Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:33,003
[Episode 26]
14
00:01:34,023 --> 00:01:35,373
We haven't seen each other
15
00:01:35,663 --> 00:01:37,383
since we parted from Guangzhou.
16
00:01:37,383 --> 00:01:39,663
Now, we both
17
00:01:39,663 --> 00:01:42,173
work for Prince Ying.
18
00:01:42,813 --> 00:01:45,733
We have to work in unison.
19
00:01:46,013 --> 00:01:47,173
Nanying, that's not true.
20
00:01:48,013 --> 00:01:49,293
I work for our country.
21
00:01:49,293 --> 00:01:50,813
Prince Ying and I are friends.
22
00:01:51,173 --> 00:01:53,173
I can't mix business with private matters.
23
00:01:54,893 --> 00:01:55,653
Speaking of that,
24
00:01:56,143 --> 00:01:58,253
I want to congratulate you on your promotion.
25
00:01:59,703 --> 00:02:02,583
Over the years,
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,093
I have taken care of Prince Tan's hidden assets.
27
00:02:04,583 --> 00:02:06,373
Prince Ying, I'd like to give it all to you.
28
00:02:06,373 --> 00:02:11,463
Please give me a chance to work for you.
29
00:02:11,813 --> 00:02:13,533
You're betraying your master for glory.
30
00:02:15,303 --> 00:02:16,943
Why should I trust you?
31
00:02:17,653 --> 00:02:19,413
I know one thing
32
00:02:20,973 --> 00:02:23,303
from sixteen years ago.
33
00:02:26,183 --> 00:02:28,503
What's that?
34
00:02:28,503 --> 00:02:29,503
It was a long time ago.
35
00:02:30,783 --> 00:02:31,943
I can't remember.
36
00:02:33,943 --> 00:02:34,973
Black Dragon Bandits.
37
00:02:36,063 --> 00:02:40,853
Yan's Trading Convoy will arrive at Piti Spring the day after tomorrow.
38
00:02:41,343 --> 00:02:42,343
Yan's Trading Convoy?
39
00:02:44,133 --> 00:02:46,023
It was a Yangzhou merchant
40
00:02:46,573 --> 00:02:49,693
who escorted Kang's tribute.
41
00:02:52,303 --> 00:02:53,813
It was a long time ago.
42
00:02:54,623 --> 00:02:58,063
It doesn't make any sense to mention it.
43
00:02:58,063 --> 00:02:59,093
Of course.
44
00:02:59,573 --> 00:03:02,253
No one brings it up because it's not the right time.
45
00:03:02,253 --> 00:03:07,973
I'm worried that the Yangzhou Cui family is doomed to ruin.
46
00:03:07,973 --> 00:03:11,413
When the time comes, Yangzhou will be chaotic.
47
00:03:11,413 --> 00:03:15,853
I'd like to guard Yangzhou for you.
48
00:03:15,853 --> 00:03:17,373
After all, I'm the only one around you
49
00:03:17,373 --> 00:03:21,093
who is familiar with Yangzhou.
50
00:03:21,653 --> 00:03:24,783
You said you were Jinran's senior brother.
51
00:03:25,573 --> 00:03:26,343
Yes.
52
00:03:27,503 --> 00:03:29,303
Since you're Jinran's senior brother,
53
00:03:30,973 --> 00:03:32,303
we're on the same side.
54
00:03:36,253 --> 00:03:37,623
Thank you, Prince Ying.
55
00:03:39,093 --> 00:03:40,183
I'm serving the Imperial Court.
56
00:03:40,183 --> 00:03:41,573
It doesn't matter what official position I have.
57
00:03:42,873 --> 00:03:45,983
You went straight to the Zheng family as soon as you arrived in Yangzhou.
58
00:03:45,983 --> 00:03:47,383
You said they were involved in a case
59
00:03:47,383 --> 00:03:48,973
and murder.
60
00:03:48,973 --> 00:03:52,303
There must be a misunderstanding.
61
00:03:52,653 --> 00:03:54,023
I won't know
62
00:03:54,023 --> 00:03:55,343
until I look into it.
63
00:03:55,343 --> 00:03:57,183
We will look into it.
64
00:03:57,183 --> 00:03:58,463
Jinran,
65
00:03:58,813 --> 00:04:01,853
you are the Inspector of Huainandao.
66
00:04:02,223 --> 00:04:04,093
If you want to investigate a case in my area,
67
00:04:04,093 --> 00:04:05,743
should you
68
00:04:05,743 --> 00:04:09,343
think about me, the official of the Governor's Office?
69
00:04:09,903 --> 00:04:11,183
Nanying,
70
00:04:12,303 --> 00:04:14,163
do you want me to drop the investigation?
71
00:04:28,983 --> 00:04:30,743
It's bending the law.
72
00:04:31,063 --> 00:04:32,943
I won't ask you to do that.
73
00:04:33,893 --> 00:04:37,623
She's just a woman who won the top beauty title this year.
74
00:04:37,623 --> 00:04:38,893
It's a love killing
75
00:04:38,893 --> 00:04:41,623
or a revenge killing.
76
00:04:41,943 --> 00:04:43,333
I think
77
00:04:43,333 --> 00:04:48,813
the Zheng family must be framed.
78
00:04:50,183 --> 00:04:51,623
You have a point.
79
00:04:52,623 --> 00:04:53,503
However,
80
00:04:54,743 --> 00:04:56,893
I came to Yangzhou by water.
81
00:04:58,183 --> 00:04:59,373
I found a batch of the Black Dragon Bandits' robbed goods
82
00:04:59,373 --> 00:05:02,893
that they were selling to Yangzhou.
83
00:05:03,373 --> 00:05:04,893
I followed the goods
84
00:05:04,893 --> 00:05:06,303
to the house
85
00:05:06,303 --> 00:05:07,813
and discovered Lady Huan's death.
86
00:05:08,373 --> 00:05:09,943
It's different from what you think.
87
00:05:10,623 --> 00:05:12,373
It is not an ordinary love killing
88
00:05:13,013 --> 00:05:15,133
or a revenge killing.
89
00:05:16,133 --> 00:05:18,333
Hexi Black Dragon Bandits were involved.
90
00:05:18,893 --> 00:05:19,663
Nanying.
91
00:05:21,373 --> 00:05:23,743
I'm afraid you can't suppress it.
92
00:05:34,483 --> 00:05:36,883
[Long-lasting Benefits for Future Generations]
93
00:05:42,893 --> 00:05:44,333
There was a murder.
94
00:05:46,773 --> 00:05:49,103
From now on,
95
00:05:49,543 --> 00:05:52,103
no one in the Zheng family is allowed to leave Yangzhou.
96
00:05:54,943 --> 00:05:55,773
Inspector Zhang.
97
00:05:56,103 --> 00:05:57,213
What about Zheng Wu?
98
00:05:59,373 --> 00:06:02,063
Although Zheng Wu is suspected,
99
00:06:02,063 --> 00:06:03,303
there's no further evidence.
100
00:06:03,773 --> 00:06:05,503
He doesn't have to be imprisoned immediately.
101
00:06:06,333 --> 00:06:07,623
From tomorrow,
102
00:06:07,623 --> 00:06:09,623
he must check in at the Governor's Office every day
103
00:06:09,983 --> 00:06:11,453
in case we have questions for him.
104
00:06:11,743 --> 00:06:12,893
If we summon him,
105
00:06:12,893 --> 00:06:14,743
he must go to us immediately.
106
00:06:16,743 --> 00:06:17,453
Yes, sir.
107
00:06:17,893 --> 00:06:19,893
Inspector Zhang, since you gave the order,
108
00:06:20,183 --> 00:06:23,183
we will obey it.
109
00:06:26,573 --> 00:06:27,503
Careful.
110
00:06:29,063 --> 00:06:29,863
Mother.
111
00:06:30,623 --> 00:06:33,213
Instead of suffering at home,
112
00:06:33,213 --> 00:06:35,133
you should move here and enjoy the peace.
113
00:06:35,133 --> 00:06:36,133
At least
114
00:06:36,213 --> 00:06:37,453
you don't have to see
115
00:06:37,453 --> 00:06:38,773
those nasty people.
116
00:06:45,543 --> 00:06:46,663
I don't need to see your aunt.
117
00:06:47,063 --> 00:06:48,543
But I still have to see my niece.
118
00:06:51,133 --> 00:06:52,013
Shijiu.
119
00:06:52,303 --> 00:06:55,543
My mother will move in here for a while.
120
00:06:57,983 --> 00:06:59,453
Lady Yu.
121
00:06:59,943 --> 00:07:00,893
Save it.
122
00:07:01,213 --> 00:07:02,943
I can't even recognize you
123
00:07:02,943 --> 00:07:05,183
as the legitimate daughter of the Cui family in that dress.
124
00:07:06,623 --> 00:07:08,133
I am the legitimate daughter of the Cui family.
125
00:07:09,013 --> 00:07:10,863
But you're Wu's mother.
126
00:07:15,013 --> 00:07:16,893
You're nice to Wu.
127
00:07:17,303 --> 00:07:20,623
But someone wants to kill him.
128
00:07:23,453 --> 00:07:24,063
Tong.
129
00:07:25,333 --> 00:07:25,813
Go and settle
130
00:07:25,813 --> 00:07:27,863
the groom and the servants.
131
00:07:27,863 --> 00:07:28,893
Yes, ma'am.
132
00:07:29,893 --> 00:07:30,813
Lady Yu.
133
00:07:30,813 --> 00:07:32,863
It's windy here. Let's talk inside.
134
00:07:32,863 --> 00:07:34,453
Yeah, let's talk inside.
135
00:07:34,453 --> 00:07:35,333
Let's go, mother.
136
00:07:35,333 --> 00:07:36,663
Go.
137
00:07:40,423 --> 00:07:41,773
That is to say,
138
00:07:42,863 --> 00:07:44,133
you weren't at the scene
139
00:07:44,133 --> 00:07:45,573
of Lady Huan's death.
140
00:07:45,943 --> 00:07:47,333
But Lady Huan
141
00:07:47,333 --> 00:07:49,573
was holding half your sleeve.
142
00:07:49,573 --> 00:07:51,333
Someone framed him.
143
00:07:51,333 --> 00:07:52,453
And it was an insider.
144
00:07:54,693 --> 00:07:55,813
Who's the insider?
145
00:07:56,103 --> 00:07:58,013
The person who attracted two elders
146
00:07:58,333 --> 00:08:00,013
and set up the trap in the ancestral hall
147
00:08:00,253 --> 00:08:02,063
was Lady Huan's murderer,
148
00:08:02,063 --> 00:08:03,103
who set you up.
149
00:08:04,813 --> 00:08:06,543
If it was a premeditated murder,
150
00:08:06,543 --> 00:08:08,423
he took your sleeve
151
00:08:08,423 --> 00:08:10,133
to frame you.
152
00:08:10,453 --> 00:08:12,663
If it was manslaughter,
153
00:08:13,133 --> 00:08:14,663
it was even more suspicious
154
00:08:17,333 --> 00:08:18,773
that he carried your sleeve with him.
155
00:08:20,813 --> 00:08:23,773
Lady Shijiu, thank you.
156
00:08:27,813 --> 00:08:29,013
Zheng Si always saw me
157
00:08:29,333 --> 00:08:31,773
as a thorn in his side.
158
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
If he hadn't framed me for the murder,
159
00:08:34,733 --> 00:08:36,663
he would have done it sooner or later.
160
00:08:36,663 --> 00:08:38,973
The important thing now is to find evidence.
161
00:08:42,023 --> 00:08:42,853
Evidence...
162
00:09:09,543 --> 00:09:12,543
Lady Huan never wore this kind of golden hairpin.
163
00:09:14,493 --> 00:09:16,213
Were you trying to tell me something?
164
00:09:24,683 --> 00:09:30,843
[Guan River]
165
00:09:41,023 --> 00:09:41,943
What are you doing here?
166
00:09:42,423 --> 00:09:43,023
Wake her up.
167
00:09:43,023 --> 00:09:43,943
I have something to ask her.
168
00:09:44,973 --> 00:09:46,213
What do you want?
169
00:09:46,213 --> 00:09:47,853
She was the only one at the scene of the crime.
170
00:09:47,853 --> 00:09:49,693
How did you know she was the only one there?
171
00:09:50,453 --> 00:09:52,023
I'll explain later.
172
00:09:52,023 --> 00:09:53,613
The important thing is to find out the truth.
173
00:09:53,613 --> 00:09:55,383
Otherwise, you will take the fall.
174
00:09:55,613 --> 00:09:56,493
Not only
175
00:09:56,493 --> 00:09:57,453
will Clear Mind close,
176
00:09:57,453 --> 00:09:58,733
but you will also die.
177
00:09:59,263 --> 00:10:00,143
Duanwu.
178
00:10:01,423 --> 00:10:02,093
Duanwu.
179
00:10:02,093 --> 00:10:02,943
Yunxiu.
180
00:10:03,423 --> 00:10:04,423
Why am I here?
181
00:10:04,423 --> 00:10:06,543
Didn't I go to Riverside Alley to buy jewelry?
182
00:10:06,943 --> 00:10:08,493
Do you remember what you saw?
183
00:10:10,143 --> 00:10:10,943
Lady Huan?
184
00:10:18,693 --> 00:10:20,943
I went to the Riverside Alley to buy jewelry.
185
00:10:20,943 --> 00:10:21,853
Sir.
186
00:10:22,263 --> 00:10:24,853
Where did you get so much jewelry?
187
00:10:24,853 --> 00:10:26,493
It's from the Western Regions.
188
00:10:27,333 --> 00:10:28,573
I mean,
189
00:10:28,853 --> 00:10:30,663
your supplier.
190
00:10:30,903 --> 00:10:33,143
Then, I heard someone shouting.
191
00:10:33,543 --> 00:10:35,213
I'm going to report you.
192
00:10:36,093 --> 00:10:37,183
Is that Lady Huan?
193
00:10:40,573 --> 00:10:43,263
It sounded like Lady Huan.
194
00:10:45,333 --> 00:10:47,453
I thought Lady Huan also came to buy jewelry.
195
00:10:48,213 --> 00:10:49,143
What about the stolen goods?
196
00:10:50,333 --> 00:10:51,453
What stolen goods?
197
00:10:51,783 --> 00:10:52,783
Stolen goods?
198
00:10:54,663 --> 00:10:55,493
She's fine.
199
00:10:55,493 --> 00:10:56,423
I'll explain later.
200
00:10:56,423 --> 00:10:57,543
Come with me.
201
00:10:57,853 --> 00:10:59,093
What do you mean by stolen goods?
202
00:11:00,023 --> 00:11:00,573
I'll explain later...
203
00:11:00,573 --> 00:11:01,743
Black Dragon Bandits' stolen goods?
204
00:11:02,733 --> 00:11:04,663
Why are the Black Dragon Bandits' stolen goods in the Zheng family?
205
00:11:04,973 --> 00:11:05,783
I told you.
206
00:11:06,093 --> 00:11:07,353
I don't have time to explain. Just come with me...
207
00:11:07,353 --> 00:11:08,693
Lady Huan is dead.
208
00:11:09,683 --> 00:11:10,723
Yan Zijing.
209
00:11:11,213 --> 00:11:12,143
Do you think about anything
210
00:11:12,143 --> 00:11:13,693
other than revenge?
211
00:11:15,423 --> 00:11:17,493
If you don't want Lady Huan to die in vain,
212
00:11:19,853 --> 00:11:20,733
come with me.
213
00:11:25,443 --> 00:11:28,443
[Zheng's Mansion]
214
00:11:37,143 --> 00:11:40,383
Si, you should work hard.
215
00:11:41,263 --> 00:11:43,813
After the Cui family was destroyed,
216
00:11:43,813 --> 00:11:46,383
your father has always pissed on me.
217
00:11:46,973 --> 00:11:49,573
If Zheng Wu gets favored by your father,
218
00:11:49,853 --> 00:11:51,263
We won't have a place
219
00:11:51,263 --> 00:11:52,903
in the Zheng family.
220
00:11:53,423 --> 00:11:55,423
You're a legitimate son.
221
00:11:55,423 --> 00:11:57,023
I know.
222
00:11:57,023 --> 00:11:58,063
As you know,
223
00:11:58,423 --> 00:12:00,423
my father never liked me.
224
00:12:00,423 --> 00:12:02,733
I don't have a chance to behave.
225
00:12:03,023 --> 00:12:07,453
You have a chance now.
226
00:12:08,383 --> 00:12:10,783
The Red Leaf Crown that was going to be given to the Empress Dowager was ruined.
227
00:12:10,783 --> 00:12:12,853
Your father is anxious.
228
00:12:12,853 --> 00:12:15,693
Tell this to your father.
229
00:12:16,813 --> 00:12:19,383
Tell him that you will deal with the things
230
00:12:19,383 --> 00:12:20,813
at home.
231
00:12:24,543 --> 00:12:25,263
Mother.
232
00:12:25,573 --> 00:12:27,783
Our family has such a secret.
233
00:12:27,783 --> 00:12:30,093
Your father is wary of me.
234
00:12:30,663 --> 00:12:32,303
But I know everything
235
00:12:32,303 --> 00:12:34,213
that happened in the Zheng family.
236
00:12:35,093 --> 00:12:36,573
However,
237
00:12:36,903 --> 00:12:38,663
this matter
238
00:12:38,663 --> 00:12:39,733
is too dangerous.
239
00:12:39,733 --> 00:12:42,023
You can't do it in person.
240
00:12:42,213 --> 00:12:44,423
You should find someone you can trust.
241
00:12:48,783 --> 00:12:49,943
Someone I can trust.
242
00:12:51,063 --> 00:12:52,943
Huan can be trusted.
243
00:12:53,633 --> 00:12:56,153
But I can't let her know the truth.
244
00:12:57,813 --> 00:12:58,573
Let go.
245
00:13:00,733 --> 00:13:01,613
Mr. Wu.
246
00:13:02,493 --> 00:13:03,903
You can't drink as much as I do.
247
00:13:05,213 --> 00:13:06,123
You drink the most.
248
00:13:13,493 --> 00:13:15,183
One, two, go.
249
00:13:16,213 --> 00:13:16,973
Go home.
250
00:13:18,303 --> 00:13:19,493
I found the person to do it.
251
00:13:20,063 --> 00:13:21,453
About the scapegoat,
252
00:13:23,453 --> 00:13:26,023
you're the right person, Wu.
253
00:13:42,333 --> 00:13:43,263
Mr. Si.
254
00:13:43,903 --> 00:13:44,943
The master wants to see you.
255
00:13:53,853 --> 00:13:54,853
Tell me.
256
00:13:55,303 --> 00:13:56,663
What happened?
257
00:13:59,663 --> 00:14:01,663
It's all my fault.
258
00:14:02,183 --> 00:14:03,453
I trusted Lady Huan
259
00:14:03,733 --> 00:14:05,023
and implicated Wu.
260
00:14:05,453 --> 00:14:06,453
Master. Zheng.
261
00:14:07,903 --> 00:14:09,213
I'm here
262
00:14:09,453 --> 00:14:11,333
to protect your Zheng family.
263
00:14:11,333 --> 00:14:14,063
If you don't tell me the truth,
264
00:14:14,063 --> 00:14:16,063
there's no need for me to stay.
265
00:14:16,543 --> 00:14:19,023
I'll explain to you later.
266
00:14:19,333 --> 00:14:21,783
You should explain it to Inspector Zhang.
267
00:14:22,613 --> 00:14:25,543
Who are Inspector Zhang's origins?
268
00:14:25,853 --> 00:14:27,303
He's from a famous family.
269
00:14:27,573 --> 00:14:29,333
He's Prince Ying's sworn brother
270
00:14:29,943 --> 00:14:33,613
and the Emperor's pet.
271
00:14:35,453 --> 00:14:37,693
He's Prince Ying's sworn brother. Then...
272
00:14:38,453 --> 00:14:40,453
Why did he turn you down
273
00:14:40,453 --> 00:14:42,333
and go after the Zheng family?
274
00:14:42,663 --> 00:14:43,973
Do you know
275
00:14:43,973 --> 00:14:46,943
why he refused to be a Secretariat Drafter
276
00:14:47,333 --> 00:14:48,783
and volunteered
277
00:14:48,783 --> 00:14:50,853
to be the Inspector of Huainandao?
278
00:14:53,383 --> 00:14:56,973
Because he found the tribute pearls fraud in Guangzhou.
279
00:14:56,973 --> 00:14:58,853
And he found clues
280
00:14:58,853 --> 00:15:01,143
to Kang's tributes.
281
00:15:01,143 --> 00:15:03,213
Then, he traced it all the way to Hexi
282
00:15:03,213 --> 00:15:04,613
and found the Black Dragon Bandits.
283
00:15:04,613 --> 00:15:07,093
He came here
284
00:15:07,663 --> 00:15:09,573
to find those things.
285
00:15:09,573 --> 00:15:12,733
We are hanging by a thread.
286
00:15:13,143 --> 00:15:16,613
But you're not aware of it yet.
287
00:15:21,333 --> 00:15:22,183
Idiot.
288
00:15:22,493 --> 00:15:24,143
You're dragging the Zheng family down.
289
00:15:24,143 --> 00:15:25,423
Tell me the truth.
290
00:15:25,423 --> 00:15:27,093
I told the truth.
291
00:15:27,263 --> 00:15:28,263
Nonsense.
292
00:15:29,303 --> 00:15:32,183
I left that to you.
293
00:15:32,183 --> 00:15:34,573
How did Wu know that mansion?
294
00:15:34,573 --> 00:15:35,733
How did your second and third uncles
295
00:15:35,733 --> 00:15:37,493
find out so quickly
296
00:15:37,493 --> 00:15:39,493
and accuse Wu?
297
00:15:39,493 --> 00:15:42,093
Wu and Lady Huan have long been in collusion.
298
00:15:42,093 --> 00:15:43,573
They invested in Clear Mind.
299
00:15:43,573 --> 00:15:45,063
Father, you know about it.
300
00:15:45,063 --> 00:15:46,493
Lady Huan is your lover.
301
00:15:46,493 --> 00:15:47,903
I knew it.
302
00:15:48,423 --> 00:15:50,453
I cut her off a long time ago.
303
00:15:50,453 --> 00:15:51,943
I didn't expect her
304
00:15:51,943 --> 00:15:54,333
to go to Wu after that.
305
00:15:55,183 --> 00:15:57,573
Now, she's dead.
306
00:15:58,063 --> 00:15:58,973
Which is great.
307
00:16:01,383 --> 00:16:03,693
Where were you at the time?
308
00:16:04,183 --> 00:16:05,733
I was with Steward Zheng.
309
00:16:05,973 --> 00:16:06,853
If you don't believe me,
310
00:16:06,853 --> 00:16:09,063
you can ask Steward Zheng.
311
00:16:09,663 --> 00:16:10,853
Idiots.
312
00:16:11,423 --> 00:16:12,943
You're both idiots.
313
00:16:12,943 --> 00:16:14,023
All right.
314
00:16:15,263 --> 00:16:16,853
They are not entirely to blame.
315
00:16:17,303 --> 00:16:18,333
There's one more person.
316
00:16:19,303 --> 00:16:20,493
Yan Zijing.
317
00:16:21,183 --> 00:16:22,183
Yan Zijing...
318
00:16:22,853 --> 00:16:26,783
Are you saying that they didn't want to take it away?
319
00:16:26,783 --> 00:16:29,613
They wanted to ruin my big thing.
320
00:16:29,613 --> 00:16:30,453
Only
321
00:16:30,453 --> 00:16:32,093
the Zhenlang Pavilion
322
00:16:32,093 --> 00:16:33,023
has rubies
323
00:16:33,023 --> 00:16:34,663
in Yangzhou.
324
00:16:34,783 --> 00:16:35,813
Seventy million mace
325
00:16:36,263 --> 00:16:37,303
in three days.
326
00:16:37,453 --> 00:16:38,693
Cash on delivery.
327
00:16:39,613 --> 00:16:42,973
The Cui family was ruined by him.
328
00:16:44,493 --> 00:16:46,063
Su Muzhe
329
00:16:46,303 --> 00:16:47,813
used to be called Duanwu.
330
00:16:48,183 --> 00:16:50,543
She was from the Yan's Trading Convoy.
331
00:16:53,383 --> 00:16:55,423
But they don't seem to know each other.
332
00:16:55,973 --> 00:16:57,383
Are you sure?
333
00:16:58,813 --> 00:17:00,903
You better think about it.
334
00:17:01,573 --> 00:17:02,333
Mr. Xu.
335
00:17:02,613 --> 00:17:03,423
Mr. Xu.
336
00:17:03,613 --> 00:17:04,493
Mr. Xu.
337
00:17:05,253 --> 00:17:05,973
Mr. Xu.
338
00:17:06,183 --> 00:17:06,903
Mr. Xu...
339
00:17:15,863 --> 00:17:16,533
You...
340
00:17:27,773 --> 00:17:28,773
Think of a way
341
00:17:28,773 --> 00:17:30,103
to go up and rub the footprint.
342
00:17:30,623 --> 00:17:31,493
Yes, sir.
343
00:17:33,183 --> 00:17:35,253
Are you done with the scene investigation?
344
00:17:35,493 --> 00:17:36,253
Yes.
345
00:17:37,053 --> 00:17:38,493
According to the scene,
346
00:17:38,733 --> 00:17:40,773
we suspect a man and a woman.
347
00:17:40,773 --> 00:17:42,213
They didn't enter through the gate.
348
00:17:43,143 --> 00:17:45,493
A man climbed over the wall and entered the front yard.
349
00:17:45,773 --> 00:17:48,143
A man and a woman climbed over the wall and left the backyard.
350
00:17:48,733 --> 00:17:50,183
According to the footprints on the scene,
351
00:17:50,533 --> 00:17:52,213
the man was carrying something.
352
00:17:52,583 --> 00:17:53,943
There should have been a third person.
353
00:17:53,943 --> 00:17:55,343
A third person?
354
00:17:57,863 --> 00:17:59,143
Someone in the alley
355
00:17:59,143 --> 00:18:00,663
saw two strange women and a strange man
356
00:18:00,663 --> 00:18:02,213
enter the mansion.
357
00:18:03,453 --> 00:18:05,773
Now that we know there are three suspects,
358
00:18:05,773 --> 00:18:08,293
we should draw their portraits
359
00:18:08,293 --> 00:18:09,903
and put out warrants.
360
00:18:10,383 --> 00:18:13,013
We don't know who the killer is.
361
00:18:13,013 --> 00:18:14,293
We can't jump to conclusions.
362
00:18:15,053 --> 00:18:17,583
Jinran, I hope you solve the case sooner.
363
00:18:17,583 --> 00:18:19,143
I have something to do.
364
00:18:19,143 --> 00:18:20,203
Excuse me.
365
00:18:25,773 --> 00:18:27,453
He's weird.
366
00:18:28,563 --> 00:18:30,053
The case of selling the stolen goods turned into a homicide case.
367
00:18:30,393 --> 00:18:31,493
What do we do?
368
00:18:31,493 --> 00:18:32,793
We must catch the murderer.
369
00:18:34,623 --> 00:18:36,383
The three people you just found
370
00:18:36,383 --> 00:18:37,623
are important.
371
00:18:37,943 --> 00:18:40,253
We must find them first.
372
00:18:47,693 --> 00:18:48,943
I, Bai Niao,
373
00:18:49,343 --> 00:18:51,903
want to sue Su Muzhe, the owner of Clear Mind,
374
00:18:51,943 --> 00:18:54,053
for murdering Lady Huan
375
00:18:54,053 --> 00:18:56,863
to get the jewelry she invested in Clear Mind.
376
00:18:58,253 --> 00:19:01,493
Here's Lady Huan's blood letter.
377
00:19:08,533 --> 00:19:09,623
And I have a witness.
378
00:19:10,103 --> 00:19:11,213
She saw
379
00:19:11,453 --> 00:19:12,733
Su Muzhe lead someone
380
00:19:12,733 --> 00:19:14,283
[Su Muzhe of Clear Mind]
into the mansion where Lady Huan died.
381
00:19:14,283 --> 00:19:15,083
[plotted my fortune and tried to kill me]
382
00:19:18,183 --> 00:19:22,013
This is the Inspector of Huainandao.
383
00:19:22,013 --> 00:19:23,733
Inspector Zhang is in charge
384
00:19:23,733 --> 00:19:25,293
of the murder of Lady Huan,
385
00:19:25,293 --> 00:19:28,943
who won the top beauty title at the Qionghua Festival.
386
00:19:29,623 --> 00:19:31,943
Inspector Zhang, please punish the murderer severely
387
00:19:31,943 --> 00:19:33,533
and have justice for Lady Huan.
388
00:19:34,383 --> 00:19:35,383
Inspector Zhang.
389
00:19:35,973 --> 00:19:37,863
I'll leave it to you
390
00:19:38,453 --> 00:19:39,583
to find suspect Su Muzhe.
391
00:19:47,343 --> 00:19:48,143
It's my duty.
392
00:19:54,443 --> 00:19:56,963
[Clear Mind]
393
00:19:56,983 --> 00:19:59,063
Su Muzhe of Clear Mind.
394
00:19:59,463 --> 00:20:01,143
Come out and surrender.
395
00:20:05,293 --> 00:20:06,533
Lady Shiqi?
396
00:20:06,973 --> 00:20:08,103
Mr. Zhang?
397
00:20:08,493 --> 00:20:09,693
What are you doing here?
398
00:20:10,823 --> 00:20:11,823
Su Muzhe...
399
00:20:12,253 --> 00:20:13,383
She's Duanwu.
400
00:20:13,693 --> 00:20:15,013
Su Muzhe is Duanwu?
401
00:20:17,143 --> 00:20:18,183
How is that possible?
402
00:20:18,183 --> 00:20:19,623
Someone accused her of killing Lady Huan.
403
00:20:19,973 --> 00:20:21,453
Duanwu didn't kill Lady Huan.
404
00:20:21,773 --> 00:20:23,423
She must have been wronged.
405
00:20:23,423 --> 00:20:25,103
Duanwu wouldn't kill.
406
00:20:25,103 --> 00:20:26,453
How do you know she was wronged?
407
00:20:26,453 --> 00:20:27,143
Yeah.
408
00:20:27,143 --> 00:20:27,903
Who knows
409
00:20:27,903 --> 00:20:28,943
if she's telling the truth?
410
00:20:28,943 --> 00:20:30,293
Nonsense.
411
00:20:32,293 --> 00:20:33,143
Silence!
412
00:20:34,453 --> 00:20:36,183
The government has a process for handling cases.
413
00:20:36,183 --> 00:20:38,773
I'll enforce the law.
414
00:20:39,143 --> 00:20:40,533
Please calm down.
415
00:20:42,383 --> 00:20:43,213
Let's talk inside.
416
00:20:51,883 --> 00:20:53,493
[Clear Mind]
417
00:20:53,493 --> 00:20:55,013
What happened when you came back from the desert?
418
00:20:55,583 --> 00:20:57,013
Why did Duanwu change her name?
419
00:20:57,013 --> 00:20:57,823
Since we came from the desert,
420
00:20:57,823 --> 00:20:59,493
Duanwu has been a different person.
421
00:20:59,903 --> 00:21:01,663
I know she suffered a lot
422
00:21:01,663 --> 00:21:02,973
and went through a lot.
423
00:21:03,693 --> 00:21:05,213
If you hadn't been here today,
424
00:21:05,213 --> 00:21:06,383
I wouldn't have known
425
00:21:06,383 --> 00:21:07,293
she was accused of killing.
426
00:21:07,453 --> 00:21:08,903
Mr. Zhang, please trust Duanwu.
427
00:21:08,903 --> 00:21:11,383
I'm sure Duanwu wouldn't have done such a thing.
428
00:21:12,103 --> 00:21:13,473
But I have no proof
429
00:21:13,473 --> 00:21:14,453
that she's innocent.
430
00:21:14,453 --> 00:21:16,103
What happened between her and Lady Huan?
431
00:21:16,383 --> 00:21:18,533
We met Lady Huan at the Qionghua Festival.
432
00:21:19,583 --> 00:21:21,943
Duanwu and Lady Huan are like sisters.
433
00:21:22,253 --> 00:21:23,223
Duanwu is very sad
434
00:21:23,223 --> 00:21:24,973
about Lady Huan's death.
435
00:21:31,943 --> 00:21:33,533
Zhang Jinran wouldn't have thought
436
00:21:33,863 --> 00:21:35,623
that his clues were pointing to you.
437
00:21:40,943 --> 00:21:41,943
Aren't you going to meet him?
438
00:21:42,253 --> 00:21:43,213
He'll help you.
439
00:21:43,533 --> 00:21:44,583
I didn't kill anyone.
440
00:21:46,213 --> 00:21:47,343
I don't need his help.
441
00:21:47,343 --> 00:21:48,353
Do you think
442
00:21:48,353 --> 00:21:49,103
anyone cares about the truth?
443
00:21:49,103 --> 00:21:49,983
I care about the truth.
444
00:21:52,533 --> 00:21:53,623
I'll go back and look for evidence.
445
00:21:53,623 --> 00:21:55,103
I'll look for evidence for you.
446
00:21:58,343 --> 00:21:59,213
Yan Zijing.
447
00:21:59,773 --> 00:22:01,973
It's all because of you.
448
00:22:02,773 --> 00:22:03,863
Lady Huan is dead.
449
00:22:04,183 --> 00:22:05,423
I got involved.
450
00:22:06,663 --> 00:22:08,493
Isn't that what you want?
451
00:22:08,493 --> 00:22:10,183
I didn't want to involve you in this.
452
00:22:10,183 --> 00:22:11,583
You didn't want to involve me in this.
453
00:22:11,943 --> 00:22:13,973
Okay. Let me ask you something.
454
00:22:13,973 --> 00:22:15,693
What is Mr. Zhang investigating?
455
00:22:16,103 --> 00:22:17,583
What do you know about Lady Huan's death?
456
00:22:18,103 --> 00:22:19,823
You should tell me
457
00:22:20,143 --> 00:22:21,903
what you see and what you know.
458
00:22:22,103 --> 00:22:23,663
You are wanted in Yangzhou.
459
00:22:24,253 --> 00:22:26,343
Only I can avenge you.
460
00:22:26,343 --> 00:22:28,213
Only I can prove that you're innocent.
461
00:22:30,943 --> 00:22:32,493
You're still doubting me.
462
00:22:32,823 --> 00:22:34,143
Proving your innocence
463
00:22:34,453 --> 00:22:35,863
and avenging Lady Huan
464
00:22:35,863 --> 00:22:37,453
don't conflict with my purpose.
465
00:22:37,453 --> 00:22:38,633
What if there's a conflict?
466
00:22:41,453 --> 00:22:42,343
What would you do?
467
00:22:51,493 --> 00:22:52,453
You told me
468
00:22:55,943 --> 00:22:57,493
that people could only believe in themselves.
469
00:23:00,973 --> 00:23:02,663
If I hadn't gone to Riverside Alley,
470
00:23:02,943 --> 00:23:04,663
Duanwu wouldn't have been framed.
471
00:23:06,863 --> 00:23:08,583
All I did was get her in trouble.
472
00:23:09,293 --> 00:23:10,623
I couldn't help her.
473
00:23:11,013 --> 00:23:12,903
I knew what was going on.
474
00:23:14,213 --> 00:23:15,693
She was sued.
475
00:23:17,823 --> 00:23:19,053
I can't bend the law.
476
00:23:20,493 --> 00:23:22,383
I'll have to seal Clear Mind.
477
00:23:24,423 --> 00:23:25,973
And she'll be wanted.
478
00:23:27,493 --> 00:23:28,253
Mr. Zhang,
479
00:23:28,253 --> 00:23:30,253
please clear Duanwu's name.
480
00:23:31,053 --> 00:23:32,213
Don't worry.
481
00:23:35,493 --> 00:23:36,863
Let me ask you one more question.
482
00:23:37,943 --> 00:23:40,583
Where is Yan Zijing now?
483
00:23:44,453 --> 00:23:46,213
My target is the Zheng family.
484
00:23:46,213 --> 00:23:47,963
I won't allow the Zheng family to frame you
485
00:23:47,963 --> 00:23:48,863
to get away with it.
486
00:23:51,423 --> 00:23:53,423
Tell me what happened.
487
00:23:57,013 --> 00:23:58,423
I'm the only one who can help you now.
488
00:24:10,013 --> 00:24:11,583
You might be able to find clues in the homes with dogs
489
00:24:12,143 --> 00:24:13,773
in Riverside Alley
490
00:24:14,293 --> 00:24:15,493
or in places with wild dogs.
491
00:24:16,453 --> 00:24:18,343
Lady Huan was under surveillance at the time.
492
00:24:19,623 --> 00:24:20,863
She wanted to hide something.
493
00:24:22,213 --> 00:24:23,583
She wouldn't have hidden the things too far away.
494
00:24:23,583 --> 00:24:25,493
Okay, I'll ask Kang Ju to find it.
495
00:24:26,213 --> 00:24:27,253
Ask Mr. Zhang to do it.
496
00:24:27,773 --> 00:24:30,143
What Lady Huan hid could be important evidence.
497
00:24:31,903 --> 00:24:33,293
Mr. Zhang is an official.
498
00:24:34,623 --> 00:24:36,103
It's only useful if he looks into it.
499
00:24:40,013 --> 00:24:41,213
[Clear Mind]
Seal Clear Mind.
500
00:24:42,253 --> 00:24:43,863
Why did you seal Clear Mind?
501
00:24:49,773 --> 00:24:50,773
He's coming to you.
502
00:24:55,183 --> 00:24:56,213
Aren't you going to see him?
503
00:24:58,013 --> 00:24:58,773
You go.
504
00:25:00,583 --> 00:25:01,973
He's an imperial official.
505
00:25:01,973 --> 00:25:02,973
You are a suspect.
506
00:25:03,973 --> 00:25:05,213
You don't see him
507
00:25:07,183 --> 00:25:08,423
because you're afraid of getting him in trouble, right?
508
00:25:15,213 --> 00:25:16,383
My master is not here.
509
00:25:16,383 --> 00:25:17,863
I've told you many times.
510
00:25:18,343 --> 00:25:19,623
Please leave.
511
00:25:21,733 --> 00:25:22,533
Kang Ju.
512
00:25:27,623 --> 00:25:28,583
Mr. Zhang.
513
00:25:29,383 --> 00:25:29,863
No.
514
00:25:31,583 --> 00:25:33,973
Inspector Zhang. Long time no see.
515
00:25:35,863 --> 00:25:37,423
You're promoted.
516
00:25:44,143 --> 00:25:45,253
Where is Duanwu?
517
00:25:45,733 --> 00:25:47,383
I don't know.
518
00:25:48,013 --> 00:25:49,903
I'm a stranger to her.
519
00:25:50,183 --> 00:25:51,973
What she does has nothing to do with me.
520
00:25:53,053 --> 00:25:54,903
What happened between you?
521
00:25:55,903 --> 00:25:57,383
That's between us.
522
00:25:58,493 --> 00:26:00,423
You've been through a lot together.
523
00:26:01,213 --> 00:26:03,013
Don't you care about her?
524
00:26:03,453 --> 00:26:04,723
I don't believe
525
00:26:04,723 --> 00:26:05,973
Duanwu could kill.
526
00:26:07,623 --> 00:26:09,663
I don't care what name she changed
527
00:26:10,383 --> 00:26:11,903
or what she went through.
528
00:26:12,903 --> 00:26:14,143
I'm telling you.
529
00:26:14,823 --> 00:26:16,363
In my mind,
530
00:26:16,363 --> 00:26:18,013
she's always Duanwu, who's not afraid of anything.
531
00:26:35,383 --> 00:26:38,293
Find a chance and give this to him.
532
00:26:42,443 --> 00:26:45,363
[Zhenlang Pavilion]
533
00:26:50,563 --> 00:26:53,323
[Yangzhou Governor's Office]
534
00:27:35,013 --> 00:27:36,943
Zhang Jinran found two boxes of stolen goods
535
00:27:36,943 --> 00:27:38,343
in a house.
536
00:27:41,453 --> 00:27:43,773
The Black Dragon Bandits' stolen goods appeared in Yangzhou.
537
00:27:46,583 --> 00:27:48,343
The Zheng family is selling the stolen goods of the Black Dragon Bandits.
538
00:27:49,253 --> 00:27:51,623
Mr. Zhang came here for that.
539
00:27:52,383 --> 00:27:53,863
The Zheng family was involved
540
00:27:55,143 --> 00:27:56,383
in the tribute case.
541
00:27:59,013 --> 00:27:59,863
The Zheng family.
542
00:28:06,423 --> 00:28:07,213
Lady Huan.
543
00:28:09,453 --> 00:28:11,663
Who is Lady Huan?
544
00:28:12,103 --> 00:28:13,663
Here's your letter.
545
00:28:13,903 --> 00:28:15,293
He doesn't love me anymore.
546
00:28:15,293 --> 00:28:15,603
[Father]
547
00:28:15,603 --> 00:28:17,243
[Si]
548
00:28:18,733 --> 00:28:19,773
Zheng Zhixing.
549
00:28:23,903 --> 00:28:24,493
Wait.
550
00:28:25,183 --> 00:28:26,623
I've got someone at Zheng's Mansion.
551
00:28:26,903 --> 00:28:28,213
As long as he comes out,
552
00:28:28,213 --> 00:28:29,143
we'll catch him.
553
00:28:29,423 --> 00:28:31,213
You can't go out, Duanwu.
554
00:28:31,213 --> 00:28:32,663
Bai Niao went to the Governor's Office
555
00:28:32,663 --> 00:28:33,943
and accused you of killing Lady Huan.
556
00:28:34,383 --> 00:28:36,103
With Xu Nanying's help,
557
00:28:36,493 --> 00:28:38,493
the Zheng family will blame you
558
00:28:38,493 --> 00:28:39,773
for all their crimes.
559
00:28:40,053 --> 00:28:41,773
What will you do after you catch Zheng Zhixing?
560
00:28:43,453 --> 00:28:44,863
What about Lady Huan's innocence?
561
00:28:48,973 --> 00:28:49,903
I know what to do.
562
00:28:52,103 --> 00:28:53,143
Protect her.
563
00:28:59,013 --> 00:28:59,943
Who's that?
564
00:29:10,663 --> 00:29:12,143
Take me to Zheng Zhiheng.
565
00:29:13,053 --> 00:29:14,143
Now!
566
00:29:14,973 --> 00:29:16,663
Su Muzhe.
567
00:29:30,493 --> 00:29:32,423
Ms. Su, you're really a heroine.
568
00:29:32,973 --> 00:29:34,733
The government is looking for you everywhere.
569
00:29:35,183 --> 00:29:37,143
But you came to me.
570
00:29:37,423 --> 00:29:39,143
You, the Zhengs, sold the stolen goods and killed people.
571
00:29:39,733 --> 00:29:41,143
I am innocent.
572
00:29:41,533 --> 00:29:42,493
What do I have to worry about?
573
00:29:42,493 --> 00:29:44,943
Selling stolen goods and killing people are serious crimes.
574
00:29:46,103 --> 00:29:49,183
Who in the Zheng family are you talking about?
575
00:29:49,183 --> 00:29:50,253
Zheng Si.
576
00:29:51,013 --> 00:29:53,623
Si and I are brothers.
577
00:29:55,423 --> 00:29:57,103
Watch your mouth.
578
00:30:02,453 --> 00:30:04,013
If you are willing to help me,
579
00:30:06,623 --> 00:30:08,013
I have a way to get him to confess.
580
00:30:10,423 --> 00:30:13,533
Why should I help you against my brother?
581
00:30:13,943 --> 00:30:16,143
If your father, Mr. Zheng doesn't want to give up his legitimate son,
582
00:30:17,343 --> 00:30:19,183
who will take the fall?
583
00:30:21,663 --> 00:30:22,293
Helping me
584
00:30:24,143 --> 00:30:25,733
is helping yourself.
585
00:30:28,693 --> 00:30:30,493
Ms. Su, what did you get?
586
00:30:42,693 --> 00:30:43,533
Mr. Wu.
587
00:30:55,423 --> 00:30:56,383
Wu.
588
00:30:56,383 --> 00:30:57,213
Si.
589
00:30:57,213 --> 00:30:58,733
Looks like you've been out all night again.
590
00:30:59,693 --> 00:31:02,943
Inspector Zhang asked you to go to the Governor's Office to check in every day.
591
00:31:02,943 --> 00:31:04,343
Did you go there?
592
00:31:04,343 --> 00:31:05,583
Of course I did.
593
00:31:05,863 --> 00:31:06,973
I went there.
594
00:31:07,183 --> 00:31:08,903
And I heard something.
595
00:31:10,383 --> 00:31:11,453
What's that?
596
00:31:13,623 --> 00:31:16,943
It is said that the Huan family is broke.
597
00:31:16,943 --> 00:31:19,863
They will sell all of Lady Huan's jewelry,
598
00:31:20,183 --> 00:31:21,623
collection of calligraphy and paintings,
599
00:31:21,623 --> 00:31:24,183
and even
600
00:31:24,183 --> 00:31:25,383
secret letters.
601
00:31:25,663 --> 00:31:27,183
Nowadays, in the city of Yangzhou,
602
00:31:27,343 --> 00:31:29,663
All the young men from noble families who had dealings with her
603
00:31:29,663 --> 00:31:31,733
rushed to the Huan family.
604
00:31:31,733 --> 00:31:33,213
Is it funny?
605
00:31:34,973 --> 00:31:36,103
I'm going to take a nap.
606
00:31:43,493 --> 00:31:44,693
[Huan Zhen's Memorial Tablet]
Lady Huan just died.
607
00:31:44,693 --> 00:31:46,103
Her family is selling her stuff.
608
00:31:47,823 --> 00:31:49,143
Lady Huan almost went to the Qionghua Festival
609
00:31:49,143 --> 00:31:50,693
without jewelry.
610
00:31:51,253 --> 00:31:52,213
They're trying to cheat money.
611
00:31:52,533 --> 00:31:54,053
Yeah, you're right.
612
00:31:57,733 --> 00:31:58,623
Ladies and gentlemen,
613
00:31:59,103 --> 00:32:02,693
Lady Huan was noble and loyal.
614
00:32:03,383 --> 00:32:07,343
It's hard to accept that she died at 24.
615
00:32:07,343 --> 00:32:09,013
It's sad.
616
00:32:09,943 --> 00:32:12,343
Our auction today is not for money.
617
00:32:12,343 --> 00:32:14,863
We want the people of Yangzhou to gather
618
00:32:14,863 --> 00:32:16,823
to mourn her.
619
00:32:16,823 --> 00:32:19,053
This is the first item to be auctioned today.
620
00:32:19,053 --> 00:32:22,053
It's a painting Lady Huan painted for her lover.
621
00:32:22,053 --> 00:32:24,103
It's called Appreciate the Beauty of Spring.
622
00:32:24,103 --> 00:32:25,863
Lady Huan had a lover.
623
00:32:25,863 --> 00:32:26,423
I don't know.
624
00:32:26,533 --> 00:32:27,623
She never mentioned it.
625
00:32:27,623 --> 00:32:30,663
We don't know who her lover is.
626
00:32:30,663 --> 00:32:32,903
But she went through a lot
627
00:32:32,903 --> 00:32:34,343
and loved him deeply.
628
00:32:34,693 --> 00:32:36,583
Lady Huan's lover
629
00:32:36,583 --> 00:32:38,903
is from a famous family in Yangzhou.
630
00:32:38,903 --> 00:32:40,733
They fell in love with each other at first sight.
631
00:32:40,733 --> 00:32:42,253
They once sailed on the river
632
00:32:42,253 --> 00:32:43,903
and played a song together.
633
00:32:44,493 --> 00:32:46,103
And they read
634
00:32:46,103 --> 00:32:47,973
and painted together.
635
00:32:47,973 --> 00:32:49,973
They privately decided to get married
636
00:32:49,973 --> 00:32:51,663
under the moon.
637
00:32:51,663 --> 00:32:52,863
It's a pity
638
00:32:52,863 --> 00:32:54,183
that she died,
639
00:32:54,343 --> 00:32:56,863
but he didn't come to mourn her.
640
00:32:56,863 --> 00:32:58,663
Appreciate the Beauty of Spring becomes their love token.
641
00:32:58,663 --> 00:33:00,013
He's an unfaithful lover.
642
00:33:01,103 --> 00:33:02,183
Who is he?
643
00:33:02,183 --> 00:33:03,103
Yeah, who is he?
644
00:33:03,103 --> 00:33:04,973
I have
645
00:33:04,973 --> 00:33:06,693
a poem here.
646
00:33:07,423 --> 00:33:09,733
Zheng invited me to a village.
647
00:33:10,253 --> 00:33:12,773
Four mountains are fresh green.
648
00:33:13,423 --> 00:33:15,663
The peach garden is beautiful.
649
00:33:15,973 --> 00:33:18,903
Send peace and harmony to Zhen.
650
00:33:20,383 --> 00:33:22,213
The last word of this poem
651
00:33:22,213 --> 00:33:24,183
is Lady Huan's first name.
652
00:33:24,453 --> 00:33:25,343
But
653
00:33:25,343 --> 00:33:26,973
Zheng...
654
00:33:27,213 --> 00:33:27,903
Zheng?
655
00:33:28,293 --> 00:33:30,423
Is her lover a Zheng?
656
00:33:30,583 --> 00:33:31,143
Zheng?
657
00:33:31,143 --> 00:33:31,693
Who is he?
658
00:33:31,693 --> 00:33:32,253
Zheng?
659
00:33:34,143 --> 00:33:35,903
I'll look at other poems.
660
00:33:36,663 --> 00:33:37,773
Show us.
661
00:33:37,773 --> 00:33:39,143
Let's see who the unfaithful lover is.
662
00:33:39,143 --> 00:33:40,213
Yeah.
663
00:33:40,693 --> 00:33:41,343
Come on.
664
00:33:41,343 --> 00:33:42,053
Huan.
665
00:33:43,013 --> 00:33:43,903
Huan.
666
00:33:44,043 --> 00:33:45,643
[Huan Zhen's Memorial Tablet]
667
00:33:47,143 --> 00:33:48,863
I didn't expect you
668
00:33:50,293 --> 00:33:53,213
to leave me so easily.
669
00:33:53,383 --> 00:33:55,583
When I close my eyes,
670
00:33:57,863 --> 00:34:00,213
you are there.
671
00:34:00,383 --> 00:34:02,943
I want to die with you.
672
00:34:03,583 --> 00:34:05,533
I wanted to take the imperial examination, become an official,
673
00:34:05,973 --> 00:34:07,663
and marry you.
674
00:34:08,653 --> 00:34:10,223
I want to tell the whole world
675
00:34:10,223 --> 00:34:11,943
that you're my wife.
676
00:34:12,223 --> 00:34:13,303
I didn't expect you
677
00:34:14,823 --> 00:34:17,093
to die.
678
00:34:47,383 --> 00:34:49,093
I swear by my blood.
679
00:34:51,703 --> 00:34:53,343
If I'm unfaithful to you,
680
00:34:58,263 --> 00:35:00,863
I'll be struck by lightning.
681
00:35:01,503 --> 00:35:02,353
He swore.
682
00:35:12,013 --> 00:35:14,613
Suspect Su Muzhe showed up at Lady Huan's residence.
683
00:35:15,053 --> 00:35:17,423
If she resists, kill her.
684
00:35:17,423 --> 00:35:18,343
Yes, sir.
685
00:35:22,443 --> 00:35:23,683
[Good weather for farming]
686
00:35:23,943 --> 00:35:24,703
Ladies and gentlemen.
687
00:35:26,743 --> 00:35:28,303
This is not an auction.
688
00:35:31,093 --> 00:35:32,673
I'm not selling anything
689
00:35:34,303 --> 00:35:35,653
of Lady Huan's.
690
00:35:36,533 --> 00:35:39,133
I'll take care of her funeral.
691
00:35:39,903 --> 00:35:41,133
Ladies and gentlemen,
692
00:35:42,423 --> 00:35:44,613
please do me this kindness.
693
00:35:45,573 --> 00:35:46,743
Please leave.
694
00:35:50,223 --> 00:35:51,223
Thank you
695
00:35:51,223 --> 00:35:53,013
for coming to her memorial.
696
00:35:53,493 --> 00:35:54,453
Please leave.
697
00:35:58,383 --> 00:35:59,423
He's sincere.
698
00:36:10,743 --> 00:36:12,453
Thank you.
699
00:36:13,973 --> 00:36:15,133
Please leave.
700
00:36:40,133 --> 00:36:41,903
Lady Huan.
701
00:36:43,263 --> 00:36:46,133
You got me in such big trouble after you died.
702
00:36:57,303 --> 00:36:58,613
Did you inform the government?
703
00:36:58,863 --> 00:37:00,613
Yes. They're outside.
704
00:37:03,383 --> 00:37:04,943
Who are you?
705
00:37:05,303 --> 00:37:06,303
What do you want to do?
706
00:37:07,453 --> 00:37:09,383
Lady Huan found
707
00:37:09,383 --> 00:37:10,863
something wrong with the jewelry before she died.
708
00:37:12,743 --> 00:37:14,343
Then, she left me a message
709
00:37:14,823 --> 00:37:16,613
about your love for her.
710
00:37:19,223 --> 00:37:20,703
Why don't I read it to you?
711
00:37:21,653 --> 00:37:23,133
I have three regrets.
712
00:37:24,093 --> 00:37:26,943
First, I ran into the wrong man.
713
00:37:28,743 --> 00:37:30,533
Zheng Si is unfaithful.
714
00:37:32,703 --> 00:37:33,613
Second,
715
00:37:36,743 --> 00:37:38,133
I was tricked by him
716
00:37:39,823 --> 00:37:40,973
into selling his stolen goods.
717
00:37:43,263 --> 00:37:43,943
Third...
718
00:37:44,303 --> 00:37:45,453
Nonsense.
719
00:37:45,453 --> 00:37:47,383
Nonsense!
720
00:37:47,383 --> 00:37:48,613
What do you want to do?
721
00:37:53,453 --> 00:37:54,453
Zheng Si.
722
00:37:55,263 --> 00:37:57,493
I have no support in Yangzhou.
723
00:37:59,223 --> 00:38:01,093
If I get caught by the government,
724
00:38:03,823 --> 00:38:05,973
I, Su Muzhe, want to take someone down with me.
725
00:38:06,533 --> 00:38:07,173
No.
726
00:38:08,133 --> 00:38:09,943
You are Su Muzhe?
727
00:38:10,533 --> 00:38:11,573
Yes.
728
00:38:13,653 --> 00:38:15,453
Lady Huan opened Clear Mind
729
00:38:16,783 --> 00:38:18,383
with me.
730
00:38:20,343 --> 00:38:22,823
I didn't expect Lady Huan to end up like this.
731
00:38:26,783 --> 00:38:27,903
Why did you kill Lady Huan?
732
00:38:30,263 --> 00:38:32,653
Why did you kill Lady Huan?
733
00:38:32,653 --> 00:38:33,653
Say it!
734
00:38:35,503 --> 00:38:36,163
I'll tell you.
735
00:38:36,343 --> 00:38:37,613
I did everything.
736
00:38:37,743 --> 00:38:39,133
I didn't mean to kill her.
737
00:38:40,533 --> 00:38:41,973
She wanted to tell on me.
738
00:38:42,903 --> 00:38:44,823
She's just a songstress.
739
00:38:45,493 --> 00:38:46,903
Her life doesn't matter.
740
00:38:46,903 --> 00:38:48,133
It's not a big deal.
741
00:38:48,133 --> 00:38:49,783
The Huan family abandoned her.
742
00:38:49,783 --> 00:38:50,823
The Zheng family also abandoned her.
743
00:38:50,823 --> 00:38:52,533
No one cares about her death.
744
00:38:52,533 --> 00:38:53,573
You're different.
745
00:38:53,573 --> 00:38:54,703
Su Muzhe.
746
00:38:55,133 --> 00:38:56,823
You have Clear Mind.
747
00:38:58,093 --> 00:39:00,133
You have a bright future.
748
00:39:00,823 --> 00:39:01,863
Let me go.
749
00:39:02,423 --> 00:39:03,053
Let me go.
750
00:39:03,053 --> 00:39:04,903
I won't ask the government to arrest you.
751
00:39:05,343 --> 00:39:06,303
You go your way.
752
00:39:06,973 --> 00:39:07,943
I go mine.
753
00:39:08,383 --> 00:39:09,383
What do you say?
754
00:39:16,343 --> 00:39:18,863
If I'm not going to clear Lady Huan's name,
755
00:39:22,173 --> 00:39:23,943
I'll kill you right now
756
00:39:23,943 --> 00:39:25,383
and sacrifice you to her.
757
00:39:26,133 --> 00:39:27,493
Ms. Su, thank you for not killing me.
758
00:39:27,493 --> 00:39:28,303
Thank you.
759
00:39:36,743 --> 00:39:37,943
Su Muzhe.
760
00:39:38,383 --> 00:39:38,973
You...
761
00:39:41,303 --> 00:39:42,263
Mr. Xu.
762
00:39:44,093 --> 00:39:44,863
Mr. Xu.
763
00:39:45,973 --> 00:39:47,783
Mr. Xu, help me.
764
00:39:47,783 --> 00:39:48,973
Good-for-nothing. Get away.
765
00:39:50,423 --> 00:39:50,743
Mr. Xu.
766
00:39:50,743 --> 00:39:51,863
Arrest him.
767
00:39:51,863 --> 00:39:53,453
Help me.
768
00:39:53,453 --> 00:39:54,263
Mr. Xu.
769
00:39:55,013 --> 00:39:55,783
Mr. Xu.
770
00:39:56,343 --> 00:39:57,173
Mr. Xu.
771
00:39:57,743 --> 00:39:58,743
Mr. Xu.
772
00:40:09,613 --> 00:40:12,783
Arrest Su Muzhe, too.
773
00:40:12,823 --> 00:40:13,613
Nanying.
774
00:40:14,223 --> 00:40:15,703
You heard it.
775
00:40:15,703 --> 00:40:17,133
Zheng Zhixing killed Lady Huan.
776
00:40:17,423 --> 00:40:19,533
Someone reported her.
777
00:40:19,743 --> 00:40:22,343
And she has Lady Huan's suicide note
778
00:40:22,343 --> 00:40:23,343
and the stolen jewelry.
779
00:40:23,343 --> 00:40:24,533
Why shouldn't we arrest her?
780
00:40:24,743 --> 00:40:27,533
Jinran, do you want to bend the law?
781
00:40:27,863 --> 00:40:29,303
Nanying, wait...
782
00:40:29,303 --> 00:40:31,703
Mr. Xu, Inspector Zhang.
783
00:40:32,133 --> 00:40:33,783
Just arrest me.
784
00:40:34,133 --> 00:40:35,303
I am innocent.
785
00:40:37,453 --> 00:40:40,383
Mr. Xu, Inspector Zhang,
786
00:40:42,303 --> 00:40:43,903
please clear Lady Huan and my names.
787
00:40:51,013 --> 00:40:52,303
Arrest Su Muzhe.
788
00:40:53,303 --> 00:40:54,383
I will interrogate her.
789
00:40:55,013 --> 00:40:55,943
Duanwu.
790
00:41:28,533 --> 00:41:30,973
Where is the suspect? Lead the way.
791
00:42:19,423 --> 00:42:20,303
Duanwu.
792
00:42:24,013 --> 00:42:25,863
I know why you were avoiding me.
793
00:42:28,133 --> 00:42:29,823
You didn't want to get me in trouble.
794
00:42:32,453 --> 00:42:33,823
But you and I...
795
00:42:40,863 --> 00:42:44,223
Inspector Zhang.
796
00:43:23,603 --> 00:43:29,723
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
797
00:43:29,763 --> 00:43:35,043
♪Longing for distant shores♪
798
00:43:35,363 --> 00:43:38,923
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
799
00:43:38,923 --> 00:43:41,763
♪Better to roam alone♪
800
00:43:41,763 --> 00:43:46,483
♪Many depart, none return♪
801
00:43:48,083 --> 00:43:54,283
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
802
00:43:55,083 --> 00:43:59,963
♪Your face glows like lanterns in the night♪
803
00:44:00,403 --> 00:44:03,483
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
804
00:44:04,203 --> 00:44:06,723
♪How can we endure the binds of longing?♪
805
00:44:07,243 --> 00:44:13,483
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
806
00:44:16,163 --> 00:44:19,123
♪May this world hold♪
807
00:44:19,163 --> 00:44:22,283
♪Both sorrow and warmth♪
808
00:44:22,843 --> 00:44:28,203
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
809
00:44:29,163 --> 00:44:32,003
♪A debt across time awaits♪
810
00:44:32,403 --> 00:44:35,123
♪A simple tale unfolds♪
811
00:44:35,283 --> 00:44:40,523
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
812
00:44:41,203 --> 00:44:43,883
♪May this fate intertwine♪
813
00:44:43,883 --> 00:44:47,443
♪Half in regret, half in longing♪
814
00:44:48,123 --> 00:44:53,283
♪Radiant memories tint your gaze♪
815
00:44:54,243 --> 00:44:56,723
♪The world's bitterness♪
816
00:44:57,163 --> 00:44:59,963
♪Still accompanies my dreams♪
817
00:45:00,483 --> 00:45:05,803
♪Drifting afar on the shore of your life♪
818
00:45:06,043 --> 00:45:09,883
♪Quietly watching over you♪
819
00:45:09,883 --> 00:45:14,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
820
00:45:09,883 --> 00:45:19,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.