All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:33,003 [Episode 26] 14 00:01:34,023 --> 00:01:35,373 We haven't seen each other 15 00:01:35,663 --> 00:01:37,383 since we parted from Guangzhou. 16 00:01:37,383 --> 00:01:39,663 Now, we both 17 00:01:39,663 --> 00:01:42,173 work for Prince Ying. 18 00:01:42,813 --> 00:01:45,733 We have to work in unison. 19 00:01:46,013 --> 00:01:47,173 Nanying, that's not true. 20 00:01:48,013 --> 00:01:49,293 I work for our country. 21 00:01:49,293 --> 00:01:50,813 Prince Ying and I are friends. 22 00:01:51,173 --> 00:01:53,173 I can't mix business with private matters. 23 00:01:54,893 --> 00:01:55,653 Speaking of that, 24 00:01:56,143 --> 00:01:58,253 I want to congratulate you on your promotion. 25 00:01:59,703 --> 00:02:02,583 Over the years, 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,093 I have taken care of Prince Tan's hidden assets. 27 00:02:04,583 --> 00:02:06,373 Prince Ying, I'd like to give it all to you. 28 00:02:06,373 --> 00:02:11,463 Please give me a chance to work for you. 29 00:02:11,813 --> 00:02:13,533 You're betraying your master for glory. 30 00:02:15,303 --> 00:02:16,943 Why should I trust you? 31 00:02:17,653 --> 00:02:19,413 I know one thing 32 00:02:20,973 --> 00:02:23,303 from sixteen years ago. 33 00:02:26,183 --> 00:02:28,503 What's that? 34 00:02:28,503 --> 00:02:29,503 It was a long time ago. 35 00:02:30,783 --> 00:02:31,943 I can't remember. 36 00:02:33,943 --> 00:02:34,973 Black Dragon Bandits. 37 00:02:36,063 --> 00:02:40,853 Yan's Trading Convoy will arrive at Piti Spring the day after tomorrow. 38 00:02:41,343 --> 00:02:42,343 Yan's Trading Convoy? 39 00:02:44,133 --> 00:02:46,023 It was a Yangzhou merchant 40 00:02:46,573 --> 00:02:49,693 who escorted Kang's tribute. 41 00:02:52,303 --> 00:02:53,813 It was a long time ago. 42 00:02:54,623 --> 00:02:58,063 It doesn't make any sense to mention it. 43 00:02:58,063 --> 00:02:59,093 Of course. 44 00:02:59,573 --> 00:03:02,253 No one brings it up because it's not the right time. 45 00:03:02,253 --> 00:03:07,973 I'm worried that the Yangzhou Cui family is doomed to ruin. 46 00:03:07,973 --> 00:03:11,413 When the time comes, Yangzhou will be chaotic. 47 00:03:11,413 --> 00:03:15,853 I'd like to guard Yangzhou for you. 48 00:03:15,853 --> 00:03:17,373 After all, I'm the only one around you 49 00:03:17,373 --> 00:03:21,093 who is familiar with Yangzhou. 50 00:03:21,653 --> 00:03:24,783 You said you were Jinran's senior brother. 51 00:03:25,573 --> 00:03:26,343 Yes. 52 00:03:27,503 --> 00:03:29,303 Since you're Jinran's senior brother, 53 00:03:30,973 --> 00:03:32,303 we're on the same side. 54 00:03:36,253 --> 00:03:37,623 Thank you, Prince Ying. 55 00:03:39,093 --> 00:03:40,183 I'm serving the Imperial Court. 56 00:03:40,183 --> 00:03:41,573 It doesn't matter what official position I have. 57 00:03:42,873 --> 00:03:45,983 You went straight to the Zheng family as soon as you arrived in Yangzhou. 58 00:03:45,983 --> 00:03:47,383 You said they were involved in a case 59 00:03:47,383 --> 00:03:48,973 and murder. 60 00:03:48,973 --> 00:03:52,303 There must be a misunderstanding. 61 00:03:52,653 --> 00:03:54,023 I won't know 62 00:03:54,023 --> 00:03:55,343 until I look into it. 63 00:03:55,343 --> 00:03:57,183 We will look into it. 64 00:03:57,183 --> 00:03:58,463 Jinran, 65 00:03:58,813 --> 00:04:01,853 you are the Inspector of Huainandao. 66 00:04:02,223 --> 00:04:04,093 If you want to investigate a case in my area, 67 00:04:04,093 --> 00:04:05,743 should you 68 00:04:05,743 --> 00:04:09,343 think about me, the official of the Governor's Office? 69 00:04:09,903 --> 00:04:11,183 Nanying, 70 00:04:12,303 --> 00:04:14,163 do you want me to drop the investigation? 71 00:04:28,983 --> 00:04:30,743 It's bending the law. 72 00:04:31,063 --> 00:04:32,943 I won't ask you to do that. 73 00:04:33,893 --> 00:04:37,623 She's just a woman who won the top beauty title this year. 74 00:04:37,623 --> 00:04:38,893 It's a love killing 75 00:04:38,893 --> 00:04:41,623 or a revenge killing. 76 00:04:41,943 --> 00:04:43,333 I think 77 00:04:43,333 --> 00:04:48,813 the Zheng family must be framed. 78 00:04:50,183 --> 00:04:51,623 You have a point. 79 00:04:52,623 --> 00:04:53,503 However, 80 00:04:54,743 --> 00:04:56,893 I came to Yangzhou by water. 81 00:04:58,183 --> 00:04:59,373 I found a batch of the Black Dragon Bandits' robbed goods 82 00:04:59,373 --> 00:05:02,893 that they were selling to Yangzhou. 83 00:05:03,373 --> 00:05:04,893 I followed the goods 84 00:05:04,893 --> 00:05:06,303 to the house 85 00:05:06,303 --> 00:05:07,813 and discovered Lady Huan's death. 86 00:05:08,373 --> 00:05:09,943 It's different from what you think. 87 00:05:10,623 --> 00:05:12,373 It is not an ordinary love killing 88 00:05:13,013 --> 00:05:15,133 or a revenge killing. 89 00:05:16,133 --> 00:05:18,333 Hexi Black Dragon Bandits were involved. 90 00:05:18,893 --> 00:05:19,663 Nanying. 91 00:05:21,373 --> 00:05:23,743 I'm afraid you can't suppress it. 92 00:05:34,483 --> 00:05:36,883 [Long-lasting Benefits for Future Generations] 93 00:05:42,893 --> 00:05:44,333 There was a murder. 94 00:05:46,773 --> 00:05:49,103 From now on, 95 00:05:49,543 --> 00:05:52,103 no one in the Zheng family is allowed to leave Yangzhou. 96 00:05:54,943 --> 00:05:55,773 Inspector Zhang. 97 00:05:56,103 --> 00:05:57,213 What about Zheng Wu? 98 00:05:59,373 --> 00:06:02,063 Although Zheng Wu is suspected, 99 00:06:02,063 --> 00:06:03,303 there's no further evidence. 100 00:06:03,773 --> 00:06:05,503 He doesn't have to be imprisoned immediately. 101 00:06:06,333 --> 00:06:07,623 From tomorrow, 102 00:06:07,623 --> 00:06:09,623 he must check in at the Governor's Office every day 103 00:06:09,983 --> 00:06:11,453 in case we have questions for him. 104 00:06:11,743 --> 00:06:12,893 If we summon him, 105 00:06:12,893 --> 00:06:14,743 he must go to us immediately. 106 00:06:16,743 --> 00:06:17,453 Yes, sir. 107 00:06:17,893 --> 00:06:19,893 Inspector Zhang, since you gave the order, 108 00:06:20,183 --> 00:06:23,183 we will obey it. 109 00:06:26,573 --> 00:06:27,503 Careful. 110 00:06:29,063 --> 00:06:29,863 Mother. 111 00:06:30,623 --> 00:06:33,213 Instead of suffering at home, 112 00:06:33,213 --> 00:06:35,133 you should move here and enjoy the peace. 113 00:06:35,133 --> 00:06:36,133 At least 114 00:06:36,213 --> 00:06:37,453 you don't have to see 115 00:06:37,453 --> 00:06:38,773 those nasty people. 116 00:06:45,543 --> 00:06:46,663 I don't need to see your aunt. 117 00:06:47,063 --> 00:06:48,543 But I still have to see my niece. 118 00:06:51,133 --> 00:06:52,013 Shijiu. 119 00:06:52,303 --> 00:06:55,543 My mother will move in here for a while. 120 00:06:57,983 --> 00:06:59,453 Lady Yu. 121 00:06:59,943 --> 00:07:00,893 Save it. 122 00:07:01,213 --> 00:07:02,943 I can't even recognize you 123 00:07:02,943 --> 00:07:05,183 as the legitimate daughter of the Cui family in that dress. 124 00:07:06,623 --> 00:07:08,133 I am the legitimate daughter of the Cui family. 125 00:07:09,013 --> 00:07:10,863 But you're Wu's mother. 126 00:07:15,013 --> 00:07:16,893 You're nice to Wu. 127 00:07:17,303 --> 00:07:20,623 But someone wants to kill him. 128 00:07:23,453 --> 00:07:24,063 Tong. 129 00:07:25,333 --> 00:07:25,813 Go and settle 130 00:07:25,813 --> 00:07:27,863 the groom and the servants. 131 00:07:27,863 --> 00:07:28,893 Yes, ma'am. 132 00:07:29,893 --> 00:07:30,813 Lady Yu. 133 00:07:30,813 --> 00:07:32,863 It's windy here. Let's talk inside. 134 00:07:32,863 --> 00:07:34,453 Yeah, let's talk inside. 135 00:07:34,453 --> 00:07:35,333 Let's go, mother. 136 00:07:35,333 --> 00:07:36,663 Go. 137 00:07:40,423 --> 00:07:41,773 That is to say, 138 00:07:42,863 --> 00:07:44,133 you weren't at the scene 139 00:07:44,133 --> 00:07:45,573 of Lady Huan's death. 140 00:07:45,943 --> 00:07:47,333 But Lady Huan 141 00:07:47,333 --> 00:07:49,573 was holding half your sleeve. 142 00:07:49,573 --> 00:07:51,333 Someone framed him. 143 00:07:51,333 --> 00:07:52,453 And it was an insider. 144 00:07:54,693 --> 00:07:55,813 Who's the insider? 145 00:07:56,103 --> 00:07:58,013 The person who attracted two elders 146 00:07:58,333 --> 00:08:00,013 and set up the trap in the ancestral hall 147 00:08:00,253 --> 00:08:02,063 was Lady Huan's murderer, 148 00:08:02,063 --> 00:08:03,103 who set you up. 149 00:08:04,813 --> 00:08:06,543 If it was a premeditated murder, 150 00:08:06,543 --> 00:08:08,423 he took your sleeve 151 00:08:08,423 --> 00:08:10,133 to frame you. 152 00:08:10,453 --> 00:08:12,663 If it was manslaughter, 153 00:08:13,133 --> 00:08:14,663 it was even more suspicious 154 00:08:17,333 --> 00:08:18,773 that he carried your sleeve with him. 155 00:08:20,813 --> 00:08:23,773 Lady Shijiu, thank you. 156 00:08:27,813 --> 00:08:29,013 Zheng Si always saw me 157 00:08:29,333 --> 00:08:31,773 as a thorn in his side. 158 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 If he hadn't framed me for the murder, 159 00:08:34,733 --> 00:08:36,663 he would have done it sooner or later. 160 00:08:36,663 --> 00:08:38,973 The important thing now is to find evidence. 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,853 Evidence... 162 00:09:09,543 --> 00:09:12,543 Lady Huan never wore this kind of golden hairpin. 163 00:09:14,493 --> 00:09:16,213 Were you trying to tell me something? 164 00:09:24,683 --> 00:09:30,843 [Guan River] 165 00:09:41,023 --> 00:09:41,943 What are you doing here? 166 00:09:42,423 --> 00:09:43,023 Wake her up. 167 00:09:43,023 --> 00:09:43,943 I have something to ask her. 168 00:09:44,973 --> 00:09:46,213 What do you want? 169 00:09:46,213 --> 00:09:47,853 She was the only one at the scene of the crime. 170 00:09:47,853 --> 00:09:49,693 How did you know she was the only one there? 171 00:09:50,453 --> 00:09:52,023 I'll explain later. 172 00:09:52,023 --> 00:09:53,613 The important thing is to find out the truth. 173 00:09:53,613 --> 00:09:55,383 Otherwise, you will take the fall. 174 00:09:55,613 --> 00:09:56,493 Not only 175 00:09:56,493 --> 00:09:57,453 will Clear Mind close, 176 00:09:57,453 --> 00:09:58,733 but you will also die. 177 00:09:59,263 --> 00:10:00,143 Duanwu. 178 00:10:01,423 --> 00:10:02,093 Duanwu. 179 00:10:02,093 --> 00:10:02,943 Yunxiu. 180 00:10:03,423 --> 00:10:04,423 Why am I here? 181 00:10:04,423 --> 00:10:06,543 Didn't I go to Riverside Alley to buy jewelry? 182 00:10:06,943 --> 00:10:08,493 Do you remember what you saw? 183 00:10:10,143 --> 00:10:10,943 Lady Huan? 184 00:10:18,693 --> 00:10:20,943 I went to the Riverside Alley to buy jewelry. 185 00:10:20,943 --> 00:10:21,853 Sir. 186 00:10:22,263 --> 00:10:24,853 Where did you get so much jewelry? 187 00:10:24,853 --> 00:10:26,493 It's from the Western Regions. 188 00:10:27,333 --> 00:10:28,573 I mean, 189 00:10:28,853 --> 00:10:30,663 your supplier. 190 00:10:30,903 --> 00:10:33,143 Then, I heard someone shouting. 191 00:10:33,543 --> 00:10:35,213 I'm going to report you. 192 00:10:36,093 --> 00:10:37,183 Is that Lady Huan? 193 00:10:40,573 --> 00:10:43,263 It sounded like Lady Huan. 194 00:10:45,333 --> 00:10:47,453 I thought Lady Huan also came to buy jewelry. 195 00:10:48,213 --> 00:10:49,143 What about the stolen goods? 196 00:10:50,333 --> 00:10:51,453 What stolen goods? 197 00:10:51,783 --> 00:10:52,783 Stolen goods? 198 00:10:54,663 --> 00:10:55,493 She's fine. 199 00:10:55,493 --> 00:10:56,423 I'll explain later. 200 00:10:56,423 --> 00:10:57,543 Come with me. 201 00:10:57,853 --> 00:10:59,093 What do you mean by stolen goods? 202 00:11:00,023 --> 00:11:00,573 I'll explain later... 203 00:11:00,573 --> 00:11:01,743 Black Dragon Bandits' stolen goods? 204 00:11:02,733 --> 00:11:04,663 Why are the Black Dragon Bandits' stolen goods in the Zheng family? 205 00:11:04,973 --> 00:11:05,783 I told you. 206 00:11:06,093 --> 00:11:07,353 I don't have time to explain. Just come with me... 207 00:11:07,353 --> 00:11:08,693 Lady Huan is dead. 208 00:11:09,683 --> 00:11:10,723 Yan Zijing. 209 00:11:11,213 --> 00:11:12,143 Do you think about anything 210 00:11:12,143 --> 00:11:13,693 other than revenge? 211 00:11:15,423 --> 00:11:17,493 If you don't want Lady Huan to die in vain, 212 00:11:19,853 --> 00:11:20,733 come with me. 213 00:11:25,443 --> 00:11:28,443 [Zheng's Mansion] 214 00:11:37,143 --> 00:11:40,383 Si, you should work hard. 215 00:11:41,263 --> 00:11:43,813 After the Cui family was destroyed, 216 00:11:43,813 --> 00:11:46,383 your father has always pissed on me. 217 00:11:46,973 --> 00:11:49,573 If Zheng Wu gets favored by your father, 218 00:11:49,853 --> 00:11:51,263 We won't have a place 219 00:11:51,263 --> 00:11:52,903 in the Zheng family. 220 00:11:53,423 --> 00:11:55,423 You're a legitimate son. 221 00:11:55,423 --> 00:11:57,023 I know. 222 00:11:57,023 --> 00:11:58,063 As you know, 223 00:11:58,423 --> 00:12:00,423 my father never liked me. 224 00:12:00,423 --> 00:12:02,733 I don't have a chance to behave. 225 00:12:03,023 --> 00:12:07,453 You have a chance now. 226 00:12:08,383 --> 00:12:10,783 The Red Leaf Crown that was going to be given to the Empress Dowager was ruined. 227 00:12:10,783 --> 00:12:12,853 Your father is anxious. 228 00:12:12,853 --> 00:12:15,693 Tell this to your father. 229 00:12:16,813 --> 00:12:19,383 Tell him that you will deal with the things 230 00:12:19,383 --> 00:12:20,813 at home. 231 00:12:24,543 --> 00:12:25,263 Mother. 232 00:12:25,573 --> 00:12:27,783 Our family has such a secret. 233 00:12:27,783 --> 00:12:30,093 Your father is wary of me. 234 00:12:30,663 --> 00:12:32,303 But I know everything 235 00:12:32,303 --> 00:12:34,213 that happened in the Zheng family. 236 00:12:35,093 --> 00:12:36,573 However, 237 00:12:36,903 --> 00:12:38,663 this matter 238 00:12:38,663 --> 00:12:39,733 is too dangerous. 239 00:12:39,733 --> 00:12:42,023 You can't do it in person. 240 00:12:42,213 --> 00:12:44,423 You should find someone you can trust. 241 00:12:48,783 --> 00:12:49,943 Someone I can trust. 242 00:12:51,063 --> 00:12:52,943 Huan can be trusted. 243 00:12:53,633 --> 00:12:56,153 But I can't let her know the truth. 244 00:12:57,813 --> 00:12:58,573 Let go. 245 00:13:00,733 --> 00:13:01,613 Mr. Wu. 246 00:13:02,493 --> 00:13:03,903 You can't drink as much as I do. 247 00:13:05,213 --> 00:13:06,123 You drink the most. 248 00:13:13,493 --> 00:13:15,183 One, two, go. 249 00:13:16,213 --> 00:13:16,973 Go home. 250 00:13:18,303 --> 00:13:19,493 I found the person to do it. 251 00:13:20,063 --> 00:13:21,453 About the scapegoat, 252 00:13:23,453 --> 00:13:26,023 you're the right person, Wu. 253 00:13:42,333 --> 00:13:43,263 Mr. Si. 254 00:13:43,903 --> 00:13:44,943 The master wants to see you. 255 00:13:53,853 --> 00:13:54,853 Tell me. 256 00:13:55,303 --> 00:13:56,663 What happened? 257 00:13:59,663 --> 00:14:01,663 It's all my fault. 258 00:14:02,183 --> 00:14:03,453 I trusted Lady Huan 259 00:14:03,733 --> 00:14:05,023 and implicated Wu. 260 00:14:05,453 --> 00:14:06,453 Master. Zheng. 261 00:14:07,903 --> 00:14:09,213 I'm here 262 00:14:09,453 --> 00:14:11,333 to protect your Zheng family. 263 00:14:11,333 --> 00:14:14,063 If you don't tell me the truth, 264 00:14:14,063 --> 00:14:16,063 there's no need for me to stay. 265 00:14:16,543 --> 00:14:19,023 I'll explain to you later. 266 00:14:19,333 --> 00:14:21,783 You should explain it to Inspector Zhang. 267 00:14:22,613 --> 00:14:25,543 Who are Inspector Zhang's origins? 268 00:14:25,853 --> 00:14:27,303 He's from a famous family. 269 00:14:27,573 --> 00:14:29,333 He's Prince Ying's sworn brother 270 00:14:29,943 --> 00:14:33,613 and the Emperor's pet. 271 00:14:35,453 --> 00:14:37,693 He's Prince Ying's sworn brother. Then... 272 00:14:38,453 --> 00:14:40,453 Why did he turn you down 273 00:14:40,453 --> 00:14:42,333 and go after the Zheng family? 274 00:14:42,663 --> 00:14:43,973 Do you know 275 00:14:43,973 --> 00:14:46,943 why he refused to be a Secretariat Drafter 276 00:14:47,333 --> 00:14:48,783 and volunteered 277 00:14:48,783 --> 00:14:50,853 to be the Inspector of Huainandao? 278 00:14:53,383 --> 00:14:56,973 Because he found the tribute pearls fraud in Guangzhou. 279 00:14:56,973 --> 00:14:58,853 And he found clues 280 00:14:58,853 --> 00:15:01,143 to Kang's tributes. 281 00:15:01,143 --> 00:15:03,213 Then, he traced it all the way to Hexi 282 00:15:03,213 --> 00:15:04,613 and found the Black Dragon Bandits. 283 00:15:04,613 --> 00:15:07,093 He came here 284 00:15:07,663 --> 00:15:09,573 to find those things. 285 00:15:09,573 --> 00:15:12,733 We are hanging by a thread. 286 00:15:13,143 --> 00:15:16,613 But you're not aware of it yet. 287 00:15:21,333 --> 00:15:22,183 Idiot. 288 00:15:22,493 --> 00:15:24,143 You're dragging the Zheng family down. 289 00:15:24,143 --> 00:15:25,423 Tell me the truth. 290 00:15:25,423 --> 00:15:27,093 I told the truth. 291 00:15:27,263 --> 00:15:28,263 Nonsense. 292 00:15:29,303 --> 00:15:32,183 I left that to you. 293 00:15:32,183 --> 00:15:34,573 How did Wu know that mansion? 294 00:15:34,573 --> 00:15:35,733 How did your second and third uncles 295 00:15:35,733 --> 00:15:37,493 find out so quickly 296 00:15:37,493 --> 00:15:39,493 and accuse Wu? 297 00:15:39,493 --> 00:15:42,093 Wu and Lady Huan have long been in collusion. 298 00:15:42,093 --> 00:15:43,573 They invested in Clear Mind. 299 00:15:43,573 --> 00:15:45,063 Father, you know about it. 300 00:15:45,063 --> 00:15:46,493 Lady Huan is your lover. 301 00:15:46,493 --> 00:15:47,903 I knew it. 302 00:15:48,423 --> 00:15:50,453 I cut her off a long time ago. 303 00:15:50,453 --> 00:15:51,943 I didn't expect her 304 00:15:51,943 --> 00:15:54,333 to go to Wu after that. 305 00:15:55,183 --> 00:15:57,573 Now, she's dead. 306 00:15:58,063 --> 00:15:58,973 Which is great. 307 00:16:01,383 --> 00:16:03,693 Where were you at the time? 308 00:16:04,183 --> 00:16:05,733 I was with Steward Zheng. 309 00:16:05,973 --> 00:16:06,853 If you don't believe me, 310 00:16:06,853 --> 00:16:09,063 you can ask Steward Zheng. 311 00:16:09,663 --> 00:16:10,853 Idiots. 312 00:16:11,423 --> 00:16:12,943 You're both idiots. 313 00:16:12,943 --> 00:16:14,023 All right. 314 00:16:15,263 --> 00:16:16,853 They are not entirely to blame. 315 00:16:17,303 --> 00:16:18,333 There's one more person. 316 00:16:19,303 --> 00:16:20,493 Yan Zijing. 317 00:16:21,183 --> 00:16:22,183 Yan Zijing... 318 00:16:22,853 --> 00:16:26,783 Are you saying that they didn't want to take it away? 319 00:16:26,783 --> 00:16:29,613 They wanted to ruin my big thing. 320 00:16:29,613 --> 00:16:30,453 Only 321 00:16:30,453 --> 00:16:32,093 the Zhenlang Pavilion 322 00:16:32,093 --> 00:16:33,023 has rubies 323 00:16:33,023 --> 00:16:34,663 in Yangzhou. 324 00:16:34,783 --> 00:16:35,813 Seventy million mace 325 00:16:36,263 --> 00:16:37,303 in three days. 326 00:16:37,453 --> 00:16:38,693 Cash on delivery. 327 00:16:39,613 --> 00:16:42,973 The Cui family was ruined by him. 328 00:16:44,493 --> 00:16:46,063 Su Muzhe 329 00:16:46,303 --> 00:16:47,813 used to be called Duanwu. 330 00:16:48,183 --> 00:16:50,543 She was from the Yan's Trading Convoy. 331 00:16:53,383 --> 00:16:55,423 But they don't seem to know each other. 332 00:16:55,973 --> 00:16:57,383 Are you sure? 333 00:16:58,813 --> 00:17:00,903 You better think about it. 334 00:17:01,573 --> 00:17:02,333 Mr. Xu. 335 00:17:02,613 --> 00:17:03,423 Mr. Xu. 336 00:17:03,613 --> 00:17:04,493 Mr. Xu. 337 00:17:05,253 --> 00:17:05,973 Mr. Xu. 338 00:17:06,183 --> 00:17:06,903 Mr. Xu... 339 00:17:15,863 --> 00:17:16,533 You... 340 00:17:27,773 --> 00:17:28,773 Think of a way 341 00:17:28,773 --> 00:17:30,103 to go up and rub the footprint. 342 00:17:30,623 --> 00:17:31,493 Yes, sir. 343 00:17:33,183 --> 00:17:35,253 Are you done with the scene investigation? 344 00:17:35,493 --> 00:17:36,253 Yes. 345 00:17:37,053 --> 00:17:38,493 According to the scene, 346 00:17:38,733 --> 00:17:40,773 we suspect a man and a woman. 347 00:17:40,773 --> 00:17:42,213 They didn't enter through the gate. 348 00:17:43,143 --> 00:17:45,493 A man climbed over the wall and entered the front yard. 349 00:17:45,773 --> 00:17:48,143 A man and a woman climbed over the wall and left the backyard. 350 00:17:48,733 --> 00:17:50,183 According to the footprints on the scene, 351 00:17:50,533 --> 00:17:52,213 the man was carrying something. 352 00:17:52,583 --> 00:17:53,943 There should have been a third person. 353 00:17:53,943 --> 00:17:55,343 A third person? 354 00:17:57,863 --> 00:17:59,143 Someone in the alley 355 00:17:59,143 --> 00:18:00,663 saw two strange women and a strange man 356 00:18:00,663 --> 00:18:02,213 enter the mansion. 357 00:18:03,453 --> 00:18:05,773 Now that we know there are three suspects, 358 00:18:05,773 --> 00:18:08,293 we should draw their portraits 359 00:18:08,293 --> 00:18:09,903 and put out warrants. 360 00:18:10,383 --> 00:18:13,013 We don't know who the killer is. 361 00:18:13,013 --> 00:18:14,293 We can't jump to conclusions. 362 00:18:15,053 --> 00:18:17,583 Jinran, I hope you solve the case sooner. 363 00:18:17,583 --> 00:18:19,143 I have something to do. 364 00:18:19,143 --> 00:18:20,203 Excuse me. 365 00:18:25,773 --> 00:18:27,453 He's weird. 366 00:18:28,563 --> 00:18:30,053 The case of selling the stolen goods turned into a homicide case. 367 00:18:30,393 --> 00:18:31,493 What do we do? 368 00:18:31,493 --> 00:18:32,793 We must catch the murderer. 369 00:18:34,623 --> 00:18:36,383 The three people you just found 370 00:18:36,383 --> 00:18:37,623 are important. 371 00:18:37,943 --> 00:18:40,253 We must find them first. 372 00:18:47,693 --> 00:18:48,943 I, Bai Niao, 373 00:18:49,343 --> 00:18:51,903 want to sue Su Muzhe, the owner of Clear Mind, 374 00:18:51,943 --> 00:18:54,053 for murdering Lady Huan 375 00:18:54,053 --> 00:18:56,863 to get the jewelry she invested in Clear Mind. 376 00:18:58,253 --> 00:19:01,493 Here's Lady Huan's blood letter. 377 00:19:08,533 --> 00:19:09,623 And I have a witness. 378 00:19:10,103 --> 00:19:11,213 She saw 379 00:19:11,453 --> 00:19:12,733 Su Muzhe lead someone 380 00:19:12,733 --> 00:19:14,283 [Su Muzhe of Clear Mind] into the mansion where Lady Huan died. 381 00:19:14,283 --> 00:19:15,083 [plotted my fortune and tried to kill me] 382 00:19:18,183 --> 00:19:22,013 This is the Inspector of Huainandao. 383 00:19:22,013 --> 00:19:23,733 Inspector Zhang is in charge 384 00:19:23,733 --> 00:19:25,293 of the murder of Lady Huan, 385 00:19:25,293 --> 00:19:28,943 who won the top beauty title at the Qionghua Festival. 386 00:19:29,623 --> 00:19:31,943 Inspector Zhang, please punish the murderer severely 387 00:19:31,943 --> 00:19:33,533 and have justice for Lady Huan. 388 00:19:34,383 --> 00:19:35,383 Inspector Zhang. 389 00:19:35,973 --> 00:19:37,863 I'll leave it to you 390 00:19:38,453 --> 00:19:39,583 to find suspect Su Muzhe. 391 00:19:47,343 --> 00:19:48,143 It's my duty. 392 00:19:54,443 --> 00:19:56,963 [Clear Mind] 393 00:19:56,983 --> 00:19:59,063 Su Muzhe of Clear Mind. 394 00:19:59,463 --> 00:20:01,143 Come out and surrender. 395 00:20:05,293 --> 00:20:06,533 Lady Shiqi? 396 00:20:06,973 --> 00:20:08,103 Mr. Zhang? 397 00:20:08,493 --> 00:20:09,693 What are you doing here? 398 00:20:10,823 --> 00:20:11,823 Su Muzhe... 399 00:20:12,253 --> 00:20:13,383 She's Duanwu. 400 00:20:13,693 --> 00:20:15,013 Su Muzhe is Duanwu? 401 00:20:17,143 --> 00:20:18,183 How is that possible? 402 00:20:18,183 --> 00:20:19,623 Someone accused her of killing Lady Huan. 403 00:20:19,973 --> 00:20:21,453 Duanwu didn't kill Lady Huan. 404 00:20:21,773 --> 00:20:23,423 She must have been wronged. 405 00:20:23,423 --> 00:20:25,103 Duanwu wouldn't kill. 406 00:20:25,103 --> 00:20:26,453 How do you know she was wronged? 407 00:20:26,453 --> 00:20:27,143 Yeah. 408 00:20:27,143 --> 00:20:27,903 Who knows 409 00:20:27,903 --> 00:20:28,943 if she's telling the truth? 410 00:20:28,943 --> 00:20:30,293 Nonsense. 411 00:20:32,293 --> 00:20:33,143 Silence! 412 00:20:34,453 --> 00:20:36,183 The government has a process for handling cases. 413 00:20:36,183 --> 00:20:38,773 I'll enforce the law. 414 00:20:39,143 --> 00:20:40,533 Please calm down. 415 00:20:42,383 --> 00:20:43,213 Let's talk inside. 416 00:20:51,883 --> 00:20:53,493 [Clear Mind] 417 00:20:53,493 --> 00:20:55,013 What happened when you came back from the desert? 418 00:20:55,583 --> 00:20:57,013 Why did Duanwu change her name? 419 00:20:57,013 --> 00:20:57,823 Since we came from the desert, 420 00:20:57,823 --> 00:20:59,493 Duanwu has been a different person. 421 00:20:59,903 --> 00:21:01,663 I know she suffered a lot 422 00:21:01,663 --> 00:21:02,973 and went through a lot. 423 00:21:03,693 --> 00:21:05,213 If you hadn't been here today, 424 00:21:05,213 --> 00:21:06,383 I wouldn't have known 425 00:21:06,383 --> 00:21:07,293 she was accused of killing. 426 00:21:07,453 --> 00:21:08,903 Mr. Zhang, please trust Duanwu. 427 00:21:08,903 --> 00:21:11,383 I'm sure Duanwu wouldn't have done such a thing. 428 00:21:12,103 --> 00:21:13,473 But I have no proof 429 00:21:13,473 --> 00:21:14,453 that she's innocent. 430 00:21:14,453 --> 00:21:16,103 What happened between her and Lady Huan? 431 00:21:16,383 --> 00:21:18,533 We met Lady Huan at the Qionghua Festival. 432 00:21:19,583 --> 00:21:21,943 Duanwu and Lady Huan are like sisters. 433 00:21:22,253 --> 00:21:23,223 Duanwu is very sad 434 00:21:23,223 --> 00:21:24,973 about Lady Huan's death. 435 00:21:31,943 --> 00:21:33,533 Zhang Jinran wouldn't have thought 436 00:21:33,863 --> 00:21:35,623 that his clues were pointing to you. 437 00:21:40,943 --> 00:21:41,943 Aren't you going to meet him? 438 00:21:42,253 --> 00:21:43,213 He'll help you. 439 00:21:43,533 --> 00:21:44,583 I didn't kill anyone. 440 00:21:46,213 --> 00:21:47,343 I don't need his help. 441 00:21:47,343 --> 00:21:48,353 Do you think 442 00:21:48,353 --> 00:21:49,103 anyone cares about the truth? 443 00:21:49,103 --> 00:21:49,983 I care about the truth. 444 00:21:52,533 --> 00:21:53,623 I'll go back and look for evidence. 445 00:21:53,623 --> 00:21:55,103 I'll look for evidence for you. 446 00:21:58,343 --> 00:21:59,213 Yan Zijing. 447 00:21:59,773 --> 00:22:01,973 It's all because of you. 448 00:22:02,773 --> 00:22:03,863 Lady Huan is dead. 449 00:22:04,183 --> 00:22:05,423 I got involved. 450 00:22:06,663 --> 00:22:08,493 Isn't that what you want? 451 00:22:08,493 --> 00:22:10,183 I didn't want to involve you in this. 452 00:22:10,183 --> 00:22:11,583 You didn't want to involve me in this. 453 00:22:11,943 --> 00:22:13,973 Okay. Let me ask you something. 454 00:22:13,973 --> 00:22:15,693 What is Mr. Zhang investigating? 455 00:22:16,103 --> 00:22:17,583 What do you know about Lady Huan's death? 456 00:22:18,103 --> 00:22:19,823 You should tell me 457 00:22:20,143 --> 00:22:21,903 what you see and what you know. 458 00:22:22,103 --> 00:22:23,663 You are wanted in Yangzhou. 459 00:22:24,253 --> 00:22:26,343 Only I can avenge you. 460 00:22:26,343 --> 00:22:28,213 Only I can prove that you're innocent. 461 00:22:30,943 --> 00:22:32,493 You're still doubting me. 462 00:22:32,823 --> 00:22:34,143 Proving your innocence 463 00:22:34,453 --> 00:22:35,863 and avenging Lady Huan 464 00:22:35,863 --> 00:22:37,453 don't conflict with my purpose. 465 00:22:37,453 --> 00:22:38,633 What if there's a conflict? 466 00:22:41,453 --> 00:22:42,343 What would you do? 467 00:22:51,493 --> 00:22:52,453 You told me 468 00:22:55,943 --> 00:22:57,493 that people could only believe in themselves. 469 00:23:00,973 --> 00:23:02,663 If I hadn't gone to Riverside Alley, 470 00:23:02,943 --> 00:23:04,663 Duanwu wouldn't have been framed. 471 00:23:06,863 --> 00:23:08,583 All I did was get her in trouble. 472 00:23:09,293 --> 00:23:10,623 I couldn't help her. 473 00:23:11,013 --> 00:23:12,903 I knew what was going on. 474 00:23:14,213 --> 00:23:15,693 She was sued. 475 00:23:17,823 --> 00:23:19,053 I can't bend the law. 476 00:23:20,493 --> 00:23:22,383 I'll have to seal Clear Mind. 477 00:23:24,423 --> 00:23:25,973 And she'll be wanted. 478 00:23:27,493 --> 00:23:28,253 Mr. Zhang, 479 00:23:28,253 --> 00:23:30,253 please clear Duanwu's name. 480 00:23:31,053 --> 00:23:32,213 Don't worry. 481 00:23:35,493 --> 00:23:36,863 Let me ask you one more question. 482 00:23:37,943 --> 00:23:40,583 Where is Yan Zijing now? 483 00:23:44,453 --> 00:23:46,213 My target is the Zheng family. 484 00:23:46,213 --> 00:23:47,963 I won't allow the Zheng family to frame you 485 00:23:47,963 --> 00:23:48,863 to get away with it. 486 00:23:51,423 --> 00:23:53,423 Tell me what happened. 487 00:23:57,013 --> 00:23:58,423 I'm the only one who can help you now. 488 00:24:10,013 --> 00:24:11,583 You might be able to find clues in the homes with dogs 489 00:24:12,143 --> 00:24:13,773 in Riverside Alley 490 00:24:14,293 --> 00:24:15,493 or in places with wild dogs. 491 00:24:16,453 --> 00:24:18,343 Lady Huan was under surveillance at the time. 492 00:24:19,623 --> 00:24:20,863 She wanted to hide something. 493 00:24:22,213 --> 00:24:23,583 She wouldn't have hidden the things too far away. 494 00:24:23,583 --> 00:24:25,493 Okay, I'll ask Kang Ju to find it. 495 00:24:26,213 --> 00:24:27,253 Ask Mr. Zhang to do it. 496 00:24:27,773 --> 00:24:30,143 What Lady Huan hid could be important evidence. 497 00:24:31,903 --> 00:24:33,293 Mr. Zhang is an official. 498 00:24:34,623 --> 00:24:36,103 It's only useful if he looks into it. 499 00:24:40,013 --> 00:24:41,213 [Clear Mind] Seal Clear Mind. 500 00:24:42,253 --> 00:24:43,863 Why did you seal Clear Mind? 501 00:24:49,773 --> 00:24:50,773 He's coming to you. 502 00:24:55,183 --> 00:24:56,213 Aren't you going to see him? 503 00:24:58,013 --> 00:24:58,773 You go. 504 00:25:00,583 --> 00:25:01,973 He's an imperial official. 505 00:25:01,973 --> 00:25:02,973 You are a suspect. 506 00:25:03,973 --> 00:25:05,213 You don't see him 507 00:25:07,183 --> 00:25:08,423 because you're afraid of getting him in trouble, right? 508 00:25:15,213 --> 00:25:16,383 My master is not here. 509 00:25:16,383 --> 00:25:17,863 I've told you many times. 510 00:25:18,343 --> 00:25:19,623 Please leave. 511 00:25:21,733 --> 00:25:22,533 Kang Ju. 512 00:25:27,623 --> 00:25:28,583 Mr. Zhang. 513 00:25:29,383 --> 00:25:29,863 No. 514 00:25:31,583 --> 00:25:33,973 Inspector Zhang. Long time no see. 515 00:25:35,863 --> 00:25:37,423 You're promoted. 516 00:25:44,143 --> 00:25:45,253 Where is Duanwu? 517 00:25:45,733 --> 00:25:47,383 I don't know. 518 00:25:48,013 --> 00:25:49,903 I'm a stranger to her. 519 00:25:50,183 --> 00:25:51,973 What she does has nothing to do with me. 520 00:25:53,053 --> 00:25:54,903 What happened between you? 521 00:25:55,903 --> 00:25:57,383 That's between us. 522 00:25:58,493 --> 00:26:00,423 You've been through a lot together. 523 00:26:01,213 --> 00:26:03,013 Don't you care about her? 524 00:26:03,453 --> 00:26:04,723 I don't believe 525 00:26:04,723 --> 00:26:05,973 Duanwu could kill. 526 00:26:07,623 --> 00:26:09,663 I don't care what name she changed 527 00:26:10,383 --> 00:26:11,903 or what she went through. 528 00:26:12,903 --> 00:26:14,143 I'm telling you. 529 00:26:14,823 --> 00:26:16,363 In my mind, 530 00:26:16,363 --> 00:26:18,013 she's always Duanwu, who's not afraid of anything. 531 00:26:35,383 --> 00:26:38,293 Find a chance and give this to him. 532 00:26:42,443 --> 00:26:45,363 [Zhenlang Pavilion] 533 00:26:50,563 --> 00:26:53,323 [Yangzhou Governor's Office] 534 00:27:35,013 --> 00:27:36,943 Zhang Jinran found two boxes of stolen goods 535 00:27:36,943 --> 00:27:38,343 in a house. 536 00:27:41,453 --> 00:27:43,773 The Black Dragon Bandits' stolen goods appeared in Yangzhou. 537 00:27:46,583 --> 00:27:48,343 The Zheng family is selling the stolen goods of the Black Dragon Bandits. 538 00:27:49,253 --> 00:27:51,623 Mr. Zhang came here for that. 539 00:27:52,383 --> 00:27:53,863 The Zheng family was involved 540 00:27:55,143 --> 00:27:56,383 in the tribute case. 541 00:27:59,013 --> 00:27:59,863 The Zheng family. 542 00:28:06,423 --> 00:28:07,213 Lady Huan. 543 00:28:09,453 --> 00:28:11,663 Who is Lady Huan? 544 00:28:12,103 --> 00:28:13,663 Here's your letter. 545 00:28:13,903 --> 00:28:15,293 He doesn't love me anymore. 546 00:28:15,293 --> 00:28:15,603 [Father] 547 00:28:15,603 --> 00:28:17,243 [Si] 548 00:28:18,733 --> 00:28:19,773 Zheng Zhixing. 549 00:28:23,903 --> 00:28:24,493 Wait. 550 00:28:25,183 --> 00:28:26,623 I've got someone at Zheng's Mansion. 551 00:28:26,903 --> 00:28:28,213 As long as he comes out, 552 00:28:28,213 --> 00:28:29,143 we'll catch him. 553 00:28:29,423 --> 00:28:31,213 You can't go out, Duanwu. 554 00:28:31,213 --> 00:28:32,663 Bai Niao went to the Governor's Office 555 00:28:32,663 --> 00:28:33,943 and accused you of killing Lady Huan. 556 00:28:34,383 --> 00:28:36,103 With Xu Nanying's help, 557 00:28:36,493 --> 00:28:38,493 the Zheng family will blame you 558 00:28:38,493 --> 00:28:39,773 for all their crimes. 559 00:28:40,053 --> 00:28:41,773 What will you do after you catch Zheng Zhixing? 560 00:28:43,453 --> 00:28:44,863 What about Lady Huan's innocence? 561 00:28:48,973 --> 00:28:49,903 I know what to do. 562 00:28:52,103 --> 00:28:53,143 Protect her. 563 00:28:59,013 --> 00:28:59,943 Who's that? 564 00:29:10,663 --> 00:29:12,143 Take me to Zheng Zhiheng. 565 00:29:13,053 --> 00:29:14,143 Now! 566 00:29:14,973 --> 00:29:16,663 Su Muzhe. 567 00:29:30,493 --> 00:29:32,423 Ms. Su, you're really a heroine. 568 00:29:32,973 --> 00:29:34,733 The government is looking for you everywhere. 569 00:29:35,183 --> 00:29:37,143 But you came to me. 570 00:29:37,423 --> 00:29:39,143 You, the Zhengs, sold the stolen goods and killed people. 571 00:29:39,733 --> 00:29:41,143 I am innocent. 572 00:29:41,533 --> 00:29:42,493 What do I have to worry about? 573 00:29:42,493 --> 00:29:44,943 Selling stolen goods and killing people are serious crimes. 574 00:29:46,103 --> 00:29:49,183 Who in the Zheng family are you talking about? 575 00:29:49,183 --> 00:29:50,253 Zheng Si. 576 00:29:51,013 --> 00:29:53,623 Si and I are brothers. 577 00:29:55,423 --> 00:29:57,103 Watch your mouth. 578 00:30:02,453 --> 00:30:04,013 If you are willing to help me, 579 00:30:06,623 --> 00:30:08,013 I have a way to get him to confess. 580 00:30:10,423 --> 00:30:13,533 Why should I help you against my brother? 581 00:30:13,943 --> 00:30:16,143 If your father, Mr. Zheng doesn't want to give up his legitimate son, 582 00:30:17,343 --> 00:30:19,183 who will take the fall? 583 00:30:21,663 --> 00:30:22,293 Helping me 584 00:30:24,143 --> 00:30:25,733 is helping yourself. 585 00:30:28,693 --> 00:30:30,493 Ms. Su, what did you get? 586 00:30:42,693 --> 00:30:43,533 Mr. Wu. 587 00:30:55,423 --> 00:30:56,383 Wu. 588 00:30:56,383 --> 00:30:57,213 Si. 589 00:30:57,213 --> 00:30:58,733 Looks like you've been out all night again. 590 00:30:59,693 --> 00:31:02,943 Inspector Zhang asked you to go to the Governor's Office to check in every day. 591 00:31:02,943 --> 00:31:04,343 Did you go there? 592 00:31:04,343 --> 00:31:05,583 Of course I did. 593 00:31:05,863 --> 00:31:06,973 I went there. 594 00:31:07,183 --> 00:31:08,903 And I heard something. 595 00:31:10,383 --> 00:31:11,453 What's that? 596 00:31:13,623 --> 00:31:16,943 It is said that the Huan family is broke. 597 00:31:16,943 --> 00:31:19,863 They will sell all of Lady Huan's jewelry, 598 00:31:20,183 --> 00:31:21,623 collection of calligraphy and paintings, 599 00:31:21,623 --> 00:31:24,183 and even 600 00:31:24,183 --> 00:31:25,383 secret letters. 601 00:31:25,663 --> 00:31:27,183 Nowadays, in the city of Yangzhou, 602 00:31:27,343 --> 00:31:29,663 All the young men from noble families who had dealings with her 603 00:31:29,663 --> 00:31:31,733 rushed to the Huan family. 604 00:31:31,733 --> 00:31:33,213 Is it funny? 605 00:31:34,973 --> 00:31:36,103 I'm going to take a nap. 606 00:31:43,493 --> 00:31:44,693 [Huan Zhen's Memorial Tablet] Lady Huan just died. 607 00:31:44,693 --> 00:31:46,103 Her family is selling her stuff. 608 00:31:47,823 --> 00:31:49,143 Lady Huan almost went to the Qionghua Festival 609 00:31:49,143 --> 00:31:50,693 without jewelry. 610 00:31:51,253 --> 00:31:52,213 They're trying to cheat money. 611 00:31:52,533 --> 00:31:54,053 Yeah, you're right. 612 00:31:57,733 --> 00:31:58,623 Ladies and gentlemen, 613 00:31:59,103 --> 00:32:02,693 Lady Huan was noble and loyal. 614 00:32:03,383 --> 00:32:07,343 It's hard to accept that she died at 24. 615 00:32:07,343 --> 00:32:09,013 It's sad. 616 00:32:09,943 --> 00:32:12,343 Our auction today is not for money. 617 00:32:12,343 --> 00:32:14,863 We want the people of Yangzhou to gather 618 00:32:14,863 --> 00:32:16,823 to mourn her. 619 00:32:16,823 --> 00:32:19,053 This is the first item to be auctioned today. 620 00:32:19,053 --> 00:32:22,053 It's a painting Lady Huan painted for her lover. 621 00:32:22,053 --> 00:32:24,103 It's called Appreciate the Beauty of Spring. 622 00:32:24,103 --> 00:32:25,863 Lady Huan had a lover. 623 00:32:25,863 --> 00:32:26,423 I don't know. 624 00:32:26,533 --> 00:32:27,623 She never mentioned it. 625 00:32:27,623 --> 00:32:30,663 We don't know who her lover is. 626 00:32:30,663 --> 00:32:32,903 But she went through a lot 627 00:32:32,903 --> 00:32:34,343 and loved him deeply. 628 00:32:34,693 --> 00:32:36,583 Lady Huan's lover 629 00:32:36,583 --> 00:32:38,903 is from a famous family in Yangzhou. 630 00:32:38,903 --> 00:32:40,733 They fell in love with each other at first sight. 631 00:32:40,733 --> 00:32:42,253 They once sailed on the river 632 00:32:42,253 --> 00:32:43,903 and played a song together. 633 00:32:44,493 --> 00:32:46,103 And they read 634 00:32:46,103 --> 00:32:47,973 and painted together. 635 00:32:47,973 --> 00:32:49,973 They privately decided to get married 636 00:32:49,973 --> 00:32:51,663 under the moon. 637 00:32:51,663 --> 00:32:52,863 It's a pity 638 00:32:52,863 --> 00:32:54,183 that she died, 639 00:32:54,343 --> 00:32:56,863 but he didn't come to mourn her. 640 00:32:56,863 --> 00:32:58,663 Appreciate the Beauty of Spring becomes their love token. 641 00:32:58,663 --> 00:33:00,013 He's an unfaithful lover. 642 00:33:01,103 --> 00:33:02,183 Who is he? 643 00:33:02,183 --> 00:33:03,103 Yeah, who is he? 644 00:33:03,103 --> 00:33:04,973 I have 645 00:33:04,973 --> 00:33:06,693 a poem here. 646 00:33:07,423 --> 00:33:09,733 Zheng invited me to a village. 647 00:33:10,253 --> 00:33:12,773 Four mountains are fresh green. 648 00:33:13,423 --> 00:33:15,663 The peach garden is beautiful. 649 00:33:15,973 --> 00:33:18,903 Send peace and harmony to Zhen. 650 00:33:20,383 --> 00:33:22,213 The last word of this poem 651 00:33:22,213 --> 00:33:24,183 is Lady Huan's first name. 652 00:33:24,453 --> 00:33:25,343 But 653 00:33:25,343 --> 00:33:26,973 Zheng... 654 00:33:27,213 --> 00:33:27,903 Zheng? 655 00:33:28,293 --> 00:33:30,423 Is her lover a Zheng? 656 00:33:30,583 --> 00:33:31,143 Zheng? 657 00:33:31,143 --> 00:33:31,693 Who is he? 658 00:33:31,693 --> 00:33:32,253 Zheng? 659 00:33:34,143 --> 00:33:35,903 I'll look at other poems. 660 00:33:36,663 --> 00:33:37,773 Show us. 661 00:33:37,773 --> 00:33:39,143 Let's see who the unfaithful lover is. 662 00:33:39,143 --> 00:33:40,213 Yeah. 663 00:33:40,693 --> 00:33:41,343 Come on. 664 00:33:41,343 --> 00:33:42,053 Huan. 665 00:33:43,013 --> 00:33:43,903 Huan. 666 00:33:44,043 --> 00:33:45,643 [Huan Zhen's Memorial Tablet] 667 00:33:47,143 --> 00:33:48,863 I didn't expect you 668 00:33:50,293 --> 00:33:53,213 to leave me so easily. 669 00:33:53,383 --> 00:33:55,583 When I close my eyes, 670 00:33:57,863 --> 00:34:00,213 you are there. 671 00:34:00,383 --> 00:34:02,943 I want to die with you. 672 00:34:03,583 --> 00:34:05,533 I wanted to take the imperial examination, become an official, 673 00:34:05,973 --> 00:34:07,663 and marry you. 674 00:34:08,653 --> 00:34:10,223 I want to tell the whole world 675 00:34:10,223 --> 00:34:11,943 that you're my wife. 676 00:34:12,223 --> 00:34:13,303 I didn't expect you 677 00:34:14,823 --> 00:34:17,093 to die. 678 00:34:47,383 --> 00:34:49,093 I swear by my blood. 679 00:34:51,703 --> 00:34:53,343 If I'm unfaithful to you, 680 00:34:58,263 --> 00:35:00,863 I'll be struck by lightning. 681 00:35:01,503 --> 00:35:02,353 He swore. 682 00:35:12,013 --> 00:35:14,613 Suspect Su Muzhe showed up at Lady Huan's residence. 683 00:35:15,053 --> 00:35:17,423 If she resists, kill her. 684 00:35:17,423 --> 00:35:18,343 Yes, sir. 685 00:35:22,443 --> 00:35:23,683 [Good weather for farming] 686 00:35:23,943 --> 00:35:24,703 Ladies and gentlemen. 687 00:35:26,743 --> 00:35:28,303 This is not an auction. 688 00:35:31,093 --> 00:35:32,673 I'm not selling anything 689 00:35:34,303 --> 00:35:35,653 of Lady Huan's. 690 00:35:36,533 --> 00:35:39,133 I'll take care of her funeral. 691 00:35:39,903 --> 00:35:41,133 Ladies and gentlemen, 692 00:35:42,423 --> 00:35:44,613 please do me this kindness. 693 00:35:45,573 --> 00:35:46,743 Please leave. 694 00:35:50,223 --> 00:35:51,223 Thank you 695 00:35:51,223 --> 00:35:53,013 for coming to her memorial. 696 00:35:53,493 --> 00:35:54,453 Please leave. 697 00:35:58,383 --> 00:35:59,423 He's sincere. 698 00:36:10,743 --> 00:36:12,453 Thank you. 699 00:36:13,973 --> 00:36:15,133 Please leave. 700 00:36:40,133 --> 00:36:41,903 Lady Huan. 701 00:36:43,263 --> 00:36:46,133 You got me in such big trouble after you died. 702 00:36:57,303 --> 00:36:58,613 Did you inform the government? 703 00:36:58,863 --> 00:37:00,613 Yes. They're outside. 704 00:37:03,383 --> 00:37:04,943 Who are you? 705 00:37:05,303 --> 00:37:06,303 What do you want to do? 706 00:37:07,453 --> 00:37:09,383 Lady Huan found 707 00:37:09,383 --> 00:37:10,863 something wrong with the jewelry before she died. 708 00:37:12,743 --> 00:37:14,343 Then, she left me a message 709 00:37:14,823 --> 00:37:16,613 about your love for her. 710 00:37:19,223 --> 00:37:20,703 Why don't I read it to you? 711 00:37:21,653 --> 00:37:23,133 I have three regrets. 712 00:37:24,093 --> 00:37:26,943 First, I ran into the wrong man. 713 00:37:28,743 --> 00:37:30,533 Zheng Si is unfaithful. 714 00:37:32,703 --> 00:37:33,613 Second, 715 00:37:36,743 --> 00:37:38,133 I was tricked by him 716 00:37:39,823 --> 00:37:40,973 into selling his stolen goods. 717 00:37:43,263 --> 00:37:43,943 Third... 718 00:37:44,303 --> 00:37:45,453 Nonsense. 719 00:37:45,453 --> 00:37:47,383 Nonsense! 720 00:37:47,383 --> 00:37:48,613 What do you want to do? 721 00:37:53,453 --> 00:37:54,453 Zheng Si. 722 00:37:55,263 --> 00:37:57,493 I have no support in Yangzhou. 723 00:37:59,223 --> 00:38:01,093 If I get caught by the government, 724 00:38:03,823 --> 00:38:05,973 I, Su Muzhe, want to take someone down with me. 725 00:38:06,533 --> 00:38:07,173 No. 726 00:38:08,133 --> 00:38:09,943 You are Su Muzhe? 727 00:38:10,533 --> 00:38:11,573 Yes. 728 00:38:13,653 --> 00:38:15,453 Lady Huan opened Clear Mind 729 00:38:16,783 --> 00:38:18,383 with me. 730 00:38:20,343 --> 00:38:22,823 I didn't expect Lady Huan to end up like this. 731 00:38:26,783 --> 00:38:27,903 Why did you kill Lady Huan? 732 00:38:30,263 --> 00:38:32,653 Why did you kill Lady Huan? 733 00:38:32,653 --> 00:38:33,653 Say it! 734 00:38:35,503 --> 00:38:36,163 I'll tell you. 735 00:38:36,343 --> 00:38:37,613 I did everything. 736 00:38:37,743 --> 00:38:39,133 I didn't mean to kill her. 737 00:38:40,533 --> 00:38:41,973 She wanted to tell on me. 738 00:38:42,903 --> 00:38:44,823 She's just a songstress. 739 00:38:45,493 --> 00:38:46,903 Her life doesn't matter. 740 00:38:46,903 --> 00:38:48,133 It's not a big deal. 741 00:38:48,133 --> 00:38:49,783 The Huan family abandoned her. 742 00:38:49,783 --> 00:38:50,823 The Zheng family also abandoned her. 743 00:38:50,823 --> 00:38:52,533 No one cares about her death. 744 00:38:52,533 --> 00:38:53,573 You're different. 745 00:38:53,573 --> 00:38:54,703 Su Muzhe. 746 00:38:55,133 --> 00:38:56,823 You have Clear Mind. 747 00:38:58,093 --> 00:39:00,133 You have a bright future. 748 00:39:00,823 --> 00:39:01,863 Let me go. 749 00:39:02,423 --> 00:39:03,053 Let me go. 750 00:39:03,053 --> 00:39:04,903 I won't ask the government to arrest you. 751 00:39:05,343 --> 00:39:06,303 You go your way. 752 00:39:06,973 --> 00:39:07,943 I go mine. 753 00:39:08,383 --> 00:39:09,383 What do you say? 754 00:39:16,343 --> 00:39:18,863 If I'm not going to clear Lady Huan's name, 755 00:39:22,173 --> 00:39:23,943 I'll kill you right now 756 00:39:23,943 --> 00:39:25,383 and sacrifice you to her. 757 00:39:26,133 --> 00:39:27,493 Ms. Su, thank you for not killing me. 758 00:39:27,493 --> 00:39:28,303 Thank you. 759 00:39:36,743 --> 00:39:37,943 Su Muzhe. 760 00:39:38,383 --> 00:39:38,973 You... 761 00:39:41,303 --> 00:39:42,263 Mr. Xu. 762 00:39:44,093 --> 00:39:44,863 Mr. Xu. 763 00:39:45,973 --> 00:39:47,783 Mr. Xu, help me. 764 00:39:47,783 --> 00:39:48,973 Good-for-nothing. Get away. 765 00:39:50,423 --> 00:39:50,743 Mr. Xu. 766 00:39:50,743 --> 00:39:51,863 Arrest him. 767 00:39:51,863 --> 00:39:53,453 Help me. 768 00:39:53,453 --> 00:39:54,263 Mr. Xu. 769 00:39:55,013 --> 00:39:55,783 Mr. Xu. 770 00:39:56,343 --> 00:39:57,173 Mr. Xu. 771 00:39:57,743 --> 00:39:58,743 Mr. Xu. 772 00:40:09,613 --> 00:40:12,783 Arrest Su Muzhe, too. 773 00:40:12,823 --> 00:40:13,613 Nanying. 774 00:40:14,223 --> 00:40:15,703 You heard it. 775 00:40:15,703 --> 00:40:17,133 Zheng Zhixing killed Lady Huan. 776 00:40:17,423 --> 00:40:19,533 Someone reported her. 777 00:40:19,743 --> 00:40:22,343 And she has Lady Huan's suicide note 778 00:40:22,343 --> 00:40:23,343 and the stolen jewelry. 779 00:40:23,343 --> 00:40:24,533 Why shouldn't we arrest her? 780 00:40:24,743 --> 00:40:27,533 Jinran, do you want to bend the law? 781 00:40:27,863 --> 00:40:29,303 Nanying, wait... 782 00:40:29,303 --> 00:40:31,703 Mr. Xu, Inspector Zhang. 783 00:40:32,133 --> 00:40:33,783 Just arrest me. 784 00:40:34,133 --> 00:40:35,303 I am innocent. 785 00:40:37,453 --> 00:40:40,383 Mr. Xu, Inspector Zhang, 786 00:40:42,303 --> 00:40:43,903 please clear Lady Huan and my names. 787 00:40:51,013 --> 00:40:52,303 Arrest Su Muzhe. 788 00:40:53,303 --> 00:40:54,383 I will interrogate her. 789 00:40:55,013 --> 00:40:55,943 Duanwu. 790 00:41:28,533 --> 00:41:30,973 Where is the suspect? Lead the way. 791 00:42:19,423 --> 00:42:20,303 Duanwu. 792 00:42:24,013 --> 00:42:25,863 I know why you were avoiding me. 793 00:42:28,133 --> 00:42:29,823 You didn't want to get me in trouble. 794 00:42:32,453 --> 00:42:33,823 But you and I... 795 00:42:40,863 --> 00:42:44,223 Inspector Zhang. 796 00:43:23,603 --> 00:43:29,723 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 797 00:43:29,763 --> 00:43:35,043 ♪Longing for distant shores♪ 798 00:43:35,363 --> 00:43:38,923 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 799 00:43:38,923 --> 00:43:41,763 ♪Better to roam alone♪ 800 00:43:41,763 --> 00:43:46,483 ♪Many depart, none return♪ 801 00:43:48,083 --> 00:43:54,283 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 802 00:43:55,083 --> 00:43:59,963 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 803 00:44:00,403 --> 00:44:03,483 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 804 00:44:04,203 --> 00:44:06,723 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 805 00:44:07,243 --> 00:44:13,483 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 806 00:44:16,163 --> 00:44:19,123 ♪May this world hold♪ 807 00:44:19,163 --> 00:44:22,283 ♪Both sorrow and warmth♪ 808 00:44:22,843 --> 00:44:28,203 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 809 00:44:29,163 --> 00:44:32,003 ♪A debt across time awaits♪ 810 00:44:32,403 --> 00:44:35,123 ♪A simple tale unfolds♪ 811 00:44:35,283 --> 00:44:40,523 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 812 00:44:41,203 --> 00:44:43,883 ♪May this fate intertwine♪ 813 00:44:43,883 --> 00:44:47,443 ♪Half in regret, half in longing♪ 814 00:44:48,123 --> 00:44:53,283 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 815 00:44:54,243 --> 00:44:56,723 ♪The world's bitterness♪ 816 00:44:57,163 --> 00:44:59,963 ♪Still accompanies my dreams♪ 817 00:45:00,483 --> 00:45:05,803 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 818 00:45:06,043 --> 00:45:09,883 ♪Quietly watching over you♪ 819 00:45:09,883 --> 00:45:14,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 820 00:45:09,883 --> 00:45:19,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.