All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 28] 14 00:01:34,223 --> 00:01:36,173 Let's see who's pretending to be a ghost here. 15 00:02:08,873 --> 00:02:10,923 Lady Xue. Lady Yan. 16 00:02:11,163 --> 00:02:13,743 What are you doing here so late? 17 00:02:13,863 --> 00:02:15,933 You scared us. 18 00:02:16,333 --> 00:02:18,583 We thought it was Lady Huan's ghost. 19 00:02:18,583 --> 00:02:19,933 We cleared Lady Huan's name. 20 00:02:19,933 --> 00:02:21,143 She has gone to heaven. 21 00:02:21,143 --> 00:02:22,983 She wouldn't come back and scare us. 22 00:02:23,383 --> 00:02:24,933 Lady Bai. 23 00:02:24,933 --> 00:02:27,613 If you want to apologize, do it during the day. 24 00:02:28,543 --> 00:02:30,453 I wanted to come here during the day. 25 00:02:30,613 --> 00:02:31,263 But... 26 00:02:33,903 --> 00:02:36,693 But I heard that the Huan family wants to take this place back. 27 00:02:36,693 --> 00:02:39,253 And they will make trouble at Clear Mind tomorrow. 28 00:02:39,253 --> 00:02:42,783 I thought it would be too late tomorrow. 29 00:02:43,133 --> 00:02:46,023 So, I came to worship her tonight. 30 00:02:46,623 --> 00:02:48,093 Wait. They... 31 00:02:50,973 --> 00:02:52,623 How dare they. 32 00:02:52,623 --> 00:02:54,373 The Huan family dares to do anything. 33 00:02:54,373 --> 00:02:57,653 Mr. Huan is an evil man. 34 00:02:58,303 --> 00:03:00,653 They are despised in the jewelry guild. 35 00:03:01,413 --> 00:03:03,463 They want to get every cash they can get. 36 00:03:03,783 --> 00:03:06,853 Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind. 37 00:03:07,373 --> 00:03:10,223 Isn't the Huan family afraid of the Zheng family? 38 00:03:10,373 --> 00:03:12,023 Zheng Si is dead. 39 00:03:13,023 --> 00:03:15,653 Su Muzhe and Clear Mind 40 00:03:15,653 --> 00:03:17,943 are the Zheng family's worst enemies. 41 00:03:20,573 --> 00:03:22,133 Don't be fooled by her. 42 00:03:22,693 --> 00:03:24,093 Let's pay our respects to Lady Huan. 43 00:03:26,903 --> 00:03:27,573 Go away. 44 00:03:30,413 --> 00:03:31,743 Go away. 45 00:03:32,253 --> 00:03:33,693 Drop the act. 46 00:03:40,413 --> 00:03:43,403 Lady Huan, we are here to see you. 47 00:03:46,413 --> 00:03:49,463 Su Muzhe offended the Zheng family. 48 00:03:50,783 --> 00:03:52,943 Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou, 49 00:03:53,503 --> 00:03:56,303 let alone do business. 50 00:03:56,783 --> 00:03:57,503 No. 51 00:03:59,853 --> 00:04:01,463 We have to leave. 52 00:04:01,463 --> 00:04:04,653 Are you crazy? Is that what Lady Huan wants? 53 00:04:06,133 --> 00:04:09,973 Lady Huan was loyal and kind. 54 00:04:09,973 --> 00:04:11,743 She'll understand us. 55 00:04:13,373 --> 00:04:14,463 Think about it. 56 00:04:14,973 --> 00:04:18,333 What should we do if Clear Mind is closed? 57 00:04:18,333 --> 00:04:20,543 We'll lose all those years of savings. 58 00:04:20,943 --> 00:04:22,573 We'll disappoint our fellows. 59 00:04:54,893 --> 00:04:57,213 Wine is not good for your health. 60 00:04:57,213 --> 00:04:57,893 Stop drinking. 61 00:05:00,743 --> 00:05:03,983 Look at my injuries. 62 00:05:05,743 --> 00:05:08,663 You've lost your reputation. 63 00:05:09,013 --> 00:05:12,423 No one will come to my Baicaojing House. 64 00:05:12,943 --> 00:05:15,373 Su Muzhe. Yan Zijing. 65 00:05:16,063 --> 00:05:17,693 I won't let them go. 66 00:05:20,183 --> 00:05:22,893 Let's wait for the show tomorrow. 67 00:05:28,333 --> 00:05:32,013 Do you like this mother-of-pearl hairpin? 68 00:05:32,663 --> 00:05:34,183 The design is exquisite. 69 00:05:34,183 --> 00:05:35,253 Can I try it on? 70 00:05:35,253 --> 00:05:35,893 Okay. 71 00:05:38,623 --> 00:05:39,303 Is it beautiful? 72 00:05:39,303 --> 00:05:40,063 Yeah. 73 00:05:40,063 --> 00:05:40,363 How about it? 74 00:05:40,363 --> 00:05:40,943 It's beautiful. 75 00:05:41,623 --> 00:05:43,183 Okay, keep it for me. 76 00:05:43,183 --> 00:05:44,773 Do you have any other recommendations? 77 00:05:44,773 --> 00:05:47,543 Look at these mother-of-pearl earrings. 78 00:05:47,543 --> 00:05:49,663 They go well with this hairpin. 79 00:05:50,103 --> 00:05:51,253 Any other recommendations? 80 00:05:52,103 --> 00:05:53,253 Look at this one. 81 00:05:53,623 --> 00:05:54,253 Or this one. 82 00:05:54,253 --> 00:05:55,333 Let me see. 83 00:05:56,213 --> 00:05:57,133 It's nice. 84 00:05:58,103 --> 00:05:59,863 What can I do for you? 85 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 It's okay. We're looking around. 86 00:06:05,943 --> 00:06:07,253 What do you want? 87 00:06:08,063 --> 00:06:09,453 We're here to shop, too. 88 00:06:10,543 --> 00:06:11,503 Gentlemen. 89 00:06:11,743 --> 00:06:14,133 This lady took a fancy to this hairpin first. 90 00:06:14,133 --> 00:06:15,893 Why don't you look at other hairpins? 91 00:06:15,893 --> 00:06:18,063 Can't I take a fancy to it? 92 00:06:18,063 --> 00:06:19,303 First come, first served. 93 00:06:19,303 --> 00:06:19,943 Yeah. 94 00:06:20,013 --> 00:06:21,303 First come, first served? 95 00:06:21,423 --> 00:06:22,773 Since you like it, 96 00:06:22,773 --> 00:06:23,543 here you go. 97 00:06:27,303 --> 00:06:28,863 It fell. 98 00:06:28,863 --> 00:06:29,863 What do you want? 99 00:06:30,213 --> 00:06:31,373 Back off. 100 00:06:31,983 --> 00:06:33,253 Miss. 101 00:06:33,623 --> 00:06:34,743 What are you looking at? 102 00:06:34,743 --> 00:06:37,183 Let me look at you. 103 00:06:37,183 --> 00:06:37,863 Get away. 104 00:06:37,863 --> 00:06:38,943 Let me look at you. 105 00:06:38,943 --> 00:06:39,743 What do you want to do? 106 00:06:39,743 --> 00:06:40,893 She stopped us. 107 00:06:40,893 --> 00:06:42,133 She's bold. 108 00:06:42,253 --> 00:06:44,423 I'll go to the officer. 109 00:06:44,503 --> 00:06:46,623 I am an officer. 110 00:06:46,943 --> 00:06:47,373 Come on. 111 00:06:48,453 --> 00:06:49,063 Come on. 112 00:06:49,213 --> 00:06:49,813 Let go. 113 00:06:50,373 --> 00:06:51,283 - Help. - Don't pull me. 114 00:06:51,283 --> 00:06:52,643 - Let go. - Let go. 115 00:06:52,643 --> 00:06:53,383 Let go. 116 00:06:53,523 --> 00:06:54,113 Let go. 117 00:06:54,113 --> 00:06:54,803 Who are you? 118 00:06:55,373 --> 00:06:55,943 [Clear Mind] Who are you? 119 00:06:55,983 --> 00:06:56,503 Go. 120 00:06:56,523 --> 00:06:57,373 Take care. 121 00:06:57,373 --> 00:07:00,013 Get out of here. 122 00:07:00,103 --> 00:07:01,693 Look. Clear Mind's people hit me. 123 00:07:01,693 --> 00:07:03,503 Clear Mind's people hit me. 124 00:07:03,503 --> 00:07:05,773 - They hit me. - That's not true. 125 00:07:06,983 --> 00:07:08,943 Nonsense. That's not true. 126 00:07:08,943 --> 00:07:10,183 That's not true. 127 00:07:10,183 --> 00:07:11,623 They bullied us. 128 00:07:11,663 --> 00:07:12,303 Get out of here. 129 00:07:12,303 --> 00:07:13,253 Shame on you. 130 00:07:13,253 --> 00:07:14,843 It's a gangster shop. 131 00:07:14,943 --> 00:07:16,273 They hit people in front of their shop. 132 00:07:16,333 --> 00:07:17,563 Mr. Huan. 133 00:07:17,763 --> 00:07:18,983 Stop hiding. 134 00:07:18,983 --> 00:07:20,503 Come out and talk to us. 135 00:07:26,773 --> 00:07:27,943 Why did you, Clear Mind, 136 00:07:28,373 --> 00:07:31,063 take Lady Huan's property? 137 00:07:33,543 --> 00:07:37,863 Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter. 138 00:07:37,863 --> 00:07:40,453 Now, she's dead. 139 00:07:40,453 --> 00:07:41,943 But Clear Mind 140 00:07:41,943 --> 00:07:45,133 hogs her shares. 141 00:07:45,133 --> 00:07:46,303 Nonsense! 142 00:07:47,213 --> 00:07:48,863 Is it legal? 143 00:07:48,863 --> 00:07:49,813 What do they want? 144 00:07:49,813 --> 00:07:50,983 They went too far. 145 00:07:51,623 --> 00:07:53,373 Ladies and gentlemen, please listen to me. 146 00:07:53,813 --> 00:07:55,403 Lady Huan disowned the Huan family 147 00:07:55,403 --> 00:07:57,503 at the Qionghua Festival. 148 00:07:57,503 --> 00:07:59,453 Everyone in Yangzhou knows about it. 149 00:07:59,773 --> 00:08:01,943 How could he come and ask for Lady Huan's shares? 150 00:08:01,943 --> 00:08:04,573 Lady Huan is my daughter. 151 00:08:04,573 --> 00:08:06,453 It's a fact. 152 00:08:06,453 --> 00:08:07,863 Yeah. That's true. 153 00:08:07,863 --> 00:08:09,573 He's shameless. 154 00:08:09,573 --> 00:08:11,623 You want to snatch Lady Huan's shares. 155 00:08:12,773 --> 00:08:14,893 If you don't give me 156 00:08:14,893 --> 00:08:16,813 Lady Huan's shares, 157 00:08:16,813 --> 00:08:19,893 I'll kill myself here. 158 00:08:19,893 --> 00:08:21,423 Stop messing around. 159 00:08:21,423 --> 00:08:22,423 Get up. 160 00:08:22,423 --> 00:08:23,183 That's not what this is. 161 00:08:23,453 --> 00:08:24,863 Clear Mind, give back his shares. 162 00:08:24,863 --> 00:08:25,893 That's not what this is. 163 00:08:27,303 --> 00:08:29,303 The Huan family is shameless. 164 00:08:29,633 --> 00:08:30,543 Get up. 165 00:08:31,503 --> 00:08:33,573 The Huan family is used by the Zheng family. 166 00:08:34,383 --> 00:08:36,363 They're snobs. 167 00:08:36,363 --> 00:08:37,143 Get up. 168 00:08:37,143 --> 00:08:38,213 Should we do something? 169 00:08:39,573 --> 00:08:41,903 The Zheng family will pay for it. 170 00:08:53,333 --> 00:08:54,603 - Ms. Su. - Duanwu. 171 00:08:58,303 --> 00:08:59,813 Mr. Huan, do you miss your daughter? 172 00:09:00,543 --> 00:09:01,733 I'll send you to your daughter. 173 00:09:01,783 --> 00:09:03,783 Ms. Su is tough. 174 00:09:03,903 --> 00:09:05,333 She took an axe. 175 00:09:05,453 --> 00:09:07,333 They are tough. 176 00:09:07,493 --> 00:09:08,973 Do you have the cheek to see Lady Huan? 177 00:09:09,903 --> 00:09:11,143 Mr. Huan cheated Lady Huan 178 00:09:12,183 --> 00:09:14,093 out of all her money 179 00:09:14,383 --> 00:09:15,493 and kicked her when she was down. 180 00:09:16,663 --> 00:09:18,693 Lady Huan disowned you a long time ago. 181 00:09:18,903 --> 00:09:21,383 What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares? 182 00:09:21,903 --> 00:09:23,143 I told you. 183 00:09:23,143 --> 00:09:24,813 The Huan family's shop has long run out of business. 184 00:09:27,383 --> 00:09:29,143 Lady Huan was unlucky 185 00:09:30,943 --> 00:09:32,973 to have you as a father. 186 00:09:35,023 --> 00:09:36,303 But I'm not Lady Huan. 187 00:09:37,453 --> 00:09:38,903 I won't put up with you. 188 00:09:39,063 --> 00:09:39,973 I'm telling you. 189 00:09:40,303 --> 00:09:41,973 Clear Mind is not afraid 190 00:09:41,973 --> 00:09:43,613 of anything the Huan family do. 191 00:09:45,063 --> 00:09:45,973 Whatever you want. 192 00:09:49,693 --> 00:09:50,973 Everyone here 193 00:09:52,543 --> 00:09:54,023 is sensible. 194 00:09:54,023 --> 00:09:55,423 Clear Mind didn't do anything wrong. 195 00:09:55,423 --> 00:09:56,783 Lady Huan didn't do anything wrong. 196 00:09:59,093 --> 00:10:00,453 Are you still going to stay here? 197 00:10:02,213 --> 00:10:04,183 Get out of here, liar. 198 00:10:04,823 --> 00:10:06,923 Mr. Huan is shameless. 199 00:10:07,093 --> 00:10:09,383 The Huan family's shop is finished. 200 00:10:10,023 --> 00:10:12,973 All right. I won't argue with you. 201 00:10:13,303 --> 00:10:16,543 I'll take the money back. 202 00:10:16,543 --> 00:10:17,263 Wait. 203 00:10:17,783 --> 00:10:19,973 I'll take it back. We'll see. 204 00:10:23,663 --> 00:10:26,423 Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble. 205 00:10:26,423 --> 00:10:27,973 Should we help them? 206 00:10:31,213 --> 00:10:32,453 If this were the past, 207 00:10:32,813 --> 00:10:35,493 Clear Mind could make me money. 208 00:10:36,903 --> 00:10:38,903 But Zheng Si died because of her. 209 00:10:39,573 --> 00:10:41,063 I have to avoid it. 210 00:10:42,303 --> 00:10:43,693 She's so wild. 211 00:10:43,693 --> 00:10:45,143 She should go through this. 212 00:10:46,733 --> 00:10:47,663 Let's see what happens. 213 00:10:53,943 --> 00:10:54,733 Ladies and gentlemen, 214 00:10:55,853 --> 00:10:58,573 A lot has happened to Clear Mind lately. 215 00:10:59,023 --> 00:11:00,383 I'm sorry 216 00:11:01,183 --> 00:11:01,943 for the trouble. 217 00:11:03,263 --> 00:11:04,333 If you want 218 00:11:04,333 --> 00:11:05,853 to buy Clear Mind's jewelry, 219 00:11:06,143 --> 00:11:07,333 I welcome you. 220 00:11:07,333 --> 00:11:08,903 I'll give you a discount today. 221 00:11:08,903 --> 00:11:09,693 We'll give you a discount. 222 00:11:09,693 --> 00:11:10,573 Yeah. 223 00:11:10,573 --> 00:11:11,303 We'll give you a discount. 224 00:11:11,303 --> 00:11:12,903 Go in and have a look. 225 00:11:13,383 --> 00:11:14,493 Have a look. 226 00:11:15,183 --> 00:11:16,093 Miss. 227 00:11:16,093 --> 00:11:16,663 Go in and have a look. 228 00:11:16,663 --> 00:11:17,383 Thank you. Maybe next time. 229 00:11:18,183 --> 00:11:19,693 - Sir, go in and have a look. - No. 230 00:11:19,693 --> 00:11:20,903 The jewelry is beautiful. Have a look. 231 00:11:21,573 --> 00:11:22,783 - Have a look. - Sir, we have new jewelry. 232 00:11:22,783 --> 00:11:23,063 No, thanks. 233 00:11:23,063 --> 00:11:24,303 Miss, would you like to go in and have a look? 234 00:11:24,303 --> 00:11:25,023 Maybe next time. 235 00:11:26,303 --> 00:11:27,383 - Go in and have a look. - Miss. 236 00:11:27,783 --> 00:11:28,853 Go in and have a look. 237 00:11:28,973 --> 00:11:30,273 Miss, go in and have a look. 238 00:11:30,333 --> 00:11:31,793 Our jewelry is beautiful. 239 00:11:32,063 --> 00:11:33,023 - Go in and have a look. - Go in and have a look. 240 00:11:33,143 --> 00:11:33,943 Please go in. 241 00:11:34,873 --> 00:11:35,663 - Ms. Su. - Miss. 242 00:11:35,903 --> 00:11:36,813 Go in and have a look. 243 00:11:38,693 --> 00:11:39,383 Miss. 244 00:11:39,973 --> 00:11:40,663 Miss. 245 00:11:41,093 --> 00:11:41,783 Have a look. 246 00:11:41,903 --> 00:11:42,853 Go in and have a look. 247 00:11:43,903 --> 00:11:44,573 Miss. 248 00:11:45,183 --> 00:11:46,333 -We have new jewelry. -We have new jewelry. 249 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Go in and have a look. 250 00:11:48,813 --> 00:11:49,383 Let's talk inside. 251 00:11:49,383 --> 00:11:50,063 Miss. 252 00:12:10,853 --> 00:12:12,183 I'll be blunt. 253 00:12:12,543 --> 00:12:13,613 Ms. Su. 254 00:12:13,973 --> 00:12:16,183 What's going on? 255 00:12:17,023 --> 00:12:18,453 We saw it. 256 00:12:18,813 --> 00:12:20,183 There's always someone coming here to make trouble. 257 00:12:20,663 --> 00:12:21,813 If it goes on like this, 258 00:12:21,813 --> 00:12:24,093 we can't do business anymore. 259 00:12:26,263 --> 00:12:28,383 It's our hard-earned money. 260 00:12:30,783 --> 00:12:32,453 Lady Huan just died. 261 00:12:33,183 --> 00:12:35,093 Give me some days to figure it out. 262 00:12:35,093 --> 00:12:37,493 The Huan family insisted on getting Lady Huan's share. 263 00:12:37,783 --> 00:12:38,853 What else can you do 264 00:12:38,853 --> 00:12:40,333 but give him money? 265 00:12:40,333 --> 00:12:42,263 - But just now... - Ms. Su. 266 00:12:42,263 --> 00:12:44,213 We put all our money 267 00:12:44,213 --> 00:12:45,943 into Clear Mind 268 00:12:45,943 --> 00:12:47,543 because of Lady Huan. 269 00:12:47,543 --> 00:12:50,023 Now, Lady Huan is dead. 270 00:12:50,303 --> 00:12:53,063 Although we have found out the murderer, 271 00:12:53,613 --> 00:12:56,733 we have a lot going on here. 272 00:12:56,903 --> 00:12:57,973 Ms. Su. 273 00:12:58,813 --> 00:13:01,543 We want the money we invested back. 274 00:13:02,063 --> 00:13:03,023 Lady Yan... 275 00:13:03,383 --> 00:13:04,143 Yingtao. 276 00:13:09,973 --> 00:13:11,663 You're here to withdraw your shares. 277 00:13:18,023 --> 00:13:19,333 You're here to withdraw your shares? 278 00:13:23,143 --> 00:13:25,303 Do you think Clear Mind can't be sustained, 279 00:13:26,453 --> 00:13:28,693 and I can't pay you back? 280 00:13:29,063 --> 00:13:32,093 Miss, how can you do this? 281 00:13:32,213 --> 00:13:33,813 Ms. Su is nice to us. 282 00:13:33,813 --> 00:13:35,693 She gives us a lot of dividends every month. 283 00:13:35,693 --> 00:13:37,303 Duanwu won't do that to you. 284 00:13:37,303 --> 00:13:38,573 Please rest assured. 285 00:13:39,183 --> 00:13:40,303 Lady Xue. 286 00:13:41,263 --> 00:13:42,423 Yingtao. 287 00:13:42,423 --> 00:13:44,783 Do you know who she offended? 288 00:13:45,453 --> 00:13:46,453 Reasonably, 289 00:13:46,853 --> 00:13:47,813 we shouldn't give you a hard time 290 00:13:47,813 --> 00:13:49,973 as Lady Huan just died. 291 00:13:49,973 --> 00:13:51,213 We want to have income 292 00:13:51,213 --> 00:13:52,903 after retirement. 293 00:13:52,903 --> 00:13:54,573 So we don't need to worry about making a living. 294 00:13:54,573 --> 00:13:55,783 But Ms. Su... 295 00:13:55,973 --> 00:13:57,493 The person you offended 296 00:13:58,093 --> 00:14:00,263 is too powerful. 297 00:14:00,663 --> 00:14:02,573 We're just songstresses. 298 00:14:02,733 --> 00:14:04,573 We worry about our lives. 299 00:14:04,573 --> 00:14:07,453 We can't afford to lose this money. 300 00:14:07,453 --> 00:14:09,783 What if we don't get dividends? 301 00:14:10,333 --> 00:14:12,613 What if we lose our lives for it? 302 00:14:12,613 --> 00:14:14,023 I understand your situation. 303 00:14:15,853 --> 00:14:18,333 I also understand the situation of Clear Mind. 304 00:14:19,943 --> 00:14:21,453 But I don't understand 305 00:14:22,903 --> 00:14:24,903 why you think that I would treat you badly. 306 00:14:24,903 --> 00:14:27,693 We're lucky to know each other. 307 00:14:27,783 --> 00:14:28,493 How about this? 308 00:14:29,183 --> 00:14:30,573 We'll give you ten days. 309 00:14:31,183 --> 00:14:32,453 Please give us a reply 310 00:14:32,943 --> 00:14:34,813 within ten days. 311 00:14:35,573 --> 00:14:36,733 Lady Yan. 312 00:14:36,943 --> 00:14:37,693 Lady Yan. 313 00:14:38,183 --> 00:14:39,093 Lady Yan. 314 00:14:39,573 --> 00:14:40,783 We can't get the money 315 00:14:40,783 --> 00:14:42,383 in ten days. 316 00:14:42,943 --> 00:14:44,143 Miss. 317 00:14:44,143 --> 00:14:46,183 - Please don't do this. - Lady Xue. 318 00:14:47,943 --> 00:14:48,943 Ms. Su. 319 00:14:51,093 --> 00:14:52,333 You are a good girl. 320 00:14:52,733 --> 00:14:53,693 I'm sorry 321 00:14:56,423 --> 00:14:57,263 for this. 322 00:14:59,903 --> 00:15:00,733 Lady Xue. 323 00:15:02,383 --> 00:15:03,453 Come with me. 324 00:15:05,213 --> 00:15:06,093 I'm not leaving. 325 00:15:06,853 --> 00:15:07,973 It's not easy for Ms. Su 326 00:15:07,973 --> 00:15:09,573 to run Clear Mind on her own. 327 00:15:09,813 --> 00:15:10,613 I can't leave. 328 00:15:15,453 --> 00:15:16,303 It's up to you. 329 00:15:28,303 --> 00:15:28,943 Duanwu. 330 00:15:29,903 --> 00:15:30,493 It's okay. 331 00:15:31,903 --> 00:15:32,973 Let's close the shop first. 332 00:16:07,023 --> 00:16:08,453 Mr. Zheng, what do you 333 00:16:08,903 --> 00:16:09,903 want to see me about? 334 00:16:10,973 --> 00:16:12,383 I'm here to buy rubies. 335 00:16:13,263 --> 00:16:15,943 Master Yan, name your price. 336 00:16:17,973 --> 00:16:20,453 Kang Ju, bring all the rubies. 337 00:16:30,573 --> 00:16:30,973 Here. 338 00:16:36,853 --> 00:16:39,143 Here are all the rubies in Yangzhou. 339 00:16:39,453 --> 00:16:41,783 They come in different sizes and grades. 340 00:16:42,183 --> 00:16:43,303 But I don't sell them in retail. 341 00:16:44,023 --> 00:16:44,903 It's 342 00:16:46,143 --> 00:16:47,213 eighty million mace in total. 343 00:16:55,143 --> 00:16:57,613 Master Yan... 344 00:16:58,783 --> 00:17:00,213 Won't you reconsider? 345 00:17:03,023 --> 00:17:04,143 No, I won't. 346 00:17:04,903 --> 00:17:08,213 All right. The Zheng family will take them all. 347 00:17:08,253 --> 00:17:10,253 Someone will come and trade later. 348 00:17:13,823 --> 00:17:17,013 I will repay you later. 349 00:17:18,383 --> 00:17:19,213 Excuse me. 350 00:17:40,943 --> 00:17:41,623 Not too bad. 351 00:17:42,773 --> 00:17:43,943 Not too bad. 352 00:17:45,583 --> 00:17:46,733 Yingtao, are you okay? 353 00:17:49,943 --> 00:17:51,863 Yingtao, talk to me. 354 00:17:52,583 --> 00:17:54,383 I went out for something. 355 00:17:54,733 --> 00:17:56,103 Please talk to me. 356 00:17:57,253 --> 00:17:58,383 Where did you go? 357 00:17:58,973 --> 00:18:00,183 My cousin 358 00:18:00,343 --> 00:18:02,733 lost a cockfight today. 359 00:18:02,773 --> 00:18:04,383 The other party cheated. 360 00:18:04,453 --> 00:18:05,733 He called me over to help him. 361 00:18:06,053 --> 00:18:07,453 I had a fight with them. 362 00:18:07,453 --> 00:18:08,293 I fought against ten people. 363 00:18:08,293 --> 00:18:10,383 There was an accident at the Clear Mind. But you fought. 364 00:18:10,823 --> 00:18:12,343 What did you promise me? 365 00:18:12,453 --> 00:18:13,863 What did you promise Ms. Su? 366 00:18:13,863 --> 00:18:14,863 I swear 367 00:18:14,863 --> 00:18:16,773 I'll never go out again. 368 00:18:18,453 --> 00:18:19,773 Do you mean it? 369 00:18:23,773 --> 00:18:24,423 Yes. 370 00:18:27,383 --> 00:18:30,183 There was an incident at the Clear Mind. 371 00:18:30,183 --> 00:18:32,013 Ms. Su took an axe. 372 00:18:33,663 --> 00:18:35,253 But you were not there. 373 00:18:36,143 --> 00:18:38,103 What if something had happened to Clear Mind? 374 00:18:38,423 --> 00:18:40,053 What if something had happened to Ms. Su? 375 00:18:40,623 --> 00:18:43,533 Don't say that, Yingtao. 376 00:18:45,213 --> 00:18:46,823 I will guard Clear Mind. 377 00:18:47,973 --> 00:18:49,383 I won't let it happen again. 378 00:18:51,253 --> 00:18:52,453 Do you promise? 379 00:18:53,053 --> 00:18:54,103 I promise you 380 00:18:55,343 --> 00:18:56,343 it won't happen again. 381 00:20:59,943 --> 00:21:00,663 Duanwu. 382 00:21:15,213 --> 00:21:15,943 Duanwu. 383 00:21:16,903 --> 00:21:18,293 You didn't sleep all night again. 384 00:21:26,293 --> 00:21:28,733 Duanwu, I just came back from the Jade Ward. 385 00:21:29,773 --> 00:21:31,943 They're having a jade competition tomorrow. 386 00:21:32,293 --> 00:21:34,423 If I win, not only do I get money, 387 00:21:34,423 --> 00:21:36,453 but I get publicity for Clear Mind. 388 00:21:37,733 --> 00:21:38,973 I want to have a try. 389 00:21:46,863 --> 00:21:47,453 Okay. 390 00:21:49,293 --> 00:21:50,253 I'll go with you. 391 00:21:55,623 --> 00:21:56,253 Duanwu. 392 00:21:57,973 --> 00:21:59,053 I can do it myself. 393 00:22:10,663 --> 00:22:11,493 Shiqi. 394 00:22:16,863 --> 00:22:18,453 Am I useless? 395 00:22:26,293 --> 00:22:28,293 Don't be so stressed. 396 00:22:28,863 --> 00:22:31,863 I've always been there for you. 397 00:22:38,623 --> 00:22:40,183 Get some rest. 398 00:23:20,213 --> 00:23:21,663 It's of medium quality. 399 00:23:22,583 --> 00:23:24,863 This one is good. 400 00:23:28,693 --> 00:23:30,013 Its color is great. 401 00:23:31,973 --> 00:23:33,663 It's a pity that it has a flaw. 402 00:23:33,863 --> 00:23:36,183 Its flaw is on the surface. 403 00:23:36,293 --> 00:23:37,863 Is there a flaw on the inside? 404 00:23:37,943 --> 00:23:38,773 It's hard to tell. 405 00:23:39,143 --> 00:23:41,903 Sir, can I have a look? 406 00:23:42,623 --> 00:23:43,733 Who are you? 407 00:23:43,773 --> 00:23:45,623 Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind. 408 00:23:45,623 --> 00:23:46,423 Did you hear it? 409 00:23:46,493 --> 00:23:49,013 Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money. 410 00:23:49,213 --> 00:23:51,293 Clear Mind is going out of business. 411 00:23:51,293 --> 00:23:52,823 Of course, they are idle. 412 00:23:52,973 --> 00:23:53,823 Yeah. 413 00:23:54,693 --> 00:23:56,143 Miss. 414 00:23:56,293 --> 00:23:57,973 You've been watching and touching it for a while. 415 00:23:57,973 --> 00:23:59,293 Did you get anything? 416 00:23:59,773 --> 00:24:02,053 Miss, what's your idea? 417 00:24:02,213 --> 00:24:04,343 This jade is delicate in texture. 418 00:24:04,343 --> 00:24:06,053 It can be made into a lotus crown. 419 00:24:06,053 --> 00:24:07,183 Make the flaw into stamens and pistils. 420 00:24:07,423 --> 00:24:08,943 It's a large piece of jade. 421 00:24:08,943 --> 00:24:10,733 Who would wear such a heavy crown? 422 00:24:10,733 --> 00:24:11,943 Hollow it 423 00:24:11,973 --> 00:24:13,733 to make the carcass as thin as paper. 424 00:24:13,943 --> 00:24:15,053 Then, polish it 425 00:24:15,183 --> 00:24:17,423 to make it crystal clear. 426 00:24:17,423 --> 00:24:19,343 The eggshell technique is difficult. 427 00:24:19,773 --> 00:24:21,423 There should be no dead ends inside, 428 00:24:21,423 --> 00:24:23,733 and the outside should be evenly thick. 429 00:24:23,733 --> 00:24:24,973 You'll need ten of these materials 430 00:24:24,973 --> 00:24:27,013 to make a round vessel, 431 00:24:27,103 --> 00:24:28,973 not to mention this material. 432 00:24:28,973 --> 00:24:31,213 You have to be careful every time you carve. 433 00:24:31,213 --> 00:24:34,343 Not to mention, you want to make it into a lotus crown. 434 00:24:34,693 --> 00:24:36,213 I can give it a try. 435 00:24:36,253 --> 00:24:38,103 Do you really know how to carve jade? 436 00:24:38,103 --> 00:24:39,533 I have been carving jade since I was a kid. 437 00:24:39,533 --> 00:24:41,053 I cherish jade. 438 00:24:41,773 --> 00:24:42,863 I'm sure I can make it. 439 00:24:44,493 --> 00:24:47,183 Boss, you are so brave. 440 00:24:47,183 --> 00:24:48,663 I can't believe you let her try. 441 00:24:48,693 --> 00:24:51,013 Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade? 442 00:24:51,013 --> 00:24:51,733 Yeah. 443 00:24:51,973 --> 00:24:53,293 You don't know her. 444 00:24:53,293 --> 00:24:55,013 You're being silly. 445 00:25:12,943 --> 00:25:14,493 As long as Shiqi has jade in her hands, 446 00:25:15,773 --> 00:25:17,733 she seems 447 00:25:18,103 --> 00:25:19,823 to have no other thoughts. 448 00:25:22,293 --> 00:25:23,493 That's what 449 00:25:25,533 --> 00:25:27,103 makes her who she is. 450 00:25:29,663 --> 00:25:31,493 We must stay in Yangzhou. 451 00:25:31,863 --> 00:25:33,213 I'm waiting for you here 452 00:25:33,973 --> 00:25:35,293 to tell you 453 00:25:36,143 --> 00:25:37,183 that I will stay 454 00:25:38,863 --> 00:25:39,693 in Yangzhou. 455 00:25:39,973 --> 00:25:41,383 If you lose once, 456 00:25:41,693 --> 00:25:43,423 you'll lose everything. 457 00:25:43,973 --> 00:25:45,453 I've had nothing for a long time. 458 00:25:45,903 --> 00:25:48,053 Lady Huan made Clear Mind famous 459 00:25:48,053 --> 00:25:49,943 at the Qionghua Festival. 460 00:25:51,213 --> 00:25:52,343 Since I'll open a shop, 461 00:25:55,103 --> 00:25:57,453 I'll open it in a popular place. 462 00:25:59,823 --> 00:26:01,903 Clear Mind is where it is today 463 00:26:03,213 --> 00:26:05,293 because I thought too much 464 00:26:06,103 --> 00:26:07,343 and rushed. 465 00:26:10,733 --> 00:26:11,863 Osmanthus cake. 466 00:26:11,863 --> 00:26:13,663 [Zhenlang Pavilion] Sweet and tender osmanthus cake. 467 00:26:13,693 --> 00:26:15,343 Have a look. 468 00:26:16,733 --> 00:26:17,863 Osmanthus cake. 469 00:26:18,013 --> 00:26:19,693 Sweet and tender osmanthus cake. 470 00:26:20,253 --> 00:26:21,773 Is the Tanghulu delicious? 471 00:26:21,773 --> 00:26:22,773 Yes. 472 00:26:24,423 --> 00:26:24,903 Father. 473 00:26:24,903 --> 00:26:26,423 I don't like it. You eat it. 474 00:26:27,013 --> 00:26:29,583 You're good. I'll make you something delicious. 475 00:26:31,733 --> 00:26:32,973 Osmanthus cake. 476 00:26:33,423 --> 00:26:34,453 Osmanthus cake. 477 00:26:35,013 --> 00:26:37,013 Sweet and tender osmanthus cake. 478 00:26:37,383 --> 00:26:38,453 Have a look. 479 00:26:38,583 --> 00:26:40,533 A merchant 480 00:26:40,773 --> 00:26:41,863 is unrestrained and free. 481 00:26:47,533 --> 00:26:48,293 Duanwu. 482 00:26:48,773 --> 00:26:50,143 What do we 483 00:26:50,143 --> 00:26:51,383 name our shop? 484 00:26:51,733 --> 00:26:53,423 May my heart be as bright as the moon. 485 00:26:55,143 --> 00:26:56,773 So I can see through people. 486 00:26:58,733 --> 00:26:59,823 Clear Mind. 487 00:27:00,623 --> 00:27:01,903 Ladies. 488 00:27:02,053 --> 00:27:03,383 Don't you have any jewelry you like? 489 00:27:03,453 --> 00:27:04,183 It's a big shop. 490 00:27:04,183 --> 00:27:05,293 But there are very few things. 491 00:27:05,293 --> 00:27:06,493 It's shabby. 492 00:27:06,583 --> 00:27:08,103 This shop is about to close. 493 00:27:08,103 --> 00:27:09,493 I wanted my heart to be as bright as the moon. 494 00:27:10,053 --> 00:27:11,903 I wanted to see through people. 495 00:27:13,493 --> 00:27:15,253 But I didn't see through myself. 496 00:27:16,293 --> 00:27:19,453 I was so eager to prove myself. 497 00:27:19,453 --> 00:27:21,453 I'm running out of money. 498 00:27:21,453 --> 00:27:23,143 My jewelry is normal. 499 00:27:24,733 --> 00:27:26,383 Clear Mind 500 00:27:27,663 --> 00:27:29,293 can't stand the twists and turns now. 501 00:27:29,733 --> 00:27:30,423 Duanwu. 502 00:27:33,903 --> 00:27:34,943 Everything will be fine. 503 00:27:57,863 --> 00:27:59,253 You've been looking at the files all night. 504 00:27:59,693 --> 00:28:01,143 And you met so many people. 505 00:28:01,183 --> 00:28:02,053 It's late. 506 00:28:02,343 --> 00:28:03,253 Rest early. 507 00:28:03,293 --> 00:28:04,973 There's something wrong with Zheng Zhixing's confession. 508 00:28:07,823 --> 00:28:09,623 He put all the blame 509 00:28:11,103 --> 00:28:13,293 on the Cui family. 510 00:28:15,493 --> 00:28:16,583 We asked the servants 511 00:28:16,583 --> 00:28:18,143 of the Cui family. 512 00:28:18,863 --> 00:28:20,213 They all said that the Cui family was out of money. 513 00:28:20,423 --> 00:28:22,053 If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods, 514 00:28:23,183 --> 00:28:25,143 Cui Jingchu would have taken a risk and sold them. 515 00:28:25,423 --> 00:28:27,143 He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing 516 00:28:27,383 --> 00:28:30,253 because of financial problems. 517 00:28:31,013 --> 00:28:33,583 It was not the Cui family 518 00:28:35,733 --> 00:28:36,693 who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods. 519 00:28:37,533 --> 00:28:38,343 It was the Zheng family. 520 00:28:39,143 --> 00:28:40,293 Prince Ying told you 521 00:28:40,903 --> 00:28:42,343 not to investigate this case. 522 00:28:43,903 --> 00:28:44,733 Xu Nanying 523 00:28:46,143 --> 00:28:48,013 was Prince Tan's faithful servant. 524 00:28:48,623 --> 00:28:50,663 He returned to Chang'an with sin. 525 00:28:51,423 --> 00:28:52,693 Then, he became 526 00:28:53,103 --> 00:28:55,253 the official of the Yangzhou Governor's Office. 527 00:28:56,623 --> 00:28:58,383 It's the most important position in the southeast. 528 00:29:00,103 --> 00:29:02,383 He had nothing to do with the Zheng family. 529 00:29:04,213 --> 00:29:06,013 But he spoke for them 530 00:29:06,583 --> 00:29:08,013 at the interrogation. 531 00:29:08,493 --> 00:29:10,183 We can't deal with Prince Ying. 532 00:29:11,013 --> 00:29:13,583 And you are sworn brothers. 533 00:29:14,053 --> 00:29:15,623 If this is what you think it is, 534 00:29:15,973 --> 00:29:17,143 what should you do? 535 00:29:51,663 --> 00:29:54,183 Looks like Clear Mind is going to close. 536 00:29:55,103 --> 00:29:57,773 It's useless to pray to the Bodhisattva. 537 00:29:58,183 --> 00:30:01,183 A Bodhisattva will not bless a wicked person. 538 00:30:01,183 --> 00:30:02,533 You'd better 539 00:30:02,903 --> 00:30:04,383 stay away from Wu. 540 00:30:04,823 --> 00:30:06,103 Don't approach him. 541 00:30:06,943 --> 00:30:08,183 About Si's matter, 542 00:30:08,773 --> 00:30:10,453 my master didn't deal with you on the spot. 543 00:30:10,453 --> 00:30:12,013 We were kind to you. 544 00:30:12,383 --> 00:30:14,693 How can Wu be entangled with you? 545 00:30:14,973 --> 00:30:16,583 You're smart. 546 00:30:16,583 --> 00:30:18,293 You should know what to do. 547 00:30:26,053 --> 00:30:27,423 Su Muzhe, are you dumb? 548 00:30:27,453 --> 00:30:28,943 My lady is talking to you. 549 00:30:30,143 --> 00:30:32,383 I'm here to mourn Lady Huan. 550 00:30:35,183 --> 00:30:36,013 Lady Yu. 551 00:30:37,493 --> 00:30:39,623 You'd better show some respect. 552 00:30:40,663 --> 00:30:42,623 She was just a songstress. 553 00:30:43,143 --> 00:30:44,023 You forgot 554 00:30:44,023 --> 00:30:45,593 you used to be a songstress. 555 00:30:48,013 --> 00:30:49,253 Su Muzhe. 556 00:30:49,253 --> 00:30:50,533 Zheng Si 557 00:30:51,053 --> 00:30:52,183 deserved 558 00:30:52,623 --> 00:30:53,943 to die. 559 00:30:55,623 --> 00:30:58,013 Lady Yu, you're happy. 560 00:30:58,583 --> 00:31:01,823 Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva? 561 00:31:08,693 --> 00:31:09,623 Lady. 562 00:31:21,183 --> 00:31:22,773 You've been away 563 00:31:22,773 --> 00:31:24,973 for over a year. 564 00:31:24,973 --> 00:31:26,183 Thank you for caring about me. 565 00:31:26,183 --> 00:31:28,533 Here's some tea. 566 00:31:28,533 --> 00:31:29,453 Drink it. 567 00:31:29,453 --> 00:31:30,343 Thank you. 568 00:31:30,343 --> 00:31:34,343 Jinran, I had to do this. 569 00:31:34,583 --> 00:31:36,213 I collected all the calligraphy, paintings, 570 00:31:36,213 --> 00:31:38,103 and books in the room. 571 00:31:38,103 --> 00:31:40,143 I'll give them to you. 572 00:31:40,143 --> 00:31:41,343 Please forgive me. 573 00:31:46,453 --> 00:31:47,453 Ms. Su. 574 00:31:50,143 --> 00:31:50,773 Duanwu. 575 00:31:52,663 --> 00:31:53,253 Come here. 576 00:31:57,343 --> 00:31:58,863 Mr. Zhang, what are you doing here? 577 00:31:59,663 --> 00:32:00,453 Have a seat. 578 00:32:06,903 --> 00:32:08,053 I'm here 579 00:32:08,623 --> 00:32:11,253 to listen to the bells and smell the incense. 580 00:32:12,103 --> 00:32:14,583 It calms me. 581 00:32:16,973 --> 00:32:17,623 What are you doing here? 582 00:32:18,143 --> 00:32:19,663 I'm here to light incense for Lady Huan. 583 00:32:24,343 --> 00:32:27,493 It's good to calm down. 584 00:32:30,423 --> 00:32:32,903 Are you upset about Clear Mind? 585 00:32:34,103 --> 00:32:35,493 How do you know that? 586 00:32:36,253 --> 00:32:37,383 Did something happen 587 00:32:38,823 --> 00:32:40,053 to Clear Mind? 588 00:32:42,493 --> 00:32:44,623 Clear Mind has no foundation. 589 00:32:45,773 --> 00:32:47,383 I don't know 590 00:32:49,533 --> 00:32:50,693 what to do 591 00:32:51,293 --> 00:32:53,383 to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou. 592 00:32:55,103 --> 00:32:56,423 Clear Mind 593 00:32:57,213 --> 00:32:59,253 can't slowly accumulate resources 594 00:33:00,293 --> 00:33:02,213 like other shops. 595 00:33:03,253 --> 00:33:04,193 You can't expect 596 00:33:04,193 --> 00:33:05,963 other jewelry shops to help you. 597 00:33:07,053 --> 00:33:08,493 You should stay true to your original mission. 598 00:33:09,943 --> 00:33:12,253 You should do the simplest thing. 599 00:33:13,053 --> 00:33:14,103 Think about it. 600 00:33:14,773 --> 00:33:15,693 What do you want to do most 601 00:33:16,213 --> 00:33:18,143 for all this time? 602 00:33:27,583 --> 00:33:28,863 What do I want to do most? 603 00:33:37,293 --> 00:33:38,423 Do you have an idea? 604 00:33:51,773 --> 00:33:53,253 Mr. Zhang. 605 00:33:54,823 --> 00:33:56,903 Are you here to seek your original mission? 606 00:34:00,383 --> 00:34:02,213 From investigating cases in Hepu 607 00:34:03,253 --> 00:34:04,493 to now, 608 00:34:06,693 --> 00:34:08,973 things are connected. 609 00:34:11,173 --> 00:34:12,903 The case is getting clearer. 610 00:34:14,703 --> 00:34:16,423 But I'm scared now. 611 00:34:16,783 --> 00:34:18,263 Yan Zijing once asked me, 612 00:34:18,423 --> 00:34:20,573 "If you find out the truth, 613 00:34:21,223 --> 00:34:22,603 will you be able 614 00:34:22,603 --> 00:34:23,903 to remain the same?" 615 00:34:24,703 --> 00:34:26,093 I told him 616 00:34:26,943 --> 00:34:27,743 that I would be fair 617 00:34:28,343 --> 00:34:30,453 no matter what. 618 00:34:31,423 --> 00:34:33,223 But now I'm in a dilemma. 619 00:34:34,533 --> 00:34:35,653 Sometimes 620 00:34:36,573 --> 00:34:37,943 I think about relationships, 621 00:34:41,653 --> 00:34:43,053 and I can't do anything. 622 00:34:43,263 --> 00:34:44,703 Mr. Zhang, 623 00:34:45,703 --> 00:34:46,943 you seem 624 00:34:47,423 --> 00:34:48,573 to be hesitating. 625 00:34:51,493 --> 00:34:53,303 But it seems to me 626 00:34:55,263 --> 00:34:57,013 that you have made your decision. 627 00:34:57,493 --> 00:34:59,823 You went from Hepu to Hexi. 628 00:35:00,823 --> 00:35:02,493 You went from Chang'an to Yangzhou. 629 00:35:03,423 --> 00:35:04,863 You already have the answer. 630 00:35:10,173 --> 00:35:10,743 Yes. 631 00:35:14,943 --> 00:35:17,133 Thank you, Duanwu. 632 00:35:26,453 --> 00:35:29,423 I have to go. 633 00:35:31,863 --> 00:35:33,093 In Hepu, 634 00:35:36,133 --> 00:35:37,053 you told me 635 00:35:37,053 --> 00:35:39,093 that you want to be a free peddler. 636 00:35:39,223 --> 00:35:41,573 Now, you opened Clear Mind in Yangzhou 637 00:35:41,973 --> 00:35:43,013 and became Ms. Su. 638 00:35:44,533 --> 00:35:45,863 I'm happy for you. 639 00:35:48,173 --> 00:35:50,133 You are Su Muzhe in the eyes of others. 640 00:35:51,863 --> 00:35:52,903 But I understand 641 00:35:53,973 --> 00:35:55,493 how much Duanwu has suffered 642 00:35:55,493 --> 00:35:56,703 along the way. 643 00:36:00,653 --> 00:36:01,903 You must be tired. 644 00:36:04,013 --> 00:36:07,303 I want to say that no matter what happens, 645 00:36:08,783 --> 00:36:10,573 I'm there for you. 646 00:36:12,533 --> 00:36:13,823 I can protect you. 647 00:36:18,943 --> 00:36:20,493 I don't want to tie you down. 648 00:36:20,943 --> 00:36:22,013 If you don't mind, 649 00:36:23,533 --> 00:36:24,863 from today on, 650 00:36:26,653 --> 00:36:28,013 you can think of me as your brother. 651 00:36:56,093 --> 00:36:56,783 Father. 652 00:36:57,453 --> 00:36:59,303 Although we made the Red Leaf Crown in time, 653 00:36:59,903 --> 00:37:01,613 Yan Zijing asked 654 00:37:02,943 --> 00:37:04,343 for 80 million mace. 655 00:37:05,863 --> 00:37:08,093 Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time. 656 00:37:08,943 --> 00:37:10,533 We'll talk about it after that. 657 00:37:11,013 --> 00:37:11,613 Yes. 658 00:37:13,973 --> 00:37:16,903 Father, Yan Zijing is pressing us hard. 659 00:37:17,173 --> 00:37:18,743 Is he really a remnant of the Yan family? 660 00:37:19,383 --> 00:37:21,103 What was 661 00:37:21,103 --> 00:37:22,343 the Yan's case about? 662 00:37:23,943 --> 00:37:24,653 Father. 663 00:37:24,973 --> 00:37:26,783 Zhang Jinran is investigating this old case. 664 00:37:26,783 --> 00:37:28,703 I'm the only one in the Zheng family who can help you. 665 00:37:29,223 --> 00:37:30,423 Why don't you tell me about it? 666 00:37:30,703 --> 00:37:32,493 So I can be prepared 667 00:37:32,493 --> 00:37:33,973 to deal with it later. 668 00:37:55,223 --> 00:37:57,013 Where should I start? 669 00:38:01,703 --> 00:38:04,013 The Yan family came from the West. 670 00:38:04,343 --> 00:38:06,903 They have a lot of money and countless jewels. 671 00:38:07,223 --> 00:38:09,613 They fought against local jewelry merchants. 672 00:38:09,943 --> 00:38:12,703 The Yangzhou Jewelry Guild lost. 673 00:38:13,823 --> 00:38:15,703 The Yan family became 674 00:38:16,093 --> 00:38:17,943 the guild lead. 675 00:38:18,863 --> 00:38:20,783 They were targeted by two nobles in the capital 676 00:38:21,173 --> 00:38:23,783 for flaunting their wealth. 677 00:38:24,943 --> 00:38:26,573 Since they were nobles in the capital, 678 00:38:26,703 --> 00:38:29,863 it should have been easy for them to deal with the Yan family. 679 00:38:30,173 --> 00:38:33,013 They didn't want to do it themselves. 680 00:38:34,173 --> 00:38:36,783 The Yan family escorted Kang to present tributes. 681 00:38:37,133 --> 00:38:39,903 The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits. 682 00:38:40,053 --> 00:38:41,943 They almost wiped out the Yan family. 683 00:38:42,093 --> 00:38:44,613 But they deliberately let the mission escape. 684 00:38:45,653 --> 00:38:47,013 And they replaced 685 00:38:47,013 --> 00:38:50,013 the tribute pearl. 686 00:38:51,133 --> 00:38:54,093 The tribute pearl shattered in front of the Emperor. 687 00:38:54,303 --> 00:38:57,303 The Kang's mission was expelled. 688 00:38:57,303 --> 00:39:00,263 It is said that they were killed on their way back. 689 00:39:00,493 --> 00:39:02,613 The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits, 690 00:39:03,493 --> 00:39:07,223 was convicted 691 00:39:07,223 --> 00:39:08,703 by the Imperial Court. 692 00:39:09,093 --> 00:39:11,973 Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned. 693 00:39:12,303 --> 00:39:16,973 The property was given to the two nobles. 694 00:39:17,303 --> 00:39:19,783 Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest. 695 00:39:20,533 --> 00:39:24,093 The Cui family and the Zheng family were partners. 696 00:39:24,303 --> 00:39:27,493 But the Cui family 697 00:39:27,703 --> 00:39:29,093 went the wrong way. 698 00:39:29,533 --> 00:39:32,093 That's why they ended up where they are today. 699 00:39:41,863 --> 00:39:42,703 Wu. 700 00:39:44,383 --> 00:39:45,823 About Si's death, 701 00:39:47,453 --> 00:39:49,703 you may think I'm cruel. 702 00:39:52,863 --> 00:39:54,943 But the Zheng family can't afford 703 00:39:56,383 --> 00:39:57,743 to make any mistakes. 704 00:39:59,783 --> 00:40:00,903 I understand. 705 00:40:01,613 --> 00:40:02,973 If he's a remnant of the Yan family, 706 00:40:03,973 --> 00:40:05,223 we'll kill him. 707 00:40:07,533 --> 00:40:09,303 Don't act rashly. 708 00:40:10,343 --> 00:40:12,943 It's not easy to kill a man. 709 00:40:13,223 --> 00:40:14,903 Don't forget Si. 710 00:40:18,303 --> 00:40:19,703 Test him first. 711 00:40:20,533 --> 00:40:21,383 Test him? 712 00:40:23,053 --> 00:40:26,263 Test him with the Black Dragon Bandits. 713 00:40:34,863 --> 00:40:36,423 Gaoshou, Yingtao. 714 00:40:36,823 --> 00:40:38,303 I can't lose Clear Mind. 715 00:40:38,903 --> 00:40:42,943 I have a favor to ask you. 716 00:40:42,943 --> 00:40:45,263 Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind, 717 00:40:45,343 --> 00:40:46,653 and cut off all our supplies. 718 00:40:47,053 --> 00:40:48,703 If we want to get out of their grip, 719 00:40:49,453 --> 00:40:50,823 we have to buy supplies from other cities. 720 00:40:54,013 --> 00:40:55,013 So you have to go to Guangzhou. 721 00:40:56,863 --> 00:40:58,383 I have a friend in Guangzhou. 722 00:41:00,133 --> 00:41:01,573 I want to transfer goods from her. 723 00:41:02,173 --> 00:41:03,783 We have glass. 724 00:41:04,173 --> 00:41:05,453 But we don't have gold and raw stones. 725 00:41:06,053 --> 00:41:07,263 We can't make jewelry. 726 00:41:07,453 --> 00:41:08,783 It's important 727 00:41:09,453 --> 00:41:10,863 to get gold and raw stones. 728 00:41:14,173 --> 00:41:17,653 Here's all the money Clear Mind has left. 729 00:41:18,393 --> 00:41:18,763 Um... 730 00:41:19,013 --> 00:41:21,223 You take it and go to Guangzhou. 731 00:41:21,453 --> 00:41:22,823 Give it to my friend, Wu. 732 00:41:25,973 --> 00:41:26,903 And this. 733 00:41:27,263 --> 00:41:28,703 This is my letter to her. 734 00:41:28,703 --> 00:41:29,653 It's an IOU. 735 00:41:31,383 --> 00:41:32,613 Plead with her. 736 00:41:34,133 --> 00:41:36,263 Remember. If she doesn't want to help me. 737 00:41:37,343 --> 00:41:38,493 Don't force it. 738 00:41:39,013 --> 00:41:40,093 Rest assured, Ms. Su. 739 00:41:40,093 --> 00:41:42,093 We will do our best. 740 00:41:43,493 --> 00:41:44,493 Ms. Su, rest assured. 741 00:41:45,363 --> 00:41:50,943 [Clear Mind] 742 00:41:50,943 --> 00:41:52,493 Be careful on the road. 743 00:41:56,093 --> 00:41:57,093 Don't worry, Ms. Su. 744 00:41:57,383 --> 00:41:58,053 You... 745 00:41:59,303 --> 00:42:00,423 Take care. 746 00:42:03,613 --> 00:42:04,943 Thank you, Gaoshou. 747 00:42:07,743 --> 00:42:11,173 Ms. Su, I'm leaving. 748 00:42:12,613 --> 00:42:16,173 Yunxiu, take care. 749 00:42:27,613 --> 00:42:28,823 Don't worry, Ms. Su. 750 00:42:30,383 --> 00:42:31,263 Go. 751 00:42:37,843 --> 00:42:44,403 [Clear Mind] 752 00:44:02,563 --> 00:44:08,683 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 753 00:44:08,723 --> 00:44:14,003 ♪Longing for distant shores♪ 754 00:44:14,323 --> 00:44:17,883 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 755 00:44:17,883 --> 00:44:20,723 ♪Better to roam alone♪ 756 00:44:20,723 --> 00:44:25,443 ♪Many depart, none return♪ 757 00:44:27,043 --> 00:44:33,243 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 758 00:44:34,043 --> 00:44:38,923 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 759 00:44:39,363 --> 00:44:42,443 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 760 00:44:43,163 --> 00:44:45,683 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 761 00:44:46,203 --> 00:44:52,443 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 762 00:44:55,123 --> 00:44:58,083 ♪May this world hold♪ 763 00:44:58,123 --> 00:45:01,243 ♪Both sorrow and warmth♪ 764 00:45:01,803 --> 00:45:07,163 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 765 00:45:08,123 --> 00:45:10,963 ♪A debt across time awaits♪ 766 00:45:11,363 --> 00:45:14,083 ♪A simple tale unfolds♪ 767 00:45:14,243 --> 00:45:19,483 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 768 00:45:20,163 --> 00:45:22,843 ♪May this fate intertwine♪ 769 00:45:22,843 --> 00:45:26,403 ♪Half in regret, half in longing♪ 770 00:45:27,083 --> 00:45:32,243 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 771 00:45:33,203 --> 00:45:35,683 ♪The world's bitterness♪ 772 00:45:36,123 --> 00:45:38,923 ♪Still accompanies my dreams♪ 773 00:45:39,443 --> 00:45:44,763 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 774 00:45:45,003 --> 00:45:48,843 ♪Quietly watching over you♪ 775 00:45:48,843 --> 00:45:53,843 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 776 00:45:48,843 --> 00:45:58,843 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.