think
56
00:03:40,413 --> 00:03:41,973
I'm willing to be an orphan
57
00:03:41,973 --> 00:03:43,743
that no one loves?
58
00:03:45,303 --> 00:03:47,183
If it weren't a songstress,
59
00:03:47,973 --> 00:03:50,373
we wouldn't be here.
60
00:03:52,973 --> 00:03:53,903
Do you know
61
00:03:55,093 --> 00:03:56,023
how much I've been through
62
00:03:56,743 --> 00:03:58,373
to get to where I am today
63
00:03:59,183 --> 00:04:01,303
because you are a songstress?
64
00:04:03,743 --> 00:04:05,693
I'd rather you weren't my sister.
65
00:04:10,093 --> 00:04:12,463
You'd rather I wasn't your sister.
66
00:04:14,623 --> 00:04:15,093
Enough.
67
00:04:16,013 --> 00:04:17,943
I need evidence.
68
00:04:19,453 --> 00:04:20,423
I don't need
69
00:04:20,423 --> 00:04:22,183
your nonsense.
70
00:04:23,063 --> 00:04:23,623
Qin Mu.
71
00:04:25,983 --> 00:04:29,013
Can you prove what you're saying is true?
72
00:04:32,133 --> 00:04:32,983
I have proof.
73
00:04:33,183 --> 00:04:34,103
I have proof!
74
00:04:35,773 --> 00:04:37,013
She has an affair with Xu Nanying.
75
00:04:37,663 --> 00:04:39,893
She's been taking bribes on Xu Nanying's behalf.
76
00:04:42,253 --> 00:04:43,303
I put everything
77
00:04:43,303 --> 00:04:44,863
in a ledger.
78
00:04:46,133 --> 00:04:47,743
Inspector Zhang, please investigate.
79
00:04:50,863 --> 00:04:51,623
Yeah.
80
00:04:52,693 --> 00:04:54,103
I did everything.
81
00:04:54,693 --> 00:04:56,373
I embezzled jewelry.
82
00:04:56,623 --> 00:04:58,303
I had an affair with Xu Nanying.
83
00:04:58,303 --> 00:05:00,573
I harbored stolen goods and sold them.
84
00:05:00,893 --> 00:05:02,943
I, Bai Niao, did everything.
85
00:05:03,573 --> 00:05:06,543
It has nothing to do with Qin Mu.
86
00:05:07,013 --> 00:05:09,303
Inspector Zhang, I'm at your disposal.
87
00:05:13,623 --> 00:05:14,213
Qin Mu.
88
00:05:15,663 --> 00:05:17,103
You poisoned Yuanxiang.
89
00:05:18,373 --> 00:05:20,253
I sentence you fifty cane strokes and a fine of three million.
90
00:05:21,063 --> 00:05:22,813
You can't leave Yangzhou
91
00:05:22,943 --> 00:05:24,063
until Xu Nanying's case is cleared.
92
00:05:24,213 --> 00:05:24,863
Take him down.
93
00:05:25,013 --> 00:05:25,663
- Yes, sir. - Yes, sir.
94
00:05:25,893 --> 00:05:27,663
I'm innocent.
95
00:05:28,063 --> 00:05:29,303
I'm innocent.
96
00:05:29,663 --> 00:05:30,943
Stupid woman.
97
00:05:31,063 --> 00:05:32,773
It's all your fault. You're killing me.
98
00:05:32,773 --> 00:05:33,863
Stupid woman.
99
00:05:34,013 --> 00:05:35,863
I'm innocent, my lord.
100
00:05:38,133 --> 00:05:40,013
Move fast. Be careful.
101
00:05:40,013 --> 00:05:40,513
Okay.
102
00:05:45,663 --> 00:05:46,213
Tong.
103
00:05:46,983 --> 00:05:47,693
How's it going?
104
00:05:48,253 --> 00:05:49,333
It's almost done, Lady Shijiu.
105
00:05:49,333 --> 00:05:50,213
There are only a few boxes left.
106
00:05:50,453 --> 00:05:51,503
Put your goods down.
107
00:05:54,253 --> 00:05:55,663
Who is Lady Shijiu?
108
00:05:59,183 --> 00:05:59,863
It's me.
109
00:06:01,133 --> 00:06:02,133
Inspector Zhang is investigating a case.
110
00:06:02,303 --> 00:06:03,423
Please come with us.
111
00:06:04,693 --> 00:06:07,013
What does it have to do with me?
112
00:06:07,333 --> 00:06:08,693
We're here under orders.
113
00:06:09,103 --> 00:06:10,253
Please come with us.
114
00:06:11,743 --> 00:06:12,983
Lady Shijiu.
115
00:06:13,423 --> 00:06:15,183
Don't worry. Take care of the shop.
116
00:06:16,743 --> 00:06:17,303
Yes, ma'am.
117
00:06:17,303 --> 00:06:17,773
Please.
118
00:06:21,453 --> 00:06:22,373
Lady Shijiu.
119
00:06:24,773 --> 00:06:26,013
What do we do?
120
00:06:32,333 --> 00:06:33,813
Why did the jewelry in Zhenlang Pavilion disappear
121
00:06:35,813 --> 00:06:37,813
after the auction?
122
00:06:39,573 --> 00:06:41,743
Why did it appear in Baicaojing House?
123
00:06:42,213 --> 00:06:42,943
I don't know.
124
00:06:43,983 --> 00:06:45,303
Zhenlang Pavilion was an empty shop
125
00:06:45,543 --> 00:06:46,813
when I took it over.
126
00:06:47,213 --> 00:06:48,373
Are you saying
127
00:06:49,943 --> 00:06:51,863
that Mr. Xu took away the jewelry?
128
00:06:52,573 --> 00:06:53,783
Or did you bribe him with the jewelry
129
00:06:53,783 --> 00:06:54,773
to get Zhenlang Pavilion back?
130
00:06:59,183 --> 00:07:01,303
Lady Shijiu, you acquiesced,
131
00:07:01,303 --> 00:07:01,773
right?
132
00:07:18,253 --> 00:07:18,943
Cui Shijiu.
133
00:07:20,063 --> 00:07:22,063
Do you know these South Sea tribute pearls?
134
00:07:23,303 --> 00:07:25,943
Why were they in Baicaojing House
135
00:07:26,943 --> 00:07:28,943
with Yan's Zhenlang Pavilion's jewelry?
136
00:07:29,893 --> 00:07:31,063
The tribute pearls case was closed
137
00:07:32,813 --> 00:07:34,303
in Chang'an.
138
00:07:36,663 --> 00:07:38,773
I don't know where they came from.
139
00:07:49,773 --> 00:07:52,743
These South Sea tribute pearls were all from Cui's Pearl Farm.
140
00:07:53,503 --> 00:07:55,333
They are not
141
00:07:55,813 --> 00:07:57,503
in Yan's Zhenlang Pavilion's manifest.
142
00:07:59,013 --> 00:07:59,693
Cui Shijiu.
143
00:08:01,133 --> 00:08:02,663
Can you prove where they came from?
144
00:08:03,373 --> 00:08:05,333
If my Cui family had tribute pearls,
145
00:08:08,183 --> 00:08:09,573
we wouldn't be where we are today.
146
00:08:09,943 --> 00:08:10,863
That is to say,
147
00:08:12,253 --> 00:08:13,663
those South Sea tribute pearls were there
148
00:08:15,303 --> 00:08:17,503
before you took over Zhenlang Pavilion.
149
00:08:17,943 --> 00:08:18,503
No.
150
00:08:19,663 --> 00:08:21,503
I should say
151
00:08:21,503 --> 00:08:22,543
before the Cui family's tribute pearls fraud case.
152
00:08:22,623 --> 00:08:24,183
I have feelings for Zhenlang Pavilion.
153
00:08:24,373 --> 00:08:25,663
That's why I bought it.
154
00:08:26,013 --> 00:08:27,943
I don't know anything about those tribute pearls
155
00:08:28,333 --> 00:08:29,213
and those goods.
156
00:08:29,213 --> 00:08:30,303
Inspector Zhang.
157
00:08:34,333 --> 00:08:35,783
Zheng Zhiheng has something to report.
158
00:08:36,263 --> 00:08:37,023
Let him in.
159
00:08:37,383 --> 00:08:37,853
Yes, sir.
160
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
Inspector Zhang.
161
00:08:46,423 --> 00:08:47,093
Zheng Zhiheng.
162
00:08:48,383 --> 00:08:49,093
What is it?
163
00:08:51,143 --> 00:08:52,303
Cui Shijiu
164
00:08:52,613 --> 00:08:54,943
wanted to buy the Zhenlang Pavilion from the government.
165
00:08:54,943 --> 00:08:57,263
But Xu Nanying took the opportunity
166
00:08:57,263 --> 00:09:00,183
to ask Cui Shijiu for all the goods in Zhenlang Pavilion.
167
00:09:00,613 --> 00:09:02,733
I was there as a witness.
168
00:09:02,943 --> 00:09:04,143
I can find witnesses to prove
169
00:09:04,143 --> 00:09:05,733
how the jewelry
170
00:09:05,733 --> 00:09:07,263
got from Zhenlang Pavilion to Baicaojing House.
171
00:09:07,263 --> 00:09:09,573
I can confront Xu Nanying.
172
00:09:09,573 --> 00:09:13,333
This box of tribute pearls has nothing to do with Cui Shijiu.
173
00:09:13,663 --> 00:09:16,213
Inspector Zhang, please investigate.
174
00:09:24,883 --> 00:09:27,043
[Grand Governor's Office]
175
00:09:34,453 --> 00:09:35,693
Mr. Zheng, the master wants to see you.
176
00:09:39,973 --> 00:09:40,543
Shijiu.
177
00:09:41,543 --> 00:09:42,543
Go back to Zhenlang Pavilion first.
178
00:09:43,493 --> 00:09:43,973
Go.
179
00:09:45,493 --> 00:09:47,663
Don't worry. It will be all right.
180
00:09:49,063 --> 00:09:49,693
The patriarch said
181
00:09:49,693 --> 00:09:51,853
The master wants to see you and Lady Shijiu.
182
00:10:04,693 --> 00:10:05,383
Wu.
183
00:10:06,303 --> 00:10:07,423
For this woman,
184
00:10:07,613 --> 00:10:10,063
the Zheng family lost a lot of money,
185
00:10:10,573 --> 00:10:12,383
and Prince Ying lost Xu Nanying.
186
00:10:12,813 --> 00:10:13,453
Tell me.
187
00:10:13,973 --> 00:10:15,613
How am I supposed to punish you?
188
00:10:15,853 --> 00:10:17,213
It was my idea.
189
00:10:18,263 --> 00:10:19,423
It has nothing to do with Cui Shijiu.
190
00:10:23,023 --> 00:10:23,693
Someone.
191
00:10:24,543 --> 00:10:26,023
Punish him according to the family rules.
192
00:10:26,943 --> 00:10:29,943
Master, please leave him alone.
193
00:10:30,303 --> 00:10:32,213
He realized his mistake.
194
00:10:32,213 --> 00:10:33,613
Hold him down
195
00:10:33,613 --> 00:10:34,813
and cane him.
196
00:10:35,693 --> 00:10:38,093
Wu, apologize to your father.
197
00:10:38,093 --> 00:10:38,903
Apologize.
198
00:10:38,903 --> 00:10:40,663
Say you're wrong.
199
00:10:40,663 --> 00:10:42,063
Say it.
200
00:10:42,063 --> 00:10:43,693
The Zheng family bribed Xu Nanying
201
00:10:44,183 --> 00:10:45,303
with a lot of money.
202
00:10:45,543 --> 00:10:48,383
But this money became evidence of Xu Nanying's guilt.
203
00:10:48,813 --> 00:10:50,613
Cui Shijiu got Zhenlang Pavilion.
204
00:10:50,613 --> 00:10:52,423
But she didn't make anything out of it.
205
00:10:52,423 --> 00:10:53,023
Pig.
206
00:10:53,733 --> 00:10:55,143
What do you think of the Zheng family?
207
00:11:01,423 --> 00:11:02,143
Mr. Zheng.
208
00:11:02,943 --> 00:11:04,023
It's none of his business.
209
00:11:04,383 --> 00:11:05,573
Cane me if you want.
210
00:11:05,573 --> 00:11:06,263
Cui Shijiu.
211
00:11:06,423 --> 00:11:08,143
You are not my daughter-in-law.
212
00:11:08,143 --> 00:11:09,423
I can't cane you.
213
00:11:09,853 --> 00:11:11,813
But I underestimated you.
214
00:11:12,093 --> 00:11:13,453
Xu Nanying is finished.
215
00:11:13,453 --> 00:11:14,213
The Zheng family is finished.
216
00:11:14,213 --> 00:11:15,493
What's in it for you?
217
00:11:15,613 --> 00:11:16,783
If I didn't do that,
218
00:11:16,783 --> 00:11:17,453
how will the Cui family...?
219
00:11:17,453 --> 00:11:18,663
Shut up. It's all your fault!
220
00:11:18,663 --> 00:11:19,663
Mother!
221
00:11:19,813 --> 00:11:20,383
Wu.
222
00:11:20,573 --> 00:11:21,693
Sober up.
223
00:11:21,733 --> 00:11:24,303
She's been using you!
224
00:11:24,543 --> 00:11:25,543
If you go on like this,
225
00:11:25,543 --> 00:11:27,383
you will killed by her.
226
00:11:27,853 --> 00:11:28,733
Master.
227
00:11:29,023 --> 00:11:31,023
Please have mercy.
228
00:11:31,543 --> 00:11:32,853
- Cane him! - Master!
229
00:11:33,183 --> 00:11:34,333
Keep caning!
230
00:11:34,423 --> 00:11:37,973
You will kill him, Master!
231
00:11:39,943 --> 00:11:42,733
Master, please have mercy!
232
00:11:50,813 --> 00:11:51,303
Senior.
233
00:11:53,423 --> 00:11:54,423
Do you regret
234
00:11:55,023 --> 00:11:55,973
coming this far?
235
00:11:59,143 --> 00:12:00,573
I'm a prisoner.
236
00:12:02,023 --> 00:12:03,333
I have nothing to say.
237
00:12:04,613 --> 00:12:05,973
I didn't expect you
238
00:12:06,903 --> 00:12:09,213
to call me senior.
239
00:12:10,183 --> 00:12:11,093
The law comes first.
240
00:12:12,573 --> 00:12:13,613
But we have a personal relationship.
241
00:12:14,063 --> 00:12:15,853
Don't try to lecture me.
242
00:12:17,783 --> 00:12:19,733
If you are not from a famous family,
243
00:12:20,213 --> 00:12:22,263
how could you learn from our master
244
00:12:22,573 --> 00:12:24,493
at a young age,
245
00:12:25,023 --> 00:12:26,573
be appreciated by Prince Ying,
246
00:12:26,813 --> 00:12:28,263
and be recommended to the Emperor?
247
00:12:28,733 --> 00:12:31,303
You've always been better than me.
248
00:12:32,023 --> 00:12:34,783
Now, you don't care that I'm your senior brother
249
00:12:35,023 --> 00:12:36,903
and go after me.
250
00:12:39,063 --> 00:12:40,263
You're
251
00:12:41,423 --> 00:12:43,023
ungrateful.
252
00:12:43,423 --> 00:12:44,693
I am ungrateful?
253
00:12:45,733 --> 00:12:47,263
Prince Tan appreciated you.
254
00:12:48,263 --> 00:12:50,663
But you left him and went to Prince Ying.
255
00:12:51,093 --> 00:12:52,423
You succeeded easily
256
00:12:53,853 --> 00:12:55,573
and gained the trust of Prince Ying.
257
00:12:56,943 --> 00:12:58,573
How did you do it?
258
00:12:59,813 --> 00:13:01,693
Switching sides is a taboo in life.
259
00:13:02,973 --> 00:13:04,543
Why does Prince Ying trust you?
260
00:13:07,213 --> 00:13:09,613
A wise man chooses a good master to serve.
261
00:13:10,423 --> 00:13:12,663
Don't ask me about it.
262
00:13:12,943 --> 00:13:14,023
You can
263
00:13:14,693 --> 00:13:16,263
ask Prince Ying.
264
00:13:18,183 --> 00:13:19,303
Looks like
265
00:13:20,303 --> 00:13:21,903
you don't want to be honest with me.
266
00:13:22,453 --> 00:13:23,453
Say no more.
267
00:13:24,183 --> 00:13:25,423
In your current position,
268
00:13:25,423 --> 00:13:26,903
you can't convict me.
269
00:13:27,733 --> 00:13:29,183
If you want to convict me,
270
00:13:30,493 --> 00:13:32,423
we'll talk about it when we get to Chang'an.
271
00:13:37,733 --> 00:13:39,063
I can't convict you.
272
00:13:40,973 --> 00:13:43,023
But Qin Mu, Bai Niao, and Cui Shijiu
273
00:13:43,943 --> 00:13:46,063
have made a confession.
274
00:13:46,573 --> 00:13:48,063
They have presented all the evidence.
275
00:13:49,693 --> 00:13:50,973
I have written to the Emperor
276
00:13:51,493 --> 00:13:53,213
to explain the situation.
277
00:13:54,143 --> 00:13:55,733
Prince Ying can't do anything about it.
278
00:13:59,573 --> 00:14:00,213
Senior.
279
00:14:02,663 --> 00:14:03,973
Can you still be so calm
280
00:14:06,213 --> 00:14:08,263
when you get to the Court of Judicial Review?
281
00:14:18,903 --> 00:14:21,143
Jinran.
282
00:14:21,663 --> 00:14:22,263
Jinran.
283
00:14:22,733 --> 00:14:23,573
Jinran.
284
00:14:25,183 --> 00:14:26,063
Jinran, don't go.
285
00:14:27,303 --> 00:14:30,143
Please help me, Jinran.
286
00:14:31,023 --> 00:14:32,733
I beg you on my knees.
287
00:14:33,143 --> 00:14:34,333
Think about our master.
288
00:14:34,783 --> 00:14:36,213
If he knows
289
00:14:36,333 --> 00:14:37,973
we are against each other,
290
00:14:38,903 --> 00:14:41,213
he will be upset.
291
00:14:44,493 --> 00:14:46,093
Think about our master.
292
00:14:48,813 --> 00:14:49,453
Jinran.
293
00:14:50,183 --> 00:14:50,693
Jinran.
294
00:14:51,493 --> 00:14:52,143
Jinran.
295
00:14:53,213 --> 00:14:54,303
Jinran!
296
00:15:05,383 --> 00:15:06,903
I know one thing
297
00:15:06,973 --> 00:15:09,213
from sixteen years ago.
298
00:15:09,423 --> 00:15:10,543
Yan's Trading Convoy.
299
00:15:11,333 --> 00:15:12,213
Black Dragon Bandits.
300
00:15:14,543 --> 00:15:15,493
Yan's Trading Convoy?
301
00:15:16,573 --> 00:15:17,813
It was a long time ago.
302
00:15:18,943 --> 00:15:20,023
It doesn't make any sense to mention it.
303
00:15:20,423 --> 00:15:21,453
No one brings it up
304
00:15:22,023 --> 00:15:23,853
because it's not the right time.
305
00:15:24,023 --> 00:15:26,453
Then we'll die together!
306
00:15:57,563 --> 00:16:01,763
[Zhang Jinran is going after the old case]
307
00:17:05,123 --> 00:17:21,403
[Baicaojing House]
308
00:17:23,863 --> 00:17:24,903
Mu.
309
00:17:25,733 --> 00:17:27,453
Am I beautiful?
310
00:17:27,863 --> 00:17:29,533
I won the top beauty title again.
311
00:17:31,663 --> 00:17:34,343
I'll make a lot of money
312
00:17:34,423 --> 00:17:36,213
to open a branch for you.
313
00:17:37,733 --> 00:17:39,943
I'll find you a wife.
314
00:17:41,693 --> 00:17:43,583
She's been like this since she got out of jail.
315
00:17:43,863 --> 00:17:44,823
She's crazy.
316
00:17:44,823 --> 00:17:45,823
She doesn't recognize people.
317
00:17:46,493 --> 00:17:47,733
We don't let her out
318
00:17:47,903 --> 00:17:49,493
because we're afraid someone will mess with her.
319
00:17:49,973 --> 00:17:51,013
We can only lock her in the room.
320
00:17:58,733 --> 00:18:00,343
I'm still the Top Beauty.
321
00:18:00,863 --> 00:18:02,773
Qin Mu is ruthless.
322
00:18:03,253 --> 00:18:04,733
Look at his sister.
323
00:18:04,863 --> 00:18:06,053
He doesn't even care about her.
324
00:18:09,623 --> 00:18:11,453
Get a loyal servant to take care of her.
325
00:18:12,343 --> 00:18:14,213
Duckweed Society will pay for it.
326
00:18:15,583 --> 00:18:16,343
Ms. Su.
327
00:18:17,533 --> 00:18:18,583
She tried to destroy you.
328
00:18:18,863 --> 00:18:20,293
But you want to take care of her.
329
00:18:20,623 --> 00:18:21,293
Yeah.
330
00:18:22,863 --> 00:18:25,103
I thank you for Lady Bai.
331
00:18:25,213 --> 00:18:26,623
Have children...
332
00:18:28,253 --> 00:18:29,623
This is
333
00:18:30,733 --> 00:18:31,943
her punishment.
334
00:18:34,733 --> 00:18:36,533
The one who should be punished
335
00:18:41,213 --> 00:18:42,663
should not have gone far.
336
00:19:03,343 --> 00:19:03,803
Hurry.
337
00:19:09,443 --> 00:19:10,153
Go.
338
00:19:11,963 --> 00:19:12,513
Stop.
339
00:19:13,083 --> 00:19:14,883
Gadgets. Have a look.
340
00:19:15,873 --> 00:19:16,913
Have a look.
341
00:19:32,973 --> 00:19:33,583
Don't run!
342
00:19:33,623 --> 00:19:34,563
- What? - Stop!
343
00:19:36,583 --> 00:19:37,253
What do you want?
344
00:19:37,253 --> 00:19:37,823
You...
345
00:19:37,823 --> 00:19:38,733
Get him back!
346
00:19:40,083 --> 00:19:40,903
Don't move!
347
00:19:41,453 --> 00:19:42,103
What do you want to do?
348
00:19:42,293 --> 00:19:42,943
Beat him!
349
00:19:42,943 --> 00:19:43,713
What do you want?
350
00:19:43,823 --> 00:19:44,583
I'll kill you!
351
00:19:45,223 --> 00:19:47,053
- I'll kill you! - Help!
352
00:19:47,053 --> 00:19:47,583
Beat him!
353
00:19:48,043 --> 00:19:48,523
Beat him!
354
00:19:48,773 --> 00:19:50,083
You're ruthless!
355
00:19:50,623 --> 00:19:51,423
Out of the way!
356
00:20:03,013 --> 00:20:03,583
Give it to me!
357
00:20:05,013 --> 00:20:07,383
It's robbery.
358
00:20:07,663 --> 00:20:08,773
I'll go to the officer!
359
00:20:09,013 --> 00:20:10,053
Robbery?
360
00:20:10,423 --> 00:20:12,423
We are just taking back what belongs to Lady Bai.
361
00:20:15,623 --> 00:20:17,453
What's wrong with you?
362
00:20:17,863 --> 00:20:19,183
She tried to destroy you.
363
00:20:19,293 --> 00:20:21,383
Lady Bai will take her punishment.
364
00:20:22,013 --> 00:20:23,143
You're scum.
365
00:20:23,493 --> 00:20:25,423
You're ruthless to your sister.
366
00:20:26,143 --> 00:20:26,903
You deserve to die!
367
00:20:33,143 --> 00:20:33,823
Miss.
368
00:20:34,493 --> 00:20:36,183
Miss, please leave something for me.
369
00:20:36,293 --> 00:20:37,343
Leave something for me.
370
00:20:37,343 --> 00:20:38,453
- Otherwise, how will I... - Go on beating him!
371
00:20:39,923 --> 00:20:40,873
Die!
372
00:20:41,313 --> 00:20:42,153
Help!
373
00:20:42,353 --> 00:20:43,213
Help!
374
00:20:43,253 --> 00:20:43,903
I'll kill you!
375
00:20:43,903 --> 00:20:44,623
You're ruthless!
376
00:20:46,733 --> 00:20:47,773
It's time to eat.
377
00:20:55,533 --> 00:20:56,733
It's time to eat. Come on.
378
00:21:08,053 --> 00:21:08,693
It's time to eat.
379
00:21:15,143 --> 00:21:15,773
What do you want?
380
00:21:17,343 --> 00:21:18,493
Get down.
381
00:21:19,863 --> 00:21:22,293
Take this letter to Chang'an
382
00:21:22,663 --> 00:21:24,213
and hand it over to Prince Ying in person.
383
00:21:24,213 --> 00:21:25,183
I can't do it.
384
00:21:27,253 --> 00:21:28,693
If you deliver it to him,
385
00:21:28,973 --> 00:21:30,973
you'll be rich.
386
00:21:32,903 --> 00:21:36,293
I'm framed.
387
00:21:36,533 --> 00:21:39,143
As long as this letter is sent to Chang'an,
388
00:21:39,623 --> 00:21:41,343
I will return to my post.
389
00:21:41,493 --> 00:21:44,773
I'll promote you at that time.
390
00:21:46,773 --> 00:21:47,493
Understand?
391
00:21:56,103 --> 00:21:58,143
Remember.
392
00:22:04,213 --> 00:22:04,963
Xu Lin.
393
00:22:05,213 --> 00:22:07,973
You don't have to follow me to Yangzhou.
394
00:22:09,453 --> 00:22:10,583
Mr. Xu...
395
00:22:11,693 --> 00:22:12,453
Take this letter.
396
00:22:13,013 --> 00:22:14,053
Don't appear in Yangzhou
397
00:22:14,773 --> 00:22:15,973
without my summon.
398
00:22:18,863 --> 00:22:22,423
Mr. Xu, is the journey dangerous?
399
00:22:23,103 --> 00:22:24,383
The future is uncertain.
400
00:22:25,383 --> 00:22:26,253
I need to be prepared.
401
00:22:27,253 --> 00:22:29,143
You can save my life.
402
00:22:30,143 --> 00:22:32,903
Don't expose yourself.
403
00:22:36,253 --> 00:22:36,773
Yes, sir.
404
00:22:42,103 --> 00:22:44,423
Xu Nanying asked Chang'an for help.
405
00:22:49,343 --> 00:22:53,663
Your Highness, this is Xu Nanying.
406
00:22:54,453 --> 00:22:56,943
Zhang Jinran is not loyal to you.
407
00:22:57,253 --> 00:22:59,383
He's going after the old case.
408
00:22:59,773 --> 00:23:03,253
I tried my best to maintain the situation in Yangzhou.
409
00:23:03,623 --> 00:23:05,423
But he framed me.
410
00:23:06,253 --> 00:23:10,493
I was put in prison for bribery.
411
00:23:10,903 --> 00:23:12,343
It's quiet in the forest.
412
00:23:12,343 --> 00:23:13,493
I'm afraid I'm in danger.
413
00:23:13,943 --> 00:23:17,493
Please save me
414
00:23:17,863 --> 00:23:20,733
to save Yangzhou.
415
00:23:23,213 --> 00:23:25,583
There are many people in the Grand Governor's Office.
416
00:23:26,663 --> 00:23:27,663
He wrote this letter.
417
00:23:28,143 --> 00:23:29,423
He won't stop.
418
00:23:29,823 --> 00:23:30,293
Yes.
419
00:23:31,623 --> 00:23:33,213
Unless he has another way,
420
00:23:34,053 --> 00:23:36,623
his letter will not reach Chang'an
421
00:23:36,903 --> 00:23:38,383
before my memorial.
422
00:23:38,383 --> 00:23:40,143
There's no point in him calling for help.
423
00:23:43,013 --> 00:23:44,773
Maybe his letter meant more
424
00:23:46,183 --> 00:23:47,053
than just a cry for help.
425
00:23:52,823 --> 00:23:54,453
It's quiet in the forest.
426
00:23:55,293 --> 00:23:56,423
I'm afraid I'm in danger.
427
00:23:59,103 --> 00:24:00,733
It's quiet in the forest...
428
00:24:01,693 --> 00:24:02,543
Forest...
[*Lin]
429
00:24:06,253 --> 00:24:06,943
Xu Lin?
430
00:24:12,773 --> 00:24:14,423
Xu Lin didn't follow Xu Nanying
431
00:24:15,453 --> 00:24:16,823
to Yangzhou.
432
00:24:18,343 --> 00:24:20,423
Xu Lin disappeared after the case in Guangzhou.
433
00:24:21,343 --> 00:24:23,863
After Xu Nanying went to Prince Ying,
434
00:24:23,863 --> 00:24:25,143
he was promoted to Yangzhou.
435
00:24:25,143 --> 00:24:27,733
But Xu Lin didn't follow him.
436
00:24:27,943 --> 00:24:29,453
Does Xu Lin
437
00:24:31,143 --> 00:24:33,423
have something on Prince Ying?
438
00:24:34,293 --> 00:24:36,103
It can get Xu Nanying promoted.
439
00:24:37,863 --> 00:24:38,623
It's possible.
440
00:24:40,973 --> 00:24:42,943
In addition to calling for help,
441
00:24:44,773 --> 00:24:45,903
the letter is a threat.
442
00:24:54,253 --> 00:24:54,863
Mr. Zhang.
443
00:24:56,733 --> 00:24:59,013
The messenger said that Prince Ying was about to have his fortieth birthday.
444
00:24:59,013 --> 00:24:59,693
[Yangzhou Grand Governor's Office]
445
00:24:59,693 --> 00:25:00,583
[Zhang Jinran, Inspector of Huainandao]
He sent you the letter
446
00:25:00,583 --> 00:25:01,863
inviting you to go back to the capital to participate in his birthday party.
447
00:25:06,533 --> 00:25:07,053
And
448
00:25:07,773 --> 00:25:09,623
I have interrogated Xu Nanying's officers.
449
00:25:09,693 --> 00:25:11,213
Their confessions are pretty much the same as before.
450
00:25:11,663 --> 00:25:13,013
Do you want me to catch his servants?
451
00:25:13,493 --> 00:25:14,863
There must be someone weak among them.
452
00:25:14,943 --> 00:25:16,453
Someone will confess under the caning.
453
00:25:19,013 --> 00:25:20,623
There is no point in torturing his servants.
454
00:25:20,763 --> 00:25:21,683
[Zhang Jinran, Inspector of Huainandao]
455
00:25:22,213 --> 00:25:24,693
Xu Lin is the key to this.
456
00:25:26,183 --> 00:25:27,423
Xu Nanying has just been taken into custody.
457
00:25:28,733 --> 00:25:30,733
Prince Ying sent a letter to ask me to return to Chang'an.
458
00:25:31,423 --> 00:25:32,693
It's a test.
459
00:25:33,583 --> 00:25:35,253
We will encounter more obstacles in the future.
460
00:25:35,623 --> 00:25:36,823
We're running out of time.
461
00:25:40,903 --> 00:25:41,623
Send this memorial
462
00:25:42,583 --> 00:25:43,943
to Chang'an
463
00:25:44,053 --> 00:25:45,103
as soon as possible.
464
00:25:47,973 --> 00:25:48,423
Yes, sir.
465
00:25:58,443 --> 00:26:00,083
[Zhang Jinran, Inspector of Huainandao, Yangzhou Grand Governor's Office]
466
00:26:04,453 --> 00:26:06,293
You used to compete with Prince Tan.
467
00:26:08,103 --> 00:26:09,583
You said you wanted
468
00:26:10,773 --> 00:26:12,013
to bring integrity and justice
469
00:26:12,823 --> 00:26:13,943
to the country.
470
00:26:18,383 --> 00:26:19,143
This time,
471
00:26:21,293 --> 00:26:23,453
I'll practice integrity and justice.
472
00:26:23,763 --> 00:26:26,443
[Zhang Jinran, Inspector of Huainandao, Yangzhou Grand Governor's Office]
473
00:26:35,823 --> 00:26:37,143
How's it going?
474
00:26:37,823 --> 00:26:38,903
Everything was sold.
475
00:26:39,623 --> 00:26:40,693
We invested so much in it.
476
00:26:41,013 --> 00:26:42,013
We lost more than 20%
477
00:26:42,213 --> 00:26:43,383
by selling in such a hurry.
478
00:26:43,533 --> 00:26:44,863
Money will come and go.
479
00:26:45,533 --> 00:26:46,053
We can
480
00:26:46,253 --> 00:26:47,943
make Zhang Jinran less stressed
481
00:26:48,253 --> 00:26:49,973
and make Yangzhou's case
482
00:26:50,343 --> 00:26:51,253
easier.
483
00:26:51,663 --> 00:26:53,013
If something happens to me,
484
00:26:54,493 --> 00:26:56,103
I can leave something for Duanwu.
485
00:26:56,383 --> 00:26:57,053
Don't jinx it.
486
00:26:57,623 --> 00:26:58,943
You must be healthy.
487
00:27:03,903 --> 00:27:04,423
Well...
488
00:27:06,143 --> 00:27:06,823
Master.
489
00:27:08,103 --> 00:27:08,863
You are obedient.
490
00:27:09,423 --> 00:27:10,903
You're more obedient than Duanwu used to be.
491
00:27:13,103 --> 00:27:14,943
We're depending on others.
492
00:27:15,383 --> 00:27:16,903
We should do something for them.
493
00:27:18,863 --> 00:27:20,143
It's your turn.
494
00:27:36,043 --> 00:27:43,083
[Zhenlang Pavilion]
495
00:27:50,623 --> 00:27:52,203
- Let's go. - They have a special offer for the opening.
496
00:27:52,203 --> 00:27:52,773
Let's have a look.
497
00:27:52,973 --> 00:27:53,423
Have a look.
498
00:28:00,623 --> 00:28:02,693
Ladies and gentlemen, please be quiet.
499
00:28:03,343 --> 00:28:04,103
Lady Shijiu.
500
00:28:05,183 --> 00:28:05,823
Ladies and gentlemen,
501
00:28:06,253 --> 00:28:08,343
Today is the reopening day of Cui's Zhenlang Pavilion.
502
00:28:08,583 --> 00:28:10,823
To thank our new and existing customers in Yangzhou,
503
00:28:11,103 --> 00:28:14,013
all products are half price.
504
00:28:15,103 --> 00:28:17,693
Zhenlang Pavilion goes back to the Cui family.
505
00:28:18,143 --> 00:28:19,343
Ladies and gentlemen,
506
00:28:19,343 --> 00:28:20,863
please go in and have a look.
507
00:28:21,253 --> 00:28:22,663
- We have a variety of styles. - Let's have a look.
508
00:28:22,903 --> 00:28:23,623
Please go in.
509
00:28:24,623 --> 00:28:26,423
Miss, do you have necklaces?
510
00:28:26,423 --> 00:28:26,773
Yes.
511
00:28:26,773 --> 00:28:27,703
- Please go in, Miss. - Please go in.
512
00:28:27,703 --> 00:28:28,563
Please go in.
513
00:28:29,213 --> 00:28:30,023
Have a look.
514
00:28:30,583 --> 00:28:31,943
- Please go in. - Miss, have a look.
515
00:28:32,423 --> 00:28:32,973
Please go in.
516
00:28:33,103 --> 00:28:33,823
Lady Shijiu.
517
00:28:34,053 --> 00:28:35,343
It's a good sign
518
00:28:35,343 --> 00:28:36,583
that there are a lot of customers.
519
00:28:38,043 --> 00:28:39,103
Have a look.
520
00:28:39,253 --> 00:28:41,383
Zhenlang Pavilion is empty.
521
00:28:41,383 --> 00:28:43,703
-It won't last long, - Have a look.
522
00:28:44,423 --> 00:28:45,663
if we only sell these.
523
00:28:47,503 --> 00:28:48,153
Right.
524
00:28:49,823 --> 00:28:50,293
Please.
525
00:28:50,293 --> 00:28:51,053
Take care of the customers.
526
00:28:57,323 --> 00:29:00,363
[Zhenlang Pavilion]
527
00:29:03,623 --> 00:29:05,823
Are you waiting for Mr. Wu?
528
00:29:06,533 --> 00:29:09,383
Mr. Wu was yelled at by Mr. Zheng because of you.
529
00:29:09,583 --> 00:29:10,733
He was caned.
530
00:29:11,103 --> 00:29:12,533
He's probably still recovering.
531
00:29:13,293 --> 00:29:15,493
If we run Zhenlang Pavilion well,
532
00:29:15,773 --> 00:29:17,733
maybe the Zheng family will accept you,
533
00:29:17,973 --> 00:29:20,213
and Mr. Wu will be impressed by you.
534
00:29:21,773 --> 00:29:22,863
I didn't do it for him.
535
00:29:24,213 --> 00:29:25,453
Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family.
536
00:29:26,823 --> 00:29:27,863
Don't talk nonsense.
537
00:29:28,293 --> 00:29:29,053
Modify those pieces of jewelry
538
00:29:29,493 --> 00:29:31,053
and sell them.
539
00:29:32,383 --> 00:29:33,293
Yes, ma'am.
540
00:29:33,883 --> 00:29:35,423
Miss, come in and have a look.
541
00:29:35,423 --> 00:29:36,843
We have new styles.
542
00:29:36,883 --> 00:29:37,833
Come in and have a look.
543
00:29:37,833 --> 00:29:40,163
[Clear Mind]
544
00:29:40,663 --> 00:29:42,213
Let's see what Clear Mind will do.
545
00:29:50,453 --> 00:29:51,973
Cui Shijiu!
546
00:30:00,143 --> 00:30:00,973
Cui Shijiu,
547
00:30:01,253 --> 00:30:02,973
you're really ruthless.
548
00:30:03,533 --> 00:30:04,773
Why are you doing here?
549
00:30:05,423 --> 00:30:07,053
You just got caned.
550
00:30:07,343 --> 00:30:09,103
Why don't you recuperate at home
551
00:30:09,183 --> 00:30:10,383
but come here?
552
00:30:11,143 --> 00:30:13,943
Zhenlang Pavilion cost the Zheng family so much.
553
00:30:14,053 --> 00:30:15,143
If I don't come and have a look,
554
00:30:15,663 --> 00:30:17,053
my father won't leave me alone,
555
00:30:19,053 --> 00:30:20,343
and he will hit me hard.
556
00:30:20,533 --> 00:30:21,423
Don't worry.
557
00:30:22,013 --> 00:30:23,773
I will manage Zhenlang Pavilion well.
558
00:30:23,973 --> 00:30:25,383
I won't let others point fingers at me.
559
00:30:28,773 --> 00:30:29,383
Shijiu.
560
00:30:30,773 --> 00:30:33,013
Even if you run Zhenlang Pavilion well,
561
00:30:33,663 --> 00:30:34,823
it's meaningless
562
00:30:35,623 --> 00:30:36,823
to the Zheng family.
563
00:30:39,773 --> 00:30:41,183
Don't forget our promise.
564
00:30:44,103 --> 00:30:44,733
I have to go.
565
00:30:47,963 --> 00:30:49,363
[Zhenlang Pavilion]
566
00:30:51,453 --> 00:30:53,533
Your leg is not healed. Don't walk around.
567
00:30:54,293 --> 00:30:55,863
Recuperate at Zhenlang Pavilion.
568
00:31:20,103 --> 00:31:21,693
[Qin's Glass Workshop]
Look, Yingtao.
569
00:31:21,943 --> 00:31:23,013
It's beautiful.
570
00:31:23,693 --> 00:31:25,583
The glassware I made in the past
571
00:31:26,053 --> 00:31:27,253
was old-fashioned.
572
00:31:30,583 --> 00:31:33,183
Mr. Qin, you have the best skills
573
00:31:33,183 --> 00:31:34,293
in Yangzhou.
574
00:31:35,343 --> 00:31:36,533
Only you can make my design
575
00:31:36,533 --> 00:31:38,343
come to fruition.
576
00:31:39,973 --> 00:31:41,383
It will be the first batch of glassware
577
00:31:41,863 --> 00:31:43,383
made by Clear Mind.
578
00:31:44,433 --> 00:31:46,233
I want it to impress everyone
579
00:31:46,583 --> 00:31:49,343
and be the best glassware in Yangzhou.
580
00:31:50,343 --> 00:31:51,663
Can we do it?
581
00:31:51,733 --> 00:31:52,493
Of course.
582
00:31:53,103 --> 00:31:53,903
Why not?
583
00:31:55,013 --> 00:31:57,623
As long as you hang in there, there will be a turnaround.
584
00:31:58,253 --> 00:31:58,943
People should live
585
00:31:59,663 --> 00:32:01,143
with expectations.
586
00:32:03,143 --> 00:32:04,693
You can be a thief all the time.
587
00:32:05,343 --> 00:32:07,213
But you can't guard against thieves all the time.
588
00:32:10,383 --> 00:32:11,533
The Zheng family is strong.
589
00:32:12,143 --> 00:32:14,143
You'll be busy dealing
590
00:32:14,863 --> 00:32:16,293
with their means.
591
00:32:16,823 --> 00:32:18,253
They will destroy you.
592
00:32:18,903 --> 00:32:20,293
I'm old.
593
00:32:20,973 --> 00:32:22,103
I can't handle it.
594
00:32:23,533 --> 00:32:25,453
I don't have the energy
595
00:32:26,583 --> 00:32:28,213
and the mood.
596
00:32:28,733 --> 00:32:29,453
Mr. Qin.
597
00:32:29,863 --> 00:32:32,053
They are evil.
598
00:32:32,583 --> 00:32:33,663
They bullied you before.
599
00:32:33,863 --> 00:32:35,733
Now, they are bullying Ms. Su.
600
00:32:35,733 --> 00:32:36,733
Who knows
601
00:32:36,733 --> 00:32:37,863
who they will bully later?
602
00:32:37,973 --> 00:32:39,013
It is not easy for Yangzhou
603
00:32:39,013 --> 00:32:40,903
to prosper.
604
00:32:41,103 --> 00:32:42,253
But it's easy
605
00:32:42,383 --> 00:32:43,663
to ruin it.
606
00:32:43,663 --> 00:32:46,293
We can't handle it.
607
00:32:46,693 --> 00:32:48,903
You're right. We are normal
608
00:32:48,903 --> 00:32:49,733
and weak.
609
00:32:50,053 --> 00:32:52,183
We need to stick together.
610
00:32:52,453 --> 00:32:54,053
The Cui family and the Zheng family
611
00:32:54,253 --> 00:32:56,383
have been in jewelry industry for years.
612
00:32:56,453 --> 00:32:58,383
When they're good, we're good.
613
00:32:58,383 --> 00:32:59,973
When they're not good, we're not good.
614
00:32:59,973 --> 00:33:00,823
Why?
615
00:33:01,053 --> 00:33:02,103
They are industry leaders.
616
00:33:02,453 --> 00:33:03,773
But they bully us.
617
00:33:04,293 --> 00:33:05,623
We must work together
618
00:33:05,623 --> 00:33:06,733
to fight them.
619
00:33:07,383 --> 00:33:08,143
Mr. Qin.
620
00:33:09,213 --> 00:33:11,903
I know we are weak.
621
00:33:12,663 --> 00:33:13,663
We can't beat them.
622
00:33:16,583 --> 00:33:18,183
I promise you
623
00:33:19,293 --> 00:33:20,623
that if you join Clear Mind,
624
00:33:21,253 --> 00:33:23,533
I will do everything to protect you,
625
00:33:24,693 --> 00:33:27,053
so you don't have to be as scared as before.
626
00:33:29,423 --> 00:33:30,013
Trust me.
627
00:33:35,013 --> 00:33:36,103
I'm old.
628
00:33:37,453 --> 00:33:39,943
I don't want to get into trouble again.
629
00:33:40,253 --> 00:33:42,823
They will torture you.
630
00:33:43,423 --> 00:33:45,253
I've been scared
631
00:33:46,773 --> 00:33:47,903
all these years.
632
00:33:48,773 --> 00:33:49,583
Father.
633
00:33:50,143 --> 00:33:51,213
Mr. Qin.
634
00:34:04,143 --> 00:34:05,423
I understand.
635
00:34:09,493 --> 00:34:10,343
Mr. Qin.
636
00:34:12,783 --> 00:34:14,093
I'm sorry to bother you these days.
637
00:34:15,133 --> 00:34:16,053
Thank you.
638
00:34:18,823 --> 00:34:20,173
I'll give you
639
00:34:21,173 --> 00:34:22,383
the money.
640
00:34:22,703 --> 00:34:23,493
Don't worry.
641
00:34:28,053 --> 00:34:28,703
Thank you.
642
00:34:59,173 --> 00:35:00,943
My name was not Su Muzhe.
643
00:35:02,613 --> 00:35:03,783
Mr. Qin.
644
00:35:04,903 --> 00:35:05,973
You can call me Duanwu.
645
00:35:07,453 --> 00:35:09,533
I was a pearl diver in Hepu.
646
00:35:10,703 --> 00:35:12,173
I went through a lot to get here.
647
00:35:13,093 --> 00:35:14,703
I've known since I was a kid
648
00:35:15,613 --> 00:35:16,653
that people make things happen.
649
00:35:17,493 --> 00:35:18,613
You do it,
650
00:35:19,453 --> 00:35:20,653
so you make it.
651
00:35:21,263 --> 00:35:22,613
Maybe I'm stubborn.
652
00:35:23,303 --> 00:35:25,013
Even if it's a dead end,
653
00:35:25,533 --> 00:35:26,423
I will try to find a way
654
00:35:27,263 --> 00:35:28,653
out of it.
655
00:35:28,703 --> 00:35:29,823
If I hadn't tried,
656
00:35:30,943 --> 00:35:32,173
I wouldn't have come this far.
657
00:35:36,533 --> 00:35:37,613
I won't
658
00:35:41,533 --> 00:35:43,493
depend on others.
659
00:35:46,533 --> 00:35:47,533
I will
660
00:35:49,303 --> 00:35:50,743
find my way by myself.
661
00:36:06,703 --> 00:36:07,383
See you.
662
00:36:13,343 --> 00:36:13,863
Wait.
663
00:36:36,823 --> 00:36:38,133
This is a good place.
664
00:36:38,573 --> 00:36:41,303
This is the perfect place for a glass workshop.
665
00:36:41,493 --> 00:36:43,573
Let's tidy up this place.
666
00:36:43,823 --> 00:36:45,053
Tidy it up, okay?
667
00:36:45,093 --> 00:36:46,493
- Okay! - Okay!
668
00:36:46,493 --> 00:36:47,573
Come on. Let's get to work.
669
00:36:49,833 --> 00:36:50,563
Here. Duanwu.
670
00:36:51,753 --> 00:36:52,363
Careful.
671
00:36:55,653 --> 00:36:56,563
Careful. Let me.
672
00:36:58,263 --> 00:36:58,943
Let me.
673
00:38:34,263 --> 00:38:35,013
Probably...
674
00:38:35,573 --> 00:38:36,303
Here.
675
00:38:40,863 --> 00:38:41,943
Mr. Qin, look at this.
676
00:38:42,263 --> 00:38:43,263
Here.
677
00:38:45,173 --> 00:38:45,973
Here.
678
00:38:49,263 --> 00:38:51,303
Supervisor Kang, give me a hand.
679
00:39:12,343 --> 00:39:13,173
Let me.
680
00:39:23,453 --> 00:39:24,173
Push.
681
00:39:31,383 --> 00:39:32,223
Mr. Qin.
682
00:39:55,093 --> 00:39:55,783
Mr. Qin.
683
00:39:57,493 --> 00:39:58,013
How about it?
684
00:39:58,533 --> 00:39:59,263
Ms. Su.
685
00:40:00,053 --> 00:40:01,263
The kiln is good.
686
00:40:01,863 --> 00:40:04,783
We can make glassware now.
687
00:40:04,863 --> 00:40:05,303
Great.
688
00:40:05,303 --> 00:40:06,263
- Great. - Great.
689
00:40:07,223 --> 00:40:08,343
We made it.
690
00:40:09,223 --> 00:40:10,903
Yunxiu, we can make glassware.
691
00:40:11,263 --> 00:40:12,533
We made it.
692
00:40:12,533 --> 00:40:13,743
That's great, father.
693
00:40:14,523 --> 00:40:16,163
[Time is precious]
694
00:40:22,943 --> 00:40:23,613
Mr. Wang.
695
00:40:24,343 --> 00:40:25,053
Inspector Zhang.
696
00:40:27,493 --> 00:40:30,573
I am here for Yangzhou Governor Xu Nanying's bribery case.
697
00:40:30,653 --> 00:40:33,823
I was ordered to escort him back to Chang'an for trial.
698
00:40:33,943 --> 00:40:34,533
You were ordered?
699
00:40:36,573 --> 00:40:37,453
Mr. Wang.
700
00:40:37,863 --> 00:40:39,613
You must have an imperial edict from the Metropolitan Secretariat.
701
00:40:43,133 --> 00:40:43,903
Inspector Zhang.
702
00:40:44,863 --> 00:40:48,453
You have written to impeach Xu Nanying.
703
00:40:49,493 --> 00:40:52,703
But he's the governor of Yangzhou,
704
00:40:53,173 --> 00:40:55,383
one of the highest officials in Southeast.
705
00:40:56,093 --> 00:40:58,263
You've caused a lot of discussion
706
00:40:58,613 --> 00:41:00,903
by arresting him in the Governor's Office.
707
00:41:01,453 --> 00:41:03,343
Inspector Zhang, think about it.
708
00:41:04,303 --> 00:41:05,453
I think
709
00:41:06,573 --> 00:41:07,823
my impeachment
710
00:41:07,823 --> 00:41:09,613
should have just gone to the Chancellery.
711
00:41:10,943 --> 00:41:12,533
It shouldn't have been forwarded yet.
712
00:41:13,903 --> 00:41:14,573
Mr. Wang.
713
00:41:15,533 --> 00:41:17,743
How did you know I impeached Xu Nanying?
714
00:41:18,783 --> 00:41:19,743
You have to know
715
00:41:20,223 --> 00:41:22,013
that if the Chancellery leaks it out,
716
00:41:22,783 --> 00:41:23,943
you'll be guilty of a crime.
717
00:41:25,973 --> 00:41:26,573
Well.
718
00:41:27,973 --> 00:41:29,863
If you have an imperial edict from the Metropolitan Secretariat,
719
00:41:30,453 --> 00:41:32,013
I'll do as you say.
720
00:41:33,653 --> 00:41:35,343
If it's just the Court of Judicial Review,
721
00:41:36,823 --> 00:41:38,783
you'd better leave.
722
00:41:38,783 --> 00:41:39,743
The Court of Judicial Review
723
00:41:41,613 --> 00:41:42,653
and I, the Inspector of Huainandao, don't belong to the same department.
724
00:41:42,943 --> 00:41:43,383
You!
725
00:41:46,053 --> 00:41:46,783
Inspector Zhang.
726
00:41:48,173 --> 00:41:48,743
What is it?
727
00:41:49,493 --> 00:41:50,223
Inspector Zhang.
728
00:41:50,533 --> 00:41:51,943
Mr. Xu doesn't feel good.
729
00:41:51,943 --> 00:41:52,973
I didn't dare to make a decision.
730
00:41:53,453 --> 00:41:54,453
Please go there and have a look.
731
00:42:02,263 --> 00:42:04,173
Physician Lin, how is he?
732
00:42:05,613 --> 00:42:07,173
His pulse is disturbed.
733
00:42:07,613 --> 00:42:08,783
Give me some more time.
734
00:42:09,093 --> 00:42:10,863
Can I take him back to Chang'an immediately?
735
00:42:11,533 --> 00:42:12,863
I don't think so.
736
00:42:12,863 --> 00:42:15,783
He could die on the road.
737
00:42:15,943 --> 00:42:16,423
No!
738
00:42:17,223 --> 00:42:18,193
I must
739
00:42:18,493 --> 00:42:20,493
take Mr. Xu to Chang'an immediately.
740
00:42:20,783 --> 00:42:21,303
Mr. Wang.
741
00:42:21,703 --> 00:42:23,533
Are you taking Mr. Xu back for interrogation?
742
00:42:23,743 --> 00:42:25,133
Or do you want him to die halfway?
743
00:42:25,133 --> 00:42:25,913
Zhang Jinran!
744
00:42:26,133 --> 00:42:26,943
I'm telling you.
745
00:42:27,613 --> 00:42:29,093
If he dies in your prison,
746
00:42:29,093 --> 00:42:30,263
can you afford it?
747
00:42:35,453 --> 00:42:36,093
Mr. Xu.
748
00:42:36,783 --> 00:42:37,453
Mr. Xu.
749
00:42:38,173 --> 00:42:39,303
Can you hold on
750
00:42:39,343 --> 00:42:40,743
and go back to Chang'an with me?
751
00:42:41,493 --> 00:42:42,053
Mr. Xu.
752
00:42:42,783 --> 00:42:43,423
Mr. Xu.
753
00:42:43,703 --> 00:42:44,423
Mr. Wang.
754
00:42:45,343 --> 00:42:46,303
He's seriously ill.
755
00:42:46,903 --> 00:42:48,263
You'd better talk about it later.
756
00:43:00,173 --> 00:43:00,653
Go.
757
00:43:09,493 --> 00:43:10,093
Physician Lin.
758
00:43:11,533 --> 00:43:12,943
How is Mr. Xu?
759
00:43:14,263 --> 00:43:15,093
Inspector Zhang.
760
00:43:16,343 --> 00:43:18,423
I'm afraid that Mr. Xu
761
00:43:20,053 --> 00:43:21,423
was poisoned.
762
00:43:22,223 --> 00:43:23,533
He won't die.
763
00:43:23,613 --> 00:43:27,133
But he needs some rest.
764
00:43:28,863 --> 00:43:29,863
He was poisoned?
765
00:43:30,453 --> 00:43:31,423
Yes.
766
00:44:14,803 --> 00:44:20,923
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
767
00:44:20,963 --> 00:44:26,243
♪Longing for distant shores♪
768
00:44:26,563 --> 00:44:30,123
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
769
00:44:30,123 --> 00:44:32,963
♪Better to roam alone♪
770
00:44:32,963 --> 00:44:37,683
♪Many depart, none return♪
771
00:44:39,283 --> 00:44:45,483
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
772
00:44:46,283 --> 00:44:51,163
♪Your face glows like lanterns in the night♪
773
00:44:51,603 --> 00:44:54,683
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
774
00:44:55,403 --> 00:44:57,923
♪How can we endure the binds of longing?♪
775
00:44:58,443 --> 00:45:04,683
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
776
00:45:07,363 --> 00:45:10,323
♪May this world hold♪
777
00:45:10,363 --> 00:45:13,483
♪Both sorrow and warmth♪
778
00:45:14,043 --> 00:45:19,403
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
779
00:45:20,363 --> 00:45:23,203
♪A debt across time awaits♪
780
00:45:23,603 --> 00:45:26,323
♪A simple tale unfolds♪
781
00:45:26,483 --> 00:45:31,723
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
782
00:45:32,403 --> 00:45:35,083
♪May this fate intertwine♪
783
00:45:35,083 --> 00:45:38,643
♪Half in regret, half in longing♪
784
00:45:39,323 --> 00:45:44,483
♪Radiant memories tint your gaze♪
785
00:45:45,443 --> 00:45:47,923
♪The world's bitterness♪
786
00:45:48,363 --> 00:45:51,163
♪Still accompanies my dreams♪
787
00:45:51,683 --> 00:45:57,003
♪Drifting afar on the shore of your life♪
788
00:45:57,243 --> 00:46:01,083
♪Quietly watching over you♪
789
00:46:01,083 --> 00:46:06,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
790
00:46:01,083 --> 00:46:11,083
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.