All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 31] 14 00:01:41,703 --> 00:01:43,223 Useless thing! 15 00:01:45,783 --> 00:01:46,583 Where has he been? 16 00:01:46,583 --> 00:01:47,813 How did he end up so drunk? 17 00:01:48,093 --> 00:01:50,023 Lady Bai, don't blame him. 18 00:01:50,023 --> 00:01:52,173 Today, he invited Master Zheng and asked me to join, 19 00:01:52,503 --> 00:01:54,173 but Master Zheng didn't show. 20 00:01:54,173 --> 00:01:55,783 He felt bad about it, 21 00:01:55,783 --> 00:01:57,023 that's why he drank too much. 22 00:01:57,223 --> 00:01:57,783 Yuanxiang, 23 00:01:58,423 --> 00:01:59,583 we're from the same hometown. 24 00:02:00,023 --> 00:02:01,223 Since coming to Yangzhou, 25 00:02:01,223 --> 00:02:02,453 I've helped you quite a bit. 26 00:02:03,373 --> 00:02:04,453 From now on, 27 00:02:04,453 --> 00:02:06,333 if Mu takes you out on tasks again, 28 00:02:06,663 --> 00:02:08,053 let me know in advance. 29 00:02:12,383 --> 00:02:13,893 I understand, Lady Bai. 30 00:02:14,493 --> 00:02:16,143 It's late. You should head back early. 31 00:02:17,173 --> 00:02:18,423 Then, I'll take my leave. 32 00:02:18,423 --> 00:02:19,703 Rest well. 33 00:02:34,493 --> 00:02:35,583 It hurts! 34 00:02:36,263 --> 00:02:37,263 You're hitting me hard. 35 00:02:37,983 --> 00:02:39,893 Yuanxiang only performs. She doesn't sell herself. 36 00:02:40,103 --> 00:02:41,103 Sending her to pour drinks, 37 00:02:41,103 --> 00:02:42,383 you're putting her at risk! 38 00:02:42,383 --> 00:02:44,653 A songstress shouldn't only perform. 39 00:02:45,143 --> 00:02:46,333 She even dreams of marrying me, 40 00:02:46,733 --> 00:02:48,303 but does she know her place? 41 00:02:48,303 --> 00:02:49,423 Such a hassle. 42 00:02:50,143 --> 00:02:51,653 Stop making indirect jabs at me. 43 00:02:52,773 --> 00:02:54,053 My dear sister, 44 00:02:54,493 --> 00:02:55,823 I didn't mean it like that. 45 00:02:55,983 --> 00:02:57,383 Don't overthink, alright? 46 00:02:59,103 --> 00:03:00,103 You have no sense of manners. 47 00:03:08,543 --> 00:03:10,023 Even though Master Zheng didn't come today, 48 00:03:10,613 --> 00:03:12,213 I still picked up some news. 49 00:03:12,823 --> 00:03:15,383 Zheng Wu seized the Zhenlang Pavilion back 50 00:03:15,933 --> 00:03:18,103 and gifted it to his lover, Cui Shijiu. 51 00:03:18,263 --> 00:03:22,023 Working with the Zhengs is like trying to get blood from a stone? 52 00:03:22,143 --> 00:03:23,893 Well, the blood has been taken! 53 00:03:24,863 --> 00:03:26,613 The Zheng family is too complex. 54 00:03:27,263 --> 00:03:28,383 Take Zheng Si, 55 00:03:28,823 --> 00:03:30,263 he's a legitimate son, 56 00:03:30,823 --> 00:03:32,893 and yet they just cast him aside. 57 00:03:32,893 --> 00:03:34,263 So, what do you suggest? 58 00:03:35,023 --> 00:03:36,333 Given the current situation, 59 00:03:36,613 --> 00:03:38,893 if we want to make a fortune, we can't be too cautious. 60 00:03:39,103 --> 00:03:40,653 The Zheng family is vast and wealthy. 61 00:03:41,493 --> 00:03:43,213 Whatever slips through their fingers 62 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 would be enough to secure my future. 63 00:03:45,023 --> 00:03:46,423 For me to rise as a guild director, 64 00:03:47,143 --> 00:03:49,333 who else would I rely on but the Zhengs? 65 00:03:50,453 --> 00:03:51,543 Depend on your boyfriend? 66 00:03:51,543 --> 00:03:53,333 You're rambling nonsense again. 67 00:04:00,733 --> 00:04:02,453 Father, Mother. 68 00:04:08,263 --> 00:04:10,023 You're so generous, 69 00:04:10,733 --> 00:04:13,023 spending a fortune to buy Zhenlang Pavilion 70 00:04:13,023 --> 00:04:14,383 just to give it to Cui Shijiu. 71 00:04:14,543 --> 00:04:16,893 Do you even care about the Zheng family? 72 00:04:17,063 --> 00:04:18,143 Father, calm down. 73 00:04:18,743 --> 00:04:20,263 I did this for the Zheng family, 74 00:04:20,453 --> 00:04:22,743 by entrusting Zhenlang Pavilion to Cui Shijiu. 75 00:04:25,743 --> 00:04:26,383 Zheng Wu, 76 00:04:26,893 --> 00:04:28,823 stop keeping secrets from your father. 77 00:04:29,183 --> 00:04:31,333 Just say what you need to say. 78 00:04:31,943 --> 00:04:33,623 Cui Shijiu has been exposed to jewels since childhood. 79 00:04:34,093 --> 00:04:35,703 Transforming jewels 80 00:04:36,333 --> 00:04:37,943 is her specialty. 81 00:04:48,093 --> 00:04:48,653 Yu, 82 00:04:49,623 --> 00:04:50,853 you two, step outside for a moment. 83 00:05:14,533 --> 00:05:15,183 Father. 84 00:05:15,973 --> 00:05:16,703 Continue. 85 00:05:17,093 --> 00:05:18,853 Now that Zhang Jinran keeps investigating, 86 00:05:19,333 --> 00:05:21,623 if we hold onto that batch of goods, 87 00:05:21,703 --> 00:05:23,333 it's bound to bring trouble eventually. 88 00:05:23,823 --> 00:05:24,503 But if we 89 00:05:24,853 --> 00:05:26,893 let Cui Shijiu manage Zhenlang Pavilion, 90 00:05:27,503 --> 00:05:30,773 she can disguise that batch of goods and sell them off. 91 00:05:31,743 --> 00:05:32,503 By that time, 92 00:05:33,183 --> 00:05:36,183 you can truly rest easy. 93 00:05:36,533 --> 00:05:38,293 If any slip-up occurs, 94 00:05:39,703 --> 00:05:42,143 Zhenlang Pavilion belongs to the Cui family... 95 00:05:42,333 --> 00:05:44,333 It has nothing to do with the Zhengs. 96 00:06:04,603 --> 00:06:05,213 Mother! 97 00:06:10,233 --> 00:06:10,973 Come with me. 98 00:06:12,943 --> 00:06:15,453 Are you saying you're using Cui Shijiu? 99 00:06:15,773 --> 00:06:16,853 Is this for real? 100 00:06:17,533 --> 00:06:18,703 Of course it's real. 101 00:06:19,093 --> 00:06:20,383 Mother, you know full well 102 00:06:20,653 --> 00:06:22,453 Cui Shijiu has looked down on me since childhood. 103 00:06:22,743 --> 00:06:23,743 If I didn't need to use her, 104 00:06:23,743 --> 00:06:25,583 why would I keep her by my side? 105 00:06:27,943 --> 00:06:29,853 You might fool your father, but you can't fool me. 106 00:06:30,333 --> 00:06:31,773 I'm not lying to you. 107 00:06:32,183 --> 00:06:33,213 You have feelings for her, 108 00:06:33,333 --> 00:06:34,773 so you brought her back, 109 00:06:34,773 --> 00:06:35,653 always protecting her. 110 00:06:35,823 --> 00:06:36,533 But her? 111 00:06:36,773 --> 00:06:38,383 She has no genuine feelings for you. 112 00:06:38,383 --> 00:06:39,893 Her loyalty lies entirely with the Cui family. 113 00:06:41,703 --> 00:06:43,293 Mother, don't worry. 114 00:06:43,383 --> 00:06:45,183 I have everything under control. 115 00:06:46,093 --> 00:06:48,453 Besides, as for Shijiu... 116 00:06:48,453 --> 00:06:50,063 Don't bring up Cui Shijiu to me. 117 00:06:50,063 --> 00:06:51,023 I don't want to hear about her. 118 00:06:52,503 --> 00:06:54,093 I just feel sorry for you. 119 00:06:54,293 --> 00:06:55,653 You've given so much to her, 120 00:06:56,263 --> 00:06:57,973 yet she shows no real affection in return. 121 00:06:58,653 --> 00:07:00,453 What do you see in her? 122 00:07:10,603 --> 00:07:13,083 [Zhenlang Pavilion] 123 00:07:20,563 --> 00:07:30,003 [Clear Mind] 124 00:07:30,023 --> 00:07:31,383 Why aren't you looking for Yan Zijing 125 00:07:31,503 --> 00:07:33,063 and just wandering around my shop? 126 00:07:33,293 --> 00:07:34,623 You have your principles, 127 00:07:35,383 --> 00:07:37,263 but Clear Mind is nothing special. 128 00:07:38,143 --> 00:07:39,623 I use my methods, 129 00:07:40,183 --> 00:07:42,093 and now Zhenlang Pavilion bears the Cui name again. 130 00:07:53,063 --> 00:07:55,583 I will never forget who my enemies are. 131 00:07:56,853 --> 00:07:58,773 If there's something I want, 132 00:07:59,623 --> 00:08:00,973 no matter the cost, 133 00:08:01,503 --> 00:08:02,823 I will get it. 134 00:08:06,023 --> 00:08:06,853 Wonderful. 135 00:08:07,533 --> 00:08:08,383 Su Muzhe, 136 00:08:09,823 --> 00:08:11,263 we're rivals once more. 137 00:08:16,363 --> 00:08:22,203 [Clear Mind] 138 00:09:58,023 --> 00:09:59,143 My lady! 139 00:09:59,653 --> 00:10:00,863 Oh, all you guys are here! 140 00:10:02,773 --> 00:10:03,743 Look at her hairpin! 141 00:10:03,813 --> 00:10:05,653 Yingtao, what brings you here? 142 00:10:09,653 --> 00:10:10,653 It's too heavy for my head. 143 00:10:11,343 --> 00:10:12,773 Lady, here's the thing. 144 00:10:13,263 --> 00:10:13,983 Ms. Su asked me 145 00:10:13,983 --> 00:10:15,573 to deliver this month's payment. 146 00:10:15,983 --> 00:10:16,893 At least she keeps her word. 147 00:10:20,573 --> 00:10:21,293 Yingtao, 148 00:10:21,503 --> 00:10:24,343 what kind of hairpin is that on your head? 149 00:10:24,533 --> 00:10:25,383 Where did you get it? 150 00:10:25,573 --> 00:10:27,263 Yeah, it's so colorful. 151 00:10:27,263 --> 00:10:28,053 What's it made of? 152 00:10:28,053 --> 00:10:29,053 Guess. 153 00:10:29,623 --> 00:10:30,983 Just tell us. 154 00:10:30,983 --> 00:10:32,223 Don't keep us in suspense. 155 00:10:32,223 --> 00:10:33,533 It's glass, right? 156 00:10:35,503 --> 00:10:37,053 Lady Yan, you've got a sharp eye! 157 00:10:37,293 --> 00:10:38,863 Yes, it's glass. 158 00:10:39,173 --> 00:10:41,263 This is our new product at Clear Mind. 159 00:10:41,773 --> 00:10:43,863 Yingtao, isn't it quite expensive? 160 00:10:44,173 --> 00:10:45,463 Not at all! 161 00:10:45,743 --> 00:10:47,573 Ms. Su is very generous. 162 00:10:47,743 --> 00:10:48,573 You all wouldn't believe it. 163 00:10:48,743 --> 00:10:50,463 Today was the grand reopening of Clear Mind, 164 00:10:50,533 --> 00:10:52,863 and people nearly broke down our doors! 165 00:10:53,103 --> 00:10:54,463 So many coming and going, 166 00:10:54,533 --> 00:10:57,103 my head and neck are sore! 167 00:10:59,743 --> 00:11:02,653 If only I hadn't pulled out my shares. 168 00:11:03,103 --> 00:11:04,503 Exactly. 169 00:11:05,933 --> 00:11:06,693 Lady, 170 00:11:07,023 --> 00:11:10,263 why don't we talk to Ms. Su again? 171 00:11:10,533 --> 00:11:12,503 Maybe we don't need to withdraw our shares. 172 00:11:12,933 --> 00:11:14,053 We withdrew so pitilessly. 173 00:11:14,053 --> 00:11:15,263 Now we want to change our mind? 174 00:11:15,533 --> 00:11:17,143 Is there such an easy deal in the world? 175 00:11:19,103 --> 00:11:20,053 My lady, 176 00:11:20,293 --> 00:11:22,343 Ms. Su specifically said, 177 00:11:22,623 --> 00:11:24,623 when Clear Mind was struggling, 178 00:11:24,813 --> 00:11:27,933 it was natural for you to worry about your savings. 179 00:11:28,503 --> 00:11:30,743 Now that we've reopened, 180 00:11:30,983 --> 00:11:32,533 if things remain prosperous, 181 00:11:32,743 --> 00:11:35,293 it won't be too late to reinvest later. 182 00:11:35,893 --> 00:11:36,743 Really? 183 00:11:36,863 --> 00:11:38,173 Did Ms. Su actually say that? 184 00:11:38,173 --> 00:11:38,773 Yes, she did! 185 00:11:39,223 --> 00:11:41,573 Ms. Su truly has a kind heart. 186 00:11:42,503 --> 00:11:45,143 We've been too thoughtless in the past. 187 00:11:46,623 --> 00:11:47,173 Yingtao, 188 00:11:47,173 --> 00:11:48,743 I can't let you come all this way for nothing. 189 00:11:49,573 --> 00:11:51,573 Order a full set of glassware for me, 190 00:11:52,413 --> 00:11:53,623 and don't give me any discounts. 191 00:11:53,863 --> 00:11:55,053 I wouldn't feel right about it. 192 00:11:55,893 --> 00:11:57,893 Alright, I'll bring it to you in a bit! 193 00:11:58,383 --> 00:11:59,533 - I want a set too. - Yes! 194 00:11:59,533 --> 00:12:00,573 - I want the same style as yours. - Me too! 195 00:12:00,573 --> 00:12:01,023 This set? 196 00:12:01,023 --> 00:12:02,223 - Yes. - I want one set too! 197 00:12:02,223 --> 00:12:02,773 Alright. 198 00:12:05,293 --> 00:12:06,503 A perfect shot every time. 199 00:12:06,773 --> 00:12:07,623 Boring. 200 00:12:09,203 --> 00:12:11,803 [Solid as Gold] 201 00:12:15,223 --> 00:12:17,613 At this range, it's hard to miss. 202 00:12:18,463 --> 00:12:19,533 Even more boring. 203 00:12:22,253 --> 00:12:22,703 Let's go. 204 00:12:23,773 --> 00:12:25,183 Mr. Zhang, you're teaming up with Ms. Su. 205 00:12:25,183 --> 00:12:26,133 It's your turn. 206 00:12:26,133 --> 00:12:27,223 Alright, my turn. 207 00:12:38,423 --> 00:12:39,133 Nice! 208 00:12:41,893 --> 00:12:44,253 Master Yan, you really are a good teacher. 209 00:12:44,533 --> 00:12:45,773 Tonight, you should have a few extra drinks. 210 00:12:47,343 --> 00:12:48,133 Gaoshou, go ahead. 211 00:12:48,133 --> 00:12:50,533 Alright, I'm teaming up with Master Yan. 212 00:12:50,533 --> 00:12:52,143 Master Yan, I'll go first then. 213 00:12:52,143 --> 00:12:52,583 Sure. 214 00:12:55,533 --> 00:12:55,943 Please. 215 00:12:56,983 --> 00:12:57,703 Playing this? 216 00:12:57,893 --> 00:12:59,893 [Solid as Gold] We used to play this a lot as kids. 217 00:13:04,463 --> 00:13:05,103 You're so useless. 218 00:13:07,253 --> 00:13:08,343 Master Yan's team lost. 219 00:13:08,773 --> 00:13:09,853 A drink as punishment. 220 00:13:11,013 --> 00:13:12,063 We'll accept the penalty. 221 00:13:12,063 --> 00:13:13,493 Pour me a drink. 222 00:13:13,893 --> 00:13:14,823 I'll drink in his place. 223 00:13:16,533 --> 00:13:18,013 - Give it to me. - No need. It's fine. 224 00:13:18,463 --> 00:13:19,183 Enough, you two. 225 00:13:19,583 --> 00:13:20,533 It's time for my second shot. 226 00:13:21,133 --> 00:13:21,823 I drink less? 227 00:13:22,063 --> 00:13:23,013 Fine, go ahead. 228 00:13:30,893 --> 00:13:31,613 Mr. Zhang, 229 00:13:31,883 --> 00:13:33,853 today was Clear Mind's grand opening. 230 00:13:34,343 --> 00:13:35,893 Why are so many young ladies 231 00:13:35,893 --> 00:13:37,583 asking you to paint their miniatures? 232 00:13:37,583 --> 00:13:38,943 Gaoshou's up to no good again. 233 00:13:42,853 --> 00:13:43,613 You just love 234 00:13:43,613 --> 00:13:45,133 painting miniatures for young ladies, huh? 235 00:13:51,733 --> 00:13:52,703 You really enjoy drawing... 236 00:13:55,133 --> 00:13:58,183 Such a shame! 237 00:13:58,493 --> 00:13:59,493 Aren't you cheating? 238 00:13:59,703 --> 00:14:00,183 I'm not! 239 00:14:00,183 --> 00:14:01,463 Get back here and drink. 240 00:14:01,463 --> 00:14:01,823 Your turn. 241 00:14:01,823 --> 00:14:02,983 Drink up, Mr. Zhang! 242 00:14:03,653 --> 00:14:04,343 You just wait, Gaoshou 243 00:14:05,893 --> 00:14:07,493 Listen, a true master 244 00:14:07,823 --> 00:14:09,823 won't be disturbed no matter what. 245 00:14:12,013 --> 00:14:13,013 At this distance, 246 00:14:13,223 --> 00:14:14,893 even being disturbed, I can still make the shot. 247 00:14:15,943 --> 00:14:17,983 I trust Master Yan. I'll fetch you an arrow! 248 00:14:22,493 --> 00:14:22,983 Catch, please. 249 00:14:24,643 --> 00:14:25,703 Alright, I'll shoot from right here. 250 00:14:25,703 --> 00:14:27,103 If Master Yan's playing, 251 00:14:27,893 --> 00:14:29,733 the rules of the game should change, 252 00:14:30,183 --> 00:14:31,853 or it won't be fair, right? 253 00:14:31,853 --> 00:14:33,103 - Here, grab the arrow. - So, how should it be fair? 254 00:14:34,133 --> 00:14:35,343 You shoot with your eyes covered by me. 255 00:14:36,013 --> 00:14:37,133 That's a good idea! 256 00:14:37,223 --> 00:14:38,493 - I agree. - Yes, indeed. 257 00:14:39,183 --> 00:14:40,943 - I agree! - So this is your idea of fairness? 258 00:14:41,103 --> 00:14:41,893 Is that fair? 259 00:14:42,103 --> 00:14:42,733 Of course it's fair. 260 00:14:42,733 --> 00:14:43,583 Get ready. 261 00:14:44,253 --> 00:14:45,063 Ready? 262 00:14:46,493 --> 00:14:47,373 Aim a bit to the left. 263 00:14:47,703 --> 00:14:49,133 I won't listen to you. You're giving bad directions. 264 00:14:49,133 --> 00:14:50,013 Trust me. 265 00:14:50,013 --> 00:14:51,013 I don't trust you. 266 00:14:51,013 --> 00:14:52,533 Fine, then go ahead. 267 00:14:54,423 --> 00:14:57,133 Three, two, one! 268 00:15:01,253 --> 00:15:02,103 Nice! 269 00:15:02,103 --> 00:15:03,183 Perfect! 270 00:15:03,183 --> 00:15:05,583 - Master Yan truly has amazing skills! - Great shot! 271 00:15:05,893 --> 00:15:06,583 Impressive! 272 00:15:07,103 --> 00:15:07,983 Just a small feat. 273 00:15:15,423 --> 00:15:16,893 - Come on. - Drink up, Master Yan. 274 00:15:16,893 --> 00:15:17,773 Sure, come on! 275 00:15:17,943 --> 00:15:19,063 Excellent shot! 276 00:15:19,063 --> 00:15:20,183 Let's have a toast together! 277 00:15:20,253 --> 00:15:21,613 Today, our Clear Mind glassware 278 00:15:21,613 --> 00:15:22,533 sold so well. 279 00:15:22,703 --> 00:15:24,983 May we have success like this every year and day. 280 00:15:24,983 --> 00:15:25,613 - Well said! - Cheers! 281 00:15:25,613 --> 00:15:27,103 - Here, cheers! - Cheers! 282 00:15:28,043 --> 00:15:33,843 ♪Flowers bloom in spring, filling the city with the wind♪ 283 00:15:34,323 --> 00:15:40,723 ♪Waking from the dream, I still regret our near miss♪ 284 00:15:41,363 --> 00:15:43,563 ♪Who is in pain?♪ 285 00:15:43,723 --> 00:15:48,123 ♪Who yearns as they part?♪ 286 00:15:48,243 --> 00:15:54,603 ♪Who reimagines the countless possibilities of the past?♪ 287 00:16:00,103 --> 00:16:02,303 Mr. Xu, Father. 288 00:16:06,493 --> 00:16:07,063 Father... 289 00:16:09,343 --> 00:16:11,583 Mr. Xu is one of us. Speak freely. 290 00:16:13,183 --> 00:16:14,983 It's merely some business trifles, 291 00:16:15,343 --> 00:16:17,133 but I feared it might disrupt Mr. Xu's leisure. 292 00:16:17,253 --> 00:16:17,893 No bother. 293 00:16:18,253 --> 00:16:19,773 Go ahead, what is it? 294 00:16:20,183 --> 00:16:23,343 Su Muzhe of Clear Mind has started selling glass as well. 295 00:16:23,343 --> 00:16:25,983 The same batch from the old Qin's Glass Workshop. 296 00:16:26,893 --> 00:16:27,983 Qin? 297 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 He hasn't left Yangzhou yet? 298 00:16:31,013 --> 00:16:31,583 Not yet. 299 00:16:33,253 --> 00:16:35,983 And what's this about the glass? 300 00:16:36,303 --> 00:16:37,303 That Qin 301 00:16:37,583 --> 00:16:39,733 once dared to produce substandard glass 302 00:16:40,013 --> 00:16:42,013 and tried to challenge my Jubao House, 303 00:16:42,303 --> 00:16:44,583 disrupting the operations of Yangzhou's jewelry shops. 304 00:16:44,893 --> 00:16:47,183 So, I teach him a small lesson. 305 00:16:47,183 --> 00:16:49,943 If it's defective, it should be expelled from Yangzhou. 306 00:16:50,423 --> 00:16:51,653 Yes. 307 00:16:51,943 --> 00:16:54,423 And now, Su Muzhe from Clear Mind 308 00:16:54,583 --> 00:16:57,343 is bringing out that batch of defective glass 309 00:16:57,343 --> 00:16:58,533 to stir up trouble. 310 00:16:58,773 --> 00:17:00,183 Stir up trouble? 311 00:17:00,373 --> 00:17:01,533 Just some glass, 312 00:17:01,943 --> 00:17:04,733 how could it trouble our Mr. Zheng? 313 00:17:08,663 --> 00:17:10,903 Go buy the land deed of Clear Mind 314 00:17:11,333 --> 00:17:13,093 and drive them out of Yangzhou. 315 00:17:13,623 --> 00:17:14,093 Father, 316 00:17:14,623 --> 00:17:16,013 that land deed for Clear Mind 317 00:17:16,253 --> 00:17:17,813 has already been purchased by Su Muzhe. 318 00:17:17,983 --> 00:17:19,533 Then make sure they can't stay in business. 319 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 With Mr. Xu backing us, 320 00:17:22,463 --> 00:17:23,813 what is there to worry about? 321 00:17:24,813 --> 00:17:25,943 Yes, Father. 322 00:17:32,183 --> 00:17:32,903 In the future, 323 00:17:33,493 --> 00:17:36,773 we hope Mr. Xu will uphold justice for us. 324 00:17:37,143 --> 00:17:38,533 A mere shop like Clear Mind 325 00:17:38,943 --> 00:17:40,423 is hardly an issue. 326 00:17:47,703 --> 00:17:50,293 Are you really that happy? 327 00:17:55,423 --> 00:17:56,423 Did you drink too much? 328 00:18:06,903 --> 00:18:08,733 Why is there no moon tonight? 329 00:18:10,143 --> 00:18:11,773 It's covered by clouds. 330 00:18:19,573 --> 00:18:20,253 What's wrong? 331 00:18:26,183 --> 00:18:27,223 Tell me, 332 00:18:33,093 --> 00:18:33,943 do you hate me? 333 00:18:43,533 --> 00:18:44,383 Why are you laughing? 334 00:18:45,013 --> 00:18:46,703 If I say I've never hated you, 335 00:18:49,463 --> 00:18:50,143 would you believe me? 336 00:18:54,573 --> 00:18:55,053 I wouldn't. 337 00:18:58,533 --> 00:18:59,463 I don't hate you. 338 00:19:01,813 --> 00:19:03,093 I only hate myself. 339 00:19:06,013 --> 00:19:08,053 If only I hadn't insisted on following you, 340 00:19:08,463 --> 00:19:09,573 they'd all still be alive. 341 00:19:13,383 --> 00:19:14,623 What reason do I have to hate you? 342 00:19:19,863 --> 00:19:20,773 In the end, 343 00:19:23,863 --> 00:19:24,623 it's all my fault. 344 00:19:26,253 --> 00:19:27,773 I have been consumed by vengeance. 345 00:19:30,813 --> 00:19:31,573 It's not your fault. 346 00:19:32,813 --> 00:19:33,773 You did nothing wrong. 347 00:19:34,223 --> 00:19:36,183 The mistake lies in our birth. 348 00:19:36,863 --> 00:19:38,623 The mistake is in the things we can't change. 349 00:19:41,733 --> 00:19:43,093 That's why I wonder... 350 00:19:46,253 --> 00:19:47,773 If we hadn't gone through this, 351 00:19:48,493 --> 00:19:49,733 would the outcome be different? 352 00:19:52,813 --> 00:19:53,773 Would you and me... 353 00:20:00,533 --> 00:20:01,703 be different as well? 354 00:20:02,533 --> 00:20:03,703 If you could do it all over again, 355 00:20:07,733 --> 00:20:08,903 would you still want to know me? 356 00:20:09,683 --> 00:20:14,123 ♪From withered memories, new years sprout♪ 357 00:20:14,283 --> 00:20:19,123 ♪Shattered, yet never destroyed♪ 358 00:20:19,763 --> 00:20:25,123 ♪The purple star has no regrets, as it reflects in the lake♪ 359 00:20:25,363 --> 00:20:31,043 ♪Guarding your final light♪ 360 00:20:32,883 --> 00:20:37,643 ♪Seasons shift, winter fades to spring, flowers bloom and fall♪ 361 00:20:38,203 --> 00:20:42,803 ♪Joy and sorrow, union and parting—such is life♪ 362 00:20:43,163 --> 00:20:48,283 ♪Stars and moon turn, waxing and waning in time♪ 363 00:20:48,763 --> 00:20:53,523 ♪Yet bravely entwining with darkness♪ 364 00:20:53,643 --> 00:20:58,603 ♪Life is just love, hate, and desire on repeat♪ 365 00:20:58,843 --> 00:21:03,883 ♪The page of fate leaves us unread, unknown♪ 366 00:21:04,483 --> 00:21:09,123 ♪The mortal path rises and falls♪ 367 00:21:09,723 --> 00:21:14,243 ♪Why count gains and losses along the way?♪ 368 00:21:15,003 --> 00:21:19,363 ♪Alas, life always leads to death♪ 369 00:21:20,243 --> 00:21:28,843 ♪May we meet again someday♪ 370 00:21:36,723 --> 00:21:37,333 [Clear Mind] 371 00:21:37,333 --> 00:21:39,573 Su Muzhe, get out here! 372 00:21:40,983 --> 00:21:41,983 You know what? 373 00:21:42,333 --> 00:21:44,463 Clear Mind is selling toxic glassware! 374 00:21:44,703 --> 00:21:47,263 Songstress Yuanxiang wore it for barely two days, 375 00:21:47,263 --> 00:21:48,743 and now she's on the brink. 376 00:21:49,053 --> 00:21:51,533 So, who's the heartless one? 377 00:21:51,533 --> 00:21:53,133 Who's playing with people's lives? 378 00:21:53,133 --> 00:21:54,663 Now you can't face the consequences, huh? 379 00:21:54,663 --> 00:21:56,133 You're too scared to come out, huh? 380 00:21:56,533 --> 00:21:58,333 Get out here! 381 00:21:58,333 --> 00:21:59,263 So noisy. 382 00:21:59,463 --> 00:22:00,773 It's not your place to speak. 383 00:22:00,773 --> 00:22:02,333 Bring out the one responsible! 384 00:22:02,593 --> 00:22:04,273 - Are you too ashamed - How can you stay so calm? 385 00:22:04,273 --> 00:22:05,153 to show your face, huh? 386 00:22:05,153 --> 00:22:06,853 Shut up already. That's enough. 387 00:22:06,853 --> 00:22:07,703 You're not worthy of speaking to me. 388 00:22:07,703 --> 00:22:08,943 Call out the one in charge! 389 00:22:09,023 --> 00:22:09,613 Come out! 390 00:22:09,613 --> 00:22:10,983 - I wasn't talking to you. - What's the problem? 391 00:22:10,983 --> 00:22:12,463 Why are you even here, Qin? 392 00:22:12,743 --> 00:22:13,773 Why am I here? 393 00:22:14,133 --> 00:22:15,663 Even if Lady Yuanxiang 394 00:22:15,663 --> 00:22:16,663 has a health problem, 395 00:22:16,663 --> 00:22:18,373 what does it matter to you? 396 00:22:19,183 --> 00:22:21,053 I'm here to fight injustice! 397 00:22:21,423 --> 00:22:22,703 But you, 398 00:22:23,183 --> 00:22:25,053 you took my money to smash Clear Mind, 399 00:22:25,223 --> 00:22:27,223 and now you're working here? 400 00:22:27,423 --> 00:22:28,263 Aren't you ashamed? 401 00:22:28,263 --> 00:22:29,743 Double-dealing coward. 402 00:22:29,943 --> 00:22:31,133 How dare you stand here? 403 00:22:31,133 --> 00:22:32,983 You're unworthy! Get out of my way! 404 00:22:32,983 --> 00:22:34,293 That's right! 405 00:22:34,463 --> 00:22:35,703 I took your money 406 00:22:36,183 --> 00:22:37,133 and smashed Clear Mind. 407 00:22:37,573 --> 00:22:38,373 I admit it! 408 00:22:38,983 --> 00:22:39,983 I'm a man who takes responsibility 409 00:22:39,983 --> 00:22:41,053 for his actions. 410 00:22:41,053 --> 00:22:42,053 I accept my fault, 411 00:22:42,053 --> 00:22:43,023 and I correct my it. 412 00:22:43,023 --> 00:22:43,573 What's the problem? 413 00:22:44,053 --> 00:22:45,773 But you, foolish as you are, 414 00:22:46,053 --> 00:22:47,503 I knew you wouldn't let this go. 415 00:22:47,503 --> 00:22:48,903 I didn't think you'd actually dare to come here! 416 00:22:48,903 --> 00:22:49,333 Why wouldn't I? 417 00:22:49,333 --> 00:22:50,183 Where did you get the nerve? 418 00:22:50,183 --> 00:22:51,503 I'm telling you, I'm doing what's right! 419 00:22:51,503 --> 00:22:52,093 Don't... 420 00:22:52,093 --> 00:22:52,613 Gaoshou. 421 00:22:54,943 --> 00:22:56,463 So, Mr. Qin, you're finally admitting 422 00:22:56,463 --> 00:22:58,293 that you once paid people to smash our Clear Mind? 423 00:22:59,093 --> 00:23:00,703 If it weren't for Gaoshou's insight, 424 00:23:00,983 --> 00:23:02,663 Clear Mind would have long fallen 425 00:23:02,663 --> 00:23:03,533 to your disgraceful tactics. 426 00:23:04,573 --> 00:23:05,853 What's this new stunt? 427 00:23:06,093 --> 00:23:06,573 I'm leaving. 428 00:23:06,573 --> 00:23:08,503 Trying to slander Clear Mind again? 429 00:23:09,053 --> 00:23:10,093 Slander? 430 00:23:10,093 --> 00:23:11,773 You've always resented Clear Mind. 431 00:23:12,133 --> 00:23:14,613 Who would believe you? 432 00:23:14,613 --> 00:23:15,373 Who would? 433 00:23:16,223 --> 00:23:17,663 [Clear Mind] Competitors are rivals, 434 00:23:17,663 --> 00:23:19,263 stirring up trouble every other day. 435 00:23:19,263 --> 00:23:20,023 Exactly. 436 00:23:20,263 --> 00:23:21,703 But are you just going to let them 437 00:23:21,983 --> 00:23:22,903 smear Clear Mind's name? 438 00:23:23,423 --> 00:23:24,263 Sometimes things have to break to be rebuilt. 439 00:23:26,053 --> 00:23:27,773 Sooner or later, Clear Mind would face this. 440 00:23:28,813 --> 00:23:30,183 The one who should come isn't here yet. 441 00:23:41,533 --> 00:23:42,663 Since you're free, 442 00:23:43,223 --> 00:23:44,423 why not help me settle some accounts? 443 00:23:48,133 --> 00:23:48,743 Fine. 444 00:24:00,743 --> 00:24:01,663 On the sixth of March, 445 00:24:03,093 --> 00:24:05,093 old jewels, nineteen taels. 446 00:24:07,183 --> 00:24:08,423 Lady, these jewels are beautiful. 447 00:24:08,573 --> 00:24:09,773 - Yes, indeed. - Trouble's come! 448 00:24:10,023 --> 00:24:11,813 Qin Mu brought Yuanxiang 449 00:24:11,813 --> 00:24:13,263 to Clear Mind, causing a scene. 450 00:24:13,263 --> 00:24:15,663 He said Clear Mind's glass jewelry is toxic. 451 00:24:15,663 --> 00:24:18,023 I heard Yuanxiang's face is covered in red rashes, 452 00:24:18,023 --> 00:24:18,983 completely disfigured! 453 00:24:19,773 --> 00:24:21,053 Are there any on my face? 454 00:24:21,293 --> 00:24:21,853 No, there aren't. 455 00:24:22,293 --> 00:24:23,613 Don't jump to conclusions. 456 00:24:23,943 --> 00:24:25,093 Let's go see for ourselves first. 457 00:24:25,223 --> 00:24:27,093 - Alright, let's go. - Okay. 458 00:24:28,333 --> 00:24:29,183 [Clear Mind] Don't you believe it? 459 00:24:29,943 --> 00:24:30,613 Everyone, take a look! 460 00:24:30,983 --> 00:24:32,223 The evidence is right here! 461 00:24:32,423 --> 00:24:33,333 Sh's covered in red rashes. 462 00:24:33,663 --> 00:24:35,183 - More breaths going out than coming in. - Move aside. 463 00:24:35,423 --> 00:24:36,613 - Move aside. - It's all because 464 00:24:36,613 --> 00:24:37,573 - of Clear Mind's toxic glass! - Move aside. 465 00:24:37,743 --> 00:24:39,573 Look, she's barely hanging on! 466 00:24:39,573 --> 00:24:41,053 So pitiful, isn't she? 467 00:24:41,533 --> 00:24:42,903 Yuanxiang is in bad health, 468 00:24:43,333 --> 00:24:44,983 - and still hasn't seen a doctor? - Shout it out! 469 00:24:44,983 --> 00:24:46,703 - Something seems off. - Clear Mind sells toxic glassware! 470 00:24:46,703 --> 00:24:48,053 Su Muzhe, come out! 471 00:24:48,053 --> 00:24:49,983 Shout it, Clear Mind sells toxic glassware! 472 00:24:49,983 --> 00:24:51,533 Su Muzhe, get out here! 473 00:24:51,533 --> 00:24:52,943 Clear Mind sells toxic glassware! 474 00:24:52,943 --> 00:24:54,703 Su Muzhe, come out here! 475 00:24:54,703 --> 00:24:55,613 Not coming out, huh? 476 00:24:55,613 --> 00:24:56,983 Hiding like a coward, huh? 477 00:24:57,223 --> 00:24:58,533 Then don't blame me 478 00:24:59,293 --> 00:25:01,263 if I have to come in and smash up your store! 479 00:25:01,423 --> 00:25:01,853 Get out of my way! 480 00:25:01,853 --> 00:25:02,263 What are you doing? 481 00:25:02,263 --> 00:25:03,223 - Move aside. - What are you going to do? 482 00:25:03,223 --> 00:25:04,573 - Don't touch me! I don't want to... - You're daring to smash our store? 483 00:25:04,773 --> 00:25:05,853 This is too much! 484 00:25:07,703 --> 00:25:09,943 If Yuanxiang's poisoned, report it to the authorities. 485 00:25:09,943 --> 00:25:11,053 Causing a fuss here without any proof, 486 00:25:11,053 --> 00:25:12,133 what's the point? 487 00:25:12,293 --> 00:25:13,333 Don't block my way, 488 00:25:13,333 --> 00:25:14,573 or I'll hit you too! 489 00:25:14,573 --> 00:25:15,533 - I'm warning you... - You dare? 490 00:25:15,533 --> 00:25:16,703 Go ahead, hit us and see! 491 00:25:16,703 --> 00:25:17,853 If you attack innocent citizens, 492 00:25:17,853 --> 00:25:18,853 we'll report it to the authorities right now! 493 00:25:19,133 --> 00:25:20,293 - Exactly! - Go on, hit us and see! 494 00:25:20,293 --> 00:25:22,223 With all these people watching, 495 00:25:22,223 --> 00:25:23,333 hit me first, go ahead! 496 00:25:23,333 --> 00:25:24,003 - Try it! - Hit us! 497 00:25:24,003 --> 00:25:24,703 - Go ahead! - All together now! 498 00:25:24,703 --> 00:25:26,133 Do it, hit us! 499 00:25:26,423 --> 00:25:27,093 Go on, hit us! 500 00:25:27,743 --> 00:25:30,023 Hey, you have no ties to Clear Mind anymore. 501 00:25:30,023 --> 00:25:31,223 You have no shares here. 502 00:25:31,223 --> 00:25:32,573 So why are you meddling in this? 503 00:25:32,573 --> 00:25:34,053 Things need to be made clear. 504 00:25:34,053 --> 00:25:35,813 Ms. Su would never do something like this! 505 00:25:35,813 --> 00:25:37,223 I... I don't want to argue with you all. 506 00:25:37,223 --> 00:25:38,503 Step aside! 507 00:25:38,503 --> 00:25:39,293 What are you doing? 508 00:25:39,293 --> 00:25:39,993 Step back! 509 00:25:40,573 --> 00:25:41,323 Get out of the way! 510 00:25:41,323 --> 00:25:42,463 Move aside! 511 00:25:44,293 --> 00:25:45,263 Someone reported to the authorities, 512 00:25:46,503 --> 00:25:47,853 claiming there's 513 00:25:48,373 --> 00:25:49,263 a murder case at Clear Mind. 514 00:25:51,373 --> 00:25:52,423 Did you file the report? 515 00:25:57,853 --> 00:25:58,743 The main party has arrived. 516 00:26:01,853 --> 00:26:03,263 Then we must go meet them. 517 00:26:05,093 --> 00:26:05,703 What about April? 518 00:26:08,743 --> 00:26:09,533 April, 519 00:26:10,663 --> 00:26:13,333 old jewels, seven taels and five. 520 00:26:17,263 --> 00:26:18,263 That fool! 521 00:26:18,503 --> 00:26:19,533 He's no good on his own, 522 00:26:19,533 --> 00:26:21,373 always trying these underhanded tricks. 523 00:26:22,023 --> 00:26:23,903 Could the Zheng family be easy to deal with? 524 00:26:24,333 --> 00:26:25,743 He's obsessed with becoming an guild director, 525 00:26:25,743 --> 00:26:27,053 and doesn't even realize he's being played. 526 00:26:27,293 --> 00:26:28,773 I heard Mr. Xu went over too. 527 00:26:28,773 --> 00:26:30,463 With Mr. Xu backing him, it should be fine. 528 00:26:30,903 --> 00:26:32,813 No, I still need to go check. 529 00:26:39,093 --> 00:26:39,533 Oh... 530 00:26:40,613 --> 00:26:42,813 Quick, go notify Mr. Xu immediately. 531 00:26:42,813 --> 00:26:43,853 Or else, it'll be the end of everything. 532 00:26:58,333 --> 00:27:00,053 Greetings, Inspector Zhang. 533 00:27:01,023 --> 00:27:03,093 Baicaojing House has always obeyed the law. 534 00:27:03,263 --> 00:27:04,853 You suddenly bring people here, 535 00:27:05,183 --> 00:27:06,423 may I ask for what reason? 536 00:27:08,423 --> 00:27:09,023 Let's go! 537 00:27:13,463 --> 00:27:14,333 Inspector Zhang has ordered 538 00:27:14,463 --> 00:27:15,373 that no one is to leave. 539 00:27:17,293 --> 00:27:19,423 Qin Mu tried to frame Clear Mind with a poison box. 540 00:27:20,503 --> 00:27:21,983 Is that what you call obeying the law? 541 00:27:24,223 --> 00:27:25,263 Search carefully! 542 00:27:25,853 --> 00:27:27,183 Don't miss a single spot! 543 00:27:27,183 --> 00:27:27,773 Yes, sir! 544 00:27:44,023 --> 00:27:45,463 What do you mean, Lady Bai? 545 00:27:45,813 --> 00:27:46,573 Inspector Zhang, 546 00:27:47,133 --> 00:27:48,333 you came to Baicaojing House 547 00:27:48,503 --> 00:27:50,053 to look for some poison box, didn't you? 548 00:27:50,663 --> 00:27:51,463 So why are you 549 00:27:51,573 --> 00:27:53,743 suddenly going through our jewelry? 550 00:27:54,093 --> 00:27:54,613 Open it! 551 00:28:00,613 --> 00:28:02,613 I came here to find the poison box, 552 00:28:04,333 --> 00:28:06,053 but I didn't expect to be so astonished. 553 00:28:06,463 --> 00:28:07,183 Lady Bai, 554 00:28:10,463 --> 00:28:11,983 do you recognize this chest of jewels? 555 00:28:14,263 --> 00:28:15,663 These are jewels from Zhenlang Pavilion. 556 00:28:16,423 --> 00:28:18,053 So why are they here at Baicaojing House? 557 00:28:19,333 --> 00:28:20,533 Perhaps... 558 00:28:22,053 --> 00:28:23,703 Perhaps there's a traitor within. 559 00:28:24,573 --> 00:28:25,703 Is it really an inside traitor, 560 00:28:26,263 --> 00:28:27,743 or is there another reason? 561 00:28:28,983 --> 00:28:30,903 Come with me, and we'll find out soon enough. 562 00:28:34,333 --> 00:28:35,773 Mr. Xu, look. 563 00:28:35,773 --> 00:28:37,333 Yuanxiang's life is in grave danger. 564 00:28:37,743 --> 00:28:39,503 You must stand up for us, Mr. Xu! 565 00:28:40,053 --> 00:28:41,813 What exactly is going on here? 566 00:28:42,573 --> 00:28:44,133 They're selling toxic glassware at Clear Mind. 567 00:28:44,613 --> 00:28:46,133 She fell ill two days after wearing it. 568 00:28:46,133 --> 00:28:46,943 Please, see for yourself. 569 00:28:47,333 --> 00:28:48,773 You must bring justice to us. 570 00:28:55,463 --> 00:28:59,093 Clear Mind is suspected of selling toxic glassware, 571 00:28:59,613 --> 00:29:01,293 endangering the citizens of Yangzhou. 572 00:29:01,703 --> 00:29:04,983 I hereby order the store to be sealed and the toxic glassware seized. 573 00:29:05,373 --> 00:29:07,903 Anyone resisting will be dealt with by the law. 574 00:29:08,183 --> 00:29:09,423 Yes, arrest them according to the law! 575 00:29:09,423 --> 00:29:09,903 Yes, sir! 576 00:29:09,903 --> 00:29:11,093 Wait! 577 00:29:11,093 --> 00:29:11,533 Oh... 578 00:29:12,573 --> 00:29:13,813 What's going on? 579 00:29:15,703 --> 00:29:16,853 What's happening? 580 00:29:18,943 --> 00:29:20,023 Mr. Xu! 581 00:29:22,023 --> 00:29:22,853 Greetings. 582 00:29:24,903 --> 00:29:27,223 Ms. Su, long time no see. 583 00:29:27,853 --> 00:29:29,183 You seem to be in good spirits lately. 584 00:29:29,373 --> 00:29:32,223 It appears that tonics do benefit the health. 585 00:29:33,573 --> 00:29:34,613 After today, 586 00:29:35,503 --> 00:29:36,773 I may feel even better. 587 00:29:37,223 --> 00:29:38,503 That remains to be seen. 588 00:29:38,943 --> 00:29:41,743 [Clear Mind] Mr. Xu, Lady Yuanxiang's condition is critical. 589 00:29:42,183 --> 00:29:43,703 If it turns out to be a fault of Clear Mind, 590 00:29:43,703 --> 00:29:44,813 I will take full responsibility. 591 00:29:44,813 --> 00:29:45,423 However, 592 00:29:46,853 --> 00:29:48,263 let's get her to the clinic first. 593 00:29:48,703 --> 00:29:49,333 What do you say? 594 00:29:49,983 --> 00:29:51,533 Ms. Su, you have a compassionate heart. 595 00:29:51,943 --> 00:29:53,333 Let's proceed as you suggest. 596 00:29:54,133 --> 00:29:55,223 I'll trouble you ladies with the task. 597 00:29:55,813 --> 00:29:56,533 Rest assured. 598 00:29:58,223 --> 00:29:59,423 We've clarified the matter! 599 00:29:59,423 --> 00:29:59,853 Move aside! 600 00:29:59,853 --> 00:30:00,663 No one is allowed to leave! 601 00:30:00,663 --> 00:30:00,983 No! 602 00:30:01,703 --> 00:30:03,853 Once Lady Yuanxiang is taken to the clinic, 603 00:30:04,663 --> 00:30:05,773 we'll soon find out 604 00:30:06,373 --> 00:30:09,223 the source of this poison. 605 00:30:09,573 --> 00:30:11,773 Mr. Xu, Clear Mind is so malicious, 606 00:30:11,773 --> 00:30:12,613 treating lives as nothing. 607 00:30:12,613 --> 00:30:13,903 You must stand up for us! 608 00:30:14,053 --> 00:30:15,743 Clear Mind has sold 609 00:30:15,743 --> 00:30:17,333 hundreds of glass hairpins, 610 00:30:17,333 --> 00:30:18,903 and I've carefully examined each one. 611 00:30:18,903 --> 00:30:20,133 I've never heard of anyone being poisoned. 612 00:30:21,223 --> 00:30:22,423 You claim Yuanxiang was poisoned 613 00:30:22,423 --> 00:30:24,223 by a glass hairpin from Clear Mind. 614 00:30:24,613 --> 00:30:27,223 Then where is this toxic glassware now? 615 00:30:28,133 --> 00:30:28,663 Show it! 616 00:30:38,813 --> 00:30:40,463 This is indeed from Clear Mind, 617 00:30:40,813 --> 00:30:41,813 it has our mark on the base. 618 00:30:42,333 --> 00:30:43,423 So, it's all come to light, hasn't it? 619 00:30:43,663 --> 00:30:45,223 Mr. Xu, the evidence is clear. 620 00:30:45,703 --> 00:30:46,983 Since that's the case, 621 00:30:48,183 --> 00:30:51,183 I'll trouble Ms. Su and everyone from Clear Mind 622 00:30:51,573 --> 00:30:53,573 to come to my office for questioning. 623 00:30:54,373 --> 00:30:55,183 Mr. Xu, 624 00:30:55,743 --> 00:30:57,373 even in the court of law, 625 00:30:57,903 --> 00:30:59,463 I should be allowed to defend myself, shouldn't I? 626 00:30:59,983 --> 00:31:01,293 At this point, 627 00:31:01,573 --> 00:31:04,263 what is there left to argue, Ms. Su? 628 00:31:05,053 --> 00:31:06,573 The show's just begun. 629 00:31:06,593 --> 00:31:08,593 Okay. 630 00:31:21,613 --> 00:31:22,263 Mr. Qin... 631 00:31:25,223 --> 00:31:25,943 What is that? 632 00:31:27,053 --> 00:31:28,983 Poison pollen! 633 00:31:29,293 --> 00:31:29,943 Help! 634 00:31:30,043 --> 00:31:31,263 - Mr. Xu. - What's wrong with you? 635 00:31:31,663 --> 00:31:32,223 Look, 636 00:31:32,223 --> 00:31:34,133 Poison pollen! Bring water, quickly! 637 00:31:34,463 --> 00:31:35,333 How did you know 638 00:31:35,333 --> 00:31:36,943 there was poison pollen inside this box? 639 00:31:37,983 --> 00:31:39,503 Can't I just take a guess? 640 00:31:40,743 --> 00:31:43,133 Mr. Xu, instead of hastily searching our shop, 641 00:31:43,133 --> 00:31:44,703 why not ask Mr. Qin 642 00:31:44,703 --> 00:31:46,093 how he so quickly identified 643 00:31:46,093 --> 00:31:47,293 this as poison pollen? 644 00:31:47,463 --> 00:31:49,663 First, he said our glass is toxic. 645 00:31:49,663 --> 00:31:52,983 Now, he says the powder in this box is poisonous. 646 00:31:53,663 --> 00:31:54,333 Mr. Qin, 647 00:31:55,053 --> 00:31:56,573 what's really going on here? 648 00:32:07,703 --> 00:32:08,423 Mr. Xu, 649 00:32:09,463 --> 00:32:10,423 it seems 650 00:32:11,463 --> 00:32:13,223 this was all a misunderstanding. 651 00:32:13,853 --> 00:32:15,903 You jumped to conclusions, 652 00:32:16,053 --> 00:32:18,463 claiming there's a murder case tied to Clear Mind. 653 00:32:18,983 --> 00:32:20,903 Is that something to joke about? 654 00:32:22,333 --> 00:32:25,093 Now, shouldn't you apologize to Ms. Su? 655 00:32:27,843 --> 00:32:28,263 Well... 656 00:32:29,833 --> 00:32:31,303 - This is slander! - Indeed! 657 00:32:36,503 --> 00:32:38,573 Ms. Su, this was a misunderstanding. 658 00:32:39,373 --> 00:32:40,023 Please be forgiving. 659 00:32:40,533 --> 00:32:41,373 Mr. Xu, 660 00:32:43,223 --> 00:32:44,743 it's no easy task for us to run a business. 661 00:32:46,333 --> 00:32:47,183 Especially, 662 00:32:48,133 --> 00:32:50,463 since Lady Yuanxiang's life is at stake. 663 00:32:50,983 --> 00:32:51,983 Calling this a "misunderstanding" 664 00:32:53,023 --> 00:32:54,223 isn't too light? 665 00:32:55,053 --> 00:32:55,853 Moreover, 666 00:32:56,373 --> 00:32:57,573 the citizens of this city 667 00:32:57,813 --> 00:32:59,613 now believe Clear Mind sells toxic glassware. 668 00:33:00,023 --> 00:33:01,463 How am I supposed to do business from now on? 669 00:33:02,423 --> 00:33:03,133 If you ask me, 670 00:33:03,853 --> 00:33:04,613 I won't stand for it. 671 00:33:05,263 --> 00:33:06,263 Let's settle today's matter 672 00:33:07,263 --> 00:33:08,663 right here and now. 673 00:33:09,053 --> 00:33:09,463 Yes! 674 00:33:10,053 --> 00:33:11,463 Recently, Clear Mind ordered 675 00:33:11,463 --> 00:33:12,463 five hundred decorative boxes. 676 00:33:12,773 --> 00:33:13,943 It turns out these boxes 677 00:33:13,943 --> 00:33:15,503 were laced with oleander pollen. 678 00:33:15,943 --> 00:33:18,053 Ms. Su has that batch sealed up long ago, 679 00:33:18,053 --> 00:33:18,813 not a single one leaking out. 680 00:33:19,423 --> 00:33:20,853 What's in these boxes now 681 00:33:21,223 --> 00:33:23,533 is merely our specially crafted fragrance powder, 682 00:33:24,503 --> 00:33:25,183 completely harmless. 683 00:33:25,853 --> 00:33:27,983 And the box merchant confessed 684 00:33:28,373 --> 00:33:31,293 it was Qin Mu who paid people to do it. 685 00:33:31,503 --> 00:33:32,423 You're telling lies! 686 00:33:33,223 --> 00:33:34,093 Where's the proof? 687 00:33:34,463 --> 00:33:35,133 We have it! 688 00:33:35,983 --> 00:33:36,813 Please have a look. 689 00:33:37,223 --> 00:33:37,853 Mr. Xu. 690 00:33:48,053 --> 00:33:48,983 Mr. Xu. 691 00:33:51,093 --> 00:33:52,573 It appears 692 00:33:54,023 --> 00:33:57,463 there's quite a story between Mr. Qin 693 00:33:57,463 --> 00:33:58,423 and this box merchant. 694 00:33:58,943 --> 00:34:01,853 Guards, take Mr. Qin into custody! 695 00:34:02,263 --> 00:34:03,263 Mr. Xu, I... 696 00:34:03,263 --> 00:34:03,903 Take him away! 697 00:34:04,853 --> 00:34:05,263 Move! 698 00:34:09,653 --> 00:34:13,383 Ms. Su, today's events were purely a misunderstanding. 699 00:34:13,383 --> 00:34:14,303 Sorry for the disturbance. 700 00:34:14,303 --> 00:34:16,693 I have other pressing matters, so I'll take my leave. 701 00:34:17,423 --> 00:34:20,093 Mr. Xu, it's rare for you to visit Clear Mind, 702 00:34:20,463 --> 00:34:22,303 and I also have important matters to discuss with you. 703 00:34:25,173 --> 00:34:28,863 Ms. Su, feel free to speak plainly. 704 00:34:35,053 --> 00:34:36,573 This fool Qin Mu 705 00:34:37,383 --> 00:34:38,653 is Bai Niao's younger brother. 706 00:34:39,733 --> 00:34:41,783 Given the relationship between Bai Niao and you, 707 00:34:45,863 --> 00:34:47,613 protecting her foolish brother 708 00:34:48,653 --> 00:34:49,733 must have been taxing. 709 00:34:50,383 --> 00:34:53,823 My connection with Lady Bai is merely a passing affair. 710 00:34:54,463 --> 00:34:57,503 If you have nothing further to say, 711 00:34:57,823 --> 00:34:59,343 then I shall take my leave. 712 00:34:59,903 --> 00:35:02,463 Whatever Baicaojing House can do for you, 713 00:35:04,133 --> 00:35:06,093 Clear Mind can assist with as well. 714 00:35:08,733 --> 00:35:10,383 It seems you start understanding 715 00:35:10,383 --> 00:35:12,423 the challenges of doing business in Yangzhou. 716 00:35:13,253 --> 00:35:14,783 Looking for new support? 717 00:35:15,693 --> 00:35:17,133 Conducting business in Yangzhou 718 00:35:18,613 --> 00:35:19,943 naturally requires some protection. 719 00:35:21,733 --> 00:35:23,693 Providing protection isn't an issue. 720 00:35:24,173 --> 00:35:25,303 I only care 721 00:35:26,133 --> 00:35:28,423 about your token of loyalty. 722 00:35:35,573 --> 00:35:36,133 Yingtao, 723 00:35:37,503 --> 00:35:38,133 prepare the tea. 724 00:35:39,653 --> 00:35:40,573 Xu Nanying! 725 00:35:44,343 --> 00:35:45,503 Seems we won't need to talk at all. 726 00:35:53,683 --> 00:35:55,643 [Clear Mind] 727 00:35:55,653 --> 00:35:57,783 When you took office, you came with little attention. 728 00:35:58,383 --> 00:36:00,093 In less than half a year, 729 00:36:00,693 --> 00:36:04,093 how did you accumulate a fortune at Baicaojing House? 730 00:36:04,533 --> 00:36:06,023 You've been investigating me secretly? 731 00:36:06,023 --> 00:36:08,503 I have the authority to inspect anyone. 732 00:36:09,133 --> 00:36:09,693 Take him away! 733 00:36:10,023 --> 00:36:10,823 No need. 734 00:36:17,303 --> 00:36:18,533 You've schemed for so long. 735 00:36:19,093 --> 00:36:19,613 Jinran, 736 00:36:20,733 --> 00:36:22,303 wherever you're taking me, 737 00:36:23,463 --> 00:36:26,863 I will follow you. 738 00:36:44,783 --> 00:36:45,423 Duanwu. 739 00:36:45,423 --> 00:36:46,053 That's wonderful! 740 00:36:48,823 --> 00:36:49,693 Seventeen thousand... 741 00:36:51,653 --> 00:36:52,423 It's like this. 742 00:36:56,533 --> 00:36:57,053 Ladies. 743 00:36:59,533 --> 00:37:00,253 Ms. Su! 744 00:37:02,133 --> 00:37:02,693 Ms. Su, 745 00:37:02,823 --> 00:37:04,733 the ladies have been waiting outside for a while, 746 00:37:04,903 --> 00:37:05,983 so I invited them in. 747 00:37:11,463 --> 00:37:12,943 That scoundrel Qin Mu 748 00:37:12,943 --> 00:37:14,613 tricked Yuanxiang into thinking he'd marry her, 749 00:37:14,783 --> 00:37:16,053 just to use her to frame you. 750 00:37:16,503 --> 00:37:19,463 Today, it nearly cost you everything. 751 00:37:19,823 --> 00:37:21,023 Thankfully, you held no grudges, 752 00:37:21,303 --> 00:37:22,693 sent Yuanxiang for treatment in time, 753 00:37:22,943 --> 00:37:24,253 and even covered her medical fees. 754 00:37:24,463 --> 00:37:26,733 Yes, she's lucky to be alive. 755 00:37:27,093 --> 00:37:28,733 She's filled with regret now, 756 00:37:29,133 --> 00:37:31,053 and sent us to thank you personally. 757 00:37:32,423 --> 00:37:33,863 We all live in this world 758 00:37:35,303 --> 00:37:36,613 with no parents to pamper us, 759 00:37:37,093 --> 00:37:38,463 no brothers to protect us, 760 00:37:39,383 --> 00:37:40,533 like floating duckweed. 761 00:37:43,983 --> 00:37:45,303 But when duckweed gathers together, 762 00:37:45,613 --> 00:37:46,653 supporting each other, 763 00:37:48,173 --> 00:37:49,653 it won't drift aimlessly. 764 00:37:50,133 --> 00:37:51,253 Regarding the toxic glassware affair, 765 00:37:51,613 --> 00:37:54,463 I never imagined you all would come to my aid. 766 00:37:56,093 --> 00:37:56,783 Thank you. 767 00:37:58,943 --> 00:37:59,863 Ms. Su, 768 00:38:00,653 --> 00:38:04,133 we were timid and fool before 769 00:38:04,613 --> 00:38:06,023 and backed out of our shares. 770 00:38:06,343 --> 00:38:08,303 Later, when you were framed, 771 00:38:08,303 --> 00:38:10,423 we stayed on the sidelines, 772 00:38:10,903 --> 00:38:12,053 watching indifferently. 773 00:38:12,693 --> 00:38:14,343 But after what happened with Yuanxiang, 774 00:38:14,943 --> 00:38:18,133 we finally understand the good and evil in people's hearts. 775 00:38:18,693 --> 00:38:19,693 In short, 776 00:38:20,463 --> 00:38:23,613 we now see clearly that you are someone 777 00:38:23,613 --> 00:38:25,133 who's kindhearted, loyal, and righteous. 778 00:38:25,733 --> 00:38:28,503 Today, we came not just to thank you, 779 00:38:30,503 --> 00:38:31,693 but to apologize too. 780 00:38:44,343 --> 00:38:44,943 Then... 781 00:38:46,503 --> 00:38:47,613 we'll take our leave. 782 00:38:50,533 --> 00:38:51,133 Wait. 783 00:38:56,253 --> 00:38:57,613 In truth, we're all the same, 784 00:38:57,783 --> 00:38:59,253 without any support in this world. 785 00:39:00,303 --> 00:39:01,213 But I've been thinking, 786 00:39:03,093 --> 00:39:04,503 if women could rely 787 00:39:04,503 --> 00:39:05,653 on one another, 788 00:39:08,573 --> 00:39:10,093 then perhaps there wouldn't be another Yuanxiang. 789 00:39:11,733 --> 00:39:12,733 There's something 790 00:39:13,983 --> 00:39:16,053 I need the opinion of you on. 791 00:39:18,383 --> 00:39:21,133 I want to establish the Duckweed Society within Clear Mind. 792 00:39:22,133 --> 00:39:25,093 From now on, we'll set aside ten percent of our profits 793 00:39:25,383 --> 00:39:26,133 and add 794 00:39:27,463 --> 00:39:28,823 Lady Huan's former shares to it, 795 00:39:30,423 --> 00:39:31,823 to help women in Yangzhou 796 00:39:32,693 --> 00:39:33,613 who, like us, 797 00:39:34,613 --> 00:39:35,943 have no one to rely on. 798 00:39:39,053 --> 00:39:39,733 How about it? 799 00:39:42,173 --> 00:39:43,303 With the Duckweed Society, 800 00:39:43,463 --> 00:39:45,733 our hearts and efforts 801 00:39:46,783 --> 00:39:47,863 will be united. 802 00:39:48,903 --> 00:39:52,213 We'll finally have a place to call home. 803 00:39:52,533 --> 00:39:53,023 So, 804 00:39:55,463 --> 00:39:56,783 are you interested in rejoining as shareholders? 805 00:40:01,213 --> 00:40:01,983 Yes. 806 00:40:03,733 --> 00:40:05,733 This time, no more backing out! 807 00:40:05,903 --> 00:40:06,903 Absolutely not. 808 00:40:07,423 --> 00:40:09,253 Even if we lose money in the future, 809 00:40:09,783 --> 00:40:10,693 we believe 810 00:40:10,693 --> 00:40:11,693 with Ms. Su here, 811 00:40:12,093 --> 00:40:14,023 and all of us working together, 812 00:40:14,343 --> 00:40:15,783 there's no obstacle we can't overcome. 813 00:40:17,653 --> 00:40:19,173 Alright, take a seat, everyone. 814 00:40:19,533 --> 00:40:20,423 Enjoy some tea. 815 00:40:20,863 --> 00:40:21,943 Yingtao, get everything ready. 816 00:40:22,133 --> 00:40:22,903 - Come on, Ladies. - Let's go. 817 00:40:24,173 --> 00:40:25,383 Alright, I'll take a seat then. 818 00:40:27,523 --> 00:40:31,303 [Grand Governor's Office] 819 00:40:31,303 --> 00:40:31,863 Qin Mu, 820 00:40:33,173 --> 00:40:34,423 you harmed the people, 821 00:40:35,253 --> 00:40:37,343 then framed Clear Mind. 822 00:40:38,303 --> 00:40:39,173 Do you have anything to say? 823 00:40:39,733 --> 00:40:41,133 I'm innocent, Inspector Zhang! 824 00:40:41,343 --> 00:40:42,343 I don't know anything. 825 00:40:43,383 --> 00:40:44,423 She made me do it! 826 00:40:44,943 --> 00:40:46,533 She's envious of Clear Mind's business, 827 00:40:46,733 --> 00:40:48,343 so she wants to take it over herself! 828 00:40:48,863 --> 00:40:51,213 Inspector Zhang, I was orphaned at a young age. 829 00:40:51,783 --> 00:40:54,023 I fought my way up from nothing to get here. 830 00:40:54,463 --> 00:40:56,503 I would never do something so despicable. 831 00:40:57,253 --> 00:40:58,303 Please, see the truth! 832 00:41:01,053 --> 00:41:01,653 Bai Niao, 833 00:41:02,863 --> 00:41:05,093 is what Qin Mu said true? 834 00:41:10,653 --> 00:41:11,783 Reporting to Inspector Zhang, 835 00:41:13,423 --> 00:41:16,133 what Qin Mu said is true. 836 00:41:17,133 --> 00:41:18,943 The poisoning was my doing alone, 837 00:41:19,503 --> 00:41:21,503 and has nothing to do with anyone else. 838 00:41:21,863 --> 00:41:23,613 Exactly, it has nothing to do with me! 839 00:41:23,613 --> 00:41:25,093 She did it all on her own! 840 00:41:40,903 --> 00:41:42,173 Today, we're sounding the drum 841 00:41:42,903 --> 00:41:44,423 to seek justice for Yuanxiang! 842 00:41:44,653 --> 00:41:46,903 [Grand Governor's Office] Qin Mu, in an effort to frame Clear Mind, 843 00:41:47,053 --> 00:41:49,423 poisoned and harmed Yuanxiang! 844 00:41:50,523 --> 00:41:51,883 What a villain! 845 00:41:54,653 --> 00:41:55,693 Who is beating the drum here? 846 00:41:58,783 --> 00:42:00,023 We are the songstresses of Yangzhou. 847 00:42:00,533 --> 00:42:02,253 Today, we've come with a petition, 848 00:42:02,943 --> 00:42:05,343 requesting that Inspector Zhang punish the evildoer severely, 849 00:42:05,343 --> 00:42:07,133 and restore justice for Yuanxiang! 850 00:42:07,503 --> 00:42:09,463 Restore justice for Yuanxiang! 851 00:42:22,693 --> 00:42:26,213 I, Yuanxiang, accuse Qin Mu of poisoning me, 852 00:42:26,213 --> 00:42:28,463 and deliberately delaying 853 00:42:28,463 --> 00:42:29,863 when my life was at risk, 854 00:42:30,133 --> 00:42:31,653 solely to ruin Clear Mind's reputation. 855 00:42:31,983 --> 00:42:33,503 Aren't you perfectly fine now? 856 00:42:33,983 --> 00:42:35,343 I see, 857 00:42:35,653 --> 00:42:38,173 you pretended to be poisoned to slander Clear Mind! 858 00:42:38,783 --> 00:42:40,903 You heartless scoundrel! 859 00:42:41,383 --> 00:42:43,983 I was on the brink of death when they sent me for treatment! 860 00:42:44,303 --> 00:42:46,053 The doctor at the clinic can testify to that! 861 00:42:47,303 --> 00:42:48,943 You waited and waited, 862 00:42:49,423 --> 00:42:51,343 and when you saw I didn't get poisoned from the glassware, 863 00:42:51,653 --> 00:42:54,093 you personally fed me poisoned pastries, 864 00:42:54,093 --> 00:42:55,303 making me suffer from the poisoning! 865 00:42:56,253 --> 00:42:56,943 Qin Mu, 866 00:42:58,023 --> 00:42:58,903 you said... 867 00:42:59,573 --> 00:43:01,173 you said you'd marry me, 868 00:43:02,693 --> 00:43:04,463 yet you intended all along to harm me. 869 00:43:04,463 --> 00:43:04,823 I... 870 00:43:04,823 --> 00:43:06,533 Lies, all lies! 871 00:43:06,693 --> 00:43:07,783 What status do you think you have? 872 00:43:07,783 --> 00:43:08,983 You're nothing but a lowly songstress! 873 00:43:08,983 --> 00:43:10,383 What give you the right to marry me? Pah! 874 00:43:10,383 --> 00:43:11,503 Who are you calling lowly? 875 00:43:11,503 --> 00:43:12,303 It's all of you! 876 00:43:12,303 --> 00:43:13,863 You filthy songstresses! 877 00:43:13,863 --> 00:43:14,463 Silence! 878 00:43:14,653 --> 00:43:15,503 All of you... 879 00:43:15,823 --> 00:43:16,653 You're the lowly one! 880 00:43:16,783 --> 00:43:17,573 Lady Bai, 881 00:43:18,093 --> 00:43:19,463 he's insulting us like this, 882 00:43:19,983 --> 00:43:21,173 why do you still cover for him? 883 00:43:23,343 --> 00:43:23,903 Qin Mu, 884 00:43:24,573 --> 00:43:26,943 you keep saying it wasn't you, 885 00:43:26,943 --> 00:43:28,423 it was all Bai Niao's doing. 886 00:43:28,863 --> 00:43:30,133 I have a confession here. 887 00:43:33,093 --> 00:43:34,903 [Confession] Mr. Jia, the decorative box merchant, 888 00:43:35,383 --> 00:43:37,533 can confirm that you poisoned the boxes, 889 00:43:37,533 --> 00:43:38,733 showing no regard for human life! 890 00:43:39,253 --> 00:43:40,943 With both witnesses and evidence present, 891 00:43:41,303 --> 00:43:42,573 what do you have left to deny? 892 00:44:23,123 --> 00:44:29,243 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 893 00:44:29,283 --> 00:44:34,563 ♪Longing for distant shores♪ 894 00:44:34,883 --> 00:44:38,443 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 895 00:44:38,443 --> 00:44:41,283 ♪Better to roam alone♪ 896 00:44:41,283 --> 00:44:46,003 ♪Many depart, none return♪ 897 00:44:47,603 --> 00:44:53,803 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 898 00:44:54,603 --> 00:44:59,483 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 899 00:44:59,923 --> 00:45:03,003 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 900 00:45:03,723 --> 00:45:06,243 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 901 00:45:06,763 --> 00:45:13,003 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 902 00:45:15,683 --> 00:45:18,643 ♪May this world hold♪ 903 00:45:18,683 --> 00:45:21,803 ♪Both sorrow and warmth♪ 904 00:45:22,363 --> 00:45:27,723 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 905 00:45:28,683 --> 00:45:31,523 ♪A debt across time awaits♪ 906 00:45:31,923 --> 00:45:34,643 ♪A simple tale unfolds♪ 907 00:45:34,803 --> 00:45:40,043 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 908 00:45:40,723 --> 00:45:43,403 ♪May this fate intertwine♪ 909 00:45:43,403 --> 00:45:46,963 ♪Half in regret, half in longing♪ 910 00:45:47,643 --> 00:45:52,803 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 911 00:45:53,763 --> 00:45:56,243 ♪The world's bitterness♪ 912 00:45:56,683 --> 00:45:59,483 ♪Still accompanies my dreams♪ 913 00:46:00,003 --> 00:46:05,323 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 914 00:46:05,563 --> 00:46:09,403 ♪Quietly watching over you♪ 915 00:46:09,403 --> 00:46:14,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 916 00:46:09,403 --> 00:46:19,403 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today62347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.