Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 31]
14
00:01:41,703 --> 00:01:43,223
Useless thing!
15
00:01:45,783 --> 00:01:46,583
Where has he been?
16
00:01:46,583 --> 00:01:47,813
How did he end up so drunk?
17
00:01:48,093 --> 00:01:50,023
Lady Bai, don't blame him.
18
00:01:50,023 --> 00:01:52,173
Today, he invited Master Zheng and asked me to join,
19
00:01:52,503 --> 00:01:54,173
but Master Zheng didn't show.
20
00:01:54,173 --> 00:01:55,783
He felt bad about it,
21
00:01:55,783 --> 00:01:57,023
that's why he drank too much.
22
00:01:57,223 --> 00:01:57,783
Yuanxiang,
23
00:01:58,423 --> 00:01:59,583
we're from the same hometown.
24
00:02:00,023 --> 00:02:01,223
Since coming to Yangzhou,
25
00:02:01,223 --> 00:02:02,453
I've helped you quite a bit.
26
00:02:03,373 --> 00:02:04,453
From now on,
27
00:02:04,453 --> 00:02:06,333
if Mu takes you out on tasks again,
28
00:02:06,663 --> 00:02:08,053
let me know in advance.
29
00:02:12,383 --> 00:02:13,893
I understand, Lady Bai.
30
00:02:14,493 --> 00:02:16,143
It's late. You should head back early.
31
00:02:17,173 --> 00:02:18,423
Then, I'll take my leave.
32
00:02:18,423 --> 00:02:19,703
Rest well.
33
00:02:34,493 --> 00:02:35,583
It hurts!
34
00:02:36,263 --> 00:02:37,263
You're hitting me hard.
35
00:02:37,983 --> 00:02:39,893
Yuanxiang only performs. She doesn't sell herself.
36
00:02:40,103 --> 00:02:41,103
Sending her to pour drinks,
37
00:02:41,103 --> 00:02:42,383
you're putting her at risk!
38
00:02:42,383 --> 00:02:44,653
A songstress shouldn't only perform.
39
00:02:45,143 --> 00:02:46,333
She even dreams of marrying me,
40
00:02:46,733 --> 00:02:48,303
but does she know her place?
41
00:02:48,303 --> 00:02:49,423
Such a hassle.
42
00:02:50,143 --> 00:02:51,653
Stop making indirect jabs at me.
43
00:02:52,773 --> 00:02:54,053
My dear sister,
44
00:02:54,493 --> 00:02:55,823
I didn't mean it like that.
45
00:02:55,983 --> 00:02:57,383
Don't overthink, alright?
46
00:02:59,103 --> 00:03:00,103
You have no sense of manners.
47
00:03:08,543 --> 00:03:10,023
Even though Master Zheng didn't come today,
48
00:03:10,613 --> 00:03:12,213
I still picked up some news.
49
00:03:12,823 --> 00:03:15,383
Zheng Wu seized the Zhenlang Pavilion back
50
00:03:15,933 --> 00:03:18,103
and gifted it to his lover, Cui Shijiu.
51
00:03:18,263 --> 00:03:22,023
Working with the Zhengs is like trying to get blood from a stone?
52
00:03:22,143 --> 00:03:23,893
Well, the blood has been taken!
53
00:03:24,863 --> 00:03:26,613
The Zheng family is too complex.
54
00:03:27,263 --> 00:03:28,383
Take Zheng Si,
55
00:03:28,823 --> 00:03:30,263
he's a legitimate son,
56
00:03:30,823 --> 00:03:32,893
and yet they just cast him aside.
57
00:03:32,893 --> 00:03:34,263
So, what do you suggest?
58
00:03:35,023 --> 00:03:36,333
Given the current situation,
59
00:03:36,613 --> 00:03:38,893
if we want to make a fortune, we can't be too cautious.
60
00:03:39,103 --> 00:03:40,653
The Zheng family is vast and wealthy.
61
00:03:41,493 --> 00:03:43,213
Whatever slips through their fingers
62
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
would be enough to secure my future.
63
00:03:45,023 --> 00:03:46,423
For me to rise as a guild director,
64
00:03:47,143 --> 00:03:49,333
who else would I rely on but the Zhengs?
65
00:03:50,453 --> 00:03:51,543
Depend on your boyfriend?
66
00:03:51,543 --> 00:03:53,333
You're rambling nonsense again.
67
00:04:00,733 --> 00:04:02,453
Father, Mother.
68
00:04:08,263 --> 00:04:10,023
You're so generous,
69
00:04:10,733 --> 00:04:13,023
spending a fortune to buy Zhenlang Pavilion
70
00:04:13,023 --> 00:04:14,383
just to give it to Cui Shijiu.
71
00:04:14,543 --> 00:04:16,893
Do you even care about the Zheng family?
72
00:04:17,063 --> 00:04:18,143
Father, calm down.
73
00:04:18,743 --> 00:04:20,263
I did this for the Zheng family,
74
00:04:20,453 --> 00:04:22,743
by entrusting Zhenlang Pavilion to Cui Shijiu.
75
00:04:25,743 --> 00:04:26,383
Zheng Wu,
76
00:04:26,893 --> 00:04:28,823
stop keeping secrets from your father.
77
00:04:29,183 --> 00:04:31,333
Just say what you need to say.
78
00:04:31,943 --> 00:04:33,623
Cui Shijiu has been exposed to jewels since childhood.
79
00:04:34,093 --> 00:04:35,703
Transforming jewels
80
00:04:36,333 --> 00:04:37,943
is her specialty.
81
00:04:48,093 --> 00:04:48,653
Yu,
82
00:04:49,623 --> 00:04:50,853
you two, step outside for a moment.
83
00:05:14,533 --> 00:05:15,183
Father.
84
00:05:15,973 --> 00:05:16,703
Continue.
85
00:05:17,093 --> 00:05:18,853
Now that Zhang Jinran keeps investigating,
86
00:05:19,333 --> 00:05:21,623
if we hold onto that batch of goods,
87
00:05:21,703 --> 00:05:23,333
it's bound to bring trouble eventually.
88
00:05:23,823 --> 00:05:24,503
But if we
89
00:05:24,853 --> 00:05:26,893
let Cui Shijiu manage Zhenlang Pavilion,
90
00:05:27,503 --> 00:05:30,773
she can disguise that batch of goods and sell them off.
91
00:05:31,743 --> 00:05:32,503
By that time,
92
00:05:33,183 --> 00:05:36,183
you can truly rest easy.
93
00:05:36,533 --> 00:05:38,293
If any slip-up occurs,
94
00:05:39,703 --> 00:05:42,143
Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family...
95
00:05:42,333 --> 00:05:44,333
It has nothing to do with the Zhengs.
96
00:06:04,603 --> 00:06:05,213
Mother!
97
00:06:10,233 --> 00:06:10,973
Come with me.
98
00:06:12,943 --> 00:06:15,453
Are you saying you're using Cui Shijiu?
99
00:06:15,773 --> 00:06:16,853
Is this for real?
100
00:06:17,533 --> 00:06:18,703
Of course it's real.
101
00:06:19,093 --> 00:06:20,383
Mother, you know full well
102
00:06:20,653 --> 00:06:22,453
Cui Shijiu has looked down on me since childhood.
103
00:06:22,743 --> 00:06:23,743
If I didn't need to use her,
104
00:06:23,743 --> 00:06:25,583
why would I keep her by my side?
105
00:06:27,943 --> 00:06:29,853
You might fool your father, but you can't fool me.
106
00:06:30,333 --> 00:06:31,773
I'm not lying to you.
107
00:06:32,183 --> 00:06:33,213
You have feelings for her,
108
00:06:33,333 --> 00:06:34,773
so you brought her back,
109
00:06:34,773 --> 00:06:35,653
always protecting her.
110
00:06:35,823 --> 00:06:36,533
But her?
111
00:06:36,773 --> 00:06:38,383
She has no genuine feelings for you.
112
00:06:38,383 --> 00:06:39,893
Her loyalty lies entirely with the Cui family.
113
00:06:41,703 --> 00:06:43,293
Mother, don't worry.
114
00:06:43,383 --> 00:06:45,183
I have everything under control.
115
00:06:46,093 --> 00:06:48,453
Besides, as for Shijiu...
116
00:06:48,453 --> 00:06:50,063
Don't bring up Cui Shijiu to me.
117
00:06:50,063 --> 00:06:51,023
I don't want to hear about her.
118
00:06:52,503 --> 00:06:54,093
I just feel sorry for you.
119
00:06:54,293 --> 00:06:55,653
You've given so much to her,
120
00:06:56,263 --> 00:06:57,973
yet she shows no real affection in return.
121
00:06:58,653 --> 00:07:00,453
What do you see in her?
122
00:07:10,603 --> 00:07:13,083
[Zhenlang Pavilion]
123
00:07:20,563 --> 00:07:30,003
[Clear Mind]
124
00:07:30,023 --> 00:07:31,383
Why aren't you looking for Yan Zijing
125
00:07:31,503 --> 00:07:33,063
and just wandering around my shop?
126
00:07:33,293 --> 00:07:34,623
You have your principles,
127
00:07:35,383 --> 00:07:37,263
but Clear Mind is nothing special.
128
00:07:38,143 --> 00:07:39,623
I use my methods,
129
00:07:40,183 --> 00:07:42,093
and now Zhenlang Pavilion bears the Cui name again.
130
00:07:53,063 --> 00:07:55,583
I will never forget who my enemies are.
131
00:07:56,853 --> 00:07:58,773
If there's something I want,
132
00:07:59,623 --> 00:08:00,973
no matter the cost,
133
00:08:01,503 --> 00:08:02,823
I will get it.
134
00:08:06,023 --> 00:08:06,853
Wonderful.
135
00:08:07,533 --> 00:08:08,383
Su Muzhe,
136
00:08:09,823 --> 00:08:11,263
we're rivals once more.
137
00:08:16,363 --> 00:08:22,203
[Clear Mind]
138
00:09:58,023 --> 00:09:59,143
My lady!
139
00:09:59,653 --> 00:10:00,863
Oh, all you guys are here!
140
00:10:02,773 --> 00:10:03,743
Look at her hairpin!
141
00:10:03,813 --> 00:10:05,653
Yingtao, what brings you here?
142
00:10:09,653 --> 00:10:10,653
It's too heavy for my head.
143
00:10:11,343 --> 00:10:12,773
Lady, here's the thing.
144
00:10:13,263 --> 00:10:13,983
Ms. Su asked me
145
00:10:13,983 --> 00:10:15,573
to deliver this month's payment.
146
00:10:15,983 --> 00:10:16,893
At least she keeps her word.
147
00:10:20,573 --> 00:10:21,293
Yingtao,
148
00:10:21,503 --> 00:10:24,343
what kind of hairpin is that on your head?
149
00:10:24,533 --> 00:10:25,383
Where did you get it?
150
00:10:25,573 --> 00:10:27,263
Yeah, it's so colorful.
151
00:10:27,263 --> 00:10:28,053
What's it made of?
152
00:10:28,053 --> 00:10:29,053
Guess.
153
00:10:29,623 --> 00:10:30,983
Just tell us.
154
00:10:30,983 --> 00:10:32,223
Don't keep us in suspense.
155
00:10:32,223 --> 00:10:33,533
It's glass, right?
156
00:10:35,503 --> 00:10:37,053
Lady Yan, you've got a sharp eye!
157
00:10:37,293 --> 00:10:38,863
Yes, it's glass.
158
00:10:39,173 --> 00:10:41,263
This is our new product at Clear Mind.
159
00:10:41,773 --> 00:10:43,863
Yingtao, isn't it quite expensive?
160
00:10:44,173 --> 00:10:45,463
Not at all!
161
00:10:45,743 --> 00:10:47,573
Ms. Su is very generous.
162
00:10:47,743 --> 00:10:48,573
You all wouldn't believe it.
163
00:10:48,743 --> 00:10:50,463
Today was the grand reopening of Clear Mind,
164
00:10:50,533 --> 00:10:52,863
and people nearly broke down our doors!
165
00:10:53,103 --> 00:10:54,463
So many coming and going,
166
00:10:54,533 --> 00:10:57,103
my head and neck are sore!
167
00:10:59,743 --> 00:11:02,653
If only I hadn't pulled out my shares.
168
00:11:03,103 --> 00:11:04,503
Exactly.
169
00:11:05,933 --> 00:11:06,693
Lady,
170
00:11:07,023 --> 00:11:10,263
why don't we talk to Ms. Su again?
171
00:11:10,533 --> 00:11:12,503
Maybe we don't need to withdraw our shares.
172
00:11:12,933 --> 00:11:14,053
We withdrew so pitilessly.
173
00:11:14,053 --> 00:11:15,263
Now we want to change our mind?
174
00:11:15,533 --> 00:11:17,143
Is there such an easy deal in the world?
175
00:11:19,103 --> 00:11:20,053
My lady,
176
00:11:20,293 --> 00:11:22,343
Ms. Su specifically said,
177
00:11:22,623 --> 00:11:24,623
when Clear Mind was struggling,
178
00:11:24,813 --> 00:11:27,933
it was natural for you to worry about your savings.
179
00:11:28,503 --> 00:11:30,743
Now that we've reopened,
180
00:11:30,983 --> 00:11:32,533
if things remain prosperous,
181
00:11:32,743 --> 00:11:35,293
it won't be too late to reinvest later.
182
00:11:35,893 --> 00:11:36,743
Really?
183
00:11:36,863 --> 00:11:38,173
Did Ms. Su actually say that?
184
00:11:38,173 --> 00:11:38,773
Yes, she did!
185
00:11:39,223 --> 00:11:41,573
Ms. Su truly has a kind heart.
186
00:11:42,503 --> 00:11:45,143
We've been too thoughtless in the past.
187
00:11:46,623 --> 00:11:47,173
Yingtao,
188
00:11:47,173 --> 00:11:48,743
I can't let you come all this way for nothing.
189
00:11:49,573 --> 00:11:51,573
Order a full set of glassware for me,
190
00:11:52,413 --> 00:11:53,623
and don't give me any discounts.
191
00:11:53,863 --> 00:11:55,053
I wouldn't feel right about it.
192
00:11:55,893 --> 00:11:57,893
Alright, I'll bring it to you in a bit!
193
00:11:58,383 --> 00:11:59,533
- I want a set too. - Yes!
194
00:11:59,533 --> 00:12:00,573
- I want the same style as yours. - Me too!
195
00:12:00,573 --> 00:12:01,023
This set?
196
00:12:01,023 --> 00:12:02,223
- Yes. - I want one set too!
197
00:12:02,223 --> 00:12:02,773
Alright.
198
00:12:05,293 --> 00:12:06,503
A perfect shot every time.
199
00:12:06,773 --> 00:12:07,623
Boring.
200
00:12:09,203 --> 00:12:11,803
[Solid as Gold]
201
00:12:15,223 --> 00:12:17,613
At this range, it's hard to miss.
202
00:12:18,463 --> 00:12:19,533
Even more boring.
203
00:12:22,253 --> 00:12:22,703
Let's go.
204
00:12:23,773 --> 00:12:25,183
Mr. Zhang, you're teaming up with Ms. Su.
205
00:12:25,183 --> 00:12:26,133
It's your turn.
206
00:12:26,133 --> 00:12:27,223
Alright, my turn.
207
00:12:38,423 --> 00:12:39,133
Nice!
208
00:12:41,893 --> 00:12:44,253
Master Yan, you really are a good teacher.
209
00:12:44,533 --> 00:12:45,773
Tonight, you should have a few extra drinks.
210
00:12:47,343 --> 00:12:48,133
Gaoshou, go ahead.
211
00:12:48,133 --> 00:12:50,533
Alright, I'm teaming up with Master Yan.
212
00:12:50,533 --> 00:12:52,143
Master Yan, I'll go first then.
213
00:12:52,143 --> 00:12:52,583
Sure.
214
00:12:55,533 --> 00:12:55,943
Please.
215
00:12:56,983 --> 00:12:57,703
Playing this?
216
00:12:57,893 --> 00:12:59,893
[Solid as Gold]
We used to play this a lot as kids.
217
00:13:04,463 --> 00:13:05,103
You're so useless.
218
00:13:07,253 --> 00:13:08,343
Master Yan's team lost.
219
00:13:08,773 --> 00:13:09,853
A drink as punishment.
220
00:13:11,013 --> 00:13:12,063
We'll accept the penalty.
221
00:13:12,063 --> 00:13:13,493
Pour me a drink.
222
00:13:13,893 --> 00:13:14,823
I'll drink in his place.
223
00:13:16,533 --> 00:13:18,013
- Give it to me. - No need. It's fine.
224
00:13:18,463 --> 00:13:19,183
Enough, you two.
225
00:13:19,583 --> 00:13:20,533
It's time for my second shot.
226
00:13:21,133 --> 00:13:21,823
I drink less?
227
00:13:22,063 --> 00:13:23,013
Fine, go ahead.
228
00:13:30,893 --> 00:13:31,613
Mr. Zhang,
229
00:13:31,883 --> 00:13:33,853
today was Clear Mind's grand opening.
230
00:13:34,343 --> 00:13:35,893
Why are so many young ladies
231
00:13:35,893 --> 00:13:37,583
asking you to paint their miniatures?
232
00:13:37,583 --> 00:13:38,943
Gaoshou's up to no good again.
233
00:13:42,853 --> 00:13:43,613
You just love
234
00:13:43,613 --> 00:13:45,133
painting miniatures for young ladies, huh?
235
00:13:51,733 --> 00:13:52,703
You really enjoy drawing...
236
00:13:55,133 --> 00:13:58,183
Such a shame!
237
00:13:58,493 --> 00:13:59,493
Aren't you cheating?
238
00:13:59,703 --> 00:14:00,183
I'm not!
239
00:14:00,183 --> 00:14:01,463
Get back here and drink.
240
00:14:01,463 --> 00:14:01,823
Your turn.
241
00:14:01,823 --> 00:14:02,983
Drink up, Mr. Zhang!
242
00:14:03,653 --> 00:14:04,343
You just wait, Gaoshou
243
00:14:05,893 --> 00:14:07,493
Listen, a true master
244
00:14:07,823 --> 00:14:09,823
won't be disturbed no matter what.
245
00:14:12,013 --> 00:14:13,013
At this distance,
246
00:14:13,223 --> 00:14:14,893
even being disturbed, I can still make the shot.
247
00:14:15,943 --> 00:14:17,983
I trust Master Yan. I'll fetch you an arrow!
248
00:14:22,493 --> 00:14:22,983
Catch, please.
249
00:14:24,643 --> 00:14:25,703
Alright, I'll shoot from right here.
250
00:14:25,703 --> 00:14:27,103
If Master Yan's playing,
251
00:14:27,893 --> 00:14:29,733
the rules of the game should change,
252
00:14:30,183 --> 00:14:31,853
or it won't be fair, right?
253
00:14:31,853 --> 00:14:33,103
- Here, grab the arrow. - So, how should it be fair?
254
00:14:34,133 --> 00:14:35,343
You shoot with your eyes covered by me.
255
00:14:36,013 --> 00:14:37,133
That's a good idea!
256
00:14:37,223 --> 00:14:38,493
- I agree. - Yes, indeed.
257
00:14:39,183 --> 00:14:40,943
- I agree! - So this is your idea of fairness?
258
00:14:41,103 --> 00:14:41,893
Is that fair?
259
00:14:42,103 --> 00:14:42,733
Of course it's fair.
260
00:14:42,733 --> 00:14:43,583
Get ready.
261
00:14:44,253 --> 00:14:45,063
Ready?
262
00:14:46,493 --> 00:14:47,373
Aim a bit to the left.
263
00:14:47,703 --> 00:14:49,133
I won't listen to you. You're giving bad directions.
264
00:14:49,133 --> 00:14:50,013
Trust me.
265
00:14:50,013 --> 00:14:51,013
I don't trust you.
266
00:14:51,013 --> 00:14:52,533
Fine, then go ahead.
267
00:14:54,423 --> 00:14:57,133
Three, two, one!
268
00:15:01,253 --> 00:15:02,103
Nice!
269
00:15:02,103 --> 00:15:03,183
Perfect!
270
00:15:03,183 --> 00:15:05,583
- Master Yan truly has amazing skills! - Great shot!
271
00:15:05,893 --> 00:15:06,583
Impressive!
272
00:15:07,103 --> 00:15:07,983
Just a small feat.
273
00:15:15,423 --> 00:15:16,893
- Come on. - Drink up, Master Yan.
274
00:15:16,893 --> 00:15:17,773
Sure, come on!
275
00:15:17,943 --> 00:15:19,063
Excellent shot!
276
00:15:19,063 --> 00:15:20,183
Let's have a toast together!
277
00:15:20,253 --> 00:15:21,613
Today, our Clear Mind glassware
278
00:15:21,613 --> 00:15:22,533
sold so well.
279
00:15:22,703 --> 00:15:24,983
May we have success like this every year and day.
280
00:15:24,983 --> 00:15:25,613
- Well said! - Cheers!
281
00:15:25,613 --> 00:15:27,103
- Here, cheers! - Cheers!
282
00:15:28,043 --> 00:15:33,843
♪Flowers bloom in spring, filling the city with the wind♪
283
00:15:34,323 --> 00:15:40,723
♪Waking from the dream, I still regret our near miss♪
284
00:15:41,363 --> 00:15:43,563
♪Who is in pain?♪
285
00:15:43,723 --> 00:15:48,123
♪Who yearns as they part?♪
286
00:15:48,243 --> 00:15:54,603
♪Who reimagines the countless possibilities of the past?♪
287
00:16:00,103 --> 00:16:02,303
Mr. Xu, Father.
288
00:16:06,493 --> 00:16:07,063
Father...
289
00:16:09,343 --> 00:16:11,583
Mr. Xu is one of us. Speak freely.
290
00:16:13,183 --> 00:16:14,983
It's merely some business trifles,
291
00:16:15,343 --> 00:16:17,133
but I feared it might disrupt Mr. Xu's leisure.
292
00:16:17,253 --> 00:16:17,893
No bother.
293
00:16:18,253 --> 00:16:19,773
Go ahead, what is it?
294
00:16:20,183 --> 00:16:23,343
Su Muzhe of Clear Mind has started selling glass as well.
295
00:16:23,343 --> 00:16:25,983
The same batch from the old Qin's Glass Workshop.
296
00:16:26,893 --> 00:16:27,983
Qin?
297
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
He hasn't left Yangzhou yet?
298
00:16:31,013 --> 00:16:31,583
Not yet.
299
00:16:33,253 --> 00:16:35,983
And what's this about the glass?
300
00:16:36,303 --> 00:16:37,303
That Qin
301
00:16:37,583 --> 00:16:39,733
once dared to produce substandard glass
302
00:16:40,013 --> 00:16:42,013
and tried to challenge my Jubao House,
303
00:16:42,303 --> 00:16:44,583
disrupting the operations of Yangzhou's jewelry shops.
304
00:16:44,893 --> 00:16:47,183
So, I teach him a small lesson.
305
00:16:47,183 --> 00:16:49,943
If it's defective, it should be expelled from Yangzhou.
306
00:16:50,423 --> 00:16:51,653
Yes.
307
00:16:51,943 --> 00:16:54,423
And now, Su Muzhe from Clear Mind
308
00:16:54,583 --> 00:16:57,343
is bringing out that batch of defective glass
309
00:16:57,343 --> 00:16:58,533
to stir up trouble.
310
00:16:58,773 --> 00:17:00,183
Stir up trouble?
311
00:17:00,373 --> 00:17:01,533
Just some glass,
312
00:17:01,943 --> 00:17:04,733
how could it trouble our Mr. Zheng?
313
00:17:08,663 --> 00:17:10,903
Go buy the land deed of Clear Mind
314
00:17:11,333 --> 00:17:13,093
and drive them out of Yangzhou.
315
00:17:13,623 --> 00:17:14,093
Father,
316
00:17:14,623 --> 00:17:16,013
that land deed for Clear Mind
317
00:17:16,253 --> 00:17:17,813
has already been purchased by Su Muzhe.
318
00:17:17,983 --> 00:17:19,533
Then make sure they can't stay in business.
319
00:17:20,623 --> 00:17:22,333
With Mr. Xu backing us,
320
00:17:22,463 --> 00:17:23,813
what is there to worry about?
321
00:17:24,813 --> 00:17:25,943
Yes, Father.
322
00:17:32,183 --> 00:17:32,903
In the future,
323
00:17:33,493 --> 00:17:36,773
we hope Mr. Xu will uphold justice for us.
324
00:17:37,143 --> 00:17:38,533
A mere shop like Clear Mind
325
00:17:38,943 --> 00:17:40,423
is hardly an issue.
326
00:17:47,703 --> 00:17:50,293
Are you really that happy?
327
00:17:55,423 --> 00:17:56,423
Did you drink too much?
328
00:18:06,903 --> 00:18:08,733
Why is there no moon tonight?
329
00:18:10,143 --> 00:18:11,773
It's covered by clouds.
330
00:18:19,573 --> 00:18:20,253
What's wrong?
331
00:18:26,183 --> 00:18:27,223
Tell me,
332
00:18:33,093 --> 00:18:33,943
do you hate me?
333
00:18:43,533 --> 00:18:44,383
Why are you laughing?
334
00:18:45,013 --> 00:18:46,703
If I say I've never hated you,
335
00:18:49,463 --> 00:18:50,143
would you believe me?
336
00:18:54,573 --> 00:18:55,053
I wouldn't.
337
00:18:58,533 --> 00:18:59,463
I don't hate you.
338
00:19:01,813 --> 00:19:03,093
I only hate myself.
339
00:19:06,013 --> 00:19:08,053
If only I hadn't insisted on following you,
340
00:19:08,463 --> 00:19:09,573
they'd all still be alive.
341
00:19:13,383 --> 00:19:14,623
What reason do I have to hate you?
342
00:19:19,863 --> 00:19:20,773
In the end,
343
00:19:23,863 --> 00:19:24,623
it's all my fault.
344
00:19:26,253 --> 00:19:27,773
I have been consumed by vengeance.
345
00:19:30,813 --> 00:19:31,573
It's not your fault.
346
00:19:32,813 --> 00:19:33,773
You did nothing wrong.
347
00:19:34,223 --> 00:19:36,183
The mistake lies in our birth.
348
00:19:36,863 --> 00:19:38,623
The mistake is in the things we can't change.
349
00:19:41,733 --> 00:19:43,093
That's why I wonder...
350
00:19:46,253 --> 00:19:47,773
If we hadn't gone through this,
351
00:19:48,493 --> 00:19:49,733
would the outcome be different?
352
00:19:52,813 --> 00:19:53,773
Would you and me...
353
00:20:00,533 --> 00:20:01,703
be different as well?
354
00:20:02,533 --> 00:20:03,703
If you could do it all over again,
355
00:20:07,733 --> 00:20:08,903
would you still want to know me?
356
00:20:09,683 --> 00:20:14,123
♪From withered memories, new years sprout♪
357
00:20:14,283 --> 00:20:19,123
♪Shattered, yet never destroyed♪
358
00:20:19,763 --> 00:20:25,123
♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪
359
00:20:25,363 --> 00:20:31,043
♪Guarding your final light♪
360
00:20:32,883 --> 00:20:37,643
♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪
361
00:20:38,203 --> 00:20:42,803
♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪
362
00:20:43,163 --> 00:20:48,283
♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪
363
00:20:48,763 --> 00:20:53,523
♪Yet bravely entwining with darkness♪
364
00:20:53,643 --> 00:20:58,603
♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪
365
00:20:58,843 --> 00:21:03,883
♪The page of fate leaves us unread, unknown♪
366
00:21:04,483 --> 00:21:09,123
♪The mortal path rises and falls♪
367
00:21:09,723 --> 00:21:14,243
♪Why count gains and losses along the way?♪
368
00:21:15,003 --> 00:21:19,363
♪Alas, life always leads to death♪
369
00:21:20,243 --> 00:21:28,843
♪May we meet again someday♪
370
00:21:36,723 --> 00:21:37,333
[Clear Mind]
371
00:21:37,333 --> 00:21:39,573
Su Muzhe, get out here!
372
00:21:40,983 --> 00:21:41,983
You know what?
373
00:21:42,333 --> 00:21:44,463
Clear Mind is selling toxic glassware!
374
00:21:44,703 --> 00:21:47,263
Songstress Yuanxiang wore it for barely two days,
375
00:21:47,263 --> 00:21:48,743
and now she's on the brink.
376
00:21:49,053 --> 00:21:51,533
So, who's the heartless one?
377
00:21:51,533 --> 00:21:53,133
Who's playing with people's lives?
378
00:21:53,133 --> 00:21:54,663
Now you can't face the consequences, huh?
379
00:21:54,663 --> 00:21:56,133
You're too scared to come out, huh?
380
00:21:56,533 --> 00:21:58,333
Get out here!
381
00:21:58,333 --> 00:21:59,263
So noisy.
382
00:21:59,463 --> 00:22:00,773
It's not your place to speak.
383
00:22:00,773 --> 00:22:02,333
Bring out the one responsible!
384
00:22:02,593 --> 00:22:04,273
- Are you too ashamed - How can you stay so calm?
385
00:22:04,273 --> 00:22:05,153
to show your face, huh?
386
00:22:05,153 --> 00:22:06,853
Shut up already. That's enough.
387
00:22:06,853 --> 00:22:07,703
You're not worthy of speaking to me.
388
00:22:07,703 --> 00:22:08,943
Call out the one in charge!
389
00:22:09,023 --> 00:22:09,613
Come out!
390
00:22:09,613 --> 00:22:10,983
- I wasn't talking to you. - What's the problem?
391
00:22:10,983 --> 00:22:12,463
Why are you even here, Qin?
392
00:22:12,743 --> 00:22:13,773
Why am I here?
393
00:22:14,133 --> 00:22:15,663
Even if Lady Yuanxiang
394
00:22:15,663 --> 00:22:16,663
has a health problem,
395
00:22:16,663 --> 00:22:18,373
what does it matter to you?
396
00:22:19,183 --> 00:22:21,053
I'm here to fight injustice!
397
00:22:21,423 --> 00:22:22,703
But you,
398
00:22:23,183 --> 00:22:25,053
you took my money to smash Clear Mind,
399
00:22:25,223 --> 00:22:27,223
and now you're working here?
400
00:22:27,423 --> 00:22:28,263
Aren't you ashamed?
401
00:22:28,263 --> 00:22:29,743
Double-dealing coward.
402
00:22:29,943 --> 00:22:31,133
How dare you stand here?
403
00:22:31,133 --> 00:22:32,983
You're unworthy! Get out of my way!
404
00:22:32,983 --> 00:22:34,293
That's right!
405
00:22:34,463 --> 00:22:35,703
I took your money
406
00:22:36,183 --> 00:22:37,133
and smashed Clear Mind.
407
00:22:37,573 --> 00:22:38,373
I admit it!
408
00:22:38,983 --> 00:22:39,983
I'm a man who takes responsibility
409
00:22:39,983 --> 00:22:41,053
for his actions.
410
00:22:41,053 --> 00:22:42,053
I accept my fault,
411
00:22:42,053 --> 00:22:43,023
and I correct my it.
412
00:22:43,023 --> 00:22:43,573
What's the problem?
413
00:22:44,053 --> 00:22:45,773
But you, foolish as you are,
414
00:22:46,053 --> 00:22:47,503
I knew you wouldn't let this go.
415
00:22:47,503 --> 00:22:48,903
I didn't think you'd actually dare to come here!
416
00:22:48,903 --> 00:22:49,333
Why wouldn't I?
417
00:22:49,333 --> 00:22:50,183
Where did you get the nerve?
418
00:22:50,183 --> 00:22:51,503
I'm telling you, I'm doing what's right!
419
00:22:51,503 --> 00:22:52,093
Don't...
420
00:22:52,093 --> 00:22:52,613
Gaoshou.
421
00:22:54,943 --> 00:22:56,463
So, Mr. Qin, you're finally admitting
422
00:22:56,463 --> 00:22:58,293
that you once paid people to smash our Clear Mind?
423
00:22:59,093 --> 00:23:00,703
If it weren't for Gaoshou's insight,
424
00:23:00,983 --> 00:23:02,663
Clear Mind would have long fallen
425
00:23:02,663 --> 00:23:03,533
to your disgraceful tactics.
426
00:23:04,573 --> 00:23:05,853
What's this new stunt?
427
00:23:06,093 --> 00:23:06,573
I'm leaving.
428
00:23:06,573 --> 00:23:08,503
Trying to slander Clear Mind again?
429
00:23:09,053 --> 00:23:10,093
Slander?
430
00:23:10,093 --> 00:23:11,773
You've always resented Clear Mind.
431
00:23:12,133 --> 00:23:14,613
Who would believe you?
432
00:23:14,613 --> 00:23:15,373
Who would?
433
00:23:16,223 --> 00:23:17,663
[Clear Mind]
Competitors are rivals,
434
00:23:17,663 --> 00:23:19,263
stirring up trouble every other day.
435
00:23:19,263 --> 00:23:20,023
Exactly.
436
00:23:20,263 --> 00:23:21,703
But are you just going to let them
437
00:23:21,983 --> 00:23:22,903
smear Clear Mind's name?
438
00:23:23,423 --> 00:23:24,263
Sometimes things have to break to be rebuilt.
439
00:23:26,053 --> 00:23:27,773
Sooner or later, Clear Mind would face this.
440
00:23:28,813 --> 00:23:30,183
The one who should come isn't here yet.
441
00:23:41,533 --> 00:23:42,663
Since you're free,
442
00:23:43,223 --> 00:23:44,423
why not help me settle some accounts?
443
00:23:48,133 --> 00:23:48,743
Fine.
444
00:24:00,743 --> 00:24:01,663
On the sixth of March,
445
00:24:03,093 --> 00:24:05,093
old jewels, nineteen taels.
446
00:24:07,183 --> 00:24:08,423
Lady, these jewels are beautiful.
447
00:24:08,573 --> 00:24:09,773
- Yes, indeed. - Trouble's come!
448
00:24:10,023 --> 00:24:11,813
Qin Mu brought Yuanxiang
449
00:24:11,813 --> 00:24:13,263
to Clear Mind, causing a scene.
450
00:24:13,263 --> 00:24:15,663
He said Clear Mind's glass jewelry is toxic.
451
00:24:15,663 --> 00:24:18,023
I heard Yuanxiang's face is covered in red rashes,
452
00:24:18,023 --> 00:24:18,983
completely disfigured!
453
00:24:19,773 --> 00:24:21,053
Are there any on my face?
454
00:24:21,293 --> 00:24:21,853
No, there aren't.
455
00:24:22,293 --> 00:24:23,613
Don't jump to conclusions.
456
00:24:23,943 --> 00:24:25,093
Let's go see for ourselves first.
457
00:24:25,223 --> 00:24:27,093
- Alright, let's go. - Okay.
458
00:24:28,333 --> 00:24:29,183
[Clear Mind]
Don't you believe it?
459
00:24:29,943 --> 00:24:30,613
Everyone, take a look!
460
00:24:30,983 --> 00:24:32,223
The evidence is right here!
461
00:24:32,423 --> 00:24:33,333
Sh's covered in red rashes.
462
00:24:33,663 --> 00:24:35,183
- More breaths going out than coming in. - Move aside.
463
00:24:35,423 --> 00:24:36,613
- Move aside. - It's all because
464
00:24:36,613 --> 00:24:37,573
- of Clear Mind's toxic glass! - Move aside.
465
00:24:37,743 --> 00:24:39,573
Look, she's barely hanging on!
466
00:24:39,573 --> 00:24:41,053
So pitiful, isn't she?
467
00:24:41,533 --> 00:24:42,903
Yuanxiang is in bad health,
468
00:24:43,333 --> 00:24:44,983
- and still hasn't seen a doctor? - Shout it out!
469
00:24:44,983 --> 00:24:46,703
- Something seems off. - Clear Mind sells toxic glassware!
470
00:24:46,703 --> 00:24:48,053
Su Muzhe, come out!
471
00:24:48,053 --> 00:24:49,983
Shout it, Clear Mind sells toxic glassware!
472
00:24:49,983 --> 00:24:51,533
Su Muzhe, get out here!
473
00:24:51,533 --> 00:24:52,943
Clear Mind sells toxic glassware!
474
00:24:52,943 --> 00:24:54,703
Su Muzhe, come out here!
475
00:24:54,703 --> 00:24:55,613
Not coming out, huh?
476
00:24:55,613 --> 00:24:56,983
Hiding like a coward, huh?
477
00:24:57,223 --> 00:24:58,533
Then don't blame me
478
00:24:59,293 --> 00:25:01,263
if I have to come in and smash up your store!
479
00:25:01,423 --> 00:25:01,853
Get out of my way!
480
00:25:01,853 --> 00:25:02,263
What are you doing?
481
00:25:02,263 --> 00:25:03,223
- Move aside. - What are you going to do?
482
00:25:03,223 --> 00:25:04,573
- Don't touch me! I don't want to... - You're daring to smash our store?
483
00:25:04,773 --> 00:25:05,853
This is too much!
484
00:25:07,703 --> 00:25:09,943
If Yuanxiang's poisoned, report it to the authorities.
485
00:25:09,943 --> 00:25:11,053
Causing a fuss here without any proof,
486
00:25:11,053 --> 00:25:12,133
what's the point?
487
00:25:12,293 --> 00:25:13,333
Don't block my way,
488
00:25:13,333 --> 00:25:14,573
or I'll hit you too!
489
00:25:14,573 --> 00:25:15,533
- I'm warning you... - You dare?
490
00:25:15,533 --> 00:25:16,703
Go ahead, hit us and see!
491
00:25:16,703 --> 00:25:17,853
If you attack innocent citizens,
492
00:25:17,853 --> 00:25:18,853
we'll report it to the authorities right now!
493
00:25:19,133 --> 00:25:20,293
- Exactly! - Go on, hit us and see!
494
00:25:20,293 --> 00:25:22,223
With all these people watching,
495
00:25:22,223 --> 00:25:23,333
hit me first, go ahead!
496
00:25:23,333 --> 00:25:24,003
- Try it! - Hit us!
497
00:25:24,003 --> 00:25:24,703
- Go ahead! - All together now!
498
00:25:24,703 --> 00:25:26,133
Do it, hit us!
499
00:25:26,423 --> 00:25:27,093
Go on, hit us!
500
00:25:27,743 --> 00:25:30,023
Hey, you have no ties to Clear Mind anymore.
501
00:25:30,023 --> 00:25:31,223
You have no shares here.
502
00:25:31,223 --> 00:25:32,573
So why are you meddling in this?
503
00:25:32,573 --> 00:25:34,053
Things need to be made clear.
504
00:25:34,053 --> 00:25:35,813
Ms. Su would never do something like this!
505
00:25:35,813 --> 00:25:37,223
I... I don't want to argue with you all.
506
00:25:37,223 --> 00:25:38,503
Step aside!
507
00:25:38,503 --> 00:25:39,293
What are you doing?
508
00:25:39,293 --> 00:25:39,993
Step back!
509
00:25:40,573 --> 00:25:41,323
Get out of the way!
510
00:25:41,323 --> 00:25:42,463
Move aside!
511
00:25:44,293 --> 00:25:45,263
Someone reported to the authorities,
512
00:25:46,503 --> 00:25:47,853
claiming there's
513
00:25:48,373 --> 00:25:49,263
a murder case at Clear Mind.
514
00:25:51,373 --> 00:25:52,423
Did you file the report?
515
00:25:57,853 --> 00:25:58,743
The main party has arrived.
516
00:26:01,853 --> 00:26:03,263
Then we must go meet them.
517
00:26:05,093 --> 00:26:05,703
What about April?
518
00:26:08,743 --> 00:26:09,533
April,
519
00:26:10,663 --> 00:26:13,333
old jewels, seven taels and five.
520
00:26:17,263 --> 00:26:18,263
That fool!
521
00:26:18,503 --> 00:26:19,533
He's no good on his own,
522
00:26:19,533 --> 00:26:21,373
always trying these underhanded tricks.
523
00:26:22,023 --> 00:26:23,903
Could the Zheng family be easy to deal with?
524
00:26:24,333 --> 00:26:25,743
He's obsessed with becoming an guild director,
525
00:26:25,743 --> 00:26:27,053
and doesn't even realize he's being played.
526
00:26:27,293 --> 00:26:28,773
I heard Mr. Xu went over too.
527
00:26:28,773 --> 00:26:30,463
With Mr. Xu backing him, it should be fine.
528
00:26:30,903 --> 00:26:32,813
No, I still need to go check.
529
00:26:39,093 --> 00:26:39,533
Oh...
530
00:26:40,613 --> 00:26:42,813
Quick, go notify Mr. Xu immediately.
531
00:26:42,813 --> 00:26:43,853
Or else, it'll be the end of everything.
532
00:26:58,333 --> 00:27:00,053
Greetings, Inspector Zhang.
533
00:27:01,023 --> 00:27:03,093
Baicaojing House has always obeyed the law.
534
00:27:03,263 --> 00:27:04,853
You suddenly bring people here,
535
00:27:05,183 --> 00:27:06,423
may I ask for what reason?
536
00:27:08,423 --> 00:27:09,023
Let's go!
537
00:27:13,463 --> 00:27:14,333
Inspector Zhang has ordered
538
00:27:14,463 --> 00:27:15,373
that no one is to leave.
539
00:27:17,293 --> 00:27:19,423
Qin Mu tried to frame Clear Mind with a poison box.
540
00:27:20,503 --> 00:27:21,983
Is that what you call obeying the law?
541
00:27:24,223 --> 00:27:25,263
Search carefully!
542
00:27:25,853 --> 00:27:27,183
Don't miss a single spot!
543
00:27:27,183 --> 00:27:27,773
Yes, sir!
544
00:27:44,023 --> 00:27:45,463
What do you mean, Lady Bai?
545
00:27:45,813 --> 00:27:46,573
Inspector Zhang,
546
00:27:47,133 --> 00:27:48,333
you came to Baicaojing House
547
00:27:48,503 --> 00:27:50,053
to look for some poison box, didn't you?
548
00:27:50,663 --> 00:27:51,463
So why are you
549
00:27:51,573 --> 00:27:53,743
suddenly going through our jewelry?
550
00:27:54,093 --> 00:27:54,613
Open it!
551
00:28:00,613 --> 00:28:02,613
I came here to find the poison box,
552
00:28:04,333 --> 00:28:06,053
but I didn't expect to be so astonished.
553
00:28:06,463 --> 00:28:07,183
Lady Bai,
554
00:28:10,463 --> 00:28:11,983
do you recognize this chest of jewels?
555
00:28:14,263 --> 00:28:15,663
These are jewels from Zhenlang Pavilion.
556
00:28:16,423 --> 00:28:18,053
So why are they here at Baicaojing House?
557
00:28:19,333 --> 00:28:20,533
Perhaps...
558
00:28:22,053 --> 00:28:23,703
Perhaps there's a traitor within.
559
00:28:24,573 --> 00:28:25,703
Is it really an inside traitor,
560
00:28:26,263 --> 00:28:27,743
or is there another reason?
561
00:28:28,983 --> 00:28:30,903
Come with me, and we'll find out soon enough.
562
00:28:34,333 --> 00:28:35,773
Mr. Xu, look.
563
00:28:35,773 --> 00:28:37,333
Yuanxiang's life is in grave danger.
564
00:28:37,743 --> 00:28:39,503
You must stand up for us, Mr. Xu!
565
00:28:40,053 --> 00:28:41,813
What exactly is going on here?
566
00:28:42,573 --> 00:28:44,133
They're selling toxic glassware at Clear Mind.
567
00:28:44,613 --> 00:28:46,133
She fell ill two days after wearing it.
568
00:28:46,133 --> 00:28:46,943
Please, see for yourself.
569
00:28:47,333 --> 00:28:48,773
You must bring justice to us.
570
00:28:55,463 --> 00:28:59,093
Clear Mind is suspected of selling toxic glassware,
571
00:28:59,613 --> 00:29:01,293
endangering the citizens of Yangzhou.
572
00:29:01,703 --> 00:29:04,983
I hereby order the store to be sealed and the toxic glassware seized.
573
00:29:05,373 --> 00:29:07,903
Anyone resisting will be dealt with by the law.
574
00:29:08,183 --> 00:29:09,423
Yes, arrest them according to the law!
575
00:29:09,423 --> 00:29:09,903
Yes, sir!
576
00:29:09,903 --> 00:29:11,093
Wait!
577
00:29:11,093 --> 00:29:11,533
Oh...
578
00:29:12,573 --> 00:29:13,813
What's going on?
579
00:29:15,703 --> 00:29:16,853
What's happening?
580
00:29:18,943 --> 00:29:20,023
Mr. Xu!
581
00:29:22,023 --> 00:29:22,853
Greetings.
582
00:29:24,903 --> 00:29:27,223
Ms. Su, long time no see.
583
00:29:27,853 --> 00:29:29,183
You seem to be in good spirits lately.
584
00:29:29,373 --> 00:29:32,223
It appears that tonics do benefit the health.
585
00:29:33,573 --> 00:29:34,613
After today,
586
00:29:35,503 --> 00:29:36,773
I may feel even better.
587
00:29:37,223 --> 00:29:38,503
That remains to be seen.
588
00:29:38,943 --> 00:29:41,743
[Clear Mind]
Mr. Xu, Lady Yuanxiang's condition is critical.
589
00:29:42,183 --> 00:29:43,703
If it turns out to be a fault of Clear Mind,
590
00:29:43,703 --> 00:29:44,813
I will take full responsibility.
591
00:29:44,813 --> 00:29:45,423
However,
592
00:29:46,853 --> 00:29:48,263
let's get her to the clinic first.
593
00:29:48,703 --> 00:29:49,333
What do you say?
594
00:29:49,983 --> 00:29:51,533
Ms. Su, you have a compassionate heart.
595
00:29:51,943 --> 00:29:53,333
Let's proceed as you suggest.
596
00:29:54,133 --> 00:29:55,223
I'll trouble you ladies with the task.
597
00:29:55,813 --> 00:29:56,533
Rest assured.
598
00:29:58,223 --> 00:29:59,423
We've clarified the matter!
599
00:29:59,423 --> 00:29:59,853
Move aside!
600
00:29:59,853 --> 00:30:00,663
No one is allowed to leave!
601
00:30:00,663 --> 00:30:00,983
No!
602
00:30:01,703 --> 00:30:03,853
Once Lady Yuanxiang is taken to the clinic,
603
00:30:04,663 --> 00:30:05,773
we'll soon find out
604
00:30:06,373 --> 00:30:09,223
the source of this poison.
605
00:30:09,573 --> 00:30:11,773
Mr. Xu, Clear Mind is so malicious,
606
00:30:11,773 --> 00:30:12,613
treating lives as nothing.
607
00:30:12,613 --> 00:30:13,903
You must stand up for us!
608
00:30:14,053 --> 00:30:15,743
Clear Mind has sold
609
00:30:15,743 --> 00:30:17,333
hundreds of glass hairpins,
610
00:30:17,333 --> 00:30:18,903
and I've carefully examined each one.
611
00:30:18,903 --> 00:30:20,133
I've never heard of anyone being poisoned.
612
00:30:21,223 --> 00:30:22,423
You claim Yuanxiang was poisoned
613
00:30:22,423 --> 00:30:24,223
by a glass hairpin from Clear Mind.
614
00:30:24,613 --> 00:30:27,223
Then where is this toxic glassware now?
615
00:30:28,133 --> 00:30:28,663
Show it!
616
00:30:38,813 --> 00:30:40,463
This is indeed from Clear Mind,
617
00:30:40,813 --> 00:30:41,813
it has our mark on the base.
618
00:30:42,333 --> 00:30:43,423
So, it's all come to light, hasn't it?
619
00:30:43,663 --> 00:30:45,223
Mr. Xu, the evidence is clear.
620
00:30:45,703 --> 00:30:46,983
Since that's the case,
621
00:30:48,183 --> 00:30:51,183
I'll trouble Ms. Su and everyone from Clear Mind
622
00:30:51,573 --> 00:30:53,573
to come to my office for questioning.
623
00:30:54,373 --> 00:30:55,183
Mr. Xu,
624
00:30:55,743 --> 00:30:57,373
even in the court of law,
625
00:30:57,903 --> 00:30:59,463
I should be allowed to defend myself, shouldn't I?
626
00:30:59,983 --> 00:31:01,293
At this point,
627
00:31:01,573 --> 00:31:04,263
what is there left to argue, Ms. Su?
628
00:31:05,053 --> 00:31:06,573
The show's just begun.
629
00:31:06,593 --> 00:31:08,593
Okay.
630
00:31:21,613 --> 00:31:22,263
Mr. Qin...
631
00:31:25,223 --> 00:31:25,943
What is that?
632
00:31:27,053 --> 00:31:28,983
Poison pollen!
633
00:31:29,293 --> 00:31:29,943
Help!
634
00:31:30,043 --> 00:31:31,263
- Mr. Xu. - What's wrong with you?
635
00:31:31,663 --> 00:31:32,223
Look,
636
00:31:32,223 --> 00:31:34,133
Poison pollen! Bring water, quickly!
637
00:31:34,463 --> 00:31:35,333
How did you know
638
00:31:35,333 --> 00:31:36,943
there was poison pollen inside this box?
639
00:31:37,983 --> 00:31:39,503
Can't I just take a guess?
640
00:31:40,743 --> 00:31:43,133
Mr. Xu, instead of hastily searching our shop,
641
00:31:43,133 --> 00:31:44,703
why not ask Mr. Qin
642
00:31:44,703 --> 00:31:46,093
how he so quickly identified
643
00:31:46,093 --> 00:31:47,293
this as poison pollen?
644
00:31:47,463 --> 00:31:49,663
First, he said our glass is toxic.
645
00:31:49,663 --> 00:31:52,983
Now, he says the powder in this box is poisonous.
646
00:31:53,663 --> 00:31:54,333
Mr. Qin,
647
00:31:55,053 --> 00:31:56,573
what's really going on here?
648
00:32:07,703 --> 00:32:08,423
Mr. Xu,
649
00:32:09,463 --> 00:32:10,423
it seems
650
00:32:11,463 --> 00:32:13,223
this was all a misunderstanding.
651
00:32:13,853 --> 00:32:15,903
You jumped to conclusions,
652
00:32:16,053 --> 00:32:18,463
claiming there's a murder case tied to Clear Mind.
653
00:32:18,983 --> 00:32:20,903
Is that something to joke about?
654
00:32:22,333 --> 00:32:25,093
Now, shouldn't you apologize to Ms. Su?
655
00:32:27,843 --> 00:32:28,263
Well...
656
00:32:29,833 --> 00:32:31,303
- This is slander! - Indeed!
657
00:32:36,503 --> 00:32:38,573
Ms. Su, this was a misunderstanding.
658
00:32:39,373 --> 00:32:40,023
Please be forgiving.
659
00:32:40,533 --> 00:32:41,373
Mr. Xu,
660
00:32:43,223 --> 00:32:44,743
it's no easy task for us to run a business.
661
00:32:46,333 --> 00:32:47,183
Especially,
662
00:32:48,133 --> 00:32:50,463
since Lady Yuanxiang's life is at stake.
663
00:32:50,983 --> 00:32:51,983
Calling this a "misunderstanding"
664
00:32:53,023 --> 00:32:54,223
isn't too light?
665
00:32:55,053 --> 00:32:55,853
Moreover,
666
00:32:56,373 --> 00:32:57,573
the citizens of this city
667
00:32:57,813 --> 00:32:59,613
now believe Clear Mind sells toxic glassware.
668
00:33:00,023 --> 00:33:01,463
How am I supposed to do business from now on?
669
00:33:02,423 --> 00:33:03,133
If you ask me,
670
00:33:03,853 --> 00:33:04,613
I won't stand for it.
671
00:33:05,263 --> 00:33:06,263
Let's settle today's matter
672
00:33:07,263 --> 00:33:08,663
right here and now.
673
00:33:09,053 --> 00:33:09,463
Yes!
674
00:33:10,053 --> 00:33:11,463
Recently, Clear Mind ordered
675
00:33:11,463 --> 00:33:12,463
five hundred decorative boxes.
676
00:33:12,773 --> 00:33:13,943
It turns out these boxes
677
00:33:13,943 --> 00:33:15,503
were laced with oleander pollen.
678
00:33:15,943 --> 00:33:18,053
Ms. Su has that batch sealed up long ago,
679
00:33:18,053 --> 00:33:18,813
not a single one leaking out.
680
00:33:19,423 --> 00:33:20,853
What's in these boxes now
681
00:33:21,223 --> 00:33:23,533
is merely our specially crafted fragrance powder,
682
00:33:24,503 --> 00:33:25,183
completely harmless.
683
00:33:25,853 --> 00:33:27,983
And the box merchant confessed
684
00:33:28,373 --> 00:33:31,293
it was Qin Mu who paid people to do it.
685
00:33:31,503 --> 00:33:32,423
You're telling lies!
686
00:33:33,223 --> 00:33:34,093
Where's the proof?
687
00:33:34,463 --> 00:33:35,133
We have it!
688
00:33:35,983 --> 00:33:36,813
Please have a look.
689
00:33:37,223 --> 00:33:37,853
Mr. Xu.
690
00:33:48,053 --> 00:33:48,983
Mr. Xu.
691
00:33:51,093 --> 00:33:52,573
It appears
692
00:33:54,023 --> 00:33:57,463
there's quite a story between Mr. Qin
693
00:33:57,463 --> 00:33:58,423
and this box merchant.
694
00:33:58,943 --> 00:34:01,853
Guards, take Mr. Qin into custody!
695
00:34:02,263 --> 00:34:03,263
Mr. Xu, I...
696
00:34:03,263 --> 00:34:03,903
Take him away!
697
00:34:04,853 --> 00:34:05,263
Move!
698
00:34:09,653 --> 00:34:13,383
Ms. Su, today's events were purely a misunderstanding.
699
00:34:13,383 --> 00:34:14,303
Sorry for the disturbance.
700
00:34:14,303 --> 00:34:16,693
I have other pressing matters, so I'll take my leave.
701
00:34:17,423 --> 00:34:20,093
Mr. Xu, it's rare for you to visit Clear Mind,
702
00:34:20,463 --> 00:34:22,303
and I also have important matters to discuss with you.
703
00:34:25,173 --> 00:34:28,863
Ms. Su, feel free to speak plainly.
704
00:34:35,053 --> 00:34:36,573
This fool Qin Mu
705
00:34:37,383 --> 00:34:38,653
is Bai Niao's younger brother.
706
00:34:39,733 --> 00:34:41,783
Given the relationship between Bai Niao and you,
707
00:34:45,863 --> 00:34:47,613
protecting her foolish brother
708
00:34:48,653 --> 00:34:49,733
must have been taxing.
709
00:34:50,383 --> 00:34:53,823
My connection with Lady Bai is merely a passing affair.
710
00:34:54,463 --> 00:34:57,503
If you have nothing further to say,
711
00:34:57,823 --> 00:34:59,343
then I shall take my leave.
712
00:34:59,903 --> 00:35:02,463
Whatever Baicaojing House can do for you,
713
00:35:04,133 --> 00:35:06,093
Clear Mind can assist with as well.
714
00:35:08,733 --> 00:35:10,383
It seems you start understanding
715
00:35:10,383 --> 00:35:12,423
the challenges of doing business in Yangzhou.
716
00:35:13,253 --> 00:35:14,783
Looking for new support?
717
00:35:15,693 --> 00:35:17,133
Conducting business in Yangzhou
718
00:35:18,613 --> 00:35:19,943
naturally requires some protection.
719
00:35:21,733 --> 00:35:23,693
Providing protection isn't an issue.
720
00:35:24,173 --> 00:35:25,303
I only care
721
00:35:26,133 --> 00:35:28,423
about your token of loyalty.
722
00:35:35,573 --> 00:35:36,133
Yingtao,
723
00:35:37,503 --> 00:35:38,133
prepare the tea.
724
00:35:39,653 --> 00:35:40,573
Xu Nanying!
725
00:35:44,343 --> 00:35:45,503
Seems we won't need to talk at all.
726
00:35:53,683 --> 00:35:55,643
[Clear Mind]
727
00:35:55,653 --> 00:35:57,783
When you took office, you came with little attention.
728
00:35:58,383 --> 00:36:00,093
In less than half a year,
729
00:36:00,693 --> 00:36:04,093
how did you accumulate a fortune at Baicaojing House?
730
00:36:04,533 --> 00:36:06,023
You've been investigating me secretly?
731
00:36:06,023 --> 00:36:08,503
I have the authority to inspect anyone.
732
00:36:09,133 --> 00:36:09,693
Take him away!
733
00:36:10,023 --> 00:36:10,823
No need.
734
00:36:17,303 --> 00:36:18,533
You've schemed for so long.
735
00:36:19,093 --> 00:36:19,613
Jinran,
736
00:36:20,733 --> 00:36:22,303
wherever you're taking me,
737
00:36:23,463 --> 00:36:26,863
I will follow you.
738
00:36:44,783 --> 00:36:45,423
Duanwu.
739
00:36:45,423 --> 00:36:46,053
That's wonderful!
740
00:36:48,823 --> 00:36:49,693
Seventeen thousand...
741
00:36:51,653 --> 00:36:52,423
It's like this.
742
00:36:56,533 --> 00:36:57,053
Ladies.
743
00:36:59,533 --> 00:37:00,253
Ms. Su!
744
00:37:02,133 --> 00:37:02,693
Ms. Su,
745
00:37:02,823 --> 00:37:04,733
the ladies have been waiting outside for a while,
746
00:37:04,903 --> 00:37:05,983
so I invited them in.
747
00:37:11,463 --> 00:37:12,943
That scoundrel Qin Mu
748
00:37:12,943 --> 00:37:14,613
tricked Yuanxiang into thinking he'd marry her,
749
00:37:14,783 --> 00:37:16,053
just to use her to frame you.
750
00:37:16,503 --> 00:37:19,463
Today, it nearly cost you everything.
751
00:37:19,823 --> 00:37:21,023
Thankfully, you held no grudges,
752
00:37:21,303 --> 00:37:22,693
sent Yuanxiang for treatment in time,
753
00:37:22,943 --> 00:37:24,253
and even covered her medical fees.
754
00:37:24,463 --> 00:37:26,733
Yes, she's lucky to be alive.
755
00:37:27,093 --> 00:37:28,733
She's filled with regret now,
756
00:37:29,133 --> 00:37:31,053
and sent us to thank you personally.
757
00:37:32,423 --> 00:37:33,863
We all live in this world
758
00:37:35,303 --> 00:37:36,613
with no parents to pamper us,
759
00:37:37,093 --> 00:37:38,463
no brothers to protect us,
760
00:37:39,383 --> 00:37:40,533
like floating duckweed.
761
00:37:43,983 --> 00:37:45,303
But when duckweed gathers together,
762
00:37:45,613 --> 00:37:46,653
supporting each other,
763
00:37:48,173 --> 00:37:49,653
it won't drift aimlessly.
764
00:37:50,133 --> 00:37:51,253
Regarding the toxic glassware affair,
765
00:37:51,613 --> 00:37:54,463
I never imagined you all would come to my aid.
766
00:37:56,093 --> 00:37:56,783
Thank you.
767
00:37:58,943 --> 00:37:59,863
Ms. Su,
768
00:38:00,653 --> 00:38:04,133
we were timid and fool before
769
00:38:04,613 --> 00:38:06,023
and backed out of our shares.
770
00:38:06,343 --> 00:38:08,303
Later, when you were framed,
771
00:38:08,303 --> 00:38:10,423
we stayed on the sidelines,
772
00:38:10,903 --> 00:38:12,053
watching indifferently.
773
00:38:12,693 --> 00:38:14,343
But after what happened with Yuanxiang,
774
00:38:14,943 --> 00:38:18,133
we finally understand the good and evil in people's hearts.
775
00:38:18,693 --> 00:38:19,693
In short,
776
00:38:20,463 --> 00:38:23,613
we now see clearly that you are someone
777
00:38:23,613 --> 00:38:25,133
who's kindhearted, loyal, and righteous.
778
00:38:25,733 --> 00:38:28,503
Today, we came not just to thank you,
779
00:38:30,503 --> 00:38:31,693
but to apologize too.
780
00:38:44,343 --> 00:38:44,943
Then...
781
00:38:46,503 --> 00:38:47,613
we'll take our leave.
782
00:38:50,533 --> 00:38:51,133
Wait.
783
00:38:56,253 --> 00:38:57,613
In truth, we're all the same,
784
00:38:57,783 --> 00:38:59,253
without any support in this world.
785
00:39:00,303 --> 00:39:01,213
But I've been thinking,
786
00:39:03,093 --> 00:39:04,503
if women could rely
787
00:39:04,503 --> 00:39:05,653
on one another,
788
00:39:08,573 --> 00:39:10,093
then perhaps there wouldn't be another Yuanxiang.
789
00:39:11,733 --> 00:39:12,733
There's something
790
00:39:13,983 --> 00:39:16,053
I need the opinion of you on.
791
00:39:18,383 --> 00:39:21,133
I want to establish the Duckweed Society within Clear Mind.
792
00:39:22,133 --> 00:39:25,093
From now on, we'll set aside ten percent of our profits
793
00:39:25,383 --> 00:39:26,133
and add
794
00:39:27,463 --> 00:39:28,823
Lady Huan's former shares to it,
795
00:39:30,423 --> 00:39:31,823
to help women in Yangzhou
796
00:39:32,693 --> 00:39:33,613
who, like us,
797
00:39:34,613 --> 00:39:35,943
have no one to rely on.
798
00:39:39,053 --> 00:39:39,733
How about it?
799
00:39:42,173 --> 00:39:43,303
With the Duckweed Society,
800
00:39:43,463 --> 00:39:45,733
our hearts and efforts
801
00:39:46,783 --> 00:39:47,863
will be united.
802
00:39:48,903 --> 00:39:52,213
We'll finally have a place to call home.
803
00:39:52,533 --> 00:39:53,023
So,
804
00:39:55,463 --> 00:39:56,783
are you interested in rejoining as shareholders?
805
00:40:01,213 --> 00:40:01,983
Yes.
806
00:40:03,733 --> 00:40:05,733
This time, no more backing out!
807
00:40:05,903 --> 00:40:06,903
Absolutely not.
808
00:40:07,423 --> 00:40:09,253
Even if we lose money in the future,
809
00:40:09,783 --> 00:40:10,693
we believe
810
00:40:10,693 --> 00:40:11,693
with Ms. Su here,
811
00:40:12,093 --> 00:40:14,023
and all of us working together,
812
00:40:14,343 --> 00:40:15,783
there's no obstacle we can't overcome.
813
00:40:17,653 --> 00:40:19,173
Alright, take a seat, everyone.
814
00:40:19,533 --> 00:40:20,423
Enjoy some tea.
815
00:40:20,863 --> 00:40:21,943
Yingtao, get everything ready.
816
00:40:22,133 --> 00:40:22,903
- Come on, Ladies. - Let's go.
817
00:40:24,173 --> 00:40:25,383
Alright, I'll take a seat then.
818
00:40:27,523 --> 00:40:31,303
[Grand Governor's Office]
819
00:40:31,303 --> 00:40:31,863
Qin Mu,
820
00:40:33,173 --> 00:40:34,423
you harmed the people,
821
00:40:35,253 --> 00:40:37,343
then framed Clear Mind.
822
00:40:38,303 --> 00:40:39,173
Do you have anything to say?
823
00:40:39,733 --> 00:40:41,133
I'm innocent, Inspector Zhang!
824
00:40:41,343 --> 00:40:42,343
I don't know anything.
825
00:40:43,383 --> 00:40:44,423
She made me do it!
826
00:40:44,943 --> 00:40:46,533
She's envious of Clear Mind's business,
827
00:40:46,733 --> 00:40:48,343
so she wants to take it over herself!
828
00:40:48,863 --> 00:40:51,213
Inspector Zhang, I was orphaned at a young age.
829
00:40:51,783 --> 00:40:54,023
I fought my way up from nothing to get here.
830
00:40:54,463 --> 00:40:56,503
I would never do something so despicable.
831
00:40:57,253 --> 00:40:58,303
Please, see the truth!
832
00:41:01,053 --> 00:41:01,653
Bai Niao,
833
00:41:02,863 --> 00:41:05,093
is what Qin Mu said true?
834
00:41:10,653 --> 00:41:11,783
Reporting to Inspector Zhang,
835
00:41:13,423 --> 00:41:16,133
what Qin Mu said is true.
836
00:41:17,133 --> 00:41:18,943
The poisoning was my doing alone,
837
00:41:19,503 --> 00:41:21,503
and has nothing to do with anyone else.
838
00:41:21,863 --> 00:41:23,613
Exactly, it has nothing to do with me!
839
00:41:23,613 --> 00:41:25,093
She did it all on her own!
840
00:41:40,903 --> 00:41:42,173
Today, we're sounding the drum
841
00:41:42,903 --> 00:41:44,423
to seek justice for Yuanxiang!
842
00:41:44,653 --> 00:41:46,903
[Grand Governor's Office]
Qin Mu, in an effort to frame Clear Mind,
843
00:41:47,053 --> 00:41:49,423
poisoned and harmed Yuanxiang!
844
00:41:50,523 --> 00:41:51,883
What a villain!
845
00:41:54,653 --> 00:41:55,693
Who is beating the drum here?
846
00:41:58,783 --> 00:42:00,023
We are the songstresses of Yangzhou.
847
00:42:00,533 --> 00:42:02,253
Today, we've come with a petition,
848
00:42:02,943 --> 00:42:05,343
requesting that Inspector Zhang punish the evildoer severely,
849
00:42:05,343 --> 00:42:07,133
and restore justice for Yuanxiang!
850
00:42:07,503 --> 00:42:09,463
Restore justice for Yuanxiang!
851
00:42:22,693 --> 00:42:26,213
I, Yuanxiang, accuse Qin Mu of poisoning me,
852
00:42:26,213 --> 00:42:28,463
and deliberately delaying
853
00:42:28,463 --> 00:42:29,863
when my life was at risk,
854
00:42:30,133 --> 00:42:31,653
solely to ruin Clear Mind's reputation.
855
00:42:31,983 --> 00:42:33,503
Aren't you perfectly fine now?
856
00:42:33,983 --> 00:42:35,343
I see,
857
00:42:35,653 --> 00:42:38,173
you pretended to be poisoned to slander Clear Mind!
858
00:42:38,783 --> 00:42:40,903
You heartless scoundrel!
859
00:42:41,383 --> 00:42:43,983
I was on the brink of death when they sent me for treatment!
860
00:42:44,303 --> 00:42:46,053
The doctor at the clinic can testify to that!
861
00:42:47,303 --> 00:42:48,943
You waited and waited,
862
00:42:49,423 --> 00:42:51,343
and when you saw I didn't get poisoned from the glassware,
863
00:42:51,653 --> 00:42:54,093
you personally fed me poisoned pastries,
864
00:42:54,093 --> 00:42:55,303
making me suffer from the poisoning!
865
00:42:56,253 --> 00:42:56,943
Qin Mu,
866
00:42:58,023 --> 00:42:58,903
you said...
867
00:42:59,573 --> 00:43:01,173
you said you'd marry me,
868
00:43:02,693 --> 00:43:04,463
yet you intended all along to harm me.
869
00:43:04,463 --> 00:43:04,823
I...
870
00:43:04,823 --> 00:43:06,533
Lies, all lies!
871
00:43:06,693 --> 00:43:07,783
What status do you think you have?
872
00:43:07,783 --> 00:43:08,983
You're nothing but a lowly songstress!
873
00:43:08,983 --> 00:43:10,383
What give you the right to marry me? Pah!
874
00:43:10,383 --> 00:43:11,503
Who are you calling lowly?
875
00:43:11,503 --> 00:43:12,303
It's all of you!
876
00:43:12,303 --> 00:43:13,863
You filthy songstresses!
877
00:43:13,863 --> 00:43:14,463
Silence!
878
00:43:14,653 --> 00:43:15,503
All of you...
879
00:43:15,823 --> 00:43:16,653
You're the lowly one!
880
00:43:16,783 --> 00:43:17,573
Lady Bai,
881
00:43:18,093 --> 00:43:19,463
he's insulting us like this,
882
00:43:19,983 --> 00:43:21,173
why do you still cover for him?
883
00:43:23,343 --> 00:43:23,903
Qin Mu,
884
00:43:24,573 --> 00:43:26,943
you keep saying it wasn't you,
885
00:43:26,943 --> 00:43:28,423
it was all Bai Niao's doing.
886
00:43:28,863 --> 00:43:30,133
I have a confession here.
887
00:43:33,093 --> 00:43:34,903
[Confession]
Mr. Jia, the decorative box merchant,
888
00:43:35,383 --> 00:43:37,533
can confirm that you poisoned the boxes,
889
00:43:37,533 --> 00:43:38,733
showing no regard for human life!
890
00:43:39,253 --> 00:43:40,943
With both witnesses and evidence present,
891
00:43:41,303 --> 00:43:42,573
what do you have left to deny?
892
00:44:23,123 --> 00:44:29,243
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
893
00:44:29,283 --> 00:44:34,563
♪Longing for distant shores♪
894
00:44:34,883 --> 00:44:38,443
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
895
00:44:38,443 --> 00:44:41,283
♪Better to roam alone♪
896
00:44:41,283 --> 00:44:46,003
♪Many depart, none return♪
897
00:44:47,603 --> 00:44:53,803
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
898
00:44:54,603 --> 00:44:59,483
♪Your face glows like lanterns in the night♪
899
00:44:59,923 --> 00:45:03,003
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
900
00:45:03,723 --> 00:45:06,243
♪How can we endure the binds of longing?♪
901
00:45:06,763 --> 00:45:13,003
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
902
00:45:15,683 --> 00:45:18,643
♪May this world hold♪
903
00:45:18,683 --> 00:45:21,803
♪Both sorrow and warmth♪
904
00:45:22,363 --> 00:45:27,723
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
905
00:45:28,683 --> 00:45:31,523
♪A debt across time awaits♪
906
00:45:31,923 --> 00:45:34,643
♪A simple tale unfolds♪
907
00:45:34,803 --> 00:45:40,043
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
908
00:45:40,723 --> 00:45:43,403
♪May this fate intertwine♪
909
00:45:43,403 --> 00:45:46,963
♪Half in regret, half in longing♪
910
00:45:47,643 --> 00:45:52,803
♪Radiant memories tint your gaze♪
911
00:45:53,763 --> 00:45:56,243
♪The world's bitterness♪
912
00:45:56,683 --> 00:45:59,483
♪Still accompanies my dreams♪
913
00:46:00,003 --> 00:46:05,323
♪Drifting afar on the shore of your life♪
914
00:46:05,563 --> 00:46:09,403
♪Quietly watching over you♪
915
00:46:09,403 --> 00:46:14,403
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
916
00:46:09,403 --> 00:46:19,403
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today62347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.