Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 29]
14
00:01:34,863 --> 00:01:36,013
Such a lavish spread today!
15
00:01:41,453 --> 00:01:42,343
Please sit down first.
16
00:01:55,223 --> 00:01:56,093
Wipe your hands.
17
00:01:57,653 --> 00:01:58,623
What does Master Zheng say?
18
00:01:59,013 --> 00:02:00,143
This Yan family
19
00:02:00,783 --> 00:02:02,703
really has a deep blood feud
20
00:02:02,703 --> 00:02:04,533
with the Cui and Zheng families.
21
00:02:06,173 --> 00:02:08,503
Back then, Cui and Zheng joined forces
22
00:02:09,533 --> 00:02:11,023
to take over the Yan family,
23
00:02:11,373 --> 00:02:15,133
leading to their massacre by the Black Dragon Bandits.
24
00:02:16,853 --> 00:02:17,743
So,
25
00:02:18,743 --> 00:02:20,223
do you still want to kill Yan Zijing?
26
00:02:27,573 --> 00:02:30,853
That's always been the way.
27
00:02:31,223 --> 00:02:32,973
Business is naturally bloody.
28
00:02:33,133 --> 00:02:34,413
Business...
29
00:02:37,183 --> 00:02:38,623
Over a single Red Leaf Crown,
30
00:02:39,373 --> 00:02:41,093
costing my brother's life,
31
00:02:41,343 --> 00:02:43,463
consuming millions from our family fortune,
32
00:02:43,813 --> 00:02:45,623
and being involved in the smuggling scandal,
33
00:02:45,853 --> 00:02:47,253
almost couldn't escape.
34
00:02:47,503 --> 00:02:48,813
So, I don't believe
35
00:02:49,023 --> 00:02:50,503
your father would remain unmoved.
36
00:02:50,503 --> 00:02:51,743
He's always been cautious.
37
00:02:53,853 --> 00:02:55,573
He said he's just testing the waters
38
00:02:56,303 --> 00:02:59,093
to see if Yan Zijing came for the Black Dragon Bandits.
39
00:03:08,253 --> 00:03:08,813
Wu,
40
00:03:09,223 --> 00:03:11,023
if the Yan family truly was framed and destroyed
41
00:03:11,023 --> 00:03:12,653
by the Cui and Zheng families,
42
00:03:13,693 --> 00:03:15,463
do you think Yan Zijing will let this go
43
00:03:16,693 --> 00:03:18,253
now that he's back in Yangzhou?
44
00:03:20,183 --> 00:03:21,093
The Cui family
45
00:03:21,853 --> 00:03:23,343
is a lesson from the past.
46
00:03:30,023 --> 00:03:31,133
He must die.
47
00:03:58,943 --> 00:04:01,943
I didn't expect Ms. Su to actually keep your word.
48
00:04:03,653 --> 00:04:04,253
Count it.
49
00:04:08,503 --> 00:04:09,623
There is five hundred thousand mace,
50
00:04:10,023 --> 00:04:11,093
not six hundred thousand.
51
00:04:12,063 --> 00:04:12,903
No need to count.
52
00:04:14,743 --> 00:04:16,893
I've sold off everything from Clear Mind.
53
00:04:17,063 --> 00:04:18,333
I sold all the jewelry.
54
00:04:20,623 --> 00:04:22,623
This is all the cash we got.
55
00:04:23,663 --> 00:04:25,013
Not a penny more.
56
00:04:25,623 --> 00:04:27,863
I never compromise.
57
00:04:28,373 --> 00:04:29,453
What I want is six hundred thousand mace,
58
00:04:30,013 --> 00:04:32,623
not a penny less.
59
00:04:37,623 --> 00:04:40,773
In partnerships, profits and losses are always our own responsibility.
60
00:04:41,423 --> 00:04:43,773
No business always makes a profit.
61
00:04:44,943 --> 00:04:46,543
You've been in the business longer than me.
62
00:04:46,893 --> 00:04:48,303
You should understand this better than I do.
63
00:04:48,743 --> 00:04:50,573
What you're saying doesn't concern me,
64
00:04:50,893 --> 00:04:52,013
but let me tell you,
65
00:04:52,693 --> 00:04:54,623
if it's even a penny short,
66
00:04:55,453 --> 00:04:57,623
I will make sure you will never stand
67
00:04:57,863 --> 00:04:59,333
in Yangzhou again.
68
00:04:59,333 --> 00:05:00,983
When have I ever stood in Yangzhou?
69
00:05:02,333 --> 00:05:04,063
Clear Mind has been reduced to this today.
70
00:05:04,863 --> 00:05:06,303
Do you think I feel good about it?
71
00:05:06,503 --> 00:05:08,693
When all the jewelry shops suppressed Clear Mind,
72
00:05:08,693 --> 00:05:09,693
what were you doing?
73
00:05:10,663 --> 00:05:11,893
Did you lift a finger?
74
00:05:12,303 --> 00:05:13,103
You didn't.
75
00:05:13,303 --> 00:05:14,813
How do you have the nerve to ask me for six hundred thousand?
76
00:05:14,813 --> 00:05:17,303
Who was it that made such a promise?
77
00:05:17,453 --> 00:05:20,063
Who turned Clear Mind into this?
78
00:05:20,063 --> 00:05:21,373
How do you have the nerve to sit here?
79
00:05:21,573 --> 00:05:23,943
How do you have the nerve to bargain with me?
80
00:05:33,253 --> 00:05:34,333
Even if you force me to death,
81
00:05:41,503 --> 00:05:42,213
I still have only five hundred thousand mace.
82
00:05:44,013 --> 00:05:44,943
My life's a wreck,
83
00:05:47,013 --> 00:05:48,333
not a penny more.
84
00:05:54,103 --> 00:05:56,693
Meeting someone as shameless as you,
85
00:05:57,943 --> 00:05:59,543
I've truly opened my eyes.
86
00:06:01,503 --> 00:06:02,213
Fine.
87
00:06:03,103 --> 00:06:04,693
I'll consider myself unlucky,
88
00:06:06,133 --> 00:06:07,183
but from now on,
89
00:06:08,213 --> 00:06:09,773
don't let me run into you in Yangzhou again.
90
00:06:28,543 --> 00:06:29,663
Sorry, sir.
91
00:06:30,213 --> 00:06:31,543
We only sell jewelry.
92
00:06:31,543 --> 00:06:32,863
We don't buy jewelry back.
93
00:06:32,863 --> 00:06:33,423
Sir,
94
00:06:33,743 --> 00:06:34,943
these shabby pieces,
95
00:06:34,983 --> 00:06:36,333
I'll sell them for a hundred thousand mace.
96
00:06:37,183 --> 00:06:38,253
That won't work.
97
00:06:38,423 --> 00:06:40,133
I can't make that decision.
98
00:06:43,623 --> 00:06:44,743
How about eighty thousand?
99
00:06:46,573 --> 00:06:49,013
Sir, the rules here are strict.
100
00:06:49,013 --> 00:06:50,213
I can't go against them.
101
00:06:51,133 --> 00:06:53,213
Perhaps you should try asking elsewhere.
102
00:06:57,103 --> 00:06:58,213
Take care.
103
00:07:53,103 --> 00:07:53,693
You ran into Yingpeng?
104
00:07:54,063 --> 00:07:56,543
How dare the Black Dragon Bandits enter Yangzhou?
105
00:07:58,303 --> 00:07:59,693
They even dared to collude in Chang'an,
106
00:08:01,303 --> 00:08:03,013
let alone Yangzhou.
107
00:08:08,133 --> 00:08:10,693
This is the Yan family's glassmaking technique.
108
00:08:12,423 --> 00:08:13,373
Yan Family Glass?
109
00:08:14,943 --> 00:08:15,693
Duanwu,
110
00:08:15,693 --> 00:08:16,573
it's late.
111
00:08:18,133 --> 00:08:19,183
What are you looking at?
112
00:08:22,773 --> 00:08:24,893
The Persian glassware from Jubao House
113
00:08:25,693 --> 00:08:26,693
is the finest in Yangzhou,
114
00:08:27,693 --> 00:08:28,693
worth a fortune.
115
00:08:31,453 --> 00:08:32,693
But their supply
116
00:08:33,023 --> 00:08:34,693
still depends on Persia.
117
00:08:36,383 --> 00:08:37,303
I was thinking,
118
00:08:38,813 --> 00:08:40,783
if Clear Mind could make glass,
119
00:08:42,343 --> 00:08:44,123
our own glass,
120
00:08:44,613 --> 00:08:45,663
even if it's just for accessories,
121
00:08:45,973 --> 00:08:46,733
even if
122
00:08:48,023 --> 00:08:49,613
it's just these glass hairpins,
123
00:08:49,853 --> 00:08:50,783
then we could break
124
00:08:50,783 --> 00:08:51,783
Clear Mind's
125
00:08:51,903 --> 00:08:53,613
lack of foundation,
126
00:08:53,783 --> 00:08:54,573
and from then on,
127
00:08:55,903 --> 00:08:57,663
our supply wouldn't be controlled by others.
128
00:08:59,213 --> 00:09:01,853
But Jubao House excels at glassmaking,
129
00:09:01,853 --> 00:09:03,493
and they're the only one in Yangzhou.
130
00:09:03,733 --> 00:09:05,613
If we also start making glass...
131
00:09:06,973 --> 00:09:09,063
Duanwu, are you trying to revenge on the Zheng family
132
00:09:09,693 --> 00:09:11,023
for Lady Huan's death?
133
00:09:29,093 --> 00:09:31,023
Clear Mind has become so bad,
134
00:09:34,903 --> 00:09:36,093
and I can't escape the blame.
135
00:09:38,853 --> 00:09:40,493
It's all because I was too hasty.
136
00:09:44,213 --> 00:09:45,383
A heart like a clear mirror
137
00:09:47,263 --> 00:09:48,693
is what helps one go far.
138
00:09:50,853 --> 00:09:51,663
Let me tell you
139
00:09:51,783 --> 00:09:52,973
why I want to make glass.
140
00:09:57,453 --> 00:09:59,943
This is the Yangzhou jewelry map Mr. Zhang gave me.
141
00:10:00,693 --> 00:10:03,493
It includes all the techniques and jewelry
142
00:10:03,573 --> 00:10:05,093
from 67 jewelry shops in Yangzhou.
143
00:10:07,453 --> 00:10:08,423
But look here,
144
00:10:09,783 --> 00:10:10,973
before, in Yangzhou,
145
00:10:11,543 --> 00:10:12,853
there were glass workshops,
146
00:10:13,423 --> 00:10:14,853
not just Jubao House alone.
147
00:10:18,023 --> 00:10:19,213
Like Qin's Glass Workshop.
148
00:10:22,693 --> 00:10:23,733
Mr. Qin...
149
00:10:28,333 --> 00:10:29,213
So...
150
00:10:30,693 --> 00:10:32,663
We can ask Mr. Qin to help us!
151
00:10:34,093 --> 00:10:34,973
If we do that,
152
00:10:35,453 --> 00:10:36,423
it will be the best solution.
153
00:10:36,973 --> 00:10:39,093
So, you're not trying to shut down Clear Mind,
154
00:10:39,423 --> 00:10:40,973
but using this opportunity
155
00:10:40,973 --> 00:10:42,493
to have Zheng Wu completely withdraw.
156
00:10:43,023 --> 00:10:44,693
After that, there will be no more ties with them.
157
00:10:46,453 --> 00:10:48,423
Duanwu, you really think ahead.
158
00:10:54,903 --> 00:10:57,023
But with Zheng Wu pulling out,
159
00:10:57,693 --> 00:10:59,423
we're left struggling.
160
00:10:59,573 --> 00:11:00,613
And soon, we have to pay back
161
00:11:02,573 --> 00:11:04,543
Xue Liniang and the others.
162
00:11:06,063 --> 00:11:07,783
What do we do about their money?
163
00:11:10,543 --> 00:11:11,973
We will definitely repay them.
164
00:11:19,263 --> 00:11:20,263
First, give them the IOU.
165
00:11:20,663 --> 00:11:21,853
Xue Liniang and the others
166
00:11:22,333 --> 00:11:24,143
are reasonable people.
167
00:11:24,733 --> 00:11:26,383
They've worked hard to earn that money.
168
00:11:26,493 --> 00:11:27,733
That's why I am anxious.
169
00:11:29,943 --> 00:11:31,303
Then this time,
170
00:11:32,573 --> 00:11:34,333
we're betting everything to survive.
171
00:11:39,303 --> 00:11:40,453
Let's take a chance,
172
00:11:45,453 --> 00:11:46,663
one last chance.
173
00:12:06,423 --> 00:12:07,023
Go!
174
00:12:09,263 --> 00:12:09,903
We need them alive!
175
00:12:11,693 --> 00:12:13,143
There's someone in the forest. Let's go!
176
00:12:13,543 --> 00:12:14,063
Hurry!
177
00:12:28,693 --> 00:12:29,423
It's a trap!
178
00:12:29,733 --> 00:12:30,023
Retreat!
179
00:12:30,023 --> 00:12:30,453
Yes!
180
00:12:40,783 --> 00:12:41,383
Find an exit!
181
00:13:15,063 --> 00:13:15,973
Protect the Master!
182
00:13:25,543 --> 00:13:26,143
Master!
183
00:13:26,263 --> 00:13:27,093
Master!
184
00:13:27,813 --> 00:13:28,543
Master!
185
00:13:30,383 --> 00:13:30,973
Master!
186
00:13:32,183 --> 00:13:33,143
Master!
187
00:13:42,783 --> 00:13:43,383
Hurry!
188
00:13:43,733 --> 00:13:44,453
Go!
189
00:13:45,213 --> 00:13:45,783
Go!
190
00:14:04,813 --> 00:14:05,423
Hurry, go!
191
00:14:05,853 --> 00:14:06,383
Go!
192
00:14:06,693 --> 00:14:07,853
Hurry!
193
00:14:31,453 --> 00:14:32,143
Master!
194
00:14:32,493 --> 00:14:33,063
Go!
195
00:14:37,783 --> 00:14:38,903
Go, retreat!
196
00:14:50,333 --> 00:14:50,783
Gee up!
197
00:14:53,143 --> 00:14:53,573
Gee up!
198
00:15:17,693 --> 00:15:18,383
Lady Shiqi!
199
00:15:19,453 --> 00:15:20,023
Lady Shiqi!
200
00:15:22,183 --> 00:15:23,023
Lady Shiqi!
201
00:15:23,733 --> 00:15:24,453
We're in trouble.
202
00:15:24,453 --> 00:15:25,973
There are traps set all around Zhenlang Pavilion.
203
00:15:26,143 --> 00:15:27,303
We need to hide here for now.
204
00:15:30,973 --> 00:15:31,943
How did you get in?
205
00:15:31,943 --> 00:15:33,333
You're badly injured. Go to the medical hall.
206
00:15:33,333 --> 00:15:34,213
Don't let Duanwu see you.
207
00:15:34,213 --> 00:15:35,303
- Help us out! - Hurry up and get out!
208
00:15:35,303 --> 00:15:37,903
There are traps outside. I'm begging you.
209
00:15:38,383 --> 00:15:39,213
What happened, Yunxiu?
210
00:15:40,423 --> 00:15:40,973
Duanwu...
211
00:15:42,143 --> 00:15:42,943
What's going on?
212
00:15:44,943 --> 00:15:46,663
Duanwu!
213
00:15:47,303 --> 00:15:48,663
We found the Black Dragon Bandits.
214
00:15:49,063 --> 00:15:50,093
It was an ambush.
215
00:15:52,263 --> 00:15:54,453
Now Zhenlang Pavilion is surrounded.
216
00:15:54,853 --> 00:15:56,333
Can we rest here for a while?
217
00:16:00,263 --> 00:16:01,973
Yunxiu, take him to the back room.
218
00:16:01,973 --> 00:16:02,493
Alright.
219
00:16:04,663 --> 00:16:05,383
Yunxiu, wait.
220
00:16:13,783 --> 00:16:14,213
Alright.
221
00:16:16,143 --> 00:16:16,903
Useless!
222
00:16:17,543 --> 00:16:18,903
How could you let him get away?
223
00:16:23,093 --> 00:16:24,453
It should have been a success.
224
00:16:24,783 --> 00:16:26,263
But who knew Yan Zijing had left people
225
00:16:26,263 --> 00:16:27,493
on the outside?
226
00:16:27,783 --> 00:16:29,143
But although Yan Zijing escaped,
227
00:16:29,693 --> 00:16:30,973
he was severely wounded.
228
00:16:33,383 --> 00:16:34,383
From now on,
229
00:16:35,263 --> 00:16:37,663
send people to watch all herbal shops and medical halls in town.
230
00:16:38,213 --> 00:16:41,063
Write down anyone who buys medicine or calls for a doctor,
231
00:16:41,613 --> 00:16:43,333
especially those related to Yan Zijing.
232
00:16:43,733 --> 00:16:44,663
Not a single person should escape notice!
233
00:16:44,943 --> 00:16:46,973
When I was waiting around Zhenlang Pavilion,
234
00:16:47,493 --> 00:16:50,303
I saw Lady Shiqi from Clear Mind leave.
235
00:16:50,813 --> 00:16:52,693
It looked like she was headed for the medical hall.
236
00:16:54,143 --> 00:16:54,783
Impossible.
237
00:16:55,693 --> 00:16:57,213
Su Muzhe and Yan Zijing
238
00:16:57,783 --> 00:16:59,143
have a grudge that can't be resolved.
239
00:16:59,143 --> 00:17:00,573
If there's enough profit at stake,
240
00:17:02,263 --> 00:17:05,013
any hatred can be temporarily set aside.
241
00:17:05,013 --> 00:17:06,663
No matter where Yan Zijing is hiding,
242
00:17:06,663 --> 00:17:08,733
letting him go is asking for endless trouble.
243
00:17:09,213 --> 00:17:10,733
We can't afford to waste any time.
244
00:17:12,943 --> 00:17:13,453
Wu,
245
00:17:14,863 --> 00:17:16,423
it's time to call on Mr. Xu.
246
00:17:19,863 --> 00:17:21,013
Now that we've made our move,
247
00:17:22,013 --> 00:17:23,423
there's no turning back.
248
00:17:26,773 --> 00:17:27,383
Go.
249
00:17:49,383 --> 00:17:50,143
Use this.
250
00:17:51,493 --> 00:17:53,013
I'll handle it. Apply the medicine first.
251
00:18:21,363 --> 00:18:26,903
[Clear Mind]
252
00:18:26,903 --> 00:18:27,693
Mr. Xu,
253
00:18:27,973 --> 00:18:29,973
bandits broke into Jubao House, killing and wounding innocents.
254
00:18:29,973 --> 00:18:31,293
They're suspected to have fled to Clear Mind.
255
00:18:31,493 --> 00:18:33,143
Please investigate.
256
00:18:35,143 --> 00:18:35,693
Search!
257
00:19:22,903 --> 00:19:23,663
Su Muzhe,
258
00:19:24,583 --> 00:19:25,863
Mr. Xu is investigating the case.
259
00:19:26,103 --> 00:19:27,783
Hurry up and come out to meet him!
260
00:19:42,493 --> 00:19:42,903
Search!
261
00:19:44,823 --> 00:19:45,343
What are you doing?
262
00:19:46,623 --> 00:19:47,253
What's going on?
263
00:19:58,423 --> 00:19:59,103
Nanying,
264
00:19:59,863 --> 00:20:01,213
You came without saying a word?
265
00:20:01,423 --> 00:20:02,693
In the middle of the night,
266
00:20:03,823 --> 00:20:05,453
what are you doing at Clear Mind?
267
00:20:05,863 --> 00:20:07,013
We are all men.
268
00:20:08,943 --> 00:20:10,343
What do you think I'm doing here?
269
00:20:12,103 --> 00:20:13,103
But what about you?
270
00:20:13,823 --> 00:20:14,863
Bringing so many soldiers,
271
00:20:15,863 --> 00:20:16,623
looking into a case?
272
00:20:16,903 --> 00:20:19,493
Today, Jubao House was attacked by bandits,
273
00:20:19,733 --> 00:20:20,943
and there were many casualties.
274
00:20:21,693 --> 00:20:24,213
The Governor's office is carrying out a city-wide manhunt.
275
00:20:24,823 --> 00:20:26,143
There's word
276
00:20:26,293 --> 00:20:28,773
that the bandits might be hiding in Clear Mind.
277
00:20:31,213 --> 00:20:33,253
That's why I came to search.
278
00:20:34,423 --> 00:20:35,823
Nanying, what are you talking about?
279
00:20:37,693 --> 00:20:39,453
Yangzhou has always been peaceful.
280
00:20:40,663 --> 00:20:41,863
How could there be bandits here,
281
00:20:43,733 --> 00:20:45,103
killing so many people?
282
00:20:46,663 --> 00:20:48,343
This matter must be thoroughly investigated!
283
00:20:49,623 --> 00:20:50,253
I, too,
284
00:20:51,253 --> 00:20:52,663
must fulfill my duty as Inspector.
285
00:20:52,863 --> 00:20:53,733
I'll report it to the court.
286
00:21:01,943 --> 00:21:03,663
A few bandits
287
00:21:04,453 --> 00:21:06,383
are not worth troubling the Emperor over.
288
00:21:08,253 --> 00:21:08,823
Search!
289
00:21:09,253 --> 00:21:10,103
Nanying!
290
00:21:13,343 --> 00:21:13,973
Nanying,
291
00:21:14,253 --> 00:21:14,773
wait...
292
00:21:19,973 --> 00:21:20,533
Oh,
293
00:21:21,103 --> 00:21:22,103
what's going on?
294
00:21:22,663 --> 00:21:23,343
Muzhe,
295
00:21:25,293 --> 00:21:26,533
You're suffering from such severe chills.
296
00:21:26,533 --> 00:21:27,623
Why are you out here?
297
00:21:30,693 --> 00:21:31,383
Well...
298
00:21:32,943 --> 00:21:34,143
Greetings, Mr. Xu.
299
00:21:34,733 --> 00:21:35,773
Greetings, Mr. Wu.
300
00:21:36,583 --> 00:21:38,343
What happened at Clear Mind?
301
00:21:38,343 --> 00:21:39,383
Why are there so many people here?
302
00:21:40,183 --> 00:21:43,103
Just now, Mr. Xu said bandits broke into Jubao House
303
00:21:43,143 --> 00:21:44,253
and killed quite a few people.
304
00:21:45,143 --> 00:21:46,903
He said the suspects fled to our Clear Mind.
305
00:21:47,493 --> 00:21:48,943
So, he brought soldiers to search.
306
00:21:49,823 --> 00:21:50,663
Jubao House...
307
00:21:52,533 --> 00:21:54,103
They fled to my Clear Mind?
308
00:21:56,823 --> 00:21:58,183
Oh, they're at Clear Mind...
309
00:21:58,973 --> 00:22:01,183
If they are here,
310
00:22:07,693 --> 00:22:11,143
then, Mr. Xu, please search.
311
00:22:11,143 --> 00:22:13,053
A search will help us feel at ease.
312
00:22:13,623 --> 00:22:14,533
Yes, Nanying.
313
00:22:14,533 --> 00:22:15,943
Why haven't you even put your clothes on properly?
314
00:22:21,773 --> 00:22:22,663
Carry on with your search.
315
00:22:25,253 --> 00:22:25,903
Jinran,
316
00:22:27,253 --> 00:22:30,103
you're now the Inspector of Huainandao.
317
00:22:30,183 --> 00:22:31,583
You serve the imperial court.
318
00:22:31,693 --> 00:22:32,773
Your health is important.
319
00:22:33,013 --> 00:22:34,903
Look at you, working day and night.
320
00:22:35,383 --> 00:22:36,733
It's getting late.
321
00:22:37,533 --> 00:22:38,533
Then,
322
00:22:39,663 --> 00:22:41,013
I won't bother you further.
323
00:22:42,383 --> 00:22:44,053
Won't you search?
324
00:22:45,693 --> 00:22:48,103
Ms. Su, you don't seem to be feeling well.
325
00:22:48,253 --> 00:22:49,183
In a couple of days,
326
00:22:49,183 --> 00:22:50,143
I'll have someone
327
00:22:50,693 --> 00:22:52,623
bring over some medicinal prescriptions
328
00:22:54,103 --> 00:22:55,453
Thank you for looking after me, Mr. Xu.
329
00:22:55,453 --> 00:22:56,453
Thank you.
330
00:22:57,103 --> 00:22:58,293
I have some urgent matters to attend to.
331
00:22:58,533 --> 00:22:59,183
Farewell.
332
00:22:59,453 --> 00:23:00,053
Take care.
333
00:23:03,533 --> 00:23:04,773
Let's search somewhere else!
334
00:23:04,773 --> 00:23:05,213
Yes, sir!
335
00:23:06,693 --> 00:23:07,383
Retreat!
336
00:23:08,383 --> 00:23:09,183
Mr. Xu,
337
00:23:09,493 --> 00:23:09,943
we...
338
00:23:12,383 --> 00:23:13,583
Come by often, Mr. Xu!
339
00:23:20,623 --> 00:23:21,183
Zheng Wu,
340
00:23:22,183 --> 00:23:23,213
would you like to stay for a while?
341
00:23:24,693 --> 00:23:25,903
Your performance today
342
00:23:27,343 --> 00:23:28,383
was really impressive.
343
00:23:30,183 --> 00:23:30,943
Mr. Zheng,
344
00:23:31,693 --> 00:23:32,863
rest up early.
345
00:23:39,143 --> 00:23:40,973
Let me escort you back. It's cold outside.
346
00:23:49,053 --> 00:23:49,493
Take care.
347
00:23:49,623 --> 00:23:51,663
Mr. Xu, please wait!
348
00:23:51,663 --> 00:23:53,493
[Clear Mind]
349
00:23:53,493 --> 00:23:54,013
Mr. Xu...
350
00:23:56,533 --> 00:23:59,823
Yan Zijing must be here at Clear Mind.
351
00:24:01,143 --> 00:24:03,773
Who ordered you to kill Yan Zijing?
352
00:24:04,213 --> 00:24:06,213
Now you've made such a big scene.
353
00:24:06,343 --> 00:24:08,823
Am I someone the Zheng family can command?
354
00:24:11,293 --> 00:24:12,183
Mr. Xu,
355
00:24:12,383 --> 00:24:15,973
you and the Zheng family both serve under Prince Ying's command,
356
00:24:15,973 --> 00:24:19,383
Helping each other is only natural.
357
00:24:21,823 --> 00:24:24,493
From now on, you need to think things through more carefully.
358
00:24:25,693 --> 00:24:28,773
There aren't many young men left in the Zheng family.
359
00:24:31,293 --> 00:24:31,863
Retreat!
360
00:24:32,183 --> 00:24:33,863
I'll follow Mr. Xu's advice!
361
00:24:43,863 --> 00:24:44,623
Everyone's gone.
362
00:24:57,143 --> 00:24:58,183
Thank you, Mr. Zhang.
363
00:24:59,733 --> 00:25:00,733
You called me here today
364
00:25:01,183 --> 00:25:02,903
just to help Yan Zijing?
365
00:25:06,943 --> 00:25:08,943
He found the Black Dragon Bandits on the outskirts of Yangzhou.
366
00:25:10,383 --> 00:25:11,693
The Black Dragon Bandits injured him.
367
00:25:12,423 --> 00:25:13,693
I have no reason not to save him.
368
00:25:14,663 --> 00:25:16,053
You're just giving yourself
369
00:25:16,053 --> 00:25:16,903
a reason to save him.
370
00:25:22,253 --> 00:25:23,973
I'm not trying to dig into your wounds.
371
00:25:24,773 --> 00:25:26,453
What happened when you both set off from Langhuan Dockyard?
372
00:25:27,383 --> 00:25:28,693
What happened after that?
373
00:25:30,903 --> 00:25:32,903
What happened when your convoy was ambushed?
374
00:25:33,733 --> 00:25:34,943
Why did you and Yan Zijing
375
00:25:36,623 --> 00:25:37,453
fall out?
376
00:25:45,293 --> 00:25:46,493
Back then, I made an agreement with Yan Zijing
377
00:25:48,013 --> 00:25:49,253
to meet at Piti Spring.
378
00:25:50,943 --> 00:25:51,943
He would lure out the Black Dragon Bandits,
379
00:25:52,693 --> 00:25:53,773
and I would lead my men to eliminate them.
380
00:25:54,453 --> 00:25:55,623
But when I arrived,
381
00:25:59,383 --> 00:26:00,423
I didn't find any of you.
382
00:26:02,343 --> 00:26:03,493
Later, I heard
383
00:26:03,823 --> 00:26:04,903
that near Langhuan Dockyard,
384
00:26:05,863 --> 00:26:07,343
the Black Dragon Bandits had ambushed your convoy.
385
00:26:07,733 --> 00:26:08,773
But when I got there,
386
00:26:11,823 --> 00:26:13,213
the place was covered with bodies.
387
00:26:17,583 --> 00:26:19,183
I even saw that among Yan Zijing's guards,
388
00:26:20,663 --> 00:26:21,453
there were our native people
389
00:26:22,493 --> 00:26:23,343
and also Sogdians.
390
00:26:24,013 --> 00:26:26,103
You must have recruited warriors and were about to leave.
391
00:26:26,773 --> 00:26:27,693
Mr. Zhang,
392
00:26:29,903 --> 00:26:30,663
back then...
393
00:26:37,293 --> 00:26:38,623
Wait, did you just mention
394
00:26:39,423 --> 00:26:40,493
there were Sogdians?
395
00:26:42,943 --> 00:26:45,663
There were no Sogdians in the convoy.
396
00:26:45,693 --> 00:26:46,343
That's impossible.
397
00:26:47,143 --> 00:26:48,183
I saw it with my own eyes.
398
00:26:53,973 --> 00:26:55,143
Could it be that the Black Dragon Bandits
399
00:26:57,253 --> 00:26:59,103
disguised themselves as guards and infiltrated the convoy,
400
00:27:01,423 --> 00:27:02,293
planning to do something sinister?
401
00:27:04,103 --> 00:27:06,773
Duanwu, the convoy guards want to kill us!
402
00:27:06,773 --> 00:27:07,903
Run!
403
00:27:15,493 --> 00:27:17,143
Run, Duanwu!
404
00:27:17,733 --> 00:27:18,183
Shrimp!
405
00:27:18,183 --> 00:27:19,973
The convoy guards want to kill us!
406
00:27:31,143 --> 00:27:32,013
They've all left?
407
00:27:32,183 --> 00:27:33,863
Why would there be Sogdians in the convoy?
408
00:27:37,143 --> 00:27:37,823
I don't know.
409
00:27:38,253 --> 00:27:39,213
Supervisor Kang,
410
00:27:41,383 --> 00:27:42,693
I've never hidden anything from you.
411
00:27:47,103 --> 00:27:48,383
I just want to know
412
00:27:50,693 --> 00:27:52,383
what exactly happened in the desert.
413
00:27:55,183 --> 00:27:56,943
So many people died in the desert.
414
00:28:17,533 --> 00:28:19,623
We were fully prepared.
415
00:28:22,943 --> 00:28:25,053
We meant to use the convoy to lure out the Black Dragon Bandits,
416
00:28:25,493 --> 00:28:26,733
but who would have thought
417
00:28:27,733 --> 00:28:29,383
that they would cross the border,
418
00:28:29,903 --> 00:28:32,013
disguise themselves as our guards, and ambush us?
419
00:28:36,383 --> 00:28:37,533
Do you know why Yan Zijing
420
00:28:37,533 --> 00:28:39,013
shot that arrow at you?
421
00:28:43,623 --> 00:28:46,453
Because at that moment, Li Kui's arrow was already aimed at you.
422
00:28:48,533 --> 00:28:50,623
In a split second, he had no other choice.
423
00:28:57,343 --> 00:28:59,693
He didn't want you to know that it was the Black Dragon Bandits,
424
00:29:00,623 --> 00:29:03,103
that it was Li Kui who killed Shrimp,
425
00:29:03,823 --> 00:29:04,973
killed Cao Da,
426
00:29:05,493 --> 00:29:07,383
and killed everyone in the convoy.
427
00:29:10,323 --> 00:29:14,283
♪As time dissolves without a trace...♪
428
00:29:17,903 --> 00:29:19,213
If you had known...
429
00:29:21,563 --> 00:29:25,563
♪Fate drifts in silence...♪
430
00:29:26,823 --> 00:29:28,103
what would you have done?
431
00:29:31,103 --> 00:29:32,143
If you had known,
432
00:29:32,143 --> 00:29:34,663
would you still be the same Su Muzhe now?
433
00:29:36,623 --> 00:29:37,903
If we hadn't kept this from you,
434
00:29:38,423 --> 00:29:39,383
what would you have done?
435
00:29:39,973 --> 00:29:42,903
That's something Yan Zijing himself may never achieve in this life.
436
00:29:44,423 --> 00:29:45,863
How could he possibly
437
00:29:45,863 --> 00:29:47,663
let you do it alone?
438
00:29:50,453 --> 00:29:52,823
He threw you away at Langhuan Dockyard
439
00:29:55,733 --> 00:29:57,343
because he wanted to protect you.
440
00:29:58,823 --> 00:30:00,943
He didn't want you to fall into danger.
441
00:30:02,103 --> 00:30:04,103
He'd rather you hate him.
442
00:30:05,293 --> 00:30:07,383
At least, he'd never hurt you.
443
00:30:10,493 --> 00:30:12,053
I've always been by his side,
444
00:30:17,773 --> 00:30:20,143
and I know how much pain he's in.
445
00:30:23,623 --> 00:30:24,903
But you've never known
446
00:30:26,143 --> 00:30:28,453
that hating you hurts more than hating the Black Dragon Bandits.
447
00:30:30,103 --> 00:30:31,823
Why did you make decisions for me?
448
00:30:33,253 --> 00:30:35,103
Did you never believe in me,
449
00:30:36,493 --> 00:30:38,493
or did you never believe in yourself?
450
00:30:55,903 --> 00:30:56,663
Foolish!
451
00:30:58,823 --> 00:31:00,103
Who told you to do this?
452
00:31:00,103 --> 00:31:02,103
How are you acting so impulsively,
453
00:31:02,103 --> 00:31:03,143
like Zheng Si?
454
00:31:03,143 --> 00:31:04,863
If he truly is a remnant of the Yan family,
455
00:31:05,423 --> 00:31:06,903
shouldn't we make a move?
456
00:31:07,053 --> 00:31:09,053
Originally, we could have dealt with him in secret,
457
00:31:09,053 --> 00:31:10,773
but now you've exposed the entire Zheng family!
458
00:31:11,623 --> 00:31:12,733
So what?
459
00:31:13,493 --> 00:31:14,253
Father,
460
00:31:15,623 --> 00:31:16,973
since he's an enemy of the Zheng family,
461
00:31:17,143 --> 00:31:18,663
just kill him!
462
00:31:22,773 --> 00:31:24,293
We must kill him, of course.
463
00:31:25,213 --> 00:31:26,453
Those who are already in the ground
464
00:31:26,773 --> 00:31:28,623
should be wiped out completely.
465
00:31:29,863 --> 00:31:31,823
But Zheng Wu, remember this:
466
00:31:32,773 --> 00:31:36,343
Never let the Zheng family be harmed!
467
00:31:40,383 --> 00:31:41,533
I understand.
468
00:32:26,493 --> 00:32:27,143
Be careful!
469
00:32:31,423 --> 00:32:32,053
Thank you.
470
00:32:37,183 --> 00:32:38,343
How did I end up here?
471
00:32:39,493 --> 00:32:40,183
Where is Kang Ju?
472
00:32:41,823 --> 00:32:43,253
The wound has been treated.
473
00:32:47,183 --> 00:32:48,383
I'll go heat the medicine.
474
00:32:48,903 --> 00:32:49,623
Wait a moment.
475
00:33:02,213 --> 00:33:03,103
Why are you saving me?
476
00:33:16,973 --> 00:33:18,733
Don't you have something to say to me?
477
00:33:36,903 --> 00:33:37,493
Thank you.
478
00:33:49,453 --> 00:33:50,183
That's all?
479
00:34:05,143 --> 00:34:05,733
Don't worry.
480
00:34:07,053 --> 00:34:07,973
Once I'm healed,
481
00:34:08,743 --> 00:34:10,133
I'll leave Clear Mind immediately.
482
00:34:30,093 --> 00:34:31,653
Just stay at Clear Mind.
483
00:34:33,223 --> 00:34:34,133
It's safe here.
484
00:34:47,453 --> 00:34:48,093
How is it?
485
00:34:58,903 --> 00:34:59,653
The same.
486
00:35:02,263 --> 00:35:03,173
I'm the same as him.
487
00:35:05,613 --> 00:35:07,423
I can be abandoned just like Zheng Si can.
488
00:35:10,133 --> 00:35:10,973
What's wrong?
489
00:35:11,943 --> 00:35:13,223
Have you found Yan Zijing?
490
00:35:13,743 --> 00:35:14,613
Is he dead?
491
00:35:19,653 --> 00:35:20,423
No.
492
00:35:37,743 --> 00:35:39,823
What are you doing?
493
00:35:41,093 --> 00:35:41,653
Hey...
494
00:35:44,653 --> 00:35:45,493
Are you crazy?
495
00:35:45,653 --> 00:35:46,743
What fine designs!
496
00:35:46,743 --> 00:35:47,903
Why are you burning them?
497
00:35:52,533 --> 00:35:54,013
What do you mean by this, Cui Shijiu?
498
00:35:54,493 --> 00:35:56,423
Just because I didn't manage to kill Yan Zijing?
499
00:35:57,263 --> 00:35:58,533
Is he that important to you?
500
00:35:58,943 --> 00:35:59,863
Were you with me
501
00:35:59,863 --> 00:36:00,863
just to kill Yan Zijing?
502
00:36:00,863 --> 00:36:01,453
Yes.
503
00:36:07,533 --> 00:36:08,093
Mr. Wu.
504
00:36:08,173 --> 00:36:09,013
What?
505
00:36:14,013 --> 00:36:15,053
Bai Niao's invitation.
506
00:36:29,783 --> 00:36:30,613
Lady Shiqi,
507
00:36:30,863 --> 00:36:32,863
hurry and go after Fifth Young Master!
508
00:36:33,573 --> 00:36:35,013
The Cui family is already gone.
509
00:36:35,383 --> 00:36:36,943
If you anger him,
510
00:36:37,223 --> 00:36:38,743
what will you do in the future?
511
00:36:40,133 --> 00:36:41,263
The Cui family is gone,
512
00:36:42,093 --> 00:36:43,343
and Father is dead.
513
00:36:44,743 --> 00:36:47,493
Yan Zijing is the one who started it all.
514
00:36:55,453 --> 00:36:57,533
But Zheng Wu isn't innocent either.
515
00:36:59,263 --> 00:37:00,173
He's the one who stole
516
00:37:00,173 --> 00:37:02,823
the Pearl Lotus Terrace the Cui family worked so hard on.
517
00:37:04,223 --> 00:37:04,903
He's the one
518
00:37:04,903 --> 00:37:07,093
who destroyed the last pillar of the Cui family.
519
00:37:08,383 --> 00:37:09,653
Does he think
520
00:37:10,493 --> 00:37:11,453
I've forgotten?
521
00:37:12,343 --> 00:37:13,423
But before,
522
00:37:13,823 --> 00:37:16,223
didn't you desperately help him?
523
00:37:16,343 --> 00:37:17,493
Of course, I had to help.
524
00:37:18,303 --> 00:37:19,173
Without him,
525
00:37:19,903 --> 00:37:21,863
how could I take revenge on Yan Zijing?
526
00:37:25,533 --> 00:37:26,383
You see,
527
00:37:27,053 --> 00:37:28,053
he doesn't care at all
528
00:37:28,053 --> 00:37:31,223
about me from the ruined Cui family.
529
00:37:32,863 --> 00:37:33,823
He knows
530
00:37:36,053 --> 00:37:36,943
that without him,
531
00:37:36,943 --> 00:37:38,573
I can't survive in Yangzhou.
532
00:37:39,943 --> 00:37:40,973
But he also knows
533
00:37:43,653 --> 00:37:45,053
that for him and me,
534
00:37:46,263 --> 00:37:47,863
it's all just mutual use,
535
00:37:48,223 --> 00:37:49,783
a game of pretense.
536
00:37:50,443 --> 00:37:55,283
[Clear Mind]
537
00:38:04,383 --> 00:38:05,093
How did it go?
538
00:38:07,863 --> 00:38:09,173
What did you say to Duanwu?
539
00:38:12,453 --> 00:38:14,453
I... I didn't say anything.
540
00:38:17,493 --> 00:38:19,303
We have a prisoner alive. I'll interrogate him.
541
00:38:19,303 --> 00:38:19,863
Come back!
542
00:38:26,613 --> 00:38:27,783
What did you really say to her?
543
00:38:28,863 --> 00:38:30,093
I told her
544
00:38:30,173 --> 00:38:32,133
that Shrimp and the others' deaths have nothing to do with you.
545
00:38:32,493 --> 00:38:32,903
Oh...
546
00:38:37,863 --> 00:38:39,173
Why did you tell her that?
547
00:38:39,343 --> 00:38:41,093
Zhang Jinran has already found
548
00:38:41,343 --> 00:38:43,053
that the Black Dragon Bandits infiltrated our convoy,
549
00:38:43,453 --> 00:38:44,863
and he's already told Duanwu.
550
00:38:45,453 --> 00:38:46,943
How could I hide it?
551
00:38:48,303 --> 00:38:50,653
Duanwu is no longer the pearl diver from before.
552
00:38:50,943 --> 00:38:52,423
She will have her own choices.
553
00:38:53,173 --> 00:38:54,223
You saw it yourself.
554
00:38:54,423 --> 00:38:55,653
Although she hates you,
555
00:38:55,653 --> 00:38:57,303
she can't let go of you in the end.
556
00:38:57,743 --> 00:38:58,903
You can't let her live her life
557
00:38:58,903 --> 00:39:01,093
with that hatred toward you forever.
558
00:39:04,013 --> 00:39:05,173
Don't take it too much to heart.
559
00:39:05,783 --> 00:39:06,903
She's already let go.
560
00:39:07,903 --> 00:39:09,053
Why can't you?
561
00:39:25,703 --> 00:39:26,343
What's up?
562
00:39:27,013 --> 00:39:27,743
Ms. Su,
563
00:39:28,703 --> 00:39:30,903
Last night, Yan Zijing was severely injured.
564
00:39:32,943 --> 00:39:33,903
What happened?
565
00:39:34,613 --> 00:39:35,973
What happened isn't important.
566
00:39:36,383 --> 00:39:37,173
What matters is
567
00:39:37,613 --> 00:39:39,743
that we don't know where Yan Zijing is hiding now.
568
00:39:40,453 --> 00:39:41,613
I'll ask you just one thing.
569
00:39:42,383 --> 00:39:44,053
Are you willing to join forces with me to draw him out?
570
00:39:44,053 --> 00:39:44,903
Not willing.
571
00:39:45,343 --> 00:39:46,343
The smuggling case
572
00:39:46,903 --> 00:39:49,093
almost ruined Clear Mind for good.
573
00:39:50,863 --> 00:39:51,973
Last night,
574
00:39:52,613 --> 00:39:54,493
Mr. Xu came and searched Clear Mind.
575
00:39:55,173 --> 00:39:56,613
It must be related to this case.
576
00:39:57,903 --> 00:39:58,973
I don't want to get involved.
577
00:39:59,783 --> 00:40:02,303
I advise you not to either.
578
00:40:02,703 --> 00:40:03,383
Su Muzhe,
579
00:40:04,903 --> 00:40:05,943
are you afraid now?
580
00:40:06,013 --> 00:40:06,973
Have you forgotten the reason you came to Yangzhou?
581
00:40:06,973 --> 00:40:07,903
Yes, I'm afraid.
582
00:40:11,133 --> 00:40:11,903
Cui Shijiu,
583
00:40:13,613 --> 00:40:15,303
you're different from the Cui family.
584
00:40:16,703 --> 00:40:18,653
Don't let revenge cloud your judgment.
585
00:40:18,973 --> 00:40:20,783
Don't trap yourself in it and get stuck.
586
00:40:25,093 --> 00:40:25,973
Su Muzhe,
587
00:40:28,053 --> 00:40:29,263
do you still hate him?
588
00:40:40,013 --> 00:40:40,743
I see.
589
00:40:46,783 --> 00:40:49,133
Thank you, Mr. Zhang, for saving me yesterday.
590
00:40:49,133 --> 00:40:49,903
It's alright.
591
00:40:50,863 --> 00:40:52,343
There's no need to say that between us.
592
00:40:53,743 --> 00:40:54,903
How did this happen?
593
00:40:56,383 --> 00:40:57,573
What exactly are you investigating?
594
00:40:59,453 --> 00:41:00,943
The century-old Zheng family,
595
00:41:01,743 --> 00:41:03,093
colluding with the Black Dragon Bandits,
596
00:41:03,743 --> 00:41:05,863
openly smuggling in Yangzhou,
597
00:41:06,533 --> 00:41:07,943
who's supporting them behind the scenes?
598
00:41:09,533 --> 00:41:10,533
After the incident,
599
00:41:10,903 --> 00:41:12,493
the Governor's office hastily closed the case,
600
00:41:12,903 --> 00:41:14,133
pinning the blame
601
00:41:14,133 --> 00:41:15,743
on the now-destroyed Cui family.
602
00:41:16,493 --> 00:41:17,863
Who's behind this?
603
00:41:19,263 --> 00:41:20,423
What do you think I'm investigating?
604
00:41:23,573 --> 00:41:24,903
Are you trying to say
605
00:41:26,533 --> 00:41:27,653
that behind the Zheng family
606
00:41:29,613 --> 00:41:30,573
is Prince Ying?
607
00:41:33,533 --> 00:41:34,973
Since you figure out this,
608
00:41:36,573 --> 00:41:38,223
are you planning to change your course
609
00:41:39,613 --> 00:41:41,173
or stick to your original purpose?
610
00:41:47,223 --> 00:41:48,343
In this life,
611
00:41:49,533 --> 00:41:50,943
I believe only in the law and justice.
612
00:41:53,343 --> 00:41:54,263
I wonder
613
00:41:56,303 --> 00:41:57,573
if you believe in me.
614
00:42:25,203 --> 00:42:27,383
[Cao Da's Memorial Tablet; Shrimp's Memorial Tablet]
615
00:42:27,383 --> 00:42:29,483
[Loud's Memorial Tablet; Wei Yan's Memorial Tablet]
616
00:42:29,533 --> 00:42:30,653
Why are you up?
617
00:42:33,703 --> 00:42:34,613
I'm already feeling much better.
618
00:43:49,203 --> 00:43:55,323
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
619
00:43:55,363 --> 00:44:00,643
♪Longing for distant shores♪
620
00:44:00,963 --> 00:44:04,523
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
621
00:44:04,523 --> 00:44:07,363
♪Better to roam alone♪
622
00:44:07,363 --> 00:44:12,083
♪Many depart, none return♪
623
00:44:13,683 --> 00:44:19,883
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
624
00:44:20,683 --> 00:44:25,563
♪Your face glows like lanterns in the night♪
625
00:44:26,003 --> 00:44:29,083
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
626
00:44:29,803 --> 00:44:32,323
♪How can we endure the binds of longing?♪
627
00:44:32,843 --> 00:44:39,083
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
628
00:44:41,763 --> 00:44:44,723
♪May this world hold♪
629
00:44:44,763 --> 00:44:47,883
♪Both sorrow and warmth♪
630
00:44:48,443 --> 00:44:53,803
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
631
00:44:54,763 --> 00:44:57,603
♪A debt across time awaits♪
632
00:44:58,003 --> 00:45:00,723
♪A simple tale unfolds♪
633
00:45:00,883 --> 00:45:06,123
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
634
00:45:06,803 --> 00:45:09,483
♪May this fate intertwine♪
635
00:45:09,483 --> 00:45:13,043
♪Half in regret, half in longing♪
636
00:45:13,723 --> 00:45:18,883
♪Radiant memories tint your gaze♪
637
00:45:19,843 --> 00:45:22,323
♪The world's bitterness♪
638
00:45:22,763 --> 00:45:25,563
♪Still accompanies my dreams♪
639
00:45:26,083 --> 00:45:31,403
♪Drifting afar on the shore of your life♪
640
00:45:31,643 --> 00:45:35,483
♪Quietly watching over you♪
641
00:45:35,483 --> 00:45:40,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
642
00:45:35,483 --> 00:45:45,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.