All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 29] 14 00:01:34,863 --> 00:01:36,013 Such a lavish spread today! 15 00:01:41,453 --> 00:01:42,343 Please sit down first. 16 00:01:55,223 --> 00:01:56,093 Wipe your hands. 17 00:01:57,653 --> 00:01:58,623 What does Master Zheng say? 18 00:01:59,013 --> 00:02:00,143 This Yan family 19 00:02:00,783 --> 00:02:02,703 really has a deep blood feud 20 00:02:02,703 --> 00:02:04,533 with the Cui and Zheng families. 21 00:02:06,173 --> 00:02:08,503 Back then, Cui and Zheng joined forces 22 00:02:09,533 --> 00:02:11,023 to take over the Yan family, 23 00:02:11,373 --> 00:02:15,133 leading to their massacre by the Black Dragon Bandits. 24 00:02:16,853 --> 00:02:17,743 So, 25 00:02:18,743 --> 00:02:20,223 do you still want to kill Yan Zijing? 26 00:02:27,573 --> 00:02:30,853 That's always been the way. 27 00:02:31,223 --> 00:02:32,973 Business is naturally bloody. 28 00:02:33,133 --> 00:02:34,413 Business... 29 00:02:37,183 --> 00:02:38,623 Over a single Red Leaf Crown, 30 00:02:39,373 --> 00:02:41,093 costing my brother's life, 31 00:02:41,343 --> 00:02:43,463 consuming millions from our family fortune, 32 00:02:43,813 --> 00:02:45,623 and being involved in the smuggling scandal, 33 00:02:45,853 --> 00:02:47,253 almost couldn't escape. 34 00:02:47,503 --> 00:02:48,813 So, I don't believe 35 00:02:49,023 --> 00:02:50,503 your father would remain unmoved. 36 00:02:50,503 --> 00:02:51,743 He's always been cautious. 37 00:02:53,853 --> 00:02:55,573 He said he's just testing the waters 38 00:02:56,303 --> 00:02:59,093 to see if Yan Zijing came for the Black Dragon Bandits. 39 00:03:08,253 --> 00:03:08,813 Wu, 40 00:03:09,223 --> 00:03:11,023 if the Yan family truly was framed and destroyed 41 00:03:11,023 --> 00:03:12,653 by the Cui and Zheng families, 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,463 do you think Yan Zijing will let this go 43 00:03:16,693 --> 00:03:18,253 now that he's back in Yangzhou? 44 00:03:20,183 --> 00:03:21,093 The Cui family 45 00:03:21,853 --> 00:03:23,343 is a lesson from the past. 46 00:03:30,023 --> 00:03:31,133 He must die. 47 00:03:58,943 --> 00:04:01,943 I didn't expect Ms. Su to actually keep your word. 48 00:04:03,653 --> 00:04:04,253 Count it. 49 00:04:08,503 --> 00:04:09,623 There is five hundred thousand mace, 50 00:04:10,023 --> 00:04:11,093 not six hundred thousand. 51 00:04:12,063 --> 00:04:12,903 No need to count. 52 00:04:14,743 --> 00:04:16,893 I've sold off everything from Clear Mind. 53 00:04:17,063 --> 00:04:18,333 I sold all the jewelry. 54 00:04:20,623 --> 00:04:22,623 This is all the cash we got. 55 00:04:23,663 --> 00:04:25,013 Not a penny more. 56 00:04:25,623 --> 00:04:27,863 I never compromise. 57 00:04:28,373 --> 00:04:29,453 What I want is six hundred thousand mace, 58 00:04:30,013 --> 00:04:32,623 not a penny less. 59 00:04:37,623 --> 00:04:40,773 In partnerships, profits and losses are always our own responsibility. 60 00:04:41,423 --> 00:04:43,773 No business always makes a profit. 61 00:04:44,943 --> 00:04:46,543 You've been in the business longer than me. 62 00:04:46,893 --> 00:04:48,303 You should understand this better than I do. 63 00:04:48,743 --> 00:04:50,573 What you're saying doesn't concern me, 64 00:04:50,893 --> 00:04:52,013 but let me tell you, 65 00:04:52,693 --> 00:04:54,623 if it's even a penny short, 66 00:04:55,453 --> 00:04:57,623 I will make sure you will never stand 67 00:04:57,863 --> 00:04:59,333 in Yangzhou again. 68 00:04:59,333 --> 00:05:00,983 When have I ever stood in Yangzhou? 69 00:05:02,333 --> 00:05:04,063 Clear Mind has been reduced to this today. 70 00:05:04,863 --> 00:05:06,303 Do you think I feel good about it? 71 00:05:06,503 --> 00:05:08,693 When all the jewelry shops suppressed Clear Mind, 72 00:05:08,693 --> 00:05:09,693 what were you doing? 73 00:05:10,663 --> 00:05:11,893 Did you lift a finger? 74 00:05:12,303 --> 00:05:13,103 You didn't. 75 00:05:13,303 --> 00:05:14,813 How do you have the nerve to ask me for six hundred thousand? 76 00:05:14,813 --> 00:05:17,303 Who was it that made such a promise? 77 00:05:17,453 --> 00:05:20,063 Who turned Clear Mind into this? 78 00:05:20,063 --> 00:05:21,373 How do you have the nerve to sit here? 79 00:05:21,573 --> 00:05:23,943 How do you have the nerve to bargain with me? 80 00:05:33,253 --> 00:05:34,333 Even if you force me to death, 81 00:05:41,503 --> 00:05:42,213 I still have only five hundred thousand mace. 82 00:05:44,013 --> 00:05:44,943 My life's a wreck, 83 00:05:47,013 --> 00:05:48,333 not a penny more. 84 00:05:54,103 --> 00:05:56,693 Meeting someone as shameless as you, 85 00:05:57,943 --> 00:05:59,543 I've truly opened my eyes. 86 00:06:01,503 --> 00:06:02,213 Fine. 87 00:06:03,103 --> 00:06:04,693 I'll consider myself unlucky, 88 00:06:06,133 --> 00:06:07,183 but from now on, 89 00:06:08,213 --> 00:06:09,773 don't let me run into you in Yangzhou again. 90 00:06:28,543 --> 00:06:29,663 Sorry, sir. 91 00:06:30,213 --> 00:06:31,543 We only sell jewelry. 92 00:06:31,543 --> 00:06:32,863 We don't buy jewelry back. 93 00:06:32,863 --> 00:06:33,423 Sir, 94 00:06:33,743 --> 00:06:34,943 these shabby pieces, 95 00:06:34,983 --> 00:06:36,333 I'll sell them for a hundred thousand mace. 96 00:06:37,183 --> 00:06:38,253 That won't work. 97 00:06:38,423 --> 00:06:40,133 I can't make that decision. 98 00:06:43,623 --> 00:06:44,743 How about eighty thousand? 99 00:06:46,573 --> 00:06:49,013 Sir, the rules here are strict. 100 00:06:49,013 --> 00:06:50,213 I can't go against them. 101 00:06:51,133 --> 00:06:53,213 Perhaps you should try asking elsewhere. 102 00:06:57,103 --> 00:06:58,213 Take care. 103 00:07:53,103 --> 00:07:53,693 You ran into Yingpeng? 104 00:07:54,063 --> 00:07:56,543 How dare the Black Dragon Bandits enter Yangzhou? 105 00:07:58,303 --> 00:07:59,693 They even dared to collude in Chang'an, 106 00:08:01,303 --> 00:08:03,013 let alone Yangzhou. 107 00:08:08,133 --> 00:08:10,693 This is the Yan family's glassmaking technique. 108 00:08:12,423 --> 00:08:13,373 Yan Family Glass? 109 00:08:14,943 --> 00:08:15,693 Duanwu, 110 00:08:15,693 --> 00:08:16,573 it's late. 111 00:08:18,133 --> 00:08:19,183 What are you looking at? 112 00:08:22,773 --> 00:08:24,893 The Persian glassware from Jubao House 113 00:08:25,693 --> 00:08:26,693 is the finest in Yangzhou, 114 00:08:27,693 --> 00:08:28,693 worth a fortune. 115 00:08:31,453 --> 00:08:32,693 But their supply 116 00:08:33,023 --> 00:08:34,693 still depends on Persia. 117 00:08:36,383 --> 00:08:37,303 I was thinking, 118 00:08:38,813 --> 00:08:40,783 if Clear Mind could make glass, 119 00:08:42,343 --> 00:08:44,123 our own glass, 120 00:08:44,613 --> 00:08:45,663 even if it's just for accessories, 121 00:08:45,973 --> 00:08:46,733 even if 122 00:08:48,023 --> 00:08:49,613 it's just these glass hairpins, 123 00:08:49,853 --> 00:08:50,783 then we could break 124 00:08:50,783 --> 00:08:51,783 Clear Mind's 125 00:08:51,903 --> 00:08:53,613 lack of foundation, 126 00:08:53,783 --> 00:08:54,573 and from then on, 127 00:08:55,903 --> 00:08:57,663 our supply wouldn't be controlled by others. 128 00:08:59,213 --> 00:09:01,853 But Jubao House excels at glassmaking, 129 00:09:01,853 --> 00:09:03,493 and they're the only one in Yangzhou. 130 00:09:03,733 --> 00:09:05,613 If we also start making glass... 131 00:09:06,973 --> 00:09:09,063 Duanwu, are you trying to revenge on the Zheng family 132 00:09:09,693 --> 00:09:11,023 for Lady Huan's death? 133 00:09:29,093 --> 00:09:31,023 Clear Mind has become so bad, 134 00:09:34,903 --> 00:09:36,093 and I can't escape the blame. 135 00:09:38,853 --> 00:09:40,493 It's all because I was too hasty. 136 00:09:44,213 --> 00:09:45,383 A heart like a clear mirror 137 00:09:47,263 --> 00:09:48,693 is what helps one go far. 138 00:09:50,853 --> 00:09:51,663 Let me tell you 139 00:09:51,783 --> 00:09:52,973 why I want to make glass. 140 00:09:57,453 --> 00:09:59,943 This is the Yangzhou jewelry map Mr. Zhang gave me. 141 00:10:00,693 --> 00:10:03,493 It includes all the techniques and jewelry 142 00:10:03,573 --> 00:10:05,093 from 67 jewelry shops in Yangzhou. 143 00:10:07,453 --> 00:10:08,423 But look here, 144 00:10:09,783 --> 00:10:10,973 before, in Yangzhou, 145 00:10:11,543 --> 00:10:12,853 there were glass workshops, 146 00:10:13,423 --> 00:10:14,853 not just Jubao House alone. 147 00:10:18,023 --> 00:10:19,213 Like Qin's Glass Workshop. 148 00:10:22,693 --> 00:10:23,733 Mr. Qin... 149 00:10:28,333 --> 00:10:29,213 So... 150 00:10:30,693 --> 00:10:32,663 We can ask Mr. Qin to help us! 151 00:10:34,093 --> 00:10:34,973 If we do that, 152 00:10:35,453 --> 00:10:36,423 it will be the best solution. 153 00:10:36,973 --> 00:10:39,093 So, you're not trying to shut down Clear Mind, 154 00:10:39,423 --> 00:10:40,973 but using this opportunity 155 00:10:40,973 --> 00:10:42,493 to have Zheng Wu completely withdraw. 156 00:10:43,023 --> 00:10:44,693 After that, there will be no more ties with them. 157 00:10:46,453 --> 00:10:48,423 Duanwu, you really think ahead. 158 00:10:54,903 --> 00:10:57,023 But with Zheng Wu pulling out, 159 00:10:57,693 --> 00:10:59,423 we're left struggling. 160 00:10:59,573 --> 00:11:00,613 And soon, we have to pay back 161 00:11:02,573 --> 00:11:04,543 Xue Liniang and the others. 162 00:11:06,063 --> 00:11:07,783 What do we do about their money? 163 00:11:10,543 --> 00:11:11,973 We will definitely repay them. 164 00:11:19,263 --> 00:11:20,263 First, give them the IOU. 165 00:11:20,663 --> 00:11:21,853 Xue Liniang and the others 166 00:11:22,333 --> 00:11:24,143 are reasonable people. 167 00:11:24,733 --> 00:11:26,383 They've worked hard to earn that money. 168 00:11:26,493 --> 00:11:27,733 That's why I am anxious. 169 00:11:29,943 --> 00:11:31,303 Then this time, 170 00:11:32,573 --> 00:11:34,333 we're betting everything to survive. 171 00:11:39,303 --> 00:11:40,453 Let's take a chance, 172 00:11:45,453 --> 00:11:46,663 one last chance. 173 00:12:06,423 --> 00:12:07,023 Go! 174 00:12:09,263 --> 00:12:09,903 We need them alive! 175 00:12:11,693 --> 00:12:13,143 There's someone in the forest. Let's go! 176 00:12:13,543 --> 00:12:14,063 Hurry! 177 00:12:28,693 --> 00:12:29,423 It's a trap! 178 00:12:29,733 --> 00:12:30,023 Retreat! 179 00:12:30,023 --> 00:12:30,453 Yes! 180 00:12:40,783 --> 00:12:41,383 Find an exit! 181 00:13:15,063 --> 00:13:15,973 Protect the Master! 182 00:13:25,543 --> 00:13:26,143 Master! 183 00:13:26,263 --> 00:13:27,093 Master! 184 00:13:27,813 --> 00:13:28,543 Master! 185 00:13:30,383 --> 00:13:30,973 Master! 186 00:13:32,183 --> 00:13:33,143 Master! 187 00:13:42,783 --> 00:13:43,383 Hurry! 188 00:13:43,733 --> 00:13:44,453 Go! 189 00:13:45,213 --> 00:13:45,783 Go! 190 00:14:04,813 --> 00:14:05,423 Hurry, go! 191 00:14:05,853 --> 00:14:06,383 Go! 192 00:14:06,693 --> 00:14:07,853 Hurry! 193 00:14:31,453 --> 00:14:32,143 Master! 194 00:14:32,493 --> 00:14:33,063 Go! 195 00:14:37,783 --> 00:14:38,903 Go, retreat! 196 00:14:50,333 --> 00:14:50,783 Gee up! 197 00:14:53,143 --> 00:14:53,573 Gee up! 198 00:15:17,693 --> 00:15:18,383 Lady Shiqi! 199 00:15:19,453 --> 00:15:20,023 Lady Shiqi! 200 00:15:22,183 --> 00:15:23,023 Lady Shiqi! 201 00:15:23,733 --> 00:15:24,453 We're in trouble. 202 00:15:24,453 --> 00:15:25,973 There are traps set all around Zhenlang Pavilion. 203 00:15:26,143 --> 00:15:27,303 We need to hide here for now. 204 00:15:30,973 --> 00:15:31,943 How did you get in? 205 00:15:31,943 --> 00:15:33,333 You're badly injured. Go to the medical hall. 206 00:15:33,333 --> 00:15:34,213 Don't let Duanwu see you. 207 00:15:34,213 --> 00:15:35,303 - Help us out! - Hurry up and get out! 208 00:15:35,303 --> 00:15:37,903 There are traps outside. I'm begging you. 209 00:15:38,383 --> 00:15:39,213 What happened, Yunxiu? 210 00:15:40,423 --> 00:15:40,973 Duanwu... 211 00:15:42,143 --> 00:15:42,943 What's going on? 212 00:15:44,943 --> 00:15:46,663 Duanwu! 213 00:15:47,303 --> 00:15:48,663 We found the Black Dragon Bandits. 214 00:15:49,063 --> 00:15:50,093 It was an ambush. 215 00:15:52,263 --> 00:15:54,453 Now Zhenlang Pavilion is surrounded. 216 00:15:54,853 --> 00:15:56,333 Can we rest here for a while? 217 00:16:00,263 --> 00:16:01,973 Yunxiu, take him to the back room. 218 00:16:01,973 --> 00:16:02,493 Alright. 219 00:16:04,663 --> 00:16:05,383 Yunxiu, wait. 220 00:16:13,783 --> 00:16:14,213 Alright. 221 00:16:16,143 --> 00:16:16,903 Useless! 222 00:16:17,543 --> 00:16:18,903 How could you let him get away? 223 00:16:23,093 --> 00:16:24,453 It should have been a success. 224 00:16:24,783 --> 00:16:26,263 But who knew Yan Zijing had left people 225 00:16:26,263 --> 00:16:27,493 on the outside? 226 00:16:27,783 --> 00:16:29,143 But although Yan Zijing escaped, 227 00:16:29,693 --> 00:16:30,973 he was severely wounded. 228 00:16:33,383 --> 00:16:34,383 From now on, 229 00:16:35,263 --> 00:16:37,663 send people to watch all herbal shops and medical halls in town. 230 00:16:38,213 --> 00:16:41,063 Write down anyone who buys medicine or calls for a doctor, 231 00:16:41,613 --> 00:16:43,333 especially those related to Yan Zijing. 232 00:16:43,733 --> 00:16:44,663 Not a single person should escape notice! 233 00:16:44,943 --> 00:16:46,973 When I was waiting around Zhenlang Pavilion, 234 00:16:47,493 --> 00:16:50,303 I saw Lady Shiqi from Clear Mind leave. 235 00:16:50,813 --> 00:16:52,693 It looked like she was headed for the medical hall. 236 00:16:54,143 --> 00:16:54,783 Impossible. 237 00:16:55,693 --> 00:16:57,213 Su Muzhe and Yan Zijing 238 00:16:57,783 --> 00:16:59,143 have a grudge that can't be resolved. 239 00:16:59,143 --> 00:17:00,573 If there's enough profit at stake, 240 00:17:02,263 --> 00:17:05,013 any hatred can be temporarily set aside. 241 00:17:05,013 --> 00:17:06,663 No matter where Yan Zijing is hiding, 242 00:17:06,663 --> 00:17:08,733 letting him go is asking for endless trouble. 243 00:17:09,213 --> 00:17:10,733 We can't afford to waste any time. 244 00:17:12,943 --> 00:17:13,453 Wu, 245 00:17:14,863 --> 00:17:16,423 it's time to call on Mr. Xu. 246 00:17:19,863 --> 00:17:21,013 Now that we've made our move, 247 00:17:22,013 --> 00:17:23,423 there's no turning back. 248 00:17:26,773 --> 00:17:27,383 Go. 249 00:17:49,383 --> 00:17:50,143 Use this. 250 00:17:51,493 --> 00:17:53,013 I'll handle it. Apply the medicine first. 251 00:18:21,363 --> 00:18:26,903 [Clear Mind] 252 00:18:26,903 --> 00:18:27,693 Mr. Xu, 253 00:18:27,973 --> 00:18:29,973 bandits broke into Jubao House, killing and wounding innocents. 254 00:18:29,973 --> 00:18:31,293 They're suspected to have fled to Clear Mind. 255 00:18:31,493 --> 00:18:33,143 Please investigate. 256 00:18:35,143 --> 00:18:35,693 Search! 257 00:19:22,903 --> 00:19:23,663 Su Muzhe, 258 00:19:24,583 --> 00:19:25,863 Mr. Xu is investigating the case. 259 00:19:26,103 --> 00:19:27,783 Hurry up and come out to meet him! 260 00:19:42,493 --> 00:19:42,903 Search! 261 00:19:44,823 --> 00:19:45,343 What are you doing? 262 00:19:46,623 --> 00:19:47,253 What's going on? 263 00:19:58,423 --> 00:19:59,103 Nanying, 264 00:19:59,863 --> 00:20:01,213 You came without saying a word? 265 00:20:01,423 --> 00:20:02,693 In the middle of the night, 266 00:20:03,823 --> 00:20:05,453 what are you doing at Clear Mind? 267 00:20:05,863 --> 00:20:07,013 We are all men. 268 00:20:08,943 --> 00:20:10,343 What do you think I'm doing here? 269 00:20:12,103 --> 00:20:13,103 But what about you? 270 00:20:13,823 --> 00:20:14,863 Bringing so many soldiers, 271 00:20:15,863 --> 00:20:16,623 looking into a case? 272 00:20:16,903 --> 00:20:19,493 Today, Jubao House was attacked by bandits, 273 00:20:19,733 --> 00:20:20,943 and there were many casualties. 274 00:20:21,693 --> 00:20:24,213 The Governor's office is carrying out a city-wide manhunt. 275 00:20:24,823 --> 00:20:26,143 There's word 276 00:20:26,293 --> 00:20:28,773 that the bandits might be hiding in Clear Mind. 277 00:20:31,213 --> 00:20:33,253 That's why I came to search. 278 00:20:34,423 --> 00:20:35,823 Nanying, what are you talking about? 279 00:20:37,693 --> 00:20:39,453 Yangzhou has always been peaceful. 280 00:20:40,663 --> 00:20:41,863 How could there be bandits here, 281 00:20:43,733 --> 00:20:45,103 killing so many people? 282 00:20:46,663 --> 00:20:48,343 This matter must be thoroughly investigated! 283 00:20:49,623 --> 00:20:50,253 I, too, 284 00:20:51,253 --> 00:20:52,663 must fulfill my duty as Inspector. 285 00:20:52,863 --> 00:20:53,733 I'll report it to the court. 286 00:21:01,943 --> 00:21:03,663 A few bandits 287 00:21:04,453 --> 00:21:06,383 are not worth troubling the Emperor over. 288 00:21:08,253 --> 00:21:08,823 Search! 289 00:21:09,253 --> 00:21:10,103 Nanying! 290 00:21:13,343 --> 00:21:13,973 Nanying, 291 00:21:14,253 --> 00:21:14,773 wait... 292 00:21:19,973 --> 00:21:20,533 Oh, 293 00:21:21,103 --> 00:21:22,103 what's going on? 294 00:21:22,663 --> 00:21:23,343 Muzhe, 295 00:21:25,293 --> 00:21:26,533 You're suffering from such severe chills. 296 00:21:26,533 --> 00:21:27,623 Why are you out here? 297 00:21:30,693 --> 00:21:31,383 Well... 298 00:21:32,943 --> 00:21:34,143 Greetings, Mr. Xu. 299 00:21:34,733 --> 00:21:35,773 Greetings, Mr. Wu. 300 00:21:36,583 --> 00:21:38,343 What happened at Clear Mind? 301 00:21:38,343 --> 00:21:39,383 Why are there so many people here? 302 00:21:40,183 --> 00:21:43,103 Just now, Mr. Xu said bandits broke into Jubao House 303 00:21:43,143 --> 00:21:44,253 and killed quite a few people. 304 00:21:45,143 --> 00:21:46,903 He said the suspects fled to our Clear Mind. 305 00:21:47,493 --> 00:21:48,943 So, he brought soldiers to search. 306 00:21:49,823 --> 00:21:50,663 Jubao House... 307 00:21:52,533 --> 00:21:54,103 They fled to my Clear Mind? 308 00:21:56,823 --> 00:21:58,183 Oh, they're at Clear Mind... 309 00:21:58,973 --> 00:22:01,183 If they are here, 310 00:22:07,693 --> 00:22:11,143 then, Mr. Xu, please search. 311 00:22:11,143 --> 00:22:13,053 A search will help us feel at ease. 312 00:22:13,623 --> 00:22:14,533 Yes, Nanying. 313 00:22:14,533 --> 00:22:15,943 Why haven't you even put your clothes on properly? 314 00:22:21,773 --> 00:22:22,663 Carry on with your search. 315 00:22:25,253 --> 00:22:25,903 Jinran, 316 00:22:27,253 --> 00:22:30,103 you're now the Inspector of Huainandao. 317 00:22:30,183 --> 00:22:31,583 You serve the imperial court. 318 00:22:31,693 --> 00:22:32,773 Your health is important. 319 00:22:33,013 --> 00:22:34,903 Look at you, working day and night. 320 00:22:35,383 --> 00:22:36,733 It's getting late. 321 00:22:37,533 --> 00:22:38,533 Then, 322 00:22:39,663 --> 00:22:41,013 I won't bother you further. 323 00:22:42,383 --> 00:22:44,053 Won't you search? 324 00:22:45,693 --> 00:22:48,103 Ms. Su, you don't seem to be feeling well. 325 00:22:48,253 --> 00:22:49,183 In a couple of days, 326 00:22:49,183 --> 00:22:50,143 I'll have someone 327 00:22:50,693 --> 00:22:52,623 bring over some medicinal prescriptions 328 00:22:54,103 --> 00:22:55,453 Thank you for looking after me, Mr. Xu. 329 00:22:55,453 --> 00:22:56,453 Thank you. 330 00:22:57,103 --> 00:22:58,293 I have some urgent matters to attend to. 331 00:22:58,533 --> 00:22:59,183 Farewell. 332 00:22:59,453 --> 00:23:00,053 Take care. 333 00:23:03,533 --> 00:23:04,773 Let's search somewhere else! 334 00:23:04,773 --> 00:23:05,213 Yes, sir! 335 00:23:06,693 --> 00:23:07,383 Retreat! 336 00:23:08,383 --> 00:23:09,183 Mr. Xu, 337 00:23:09,493 --> 00:23:09,943 we... 338 00:23:12,383 --> 00:23:13,583 Come by often, Mr. Xu! 339 00:23:20,623 --> 00:23:21,183 Zheng Wu, 340 00:23:22,183 --> 00:23:23,213 would you like to stay for a while? 341 00:23:24,693 --> 00:23:25,903 Your performance today 342 00:23:27,343 --> 00:23:28,383 was really impressive. 343 00:23:30,183 --> 00:23:30,943 Mr. Zheng, 344 00:23:31,693 --> 00:23:32,863 rest up early. 345 00:23:39,143 --> 00:23:40,973 Let me escort you back. It's cold outside. 346 00:23:49,053 --> 00:23:49,493 Take care. 347 00:23:49,623 --> 00:23:51,663 Mr. Xu, please wait! 348 00:23:51,663 --> 00:23:53,493 [Clear Mind] 349 00:23:53,493 --> 00:23:54,013 Mr. Xu... 350 00:23:56,533 --> 00:23:59,823 Yan Zijing must be here at Clear Mind. 351 00:24:01,143 --> 00:24:03,773 Who ordered you to kill Yan Zijing? 352 00:24:04,213 --> 00:24:06,213 Now you've made such a big scene. 353 00:24:06,343 --> 00:24:08,823 Am I someone the Zheng family can command? 354 00:24:11,293 --> 00:24:12,183 Mr. Xu, 355 00:24:12,383 --> 00:24:15,973 you and the Zheng family both serve under Prince Ying's command, 356 00:24:15,973 --> 00:24:19,383 Helping each other is only natural. 357 00:24:21,823 --> 00:24:24,493 From now on, you need to think things through more carefully. 358 00:24:25,693 --> 00:24:28,773 There aren't many young men left in the Zheng family. 359 00:24:31,293 --> 00:24:31,863 Retreat! 360 00:24:32,183 --> 00:24:33,863 I'll follow Mr. Xu's advice! 361 00:24:43,863 --> 00:24:44,623 Everyone's gone. 362 00:24:57,143 --> 00:24:58,183 Thank you, Mr. Zhang. 363 00:24:59,733 --> 00:25:00,733 You called me here today 364 00:25:01,183 --> 00:25:02,903 just to help Yan Zijing? 365 00:25:06,943 --> 00:25:08,943 He found the Black Dragon Bandits on the outskirts of Yangzhou. 366 00:25:10,383 --> 00:25:11,693 The Black Dragon Bandits injured him. 367 00:25:12,423 --> 00:25:13,693 I have no reason not to save him. 368 00:25:14,663 --> 00:25:16,053 You're just giving yourself 369 00:25:16,053 --> 00:25:16,903 a reason to save him. 370 00:25:22,253 --> 00:25:23,973 I'm not trying to dig into your wounds. 371 00:25:24,773 --> 00:25:26,453 What happened when you both set off from Langhuan Dockyard? 372 00:25:27,383 --> 00:25:28,693 What happened after that? 373 00:25:30,903 --> 00:25:32,903 What happened when your convoy was ambushed? 374 00:25:33,733 --> 00:25:34,943 Why did you and Yan Zijing 375 00:25:36,623 --> 00:25:37,453 fall out? 376 00:25:45,293 --> 00:25:46,493 Back then, I made an agreement with Yan Zijing 377 00:25:48,013 --> 00:25:49,253 to meet at Piti Spring. 378 00:25:50,943 --> 00:25:51,943 He would lure out the Black Dragon Bandits, 379 00:25:52,693 --> 00:25:53,773 and I would lead my men to eliminate them. 380 00:25:54,453 --> 00:25:55,623 But when I arrived, 381 00:25:59,383 --> 00:26:00,423 I didn't find any of you. 382 00:26:02,343 --> 00:26:03,493 Later, I heard 383 00:26:03,823 --> 00:26:04,903 that near Langhuan Dockyard, 384 00:26:05,863 --> 00:26:07,343 the Black Dragon Bandits had ambushed your convoy. 385 00:26:07,733 --> 00:26:08,773 But when I got there, 386 00:26:11,823 --> 00:26:13,213 the place was covered with bodies. 387 00:26:17,583 --> 00:26:19,183 I even saw that among Yan Zijing's guards, 388 00:26:20,663 --> 00:26:21,453 there were our native people 389 00:26:22,493 --> 00:26:23,343 and also Sogdians. 390 00:26:24,013 --> 00:26:26,103 You must have recruited warriors and were about to leave. 391 00:26:26,773 --> 00:26:27,693 Mr. Zhang, 392 00:26:29,903 --> 00:26:30,663 back then... 393 00:26:37,293 --> 00:26:38,623 Wait, did you just mention 394 00:26:39,423 --> 00:26:40,493 there were Sogdians? 395 00:26:42,943 --> 00:26:45,663 There were no Sogdians in the convoy. 396 00:26:45,693 --> 00:26:46,343 That's impossible. 397 00:26:47,143 --> 00:26:48,183 I saw it with my own eyes. 398 00:26:53,973 --> 00:26:55,143 Could it be that the Black Dragon Bandits 399 00:26:57,253 --> 00:26:59,103 disguised themselves as guards and infiltrated the convoy, 400 00:27:01,423 --> 00:27:02,293 planning to do something sinister? 401 00:27:04,103 --> 00:27:06,773 Duanwu, the convoy guards want to kill us! 402 00:27:06,773 --> 00:27:07,903 Run! 403 00:27:15,493 --> 00:27:17,143 Run, Duanwu! 404 00:27:17,733 --> 00:27:18,183 Shrimp! 405 00:27:18,183 --> 00:27:19,973 The convoy guards want to kill us! 406 00:27:31,143 --> 00:27:32,013 They've all left? 407 00:27:32,183 --> 00:27:33,863 Why would there be Sogdians in the convoy? 408 00:27:37,143 --> 00:27:37,823 I don't know. 409 00:27:38,253 --> 00:27:39,213 Supervisor Kang, 410 00:27:41,383 --> 00:27:42,693 I've never hidden anything from you. 411 00:27:47,103 --> 00:27:48,383 I just want to know 412 00:27:50,693 --> 00:27:52,383 what exactly happened in the desert. 413 00:27:55,183 --> 00:27:56,943 So many people died in the desert. 414 00:28:17,533 --> 00:28:19,623 We were fully prepared. 415 00:28:22,943 --> 00:28:25,053 We meant to use the convoy to lure out the Black Dragon Bandits, 416 00:28:25,493 --> 00:28:26,733 but who would have thought 417 00:28:27,733 --> 00:28:29,383 that they would cross the border, 418 00:28:29,903 --> 00:28:32,013 disguise themselves as our guards, and ambush us? 419 00:28:36,383 --> 00:28:37,533 Do you know why Yan Zijing 420 00:28:37,533 --> 00:28:39,013 shot that arrow at you? 421 00:28:43,623 --> 00:28:46,453 Because at that moment, Li Kui's arrow was already aimed at you. 422 00:28:48,533 --> 00:28:50,623 In a split second, he had no other choice. 423 00:28:57,343 --> 00:28:59,693 He didn't want you to know that it was the Black Dragon Bandits, 424 00:29:00,623 --> 00:29:03,103 that it was Li Kui who killed Shrimp, 425 00:29:03,823 --> 00:29:04,973 killed Cao Da, 426 00:29:05,493 --> 00:29:07,383 and killed everyone in the convoy. 427 00:29:10,323 --> 00:29:14,283 ♪As time dissolves without a trace...♪ 428 00:29:17,903 --> 00:29:19,213 If you had known... 429 00:29:21,563 --> 00:29:25,563 ♪Fate drifts in silence...♪ 430 00:29:26,823 --> 00:29:28,103 what would you have done? 431 00:29:31,103 --> 00:29:32,143 If you had known, 432 00:29:32,143 --> 00:29:34,663 would you still be the same Su Muzhe now? 433 00:29:36,623 --> 00:29:37,903 If we hadn't kept this from you, 434 00:29:38,423 --> 00:29:39,383 what would you have done? 435 00:29:39,973 --> 00:29:42,903 That's something Yan Zijing himself may never achieve in this life. 436 00:29:44,423 --> 00:29:45,863 How could he possibly 437 00:29:45,863 --> 00:29:47,663 let you do it alone? 438 00:29:50,453 --> 00:29:52,823 He threw you away at Langhuan Dockyard 439 00:29:55,733 --> 00:29:57,343 because he wanted to protect you. 440 00:29:58,823 --> 00:30:00,943 He didn't want you to fall into danger. 441 00:30:02,103 --> 00:30:04,103 He'd rather you hate him. 442 00:30:05,293 --> 00:30:07,383 At least, he'd never hurt you. 443 00:30:10,493 --> 00:30:12,053 I've always been by his side, 444 00:30:17,773 --> 00:30:20,143 and I know how much pain he's in. 445 00:30:23,623 --> 00:30:24,903 But you've never known 446 00:30:26,143 --> 00:30:28,453 that hating you hurts more than hating the Black Dragon Bandits. 447 00:30:30,103 --> 00:30:31,823 Why did you make decisions for me? 448 00:30:33,253 --> 00:30:35,103 Did you never believe in me, 449 00:30:36,493 --> 00:30:38,493 or did you never believe in yourself? 450 00:30:55,903 --> 00:30:56,663 Foolish! 451 00:30:58,823 --> 00:31:00,103 Who told you to do this? 452 00:31:00,103 --> 00:31:02,103 How are you acting so impulsively, 453 00:31:02,103 --> 00:31:03,143 like Zheng Si? 454 00:31:03,143 --> 00:31:04,863 If he truly is a remnant of the Yan family, 455 00:31:05,423 --> 00:31:06,903 shouldn't we make a move? 456 00:31:07,053 --> 00:31:09,053 Originally, we could have dealt with him in secret, 457 00:31:09,053 --> 00:31:10,773 but now you've exposed the entire Zheng family! 458 00:31:11,623 --> 00:31:12,733 So what? 459 00:31:13,493 --> 00:31:14,253 Father, 460 00:31:15,623 --> 00:31:16,973 since he's an enemy of the Zheng family, 461 00:31:17,143 --> 00:31:18,663 just kill him! 462 00:31:22,773 --> 00:31:24,293 We must kill him, of course. 463 00:31:25,213 --> 00:31:26,453 Those who are already in the ground 464 00:31:26,773 --> 00:31:28,623 should be wiped out completely. 465 00:31:29,863 --> 00:31:31,823 But Zheng Wu, remember this: 466 00:31:32,773 --> 00:31:36,343 Never let the Zheng family be harmed! 467 00:31:40,383 --> 00:31:41,533 I understand. 468 00:32:26,493 --> 00:32:27,143 Be careful! 469 00:32:31,423 --> 00:32:32,053 Thank you. 470 00:32:37,183 --> 00:32:38,343 How did I end up here? 471 00:32:39,493 --> 00:32:40,183 Where is Kang Ju? 472 00:32:41,823 --> 00:32:43,253 The wound has been treated. 473 00:32:47,183 --> 00:32:48,383 I'll go heat the medicine. 474 00:32:48,903 --> 00:32:49,623 Wait a moment. 475 00:33:02,213 --> 00:33:03,103 Why are you saving me? 476 00:33:16,973 --> 00:33:18,733 Don't you have something to say to me? 477 00:33:36,903 --> 00:33:37,493 Thank you. 478 00:33:49,453 --> 00:33:50,183 That's all? 479 00:34:05,143 --> 00:34:05,733 Don't worry. 480 00:34:07,053 --> 00:34:07,973 Once I'm healed, 481 00:34:08,743 --> 00:34:10,133 I'll leave Clear Mind immediately. 482 00:34:30,093 --> 00:34:31,653 Just stay at Clear Mind. 483 00:34:33,223 --> 00:34:34,133 It's safe here. 484 00:34:47,453 --> 00:34:48,093 How is it? 485 00:34:58,903 --> 00:34:59,653 The same. 486 00:35:02,263 --> 00:35:03,173 I'm the same as him. 487 00:35:05,613 --> 00:35:07,423 I can be abandoned just like Zheng Si can. 488 00:35:10,133 --> 00:35:10,973 What's wrong? 489 00:35:11,943 --> 00:35:13,223 Have you found Yan Zijing? 490 00:35:13,743 --> 00:35:14,613 Is he dead? 491 00:35:19,653 --> 00:35:20,423 No. 492 00:35:37,743 --> 00:35:39,823 What are you doing? 493 00:35:41,093 --> 00:35:41,653 Hey... 494 00:35:44,653 --> 00:35:45,493 Are you crazy? 495 00:35:45,653 --> 00:35:46,743 What fine designs! 496 00:35:46,743 --> 00:35:47,903 Why are you burning them? 497 00:35:52,533 --> 00:35:54,013 What do you mean by this, Cui Shijiu? 498 00:35:54,493 --> 00:35:56,423 Just because I didn't manage to kill Yan Zijing? 499 00:35:57,263 --> 00:35:58,533 Is he that important to you? 500 00:35:58,943 --> 00:35:59,863 Were you with me 501 00:35:59,863 --> 00:36:00,863 just to kill Yan Zijing? 502 00:36:00,863 --> 00:36:01,453 Yes. 503 00:36:07,533 --> 00:36:08,093 Mr. Wu. 504 00:36:08,173 --> 00:36:09,013 What? 505 00:36:14,013 --> 00:36:15,053 Bai Niao's invitation. 506 00:36:29,783 --> 00:36:30,613 Lady Shiqi, 507 00:36:30,863 --> 00:36:32,863 hurry and go after Fifth Young Master! 508 00:36:33,573 --> 00:36:35,013 The Cui family is already gone. 509 00:36:35,383 --> 00:36:36,943 If you anger him, 510 00:36:37,223 --> 00:36:38,743 what will you do in the future? 511 00:36:40,133 --> 00:36:41,263 The Cui family is gone, 512 00:36:42,093 --> 00:36:43,343 and Father is dead. 513 00:36:44,743 --> 00:36:47,493 Yan Zijing is the one who started it all. 514 00:36:55,453 --> 00:36:57,533 But Zheng Wu isn't innocent either. 515 00:36:59,263 --> 00:37:00,173 He's the one who stole 516 00:37:00,173 --> 00:37:02,823 the Pearl Lotus Terrace the Cui family worked so hard on. 517 00:37:04,223 --> 00:37:04,903 He's the one 518 00:37:04,903 --> 00:37:07,093 who destroyed the last pillar of the Cui family. 519 00:37:08,383 --> 00:37:09,653 Does he think 520 00:37:10,493 --> 00:37:11,453 I've forgotten? 521 00:37:12,343 --> 00:37:13,423 But before, 522 00:37:13,823 --> 00:37:16,223 didn't you desperately help him? 523 00:37:16,343 --> 00:37:17,493 Of course, I had to help. 524 00:37:18,303 --> 00:37:19,173 Without him, 525 00:37:19,903 --> 00:37:21,863 how could I take revenge on Yan Zijing? 526 00:37:25,533 --> 00:37:26,383 You see, 527 00:37:27,053 --> 00:37:28,053 he doesn't care at all 528 00:37:28,053 --> 00:37:31,223 about me from the ruined Cui family. 529 00:37:32,863 --> 00:37:33,823 He knows 530 00:37:36,053 --> 00:37:36,943 that without him, 531 00:37:36,943 --> 00:37:38,573 I can't survive in Yangzhou. 532 00:37:39,943 --> 00:37:40,973 But he also knows 533 00:37:43,653 --> 00:37:45,053 that for him and me, 534 00:37:46,263 --> 00:37:47,863 it's all just mutual use, 535 00:37:48,223 --> 00:37:49,783 a game of pretense. 536 00:37:50,443 --> 00:37:55,283 [Clear Mind] 537 00:38:04,383 --> 00:38:05,093 How did it go? 538 00:38:07,863 --> 00:38:09,173 What did you say to Duanwu? 539 00:38:12,453 --> 00:38:14,453 I... I didn't say anything. 540 00:38:17,493 --> 00:38:19,303 We have a prisoner alive. I'll interrogate him. 541 00:38:19,303 --> 00:38:19,863 Come back! 542 00:38:26,613 --> 00:38:27,783 What did you really say to her? 543 00:38:28,863 --> 00:38:30,093 I told her 544 00:38:30,173 --> 00:38:32,133 that Shrimp and the others' deaths have nothing to do with you. 545 00:38:32,493 --> 00:38:32,903 Oh... 546 00:38:37,863 --> 00:38:39,173 Why did you tell her that? 547 00:38:39,343 --> 00:38:41,093 Zhang Jinran has already found 548 00:38:41,343 --> 00:38:43,053 that the Black Dragon Bandits infiltrated our convoy, 549 00:38:43,453 --> 00:38:44,863 and he's already told Duanwu. 550 00:38:45,453 --> 00:38:46,943 How could I hide it? 551 00:38:48,303 --> 00:38:50,653 Duanwu is no longer the pearl diver from before. 552 00:38:50,943 --> 00:38:52,423 She will have her own choices. 553 00:38:53,173 --> 00:38:54,223 You saw it yourself. 554 00:38:54,423 --> 00:38:55,653 Although she hates you, 555 00:38:55,653 --> 00:38:57,303 she can't let go of you in the end. 556 00:38:57,743 --> 00:38:58,903 You can't let her live her life 557 00:38:58,903 --> 00:39:01,093 with that hatred toward you forever. 558 00:39:04,013 --> 00:39:05,173 Don't take it too much to heart. 559 00:39:05,783 --> 00:39:06,903 She's already let go. 560 00:39:07,903 --> 00:39:09,053 Why can't you? 561 00:39:25,703 --> 00:39:26,343 What's up? 562 00:39:27,013 --> 00:39:27,743 Ms. Su, 563 00:39:28,703 --> 00:39:30,903 Last night, Yan Zijing was severely injured. 564 00:39:32,943 --> 00:39:33,903 What happened? 565 00:39:34,613 --> 00:39:35,973 What happened isn't important. 566 00:39:36,383 --> 00:39:37,173 What matters is 567 00:39:37,613 --> 00:39:39,743 that we don't know where Yan Zijing is hiding now. 568 00:39:40,453 --> 00:39:41,613 I'll ask you just one thing. 569 00:39:42,383 --> 00:39:44,053 Are you willing to join forces with me to draw him out? 570 00:39:44,053 --> 00:39:44,903 Not willing. 571 00:39:45,343 --> 00:39:46,343 The smuggling case 572 00:39:46,903 --> 00:39:49,093 almost ruined Clear Mind for good. 573 00:39:50,863 --> 00:39:51,973 Last night, 574 00:39:52,613 --> 00:39:54,493 Mr. Xu came and searched Clear Mind. 575 00:39:55,173 --> 00:39:56,613 It must be related to this case. 576 00:39:57,903 --> 00:39:58,973 I don't want to get involved. 577 00:39:59,783 --> 00:40:02,303 I advise you not to either. 578 00:40:02,703 --> 00:40:03,383 Su Muzhe, 579 00:40:04,903 --> 00:40:05,943 are you afraid now? 580 00:40:06,013 --> 00:40:06,973 Have you forgotten the reason you came to Yangzhou? 581 00:40:06,973 --> 00:40:07,903 Yes, I'm afraid. 582 00:40:11,133 --> 00:40:11,903 Cui Shijiu, 583 00:40:13,613 --> 00:40:15,303 you're different from the Cui family. 584 00:40:16,703 --> 00:40:18,653 Don't let revenge cloud your judgment. 585 00:40:18,973 --> 00:40:20,783 Don't trap yourself in it and get stuck. 586 00:40:25,093 --> 00:40:25,973 Su Muzhe, 587 00:40:28,053 --> 00:40:29,263 do you still hate him? 588 00:40:40,013 --> 00:40:40,743 I see. 589 00:40:46,783 --> 00:40:49,133 Thank you, Mr. Zhang, for saving me yesterday. 590 00:40:49,133 --> 00:40:49,903 It's alright. 591 00:40:50,863 --> 00:40:52,343 There's no need to say that between us. 592 00:40:53,743 --> 00:40:54,903 How did this happen? 593 00:40:56,383 --> 00:40:57,573 What exactly are you investigating? 594 00:40:59,453 --> 00:41:00,943 The century-old Zheng family, 595 00:41:01,743 --> 00:41:03,093 colluding with the Black Dragon Bandits, 596 00:41:03,743 --> 00:41:05,863 openly smuggling in Yangzhou, 597 00:41:06,533 --> 00:41:07,943 who's supporting them behind the scenes? 598 00:41:09,533 --> 00:41:10,533 After the incident, 599 00:41:10,903 --> 00:41:12,493 the Governor's office hastily closed the case, 600 00:41:12,903 --> 00:41:14,133 pinning the blame 601 00:41:14,133 --> 00:41:15,743 on the now-destroyed Cui family. 602 00:41:16,493 --> 00:41:17,863 Who's behind this? 603 00:41:19,263 --> 00:41:20,423 What do you think I'm investigating? 604 00:41:23,573 --> 00:41:24,903 Are you trying to say 605 00:41:26,533 --> 00:41:27,653 that behind the Zheng family 606 00:41:29,613 --> 00:41:30,573 is Prince Ying? 607 00:41:33,533 --> 00:41:34,973 Since you figure out this, 608 00:41:36,573 --> 00:41:38,223 are you planning to change your course 609 00:41:39,613 --> 00:41:41,173 or stick to your original purpose? 610 00:41:47,223 --> 00:41:48,343 In this life, 611 00:41:49,533 --> 00:41:50,943 I believe only in the law and justice. 612 00:41:53,343 --> 00:41:54,263 I wonder 613 00:41:56,303 --> 00:41:57,573 if you believe in me. 614 00:42:25,203 --> 00:42:27,383 [Cao Da's Memorial Tablet; Shrimp's Memorial Tablet] 615 00:42:27,383 --> 00:42:29,483 [Loud's Memorial Tablet; Wei Yan's Memorial Tablet] 616 00:42:29,533 --> 00:42:30,653 Why are you up? 617 00:42:33,703 --> 00:42:34,613 I'm already feeling much better. 618 00:43:49,203 --> 00:43:55,323 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 619 00:43:55,363 --> 00:44:00,643 ♪Longing for distant shores♪ 620 00:44:00,963 --> 00:44:04,523 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 621 00:44:04,523 --> 00:44:07,363 ♪Better to roam alone♪ 622 00:44:07,363 --> 00:44:12,083 ♪Many depart, none return♪ 623 00:44:13,683 --> 00:44:19,883 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 624 00:44:20,683 --> 00:44:25,563 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 625 00:44:26,003 --> 00:44:29,083 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 626 00:44:29,803 --> 00:44:32,323 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 627 00:44:32,843 --> 00:44:39,083 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 628 00:44:41,763 --> 00:44:44,723 ♪May this world hold♪ 629 00:44:44,763 --> 00:44:47,883 ♪Both sorrow and warmth♪ 630 00:44:48,443 --> 00:44:53,803 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 631 00:44:54,763 --> 00:44:57,603 ♪A debt across time awaits♪ 632 00:44:58,003 --> 00:45:00,723 ♪A simple tale unfolds♪ 633 00:45:00,883 --> 00:45:06,123 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 634 00:45:06,803 --> 00:45:09,483 ♪May this fate intertwine♪ 635 00:45:09,483 --> 00:45:13,043 ♪Half in regret, half in longing♪ 636 00:45:13,723 --> 00:45:18,883 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 637 00:45:19,843 --> 00:45:22,323 ♪The world's bitterness♪ 638 00:45:22,763 --> 00:45:25,563 ♪Still accompanies my dreams♪ 639 00:45:26,083 --> 00:45:31,403 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 640 00:45:31,643 --> 00:45:35,483 ♪Quietly watching over you♪ 641 00:45:35,483 --> 00:45:40,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 642 00:45:35,483 --> 00:45:45,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.