Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 28]
14
00:01:34,223 --> 00:01:36,173
Let's see who's pretending to be a ghost here.
15
00:02:08,873 --> 00:02:10,923
Lady Xue. Lady Yan.
16
00:02:11,163 --> 00:02:13,743
What are you doing here so late?
17
00:02:13,863 --> 00:02:15,933
You scared us.
18
00:02:16,333 --> 00:02:18,583
We thought it was Lady Huan's ghost.
19
00:02:18,583 --> 00:02:19,933
We cleared Lady Huan's name.
20
00:02:19,933 --> 00:02:21,143
She has gone to heaven.
21
00:02:21,143 --> 00:02:22,983
She wouldn't come back and scare us.
22
00:02:23,383 --> 00:02:24,933
Lady Bai.
23
00:02:24,933 --> 00:02:27,613
If you want to apologize, do it during the day.
24
00:02:28,543 --> 00:02:30,453
I wanted to come here during the day.
25
00:02:30,613 --> 00:02:31,263
But...
26
00:02:33,903 --> 00:02:36,693
But I heard that the Huan family wants to take this place back.
27
00:02:36,693 --> 00:02:39,253
And they will make trouble at Clear Mind tomorrow.
28
00:02:39,253 --> 00:02:42,783
I thought it would be too late tomorrow.
29
00:02:43,133 --> 00:02:46,023
So, I came to worship her tonight.
30
00:02:46,623 --> 00:02:48,093
Wait. They...
31
00:02:50,973 --> 00:02:52,623
How dare they.
32
00:02:52,623 --> 00:02:54,373
The Huan family dares to do anything.
33
00:02:54,373 --> 00:02:57,653
Mr. Huan is an evil man.
34
00:02:58,303 --> 00:03:00,653
They are despised in the jewelry guild.
35
00:03:01,413 --> 00:03:03,463
They want to get every cash they can get.
36
00:03:03,783 --> 00:03:06,853
Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind.
37
00:03:07,373 --> 00:03:10,223
Isn't the Huan family afraid of the Zheng family?
38
00:03:10,373 --> 00:03:12,023
Zheng Si is dead.
39
00:03:13,023 --> 00:03:15,653
Su Muzhe and Clear Mind
40
00:03:15,653 --> 00:03:17,943
are the Zheng family's worst enemies.
41
00:03:20,573 --> 00:03:22,133
Don't be fooled by her.
42
00:03:22,693 --> 00:03:24,093
Let's pay our respects to Lady Huan.
43
00:03:26,903 --> 00:03:27,573
Go away.
44
00:03:30,413 --> 00:03:31,743
Go away.
45
00:03:32,253 --> 00:03:33,693
Drop the act.
46
00:03:40,413 --> 00:03:43,403
Lady Huan, we are here to see you.
47
00:03:46,413 --> 00:03:49,463
Su Muzhe offended the Zheng family.
48
00:03:50,783 --> 00:03:52,943
Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou,
49
00:03:53,503 --> 00:03:56,303
let alone do business.
50
00:03:56,783 --> 00:03:57,503
No.
51
00:03:59,853 --> 00:04:01,463
We have to leave.
52
00:04:01,463 --> 00:04:04,653
Are you crazy? Is that what Lady Huan wants?
53
00:04:06,133 --> 00:04:09,973
Lady Huan was loyal and kind.
54
00:04:09,973 --> 00:04:11,743
She'll understand us.
55
00:04:13,373 --> 00:04:14,463
Think about it.
56
00:04:14,973 --> 00:04:18,333
What should we do if Clear Mind is closed?
57
00:04:18,333 --> 00:04:20,543
We'll lose all those years of savings.
58
00:04:20,943 --> 00:04:22,573
We'll disappoint our fellows.
59
00:04:54,893 --> 00:04:57,213
Wine is not good for your health.
60
00:04:57,213 --> 00:04:57,893
Stop drinking.
61
00:05:00,743 --> 00:05:03,983
Look at my injuries.
62
00:05:05,743 --> 00:05:08,663
You've lost your reputation.
63
00:05:09,013 --> 00:05:12,423
No one will come to my Baicaojing House.
64
00:05:12,943 --> 00:05:15,373
Su Muzhe. Yan Zijing.
65
00:05:16,063 --> 00:05:17,693
I won't let them go.
66
00:05:20,183 --> 00:05:22,893
Let's wait for the show tomorrow.
67
00:05:28,333 --> 00:05:32,013
Do you like this mother-of-pearl hairpin?
68
00:05:32,663 --> 00:05:34,183
The design is exquisite.
69
00:05:34,183 --> 00:05:35,253
Can I try it on?
70
00:05:35,253 --> 00:05:35,893
Okay.
71
00:05:38,623 --> 00:05:39,303
Is it beautiful?
72
00:05:39,303 --> 00:05:40,063
Yeah.
73
00:05:40,063 --> 00:05:40,363
How about it?
74
00:05:40,363 --> 00:05:40,943
It's beautiful.
75
00:05:41,623 --> 00:05:43,183
Okay, keep it for me.
76
00:05:43,183 --> 00:05:44,773
Do you have any other recommendations?
77
00:05:44,773 --> 00:05:47,543
Look at these mother-of-pearl earrings.
78
00:05:47,543 --> 00:05:49,663
They go well with this hairpin.
79
00:05:50,103 --> 00:05:51,253
Any other recommendations?
80
00:05:52,103 --> 00:05:53,253
Look at this one.
81
00:05:53,623 --> 00:05:54,253
Or this one.
82
00:05:54,253 --> 00:05:55,333
Let me see.
83
00:05:56,213 --> 00:05:57,133
It's nice.
84
00:05:58,103 --> 00:05:59,863
What can I do for you?
85
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
It's okay. We're looking around.
86
00:06:05,943 --> 00:06:07,253
What do you want?
87
00:06:08,063 --> 00:06:09,453
We're here to shop, too.
88
00:06:10,543 --> 00:06:11,503
Gentlemen.
89
00:06:11,743 --> 00:06:14,133
This lady took a fancy to this hairpin first.
90
00:06:14,133 --> 00:06:15,893
Why don't you look at other hairpins?
91
00:06:15,893 --> 00:06:18,063
Can't I take a fancy to it?
92
00:06:18,063 --> 00:06:19,303
First come, first served.
93
00:06:19,303 --> 00:06:19,943
Yeah.
94
00:06:20,013 --> 00:06:21,303
First come, first served?
95
00:06:21,423 --> 00:06:22,773
Since you like it,
96
00:06:22,773 --> 00:06:23,543
here you go.
97
00:06:27,303 --> 00:06:28,863
It fell.
98
00:06:28,863 --> 00:06:29,863
What do you want?
99
00:06:30,213 --> 00:06:31,373
Back off.
100
00:06:31,983 --> 00:06:33,253
Miss.
101
00:06:33,623 --> 00:06:34,743
What are you looking at?
102
00:06:34,743 --> 00:06:37,183
Let me look at you.
103
00:06:37,183 --> 00:06:37,863
Get away.
104
00:06:37,863 --> 00:06:38,943
Let me look at you.
105
00:06:38,943 --> 00:06:39,743
What do you want to do?
106
00:06:39,743 --> 00:06:40,893
She stopped us.
107
00:06:40,893 --> 00:06:42,133
She's bold.
108
00:06:42,253 --> 00:06:44,423
I'll go to the officer.
109
00:06:44,503 --> 00:06:46,623
I am an officer.
110
00:06:46,943 --> 00:06:47,373
Come on.
111
00:06:48,453 --> 00:06:49,063
Come on.
112
00:06:49,213 --> 00:06:49,813
Let go.
113
00:06:50,373 --> 00:06:51,283
- Help. - Don't pull me.
114
00:06:51,283 --> 00:06:52,643
- Let go. - Let go.
115
00:06:52,643 --> 00:06:53,383
Let go.
116
00:06:53,523 --> 00:06:54,113
Let go.
117
00:06:54,113 --> 00:06:54,803
Who are you?
118
00:06:55,373 --> 00:06:55,943
[Clear Mind]
Who are you?
119
00:06:55,983 --> 00:06:56,503
Go.
120
00:06:56,523 --> 00:06:57,373
Take care.
121
00:06:57,373 --> 00:07:00,013
Get out of here.
122
00:07:00,103 --> 00:07:01,693
Look. Clear Mind's people hit me.
123
00:07:01,693 --> 00:07:03,503
Clear Mind's people hit me.
124
00:07:03,503 --> 00:07:05,773
- They hit me. - That's not true.
125
00:07:06,983 --> 00:07:08,943
Nonsense. That's not true.
126
00:07:08,943 --> 00:07:10,183
That's not true.
127
00:07:10,183 --> 00:07:11,623
They bullied us.
128
00:07:11,663 --> 00:07:12,303
Get out of here.
129
00:07:12,303 --> 00:07:13,253
Shame on you.
130
00:07:13,253 --> 00:07:14,843
It's a gangster shop.
131
00:07:14,943 --> 00:07:16,273
They hit people in front of their shop.
132
00:07:16,333 --> 00:07:17,563
Mr. Huan.
133
00:07:17,763 --> 00:07:18,983
Stop hiding.
134
00:07:18,983 --> 00:07:20,503
Come out and talk to us.
135
00:07:26,773 --> 00:07:27,943
Why did you, Clear Mind,
136
00:07:28,373 --> 00:07:31,063
take Lady Huan's property?
137
00:07:33,543 --> 00:07:37,863
Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter.
138
00:07:37,863 --> 00:07:40,453
Now, she's dead.
139
00:07:40,453 --> 00:07:41,943
But Clear Mind
140
00:07:41,943 --> 00:07:45,133
hogs her shares.
141
00:07:45,133 --> 00:07:46,303
Nonsense!
142
00:07:47,213 --> 00:07:48,863
Is it legal?
143
00:07:48,863 --> 00:07:49,813
What do they want?
144
00:07:49,813 --> 00:07:50,983
They went too far.
145
00:07:51,623 --> 00:07:53,373
Ladies and gentlemen, please listen to me.
146
00:07:53,813 --> 00:07:55,403
Lady Huan disowned the Huan family
147
00:07:55,403 --> 00:07:57,503
at the Qionghua Festival.
148
00:07:57,503 --> 00:07:59,453
Everyone in Yangzhou knows about it.
149
00:07:59,773 --> 00:08:01,943
How could he come and ask for Lady Huan's shares?
150
00:08:01,943 --> 00:08:04,573
Lady Huan is my daughter.
151
00:08:04,573 --> 00:08:06,453
It's a fact.
152
00:08:06,453 --> 00:08:07,863
Yeah. That's true.
153
00:08:07,863 --> 00:08:09,573
He's shameless.
154
00:08:09,573 --> 00:08:11,623
You want to snatch Lady Huan's shares.
155
00:08:12,773 --> 00:08:14,893
If you don't give me
156
00:08:14,893 --> 00:08:16,813
Lady Huan's shares,
157
00:08:16,813 --> 00:08:19,893
I'll kill myself here.
158
00:08:19,893 --> 00:08:21,423
Stop messing around.
159
00:08:21,423 --> 00:08:22,423
Get up.
160
00:08:22,423 --> 00:08:23,183
That's not what this is.
161
00:08:23,453 --> 00:08:24,863
Clear Mind, give back his shares.
162
00:08:24,863 --> 00:08:25,893
That's not what this is.
163
00:08:27,303 --> 00:08:29,303
The Huan family is shameless.
164
00:08:29,633 --> 00:08:30,543
Get up.
165
00:08:31,503 --> 00:08:33,573
The Huan family is used by the Zheng family.
166
00:08:34,383 --> 00:08:36,363
They're snobs.
167
00:08:36,363 --> 00:08:37,143
Get up.
168
00:08:37,143 --> 00:08:38,213
Should we do something?
169
00:08:39,573 --> 00:08:41,903
The Zheng family will pay for it.
170
00:08:53,333 --> 00:08:54,603
- Ms. Su. - Duanwu.
171
00:08:58,303 --> 00:08:59,813
Mr. Huan, do you miss your daughter?
172
00:09:00,543 --> 00:09:01,733
I'll send you to your daughter.
173
00:09:01,783 --> 00:09:03,783
Ms. Su is tough.
174
00:09:03,903 --> 00:09:05,333
She took an axe.
175
00:09:05,453 --> 00:09:07,333
They are tough.
176
00:09:07,493 --> 00:09:08,973
Do you have the cheek to see Lady Huan?
177
00:09:09,903 --> 00:09:11,143
Mr. Huan cheated Lady Huan
178
00:09:12,183 --> 00:09:14,093
out of all her money
179
00:09:14,383 --> 00:09:15,493
and kicked her when she was down.
180
00:09:16,663 --> 00:09:18,693
Lady Huan disowned you a long time ago.
181
00:09:18,903 --> 00:09:21,383
What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares?
182
00:09:21,903 --> 00:09:23,143
I told you.
183
00:09:23,143 --> 00:09:24,813
The Huan family's shop has long run out of business.
184
00:09:27,383 --> 00:09:29,143
Lady Huan was unlucky
185
00:09:30,943 --> 00:09:32,973
to have you as a father.
186
00:09:35,023 --> 00:09:36,303
But I'm not Lady Huan.
187
00:09:37,453 --> 00:09:38,903
I won't put up with you.
188
00:09:39,063 --> 00:09:39,973
I'm telling you.
189
00:09:40,303 --> 00:09:41,973
Clear Mind is not afraid
190
00:09:41,973 --> 00:09:43,613
of anything the Huan family do.
191
00:09:45,063 --> 00:09:45,973
Whatever you want.
192
00:09:49,693 --> 00:09:50,973
Everyone here
193
00:09:52,543 --> 00:09:54,023
is sensible.
194
00:09:54,023 --> 00:09:55,423
Clear Mind didn't do anything wrong.
195
00:09:55,423 --> 00:09:56,783
Lady Huan didn't do anything wrong.
196
00:09:59,093 --> 00:10:00,453
Are you still going to stay here?
197
00:10:02,213 --> 00:10:04,183
Get out of here, liar.
198
00:10:04,823 --> 00:10:06,923
Mr. Huan is shameless.
199
00:10:07,093 --> 00:10:09,383
The Huan family's shop is finished.
200
00:10:10,023 --> 00:10:12,973
All right. I won't argue with you.
201
00:10:13,303 --> 00:10:16,543
I'll take the money back.
202
00:10:16,543 --> 00:10:17,263
Wait.
203
00:10:17,783 --> 00:10:19,973
I'll take it back. We'll see.
204
00:10:23,663 --> 00:10:26,423
Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble.
205
00:10:26,423 --> 00:10:27,973
Should we help them?
206
00:10:31,213 --> 00:10:32,453
If this were the past,
207
00:10:32,813 --> 00:10:35,493
Clear Mind could make me money.
208
00:10:36,903 --> 00:10:38,903
But Zheng Si died because of her.
209
00:10:39,573 --> 00:10:41,063
I have to avoid it.
210
00:10:42,303 --> 00:10:43,693
She's so wild.
211
00:10:43,693 --> 00:10:45,143
She should go through this.
212
00:10:46,733 --> 00:10:47,663
Let's see what happens.
213
00:10:53,943 --> 00:10:54,733
Ladies and gentlemen,
214
00:10:55,853 --> 00:10:58,573
A lot has happened to Clear Mind lately.
215
00:10:59,023 --> 00:11:00,383
I'm sorry
216
00:11:01,183 --> 00:11:01,943
for the trouble.
217
00:11:03,263 --> 00:11:04,333
If you want
218
00:11:04,333 --> 00:11:05,853
to buy Clear Mind's jewelry,
219
00:11:06,143 --> 00:11:07,333
I welcome you.
220
00:11:07,333 --> 00:11:08,903
I'll give you a discount today.
221
00:11:08,903 --> 00:11:09,693
We'll give you a discount.
222
00:11:09,693 --> 00:11:10,573
Yeah.
223
00:11:10,573 --> 00:11:11,303
We'll give you a discount.
224
00:11:11,303 --> 00:11:12,903
Go in and have a look.
225
00:11:13,383 --> 00:11:14,493
Have a look.
226
00:11:15,183 --> 00:11:16,093
Miss.
227
00:11:16,093 --> 00:11:16,663
Go in and have a look.
228
00:11:16,663 --> 00:11:17,383
Thank you. Maybe next time.
229
00:11:18,183 --> 00:11:19,693
- Sir, go in and have a look. - No.
230
00:11:19,693 --> 00:11:20,903
The jewelry is beautiful. Have a look.
231
00:11:21,573 --> 00:11:22,783
- Have a look. - Sir, we have new jewelry.
232
00:11:22,783 --> 00:11:23,063
No, thanks.
233
00:11:23,063 --> 00:11:24,303
Miss, would you like to go in and have a look?
234
00:11:24,303 --> 00:11:25,023
Maybe next time.
235
00:11:26,303 --> 00:11:27,383
- Go in and have a look. - Miss.
236
00:11:27,783 --> 00:11:28,853
Go in and have a look.
237
00:11:28,973 --> 00:11:30,273
Miss, go in and have a look.
238
00:11:30,333 --> 00:11:31,793
Our jewelry is beautiful.
239
00:11:32,063 --> 00:11:33,023
- Go in and have a look. - Go in and have a look.
240
00:11:33,143 --> 00:11:33,943
Please go in.
241
00:11:34,873 --> 00:11:35,663
- Ms. Su. - Miss.
242
00:11:35,903 --> 00:11:36,813
Go in and have a look.
243
00:11:38,693 --> 00:11:39,383
Miss.
244
00:11:39,973 --> 00:11:40,663
Miss.
245
00:11:41,093 --> 00:11:41,783
Have a look.
246
00:11:41,903 --> 00:11:42,853
Go in and have a look.
247
00:11:43,903 --> 00:11:44,573
Miss.
248
00:11:45,183 --> 00:11:46,333
-We have new jewelry. -We have new jewelry.
249
00:11:46,333 --> 00:11:47,333
Go in and have a look.
250
00:11:48,813 --> 00:11:49,383
Let's talk inside.
251
00:11:49,383 --> 00:11:50,063
Miss.
252
00:12:10,853 --> 00:12:12,183
I'll be blunt.
253
00:12:12,543 --> 00:12:13,613
Ms. Su.
254
00:12:13,973 --> 00:12:16,183
What's going on?
255
00:12:17,023 --> 00:12:18,453
We saw it.
256
00:12:18,813 --> 00:12:20,183
There's always someone coming here to make trouble.
257
00:12:20,663 --> 00:12:21,813
If it goes on like this,
258
00:12:21,813 --> 00:12:24,093
we can't do business anymore.
259
00:12:26,263 --> 00:12:28,383
It's our hard-earned money.
260
00:12:30,783 --> 00:12:32,453
Lady Huan just died.
261
00:12:33,183 --> 00:12:35,093
Give me some days to figure it out.
262
00:12:35,093 --> 00:12:37,493
The Huan family insisted on getting Lady Huan's share.
263
00:12:37,783 --> 00:12:38,853
What else can you do
264
00:12:38,853 --> 00:12:40,333
but give him money?
265
00:12:40,333 --> 00:12:42,263
- But just now... - Ms. Su.
266
00:12:42,263 --> 00:12:44,213
We put all our money
267
00:12:44,213 --> 00:12:45,943
into Clear Mind
268
00:12:45,943 --> 00:12:47,543
because of Lady Huan.
269
00:12:47,543 --> 00:12:50,023
Now, Lady Huan is dead.
270
00:12:50,303 --> 00:12:53,063
Although we have found out the murderer,
271
00:12:53,613 --> 00:12:56,733
we have a lot going on here.
272
00:12:56,903 --> 00:12:57,973
Ms. Su.
273
00:12:58,813 --> 00:13:01,543
We want the money we invested back.
274
00:13:02,063 --> 00:13:03,023
Lady Yan...
275
00:13:03,383 --> 00:13:04,143
Yingtao.
276
00:13:09,973 --> 00:13:11,663
You're here to withdraw your shares.
277
00:13:18,023 --> 00:13:19,333
You're here to withdraw your shares?
278
00:13:23,143 --> 00:13:25,303
Do you think Clear Mind can't be sustained,
279
00:13:26,453 --> 00:13:28,693
and I can't pay you back?
280
00:13:29,063 --> 00:13:32,093
Miss, how can you do this?
281
00:13:32,213 --> 00:13:33,813
Ms. Su is nice to us.
282
00:13:33,813 --> 00:13:35,693
She gives us a lot of dividends every month.
283
00:13:35,693 --> 00:13:37,303
Duanwu won't do that to you.
284
00:13:37,303 --> 00:13:38,573
Please rest assured.
285
00:13:39,183 --> 00:13:40,303
Lady Xue.
286
00:13:41,263 --> 00:13:42,423
Yingtao.
287
00:13:42,423 --> 00:13:44,783
Do you know who she offended?
288
00:13:45,453 --> 00:13:46,453
Reasonably,
289
00:13:46,853 --> 00:13:47,813
we shouldn't give you a hard time
290
00:13:47,813 --> 00:13:49,973
as Lady Huan just died.
291
00:13:49,973 --> 00:13:51,213
We want to have income
292
00:13:51,213 --> 00:13:52,903
after retirement.
293
00:13:52,903 --> 00:13:54,573
So we don't need to worry about making a living.
294
00:13:54,573 --> 00:13:55,783
But Ms. Su...
295
00:13:55,973 --> 00:13:57,493
The person you offended
296
00:13:58,093 --> 00:14:00,263
is too powerful.
297
00:14:00,663 --> 00:14:02,573
We're just songstresses.
298
00:14:02,733 --> 00:14:04,573
We worry about our lives.
299
00:14:04,573 --> 00:14:07,453
We can't afford to lose this money.
300
00:14:07,453 --> 00:14:09,783
What if we don't get dividends?
301
00:14:10,333 --> 00:14:12,613
What if we lose our lives for it?
302
00:14:12,613 --> 00:14:14,023
I understand your situation.
303
00:14:15,853 --> 00:14:18,333
I also understand the situation of Clear Mind.
304
00:14:19,943 --> 00:14:21,453
But I don't understand
305
00:14:22,903 --> 00:14:24,903
why you think that I would treat you badly.
306
00:14:24,903 --> 00:14:27,693
We're lucky to know each other.
307
00:14:27,783 --> 00:14:28,493
How about this?
308
00:14:29,183 --> 00:14:30,573
We'll give you ten days.
309
00:14:31,183 --> 00:14:32,453
Please give us a reply
310
00:14:32,943 --> 00:14:34,813
within ten days.
311
00:14:35,573 --> 00:14:36,733
Lady Yan.
312
00:14:36,943 --> 00:14:37,693
Lady Yan.
313
00:14:38,183 --> 00:14:39,093
Lady Yan.
314
00:14:39,573 --> 00:14:40,783
We can't get the money
315
00:14:40,783 --> 00:14:42,383
in ten days.
316
00:14:42,943 --> 00:14:44,143
Miss.
317
00:14:44,143 --> 00:14:46,183
- Please don't do this. - Lady Xue.
318
00:14:47,943 --> 00:14:48,943
Ms. Su.
319
00:14:51,093 --> 00:14:52,333
You are a good girl.
320
00:14:52,733 --> 00:14:53,693
I'm sorry
321
00:14:56,423 --> 00:14:57,263
for this.
322
00:14:59,903 --> 00:15:00,733
Lady Xue.
323
00:15:02,383 --> 00:15:03,453
Come with me.
324
00:15:05,213 --> 00:15:06,093
I'm not leaving.
325
00:15:06,853 --> 00:15:07,973
It's not easy for Ms. Su
326
00:15:07,973 --> 00:15:09,573
to run Clear Mind on her own.
327
00:15:09,813 --> 00:15:10,613
I can't leave.
328
00:15:15,453 --> 00:15:16,303
It's up to you.
329
00:15:28,303 --> 00:15:28,943
Duanwu.
330
00:15:29,903 --> 00:15:30,493
It's okay.
331
00:15:31,903 --> 00:15:32,973
Let's close the shop first.
332
00:16:07,023 --> 00:16:08,453
Mr. Zheng, what do you
333
00:16:08,903 --> 00:16:09,903
want to see me about?
334
00:16:10,973 --> 00:16:12,383
I'm here to buy rubies.
335
00:16:13,263 --> 00:16:15,943
Master Yan, name your price.
336
00:16:17,973 --> 00:16:20,453
Kang Ju, bring all the rubies.
337
00:16:30,573 --> 00:16:30,973
Here.
338
00:16:36,853 --> 00:16:39,143
Here are all the rubies in Yangzhou.
339
00:16:39,453 --> 00:16:41,783
They come in different sizes and grades.
340
00:16:42,183 --> 00:16:43,303
But I don't sell them in retail.
341
00:16:44,023 --> 00:16:44,903
It's
342
00:16:46,143 --> 00:16:47,213
eighty million mace in total.
343
00:16:55,143 --> 00:16:57,613
Master Yan...
344
00:16:58,783 --> 00:17:00,213
Won't you reconsider?
345
00:17:03,023 --> 00:17:04,143
No, I won't.
346
00:17:04,903 --> 00:17:08,213
All right. The Zheng family will take them all.
347
00:17:08,253 --> 00:17:10,253
Someone will come and trade later.
348
00:17:13,823 --> 00:17:17,013
I will repay you later.
349
00:17:18,383 --> 00:17:19,213
Excuse me.
350
00:17:40,943 --> 00:17:41,623
Not too bad.
351
00:17:42,773 --> 00:17:43,943
Not too bad.
352
00:17:45,583 --> 00:17:46,733
Yingtao, are you okay?
353
00:17:49,943 --> 00:17:51,863
Yingtao, talk to me.
354
00:17:52,583 --> 00:17:54,383
I went out for something.
355
00:17:54,733 --> 00:17:56,103
Please talk to me.
356
00:17:57,253 --> 00:17:58,383
Where did you go?
357
00:17:58,973 --> 00:18:00,183
My cousin
358
00:18:00,343 --> 00:18:02,733
lost a cockfight today.
359
00:18:02,773 --> 00:18:04,383
The other party cheated.
360
00:18:04,453 --> 00:18:05,733
He called me over to help him.
361
00:18:06,053 --> 00:18:07,453
I had a fight with them.
362
00:18:07,453 --> 00:18:08,293
I fought against ten people.
363
00:18:08,293 --> 00:18:10,383
There was an accident at the Clear Mind. But you fought.
364
00:18:10,823 --> 00:18:12,343
What did you promise me?
365
00:18:12,453 --> 00:18:13,863
What did you promise Ms. Su?
366
00:18:13,863 --> 00:18:14,863
I swear
367
00:18:14,863 --> 00:18:16,773
I'll never go out again.
368
00:18:18,453 --> 00:18:19,773
Do you mean it?
369
00:18:23,773 --> 00:18:24,423
Yes.
370
00:18:27,383 --> 00:18:30,183
There was an incident at the Clear Mind.
371
00:18:30,183 --> 00:18:32,013
Ms. Su took an axe.
372
00:18:33,663 --> 00:18:35,253
But you were not there.
373
00:18:36,143 --> 00:18:38,103
What if something had happened to Clear Mind?
374
00:18:38,423 --> 00:18:40,053
What if something had happened to Ms. Su?
375
00:18:40,623 --> 00:18:43,533
Don't say that, Yingtao.
376
00:18:45,213 --> 00:18:46,823
I will guard Clear Mind.
377
00:18:47,973 --> 00:18:49,383
I won't let it happen again.
378
00:18:51,253 --> 00:18:52,453
Do you promise?
379
00:18:53,053 --> 00:18:54,103
I promise you
380
00:18:55,343 --> 00:18:56,343
it won't happen again.
381
00:20:59,943 --> 00:21:00,663
Duanwu.
382
00:21:15,213 --> 00:21:15,943
Duanwu.
383
00:21:16,903 --> 00:21:18,293
You didn't sleep all night again.
384
00:21:26,293 --> 00:21:28,733
Duanwu, I just came back from the Jade Ward.
385
00:21:29,773 --> 00:21:31,943
They're having a jade competition tomorrow.
386
00:21:32,293 --> 00:21:34,423
If I win, not only do I get money,
387
00:21:34,423 --> 00:21:36,453
but I get publicity for Clear Mind.
388
00:21:37,733 --> 00:21:38,973
I want to have a try.
389
00:21:46,863 --> 00:21:47,453
Okay.
390
00:21:49,293 --> 00:21:50,253
I'll go with you.
391
00:21:55,623 --> 00:21:56,253
Duanwu.
392
00:21:57,973 --> 00:21:59,053
I can do it myself.
393
00:22:10,663 --> 00:22:11,493
Shiqi.
394
00:22:16,863 --> 00:22:18,453
Am I useless?
395
00:22:26,293 --> 00:22:28,293
Don't be so stressed.
396
00:22:28,863 --> 00:22:31,863
I've always been there for you.
397
00:22:38,623 --> 00:22:40,183
Get some rest.
398
00:23:20,213 --> 00:23:21,663
It's of medium quality.
399
00:23:22,583 --> 00:23:24,863
This one is good.
400
00:23:28,693 --> 00:23:30,013
Its color is great.
401
00:23:31,973 --> 00:23:33,663
It's a pity that it has a flaw.
402
00:23:33,863 --> 00:23:36,183
Its flaw is on the surface.
403
00:23:36,293 --> 00:23:37,863
Is there a flaw on the inside?
404
00:23:37,943 --> 00:23:38,773
It's hard to tell.
405
00:23:39,143 --> 00:23:41,903
Sir, can I have a look?
406
00:23:42,623 --> 00:23:43,733
Who are you?
407
00:23:43,773 --> 00:23:45,623
Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind.
408
00:23:45,623 --> 00:23:46,423
Did you hear it?
409
00:23:46,493 --> 00:23:49,013
Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money.
410
00:23:49,213 --> 00:23:51,293
Clear Mind is going out of business.
411
00:23:51,293 --> 00:23:52,823
Of course, they are idle.
412
00:23:52,973 --> 00:23:53,823
Yeah.
413
00:23:54,693 --> 00:23:56,143
Miss.
414
00:23:56,293 --> 00:23:57,973
You've been watching and touching it for a while.
415
00:23:57,973 --> 00:23:59,293
Did you get anything?
416
00:23:59,773 --> 00:24:02,053
Miss, what's your idea?
417
00:24:02,213 --> 00:24:04,343
This jade is delicate in texture.
418
00:24:04,343 --> 00:24:06,053
It can be made into a lotus crown.
419
00:24:06,053 --> 00:24:07,183
Make the flaw into stamens and pistils.
420
00:24:07,423 --> 00:24:08,943
It's a large piece of jade.
421
00:24:08,943 --> 00:24:10,733
Who would wear such a heavy crown?
422
00:24:10,733 --> 00:24:11,943
Hollow it
423
00:24:11,973 --> 00:24:13,733
to make the carcass as thin as paper.
424
00:24:13,943 --> 00:24:15,053
Then, polish it
425
00:24:15,183 --> 00:24:17,423
to make it crystal clear.
426
00:24:17,423 --> 00:24:19,343
The eggshell technique is difficult.
427
00:24:19,773 --> 00:24:21,423
There should be no dead ends inside,
428
00:24:21,423 --> 00:24:23,733
and the outside should be evenly thick.
429
00:24:23,733 --> 00:24:24,973
You'll need ten of these materials
430
00:24:24,973 --> 00:24:27,013
to make a round vessel,
431
00:24:27,103 --> 00:24:28,973
not to mention this material.
432
00:24:28,973 --> 00:24:31,213
You have to be careful every time you carve.
433
00:24:31,213 --> 00:24:34,343
Not to mention, you want to make it into a lotus crown.
434
00:24:34,693 --> 00:24:36,213
I can give it a try.
435
00:24:36,253 --> 00:24:38,103
Do you really know how to carve jade?
436
00:24:38,103 --> 00:24:39,533
I have been carving jade since I was a kid.
437
00:24:39,533 --> 00:24:41,053
I cherish jade.
438
00:24:41,773 --> 00:24:42,863
I'm sure I can make it.
439
00:24:44,493 --> 00:24:47,183
Boss, you are so brave.
440
00:24:47,183 --> 00:24:48,663
I can't believe you let her try.
441
00:24:48,693 --> 00:24:51,013
Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade?
442
00:24:51,013 --> 00:24:51,733
Yeah.
443
00:24:51,973 --> 00:24:53,293
You don't know her.
444
00:24:53,293 --> 00:24:55,013
You're being silly.
445
00:25:12,943 --> 00:25:14,493
As long as Shiqi has jade in her hands,
446
00:25:15,773 --> 00:25:17,733
she seems
447
00:25:18,103 --> 00:25:19,823
to have no other thoughts.
448
00:25:22,293 --> 00:25:23,493
That's what
449
00:25:25,533 --> 00:25:27,103
makes her who she is.
450
00:25:29,663 --> 00:25:31,493
We must stay in Yangzhou.
451
00:25:31,863 --> 00:25:33,213
I'm waiting for you here
452
00:25:33,973 --> 00:25:35,293
to tell you
453
00:25:36,143 --> 00:25:37,183
that I will stay
454
00:25:38,863 --> 00:25:39,693
in Yangzhou.
455
00:25:39,973 --> 00:25:41,383
If you lose once,
456
00:25:41,693 --> 00:25:43,423
you'll lose everything.
457
00:25:43,973 --> 00:25:45,453
I've had nothing for a long time.
458
00:25:45,903 --> 00:25:48,053
Lady Huan made Clear Mind famous
459
00:25:48,053 --> 00:25:49,943
at the Qionghua Festival.
460
00:25:51,213 --> 00:25:52,343
Since I'll open a shop,
461
00:25:55,103 --> 00:25:57,453
I'll open it in a popular place.
462
00:25:59,823 --> 00:26:01,903
Clear Mind is where it is today
463
00:26:03,213 --> 00:26:05,293
because I thought too much
464
00:26:06,103 --> 00:26:07,343
and rushed.
465
00:26:10,733 --> 00:26:11,863
Osmanthus cake.
466
00:26:11,863 --> 00:26:13,663
[Zhenlang Pavilion]
Sweet and tender osmanthus cake.
467
00:26:13,693 --> 00:26:15,343
Have a look.
468
00:26:16,733 --> 00:26:17,863
Osmanthus cake.
469
00:26:18,013 --> 00:26:19,693
Sweet and tender osmanthus cake.
470
00:26:20,253 --> 00:26:21,773
Is the Tanghulu delicious?
471
00:26:21,773 --> 00:26:22,773
Yes.
472
00:26:24,423 --> 00:26:24,903
Father.
473
00:26:24,903 --> 00:26:26,423
I don't like it. You eat it.
474
00:26:27,013 --> 00:26:29,583
You're good. I'll make you something delicious.
475
00:26:31,733 --> 00:26:32,973
Osmanthus cake.
476
00:26:33,423 --> 00:26:34,453
Osmanthus cake.
477
00:26:35,013 --> 00:26:37,013
Sweet and tender osmanthus cake.
478
00:26:37,383 --> 00:26:38,453
Have a look.
479
00:26:38,583 --> 00:26:40,533
A merchant
480
00:26:40,773 --> 00:26:41,863
is unrestrained and free.
481
00:26:47,533 --> 00:26:48,293
Duanwu.
482
00:26:48,773 --> 00:26:50,143
What do we
483
00:26:50,143 --> 00:26:51,383
name our shop?
484
00:26:51,733 --> 00:26:53,423
May my heart be as bright as the moon.
485
00:26:55,143 --> 00:26:56,773
So I can see through people.
486
00:26:58,733 --> 00:26:59,823
Clear Mind.
487
00:27:00,623 --> 00:27:01,903
Ladies.
488
00:27:02,053 --> 00:27:03,383
Don't you have any jewelry you like?
489
00:27:03,453 --> 00:27:04,183
It's a big shop.
490
00:27:04,183 --> 00:27:05,293
But there are very few things.
491
00:27:05,293 --> 00:27:06,493
It's shabby.
492
00:27:06,583 --> 00:27:08,103
This shop is about to close.
493
00:27:08,103 --> 00:27:09,493
I wanted my heart to be as bright as the moon.
494
00:27:10,053 --> 00:27:11,903
I wanted to see through people.
495
00:27:13,493 --> 00:27:15,253
But I didn't see through myself.
496
00:27:16,293 --> 00:27:19,453
I was so eager to prove myself.
497
00:27:19,453 --> 00:27:21,453
I'm running out of money.
498
00:27:21,453 --> 00:27:23,143
My jewelry is normal.
499
00:27:24,733 --> 00:27:26,383
Clear Mind
500
00:27:27,663 --> 00:27:29,293
can't stand the twists and turns now.
501
00:27:29,733 --> 00:27:30,423
Duanwu.
502
00:27:33,903 --> 00:27:34,943
Everything will be fine.
503
00:27:57,863 --> 00:27:59,253
You've been looking at the files all night.
504
00:27:59,693 --> 00:28:01,143
And you met so many people.
505
00:28:01,183 --> 00:28:02,053
It's late.
506
00:28:02,343 --> 00:28:03,253
Rest early.
507
00:28:03,293 --> 00:28:04,973
There's something wrong with Zheng Zhixing's confession.
508
00:28:07,823 --> 00:28:09,623
He put all the blame
509
00:28:11,103 --> 00:28:13,293
on the Cui family.
510
00:28:15,493 --> 00:28:16,583
We asked the servants
511
00:28:16,583 --> 00:28:18,143
of the Cui family.
512
00:28:18,863 --> 00:28:20,213
They all said that the Cui family was out of money.
513
00:28:20,423 --> 00:28:22,053
If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods,
514
00:28:23,183 --> 00:28:25,143
Cui Jingchu would have taken a risk and sold them.
515
00:28:25,423 --> 00:28:27,143
He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing
516
00:28:27,383 --> 00:28:30,253
because of financial problems.
517
00:28:31,013 --> 00:28:33,583
It was not the Cui family
518
00:28:35,733 --> 00:28:36,693
who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods.
519
00:28:37,533 --> 00:28:38,343
It was the Zheng family.
520
00:28:39,143 --> 00:28:40,293
Prince Ying told you
521
00:28:40,903 --> 00:28:42,343
not to investigate this case.
522
00:28:43,903 --> 00:28:44,733
Xu Nanying
523
00:28:46,143 --> 00:28:48,013
was Prince Tan's faithful servant.
524
00:28:48,623 --> 00:28:50,663
He returned to Chang'an with sin.
525
00:28:51,423 --> 00:28:52,693
Then, he became
526
00:28:53,103 --> 00:28:55,253
the official of the Yangzhou Governor's Office.
527
00:28:56,623 --> 00:28:58,383
It's the most important position in the southeast.
528
00:29:00,103 --> 00:29:02,383
He had nothing to do with the Zheng family.
529
00:29:04,213 --> 00:29:06,013
But he spoke for them
530
00:29:06,583 --> 00:29:08,013
at the interrogation.
531
00:29:08,493 --> 00:29:10,183
We can't deal with Prince Ying.
532
00:29:11,013 --> 00:29:13,583
And you are sworn brothers.
533
00:29:14,053 --> 00:29:15,623
If this is what you think it is,
534
00:29:15,973 --> 00:29:17,143
what should you do?
535
00:29:51,663 --> 00:29:54,183
Looks like Clear Mind is going to close.
536
00:29:55,103 --> 00:29:57,773
It's useless to pray to the Bodhisattva.
537
00:29:58,183 --> 00:30:01,183
A Bodhisattva will not bless a wicked person.
538
00:30:01,183 --> 00:30:02,533
You'd better
539
00:30:02,903 --> 00:30:04,383
stay away from Wu.
540
00:30:04,823 --> 00:30:06,103
Don't approach him.
541
00:30:06,943 --> 00:30:08,183
About Si's matter,
542
00:30:08,773 --> 00:30:10,453
my master didn't deal with you on the spot.
543
00:30:10,453 --> 00:30:12,013
We were kind to you.
544
00:30:12,383 --> 00:30:14,693
How can Wu be entangled with you?
545
00:30:14,973 --> 00:30:16,583
You're smart.
546
00:30:16,583 --> 00:30:18,293
You should know what to do.
547
00:30:26,053 --> 00:30:27,423
Su Muzhe, are you dumb?
548
00:30:27,453 --> 00:30:28,943
My lady is talking to you.
549
00:30:30,143 --> 00:30:32,383
I'm here to mourn Lady Huan.
550
00:30:35,183 --> 00:30:36,013
Lady Yu.
551
00:30:37,493 --> 00:30:39,623
You'd better show some respect.
552
00:30:40,663 --> 00:30:42,623
She was just a songstress.
553
00:30:43,143 --> 00:30:44,023
You forgot
554
00:30:44,023 --> 00:30:45,593
you used to be a songstress.
555
00:30:48,013 --> 00:30:49,253
Su Muzhe.
556
00:30:49,253 --> 00:30:50,533
Zheng Si
557
00:30:51,053 --> 00:30:52,183
deserved
558
00:30:52,623 --> 00:30:53,943
to die.
559
00:30:55,623 --> 00:30:58,013
Lady Yu, you're happy.
560
00:30:58,583 --> 00:31:01,823
Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva?
561
00:31:08,693 --> 00:31:09,623
Lady.
562
00:31:21,183 --> 00:31:22,773
You've been away
563
00:31:22,773 --> 00:31:24,973
for over a year.
564
00:31:24,973 --> 00:31:26,183
Thank you for caring about me.
565
00:31:26,183 --> 00:31:28,533
Here's some tea.
566
00:31:28,533 --> 00:31:29,453
Drink it.
567
00:31:29,453 --> 00:31:30,343
Thank you.
568
00:31:30,343 --> 00:31:34,343
Jinran, I had to do this.
569
00:31:34,583 --> 00:31:36,213
I collected all the calligraphy, paintings,
570
00:31:36,213 --> 00:31:38,103
and books in the room.
571
00:31:38,103 --> 00:31:40,143
I'll give them to you.
572
00:31:40,143 --> 00:31:41,343
Please forgive me.
573
00:31:46,453 --> 00:31:47,453
Ms. Su.
574
00:31:50,143 --> 00:31:50,773
Duanwu.
575
00:31:52,663 --> 00:31:53,253
Come here.
576
00:31:57,343 --> 00:31:58,863
Mr. Zhang, what are you doing here?
577
00:31:59,663 --> 00:32:00,453
Have a seat.
578
00:32:06,903 --> 00:32:08,053
I'm here
579
00:32:08,623 --> 00:32:11,253
to listen to the bells and smell the incense.
580
00:32:12,103 --> 00:32:14,583
It calms me.
581
00:32:16,973 --> 00:32:17,623
What are you doing here?
582
00:32:18,143 --> 00:32:19,663
I'm here to light incense for Lady Huan.
583
00:32:24,343 --> 00:32:27,493
It's good to calm down.
584
00:32:30,423 --> 00:32:32,903
Are you upset about Clear Mind?
585
00:32:34,103 --> 00:32:35,493
How do you know that?
586
00:32:36,253 --> 00:32:37,383
Did something happen
587
00:32:38,823 --> 00:32:40,053
to Clear Mind?
588
00:32:42,493 --> 00:32:44,623
Clear Mind has no foundation.
589
00:32:45,773 --> 00:32:47,383
I don't know
590
00:32:49,533 --> 00:32:50,693
what to do
591
00:32:51,293 --> 00:32:53,383
to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou.
592
00:32:55,103 --> 00:32:56,423
Clear Mind
593
00:32:57,213 --> 00:32:59,253
can't slowly accumulate resources
594
00:33:00,293 --> 00:33:02,213
like other shops.
595
00:33:03,253 --> 00:33:04,193
You can't expect
596
00:33:04,193 --> 00:33:05,963
other jewelry shops to help you.
597
00:33:07,053 --> 00:33:08,493
You should stay true to your original mission.
598
00:33:09,943 --> 00:33:12,253
You should do the simplest thing.
599
00:33:13,053 --> 00:33:14,103
Think about it.
600
00:33:14,773 --> 00:33:15,693
What do you want to do most
601
00:33:16,213 --> 00:33:18,143
for all this time?
602
00:33:27,583 --> 00:33:28,863
What do I want to do most?
603
00:33:37,293 --> 00:33:38,423
Do you have an idea?
604
00:33:51,773 --> 00:33:53,253
Mr. Zhang.
605
00:33:54,823 --> 00:33:56,903
Are you here to seek your original mission?
606
00:34:00,383 --> 00:34:02,213
From investigating cases in Hepu
607
00:34:03,253 --> 00:34:04,493
to now,
608
00:34:06,693 --> 00:34:08,973
things are connected.
609
00:34:11,173 --> 00:34:12,903
The case is getting clearer.
610
00:34:14,703 --> 00:34:16,423
But I'm scared now.
611
00:34:16,783 --> 00:34:18,263
Yan Zijing once asked me,
612
00:34:18,423 --> 00:34:20,573
"If you find out the truth,
613
00:34:21,223 --> 00:34:22,603
will you be able
614
00:34:22,603 --> 00:34:23,903
to remain the same?"
615
00:34:24,703 --> 00:34:26,093
I told him
616
00:34:26,943 --> 00:34:27,743
that I would be fair
617
00:34:28,343 --> 00:34:30,453
no matter what.
618
00:34:31,423 --> 00:34:33,223
But now I'm in a dilemma.
619
00:34:34,533 --> 00:34:35,653
Sometimes
620
00:34:36,573 --> 00:34:37,943
I think about relationships,
621
00:34:41,653 --> 00:34:43,053
and I can't do anything.
622
00:34:43,263 --> 00:34:44,703
Mr. Zhang,
623
00:34:45,703 --> 00:34:46,943
you seem
624
00:34:47,423 --> 00:34:48,573
to be hesitating.
625
00:34:51,493 --> 00:34:53,303
But it seems to me
626
00:34:55,263 --> 00:34:57,013
that you have made your decision.
627
00:34:57,493 --> 00:34:59,823
You went from Hepu to Hexi.
628
00:35:00,823 --> 00:35:02,493
You went from Chang'an to Yangzhou.
629
00:35:03,423 --> 00:35:04,863
You already have the answer.
630
00:35:10,173 --> 00:35:10,743
Yes.
631
00:35:14,943 --> 00:35:17,133
Thank you, Duanwu.
632
00:35:26,453 --> 00:35:29,423
I have to go.
633
00:35:31,863 --> 00:35:33,093
In Hepu,
634
00:35:36,133 --> 00:35:37,053
you told me
635
00:35:37,053 --> 00:35:39,093
that you want to be a free peddler.
636
00:35:39,223 --> 00:35:41,573
Now, you opened Clear Mind in Yangzhou
637
00:35:41,973 --> 00:35:43,013
and became Ms. Su.
638
00:35:44,533 --> 00:35:45,863
I'm happy for you.
639
00:35:48,173 --> 00:35:50,133
You are Su Muzhe in the eyes of others.
640
00:35:51,863 --> 00:35:52,903
But I understand
641
00:35:53,973 --> 00:35:55,493
how much Duanwu has suffered
642
00:35:55,493 --> 00:35:56,703
along the way.
643
00:36:00,653 --> 00:36:01,903
You must be tired.
644
00:36:04,013 --> 00:36:07,303
I want to say that no matter what happens,
645
00:36:08,783 --> 00:36:10,573
I'm there for you.
646
00:36:12,533 --> 00:36:13,823
I can protect you.
647
00:36:18,943 --> 00:36:20,493
I don't want to tie you down.
648
00:36:20,943 --> 00:36:22,013
If you don't mind,
649
00:36:23,533 --> 00:36:24,863
from today on,
650
00:36:26,653 --> 00:36:28,013
you can think of me as your brother.
651
00:36:56,093 --> 00:36:56,783
Father.
652
00:36:57,453 --> 00:36:59,303
Although we made the Red Leaf Crown in time,
653
00:36:59,903 --> 00:37:01,613
Yan Zijing asked
654
00:37:02,943 --> 00:37:04,343
for 80 million mace.
655
00:37:05,863 --> 00:37:08,093
Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time.
656
00:37:08,943 --> 00:37:10,533
We'll talk about it after that.
657
00:37:11,013 --> 00:37:11,613
Yes.
658
00:37:13,973 --> 00:37:16,903
Father, Yan Zijing is pressing us hard.
659
00:37:17,173 --> 00:37:18,743
Is he really a remnant of the Yan family?
660
00:37:19,383 --> 00:37:21,103
What was
661
00:37:21,103 --> 00:37:22,343
the Yan's case about?
662
00:37:23,943 --> 00:37:24,653
Father.
663
00:37:24,973 --> 00:37:26,783
Zhang Jinran is investigating this old case.
664
00:37:26,783 --> 00:37:28,703
I'm the only one in the Zheng family who can help you.
665
00:37:29,223 --> 00:37:30,423
Why don't you tell me about it?
666
00:37:30,703 --> 00:37:32,493
So I can be prepared
667
00:37:32,493 --> 00:37:33,973
to deal with it later.
668
00:37:55,223 --> 00:37:57,013
Where should I start?
669
00:38:01,703 --> 00:38:04,013
The Yan family came from the West.
670
00:38:04,343 --> 00:38:06,903
They have a lot of money and countless jewels.
671
00:38:07,223 --> 00:38:09,613
They fought against local jewelry merchants.
672
00:38:09,943 --> 00:38:12,703
The Yangzhou Jewelry Guild lost.
673
00:38:13,823 --> 00:38:15,703
The Yan family became
674
00:38:16,093 --> 00:38:17,943
the guild lead.
675
00:38:18,863 --> 00:38:20,783
They were targeted by two nobles in the capital
676
00:38:21,173 --> 00:38:23,783
for flaunting their wealth.
677
00:38:24,943 --> 00:38:26,573
Since they were nobles in the capital,
678
00:38:26,703 --> 00:38:29,863
it should have been easy for them to deal with the Yan family.
679
00:38:30,173 --> 00:38:33,013
They didn't want to do it themselves.
680
00:38:34,173 --> 00:38:36,783
The Yan family escorted Kang to present tributes.
681
00:38:37,133 --> 00:38:39,903
The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits.
682
00:38:40,053 --> 00:38:41,943
They almost wiped out the Yan family.
683
00:38:42,093 --> 00:38:44,613
But they deliberately let the mission escape.
684
00:38:45,653 --> 00:38:47,013
And they replaced
685
00:38:47,013 --> 00:38:50,013
the tribute pearl.
686
00:38:51,133 --> 00:38:54,093
The tribute pearl shattered in front of the Emperor.
687
00:38:54,303 --> 00:38:57,303
The Kang's mission was expelled.
688
00:38:57,303 --> 00:39:00,263
It is said that they were killed on their way back.
689
00:39:00,493 --> 00:39:02,613
The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits,
690
00:39:03,493 --> 00:39:07,223
was convicted
691
00:39:07,223 --> 00:39:08,703
by the Imperial Court.
692
00:39:09,093 --> 00:39:11,973
Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned.
693
00:39:12,303 --> 00:39:16,973
The property was given to the two nobles.
694
00:39:17,303 --> 00:39:19,783
Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest.
695
00:39:20,533 --> 00:39:24,093
The Cui family and the Zheng family were partners.
696
00:39:24,303 --> 00:39:27,493
But the Cui family
697
00:39:27,703 --> 00:39:29,093
went the wrong way.
698
00:39:29,533 --> 00:39:32,093
That's why they ended up where they are today.
699
00:39:41,863 --> 00:39:42,703
Wu.
700
00:39:44,383 --> 00:39:45,823
About Si's death,
701
00:39:47,453 --> 00:39:49,703
you may think I'm cruel.
702
00:39:52,863 --> 00:39:54,943
But the Zheng family can't afford
703
00:39:56,383 --> 00:39:57,743
to make any mistakes.
704
00:39:59,783 --> 00:40:00,903
I understand.
705
00:40:01,613 --> 00:40:02,973
If he's a remnant of the Yan family,
706
00:40:03,973 --> 00:40:05,223
we'll kill him.
707
00:40:07,533 --> 00:40:09,303
Don't act rashly.
708
00:40:10,343 --> 00:40:12,943
It's not easy to kill a man.
709
00:40:13,223 --> 00:40:14,903
Don't forget Si.
710
00:40:18,303 --> 00:40:19,703
Test him first.
711
00:40:20,533 --> 00:40:21,383
Test him?
712
00:40:23,053 --> 00:40:26,263
Test him with the Black Dragon Bandits.
713
00:40:34,863 --> 00:40:36,423
Gaoshou, Yingtao.
714
00:40:36,823 --> 00:40:38,303
I can't lose Clear Mind.
715
00:40:38,903 --> 00:40:42,943
I have a favor to ask you.
716
00:40:42,943 --> 00:40:45,263
Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind,
717
00:40:45,343 --> 00:40:46,653
and cut off all our supplies.
718
00:40:47,053 --> 00:40:48,703
If we want to get out of their grip,
719
00:40:49,453 --> 00:40:50,823
we have to buy supplies from other cities.
720
00:40:54,013 --> 00:40:55,013
So you have to go to Guangzhou.
721
00:40:56,863 --> 00:40:58,383
I have a friend in Guangzhou.
722
00:41:00,133 --> 00:41:01,573
I want to transfer goods from her.
723
00:41:02,173 --> 00:41:03,783
We have glass.
724
00:41:04,173 --> 00:41:05,453
But we don't have gold and raw stones.
725
00:41:06,053 --> 00:41:07,263
We can't make jewelry.
726
00:41:07,453 --> 00:41:08,783
It's important
727
00:41:09,453 --> 00:41:10,863
to get gold and raw stones.
728
00:41:14,173 --> 00:41:17,653
Here's all the money Clear Mind has left.
729
00:41:18,393 --> 00:41:18,763
Um...
730
00:41:19,013 --> 00:41:21,223
You take it and go to Guangzhou.
731
00:41:21,453 --> 00:41:22,823
Give it to my friend, Wu.
732
00:41:25,973 --> 00:41:26,903
And this.
733
00:41:27,263 --> 00:41:28,703
This is my letter to her.
734
00:41:28,703 --> 00:41:29,653
It's an IOU.
735
00:41:31,383 --> 00:41:32,613
Plead with her.
736
00:41:34,133 --> 00:41:36,263
Remember. If she doesn't want to help me.
737
00:41:37,343 --> 00:41:38,493
Don't force it.
738
00:41:39,013 --> 00:41:40,093
Rest assured, Ms. Su.
739
00:41:40,093 --> 00:41:42,093
We will do our best.
740
00:41:43,493 --> 00:41:44,493
Ms. Su, rest assured.
741
00:41:45,363 --> 00:41:50,943
[Clear Mind]
742
00:41:50,943 --> 00:41:52,493
Be careful on the road.
743
00:41:56,093 --> 00:41:57,093
Don't worry, Ms. Su.
744
00:41:57,383 --> 00:41:58,053
You...
745
00:41:59,303 --> 00:42:00,423
Take care.
746
00:42:03,613 --> 00:42:04,943
Thank you, Gaoshou.
747
00:42:07,743 --> 00:42:11,173
Ms. Su, I'm leaving.
748
00:42:12,613 --> 00:42:16,173
Yunxiu, take care.
749
00:42:27,613 --> 00:42:28,823
Don't worry, Ms. Su.
750
00:42:30,383 --> 00:42:31,263
Go.
751
00:42:37,843 --> 00:42:44,403
[Clear Mind]
752
00:44:02,563 --> 00:44:08,683
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
753
00:44:08,723 --> 00:44:14,003
♪Longing for distant shores♪
754
00:44:14,323 --> 00:44:17,883
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
755
00:44:17,883 --> 00:44:20,723
♪Better to roam alone♪
756
00:44:20,723 --> 00:44:25,443
♪Many depart, none return♪
757
00:44:27,043 --> 00:44:33,243
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
758
00:44:34,043 --> 00:44:38,923
♪Your face glows like lanterns in the night♪
759
00:44:39,363 --> 00:44:42,443
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
760
00:44:43,163 --> 00:44:45,683
♪How can we endure the binds of longing?♪
761
00:44:46,203 --> 00:44:52,443
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
762
00:44:55,123 --> 00:44:58,083
♪May this world hold♪
763
00:44:58,123 --> 00:45:01,243
♪Both sorrow and warmth♪
764
00:45:01,803 --> 00:45:07,163
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
765
00:45:08,123 --> 00:45:10,963
♪A debt across time awaits♪
766
00:45:11,363 --> 00:45:14,083
♪A simple tale unfolds♪
767
00:45:14,243 --> 00:45:19,483
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
768
00:45:20,163 --> 00:45:22,843
♪May this fate intertwine♪
769
00:45:22,843 --> 00:45:26,403
♪Half in regret, half in longing♪
770
00:45:27,083 --> 00:45:32,243
♪Radiant memories tint your gaze♪
771
00:45:33,203 --> 00:45:35,683
♪The world's bitterness♪
772
00:45:36,123 --> 00:45:38,923
♪Still accompanies my dreams♪
773
00:45:39,443 --> 00:45:44,763
♪Drifting afar on the shore of your life♪
774
00:45:45,003 --> 00:45:48,843
♪Quietly watching over you♪
775
00:45:48,843 --> 00:45:53,843
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
776
00:45:48,843 --> 00:45:58,843
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.