All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E25.Exodus.-.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:17,225 Master Hamato Yoshi, premiere guardian of the Utroms... 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,395 we honor you for your exemplary services. 3 00:00:20,478 --> 00:00:25,400 I swear that I will never fail to protect the good and noble Utroms! 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,611 Even if it costs me my life. 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,953 He who lives without honor 6 00:00:37,036 --> 00:00:38,997 will end without honor. 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,708 Bah, I will finish you myself. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 ( laughs maniacally ) 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,463 Now nothing will save the Utroms from my wrath! 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 ( laughs maniacally ) 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,968 ( explosions, gunfire ) 12 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 ( shouts ) 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,648 ( laughing maniacally ) 14 00:01:17,660 --> 00:01:18,745 Ah! 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,249 Wakarimas. I understand. 16 00:01:33,718 --> 00:01:37,013 I will not fail you, my master... 17 00:01:37,096 --> 00:01:39,265 My father. 18 00:01:41,684 --> 00:01:43,686 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 19 00:01:45,188 --> 00:01:46,147 ♪ Turtles, count it off! ♪ 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 ♪ One, two, three, four! ♪ 21 00:01:47,816 --> 00:01:49,526 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 22 00:01:49,609 --> 00:01:50,985 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 24 00:01:53,029 --> 00:01:56,282 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 25 00:01:57,617 --> 00:01:59,244 ♪ Turtles, count it off! ♪ 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,372 - ♪ One! ♪ - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,834 - ♪ Two! ♪ - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 28 00:02:05,917 --> 00:02:08,628 - ♪ Three! ♪ - ♪ Always stick together no matter what ♪ 29 00:02:08,711 --> 00:02:13,049 - ♪ Four! ♪ - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 30 00:02:18,763 --> 00:02:22,058 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 31 00:02:22,141 --> 00:02:23,601 ♪ I love bein' a turtle ♪ 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 33 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 ♪ Turtles, count it off! ♪ 34 00:02:26,855 --> 00:02:28,481 ♪ One, two, three, four! ♪ 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,149 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,818 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,486 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,488 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 39 00:02:35,572 --> 00:02:38,199 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,909 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 41 00:02:39,993 --> 00:02:41,452 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 42 00:02:46,165 --> 00:02:48,042 ( chattering ) 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 ( glass dinging ) 44 00:02:54,591 --> 00:02:58,845 Excuse me, may I have your attention, please? 45 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 It is with heavy heart that I stand here today, 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 to say good-bye to one of the greatest men 47 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 I've ever known, Oroku Saki, 48 00:03:06,978 --> 00:03:10,189 the man single-handedly responsible for restoring 49 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 the great city of New York 50 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 to its full glory, is leaving us. 51 00:03:13,943 --> 00:03:16,070 I would like you to put your hands together 52 00:03:16,154 --> 00:03:19,699 and show this fine man how much we are truly going to miss him. 53 00:03:19,782 --> 00:03:22,368 - ( clapping ) - Hear, hear. 54 00:03:22,452 --> 00:03:25,538 You are too kind, thank you. 55 00:03:26,873 --> 00:03:30,418 As my good friend the mayor has just reminded us, 56 00:03:30,501 --> 00:03:33,296 this is a farewell dinner. 57 00:03:33,379 --> 00:03:37,425 My way of saying, thank you, and good-bye. 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,845 Fortune has smiled on me in many ways. 59 00:03:40,929 --> 00:03:44,557 The opportunity to rectify certain matters 60 00:03:44,641 --> 00:03:49,354 at home has now presented itself and I must go. 61 00:03:49,437 --> 00:03:52,690 In my absence, my lovely daughter, Karai, 62 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 will handle all my business affairs. 63 00:03:55,068 --> 00:03:59,447 I assure you, she is more than capable. 64 00:03:59,530 --> 00:04:02,075 The city has been good to me 65 00:04:02,158 --> 00:04:04,118 It is my adopted home. 66 00:04:04,202 --> 00:04:07,664 I hope someday to return. 67 00:04:07,747 --> 00:04:10,083 Please, enjoy your dinner 68 00:04:10,166 --> 00:04:15,088 and let us make this a truly unforgettable evening. 69 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 ( applause ) 70 00:04:18,174 --> 00:04:22,470 My daughter and I must tend to the details of my departure. 71 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Please, keep the guests entertained. 72 00:04:27,517 --> 00:04:30,478 I have my ticket here somewhere. 73 00:04:30,561 --> 00:04:32,689 I know it's here. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 I need to see some identification. 75 00:04:39,028 --> 00:04:42,573 Come on, man, the vishi-sushi's are gonna get cold. 76 00:04:42,657 --> 00:04:45,952 I need to see some identification, now! 77 00:04:46,035 --> 00:04:47,620 Why you busting my balloons here, 78 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 these dishes gotta get in there. 79 00:04:49,831 --> 00:04:51,791 Do me a favor, just check the cart 80 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 and take it in yourself, will ya? 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,465 Hi there, nice party. 82 00:04:59,549 --> 00:05:00,883 ( grunts ) 83 00:05:02,885 --> 00:05:06,681 Michelangelo: Oh yeah, like it wasn't crowded enough under here already. 84 00:05:06,764 --> 00:05:08,141 - Raphael: Quiet. - Michelangelo: Oww! 85 00:05:08,224 --> 00:05:10,560 You guys done or what? 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 Casey, April, Raph and Mikey are in. 87 00:05:21,195 --> 00:05:24,073 Leonardo, perhaps we should rethink this. 88 00:05:24,157 --> 00:05:25,867 It is very dangerous. 89 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 I feel perhaps I should have... 90 00:05:27,910 --> 00:05:30,163 Please, Master Splinter, we've been over this. 91 00:05:30,246 --> 00:05:33,332 Which does not alter the fact that I have dragged you all 92 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 into a very dangerous situation. 93 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 All because of a vision I cannot even explain. 94 00:05:39,630 --> 00:05:42,675 I'll put my faith in one of your visions any day, Sensei. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,843 We all would. 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 If the Shredder's up to something, 97 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 we'll get to the bottom of it and we'll stop him. 98 00:05:48,097 --> 00:05:50,099 It's what you trained us to do. 99 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Hmm. Shredder's security's still hot. 100 00:05:56,564 --> 00:05:59,025 Team three, what's your status? 101 00:05:59,108 --> 00:06:00,651 We're in place. 102 00:06:02,737 --> 00:06:06,699 Sewer access security is also still active. 103 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 Team two, what's your status? 104 00:06:08,868 --> 00:06:12,955 Don, ask the Professor if a security camera wire will serve his purposes. 105 00:06:14,207 --> 00:06:16,667 Oh yes, that will do nicely. 106 00:06:19,253 --> 00:06:23,091 Link established, give me a minute to hack the system. 107 00:06:24,967 --> 00:06:28,012 Gentlemen and lady, I am in. 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,184 The security systems are down and they don't even know it. 109 00:06:40,483 --> 00:06:44,237 Well, this is interesting. 110 00:06:44,320 --> 00:06:47,031 Very interesting indeed. 111 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Check with our man on the inside. 112 00:06:49,200 --> 00:06:53,329 I get the distinct feeling that something he's not telling us. 113 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Yes, sir. 114 00:07:01,712 --> 00:07:05,341 This tunnel is huge. 115 00:07:05,424 --> 00:07:07,635 And recently constructed. 116 00:07:07,718 --> 00:07:12,265 It appears to lead from the Shredder's mansion all the way to the river. 117 00:07:12,348 --> 00:07:14,183 At least the coast is clear. 118 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 ( grunting ) 119 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 Professor: Oh, dear. 120 00:07:23,442 --> 00:07:26,028 Foot Tech, they're cloaked. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 ( groaning ) 122 00:07:29,157 --> 00:07:31,576 ( growls ) 123 00:07:40,209 --> 00:07:44,046 Suffice it to say, I'm glad I brought you along, Leatherhead. 124 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Let's move. 125 00:07:55,850 --> 00:07:58,477 Guys, we're under the Shredder's mansion 126 00:07:58,561 --> 00:08:00,479 and you know that really big thing 127 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 that the Shredder is up to? 128 00:08:02,356 --> 00:08:04,901 I think I just found it. 129 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 ♪ One, two, three, four! ♪ 130 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 131 00:08:14,327 --> 00:08:15,620 ♪ One, two, three, four! ♪ 132 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 133 00:08:24,670 --> 00:08:26,631 Shredder has a starship? 134 00:08:26,714 --> 00:08:29,634 He has finally found a way to leave this planet. 135 00:08:29,717 --> 00:08:32,470 And that's not a good thing? 136 00:08:33,763 --> 00:08:36,557 He will bring his evil to other worlds. 137 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 He will attack our friends, the Utroms. 138 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 Millions will suffer at his hands. 139 00:08:42,563 --> 00:08:44,941 We'll just have to cancel his flight. 140 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 How we doing guys? 141 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 This is team, uh, team-- 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 Are we team three or four? 143 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 - Oww. - We're in. 144 00:08:53,908 --> 00:08:56,410 And the place is crawling with Foot creeps. 145 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Understood. 146 00:08:58,621 --> 00:09:01,540 Team two, commence with Operation Lockdown. 147 00:09:01,624 --> 00:09:05,461 You heard him, Professor. Close-sesame. 148 00:09:06,963 --> 00:09:11,217 Doctor Chaplin reports that all starship systems are nominal. 149 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Congratulations. 150 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Tonight will be your last night on Earth. 151 00:09:15,930 --> 00:09:18,683 After centuries of being imprisoned on 152 00:09:18,766 --> 00:09:23,437 this primitive backwater, I will finally return to the stars. 153 00:09:23,521 --> 00:09:25,856 When my Utrom enemies return here 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 to imprison me, I will be gone. 155 00:09:28,442 --> 00:09:32,738 And when they least expect it, I will be at their throats. 156 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 And what of me, Father? 157 00:09:35,992 --> 00:09:40,579 Karai, my time here was not a total loss. 158 00:09:40,663 --> 00:09:43,833 I have forged a powerful dynasty with the Foot. 159 00:09:43,916 --> 00:09:47,420 And I have raised a daughter to rule that dynasty 160 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 until my return. 161 00:09:49,005 --> 00:09:52,675 You will serve me as you have always served me, 162 00:09:52,758 --> 00:09:56,262 faithfully and without question. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 Now, see to our guests. 164 00:09:58,764 --> 00:10:01,434 This is a celebration, not a wake. 165 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Yes, master. 166 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 This is completely unacceptable. 167 00:10:07,189 --> 00:10:11,402 Why didn't you tell us Oroku Saki has a starship? 168 00:10:11,485 --> 00:10:13,279 You didn't ask. 169 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Sarcasm is no way to build 170 00:10:15,781 --> 00:10:18,617 a working relationship with me, Stockman. 171 00:10:18,701 --> 00:10:22,330 Relax, Agent Bishop, we have a deal. 172 00:10:22,413 --> 00:10:27,209 I'll keep my end of the bargain, as long as you keep yours. 173 00:10:27,293 --> 00:10:28,627 Huh? 174 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 ( humming ) 175 00:10:31,213 --> 00:10:34,175 Must go, bye now. 176 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 I don't like it. 177 00:10:35,843 --> 00:10:38,387 Where's the guard at the front gate? 178 00:10:38,471 --> 00:10:41,849 Send someone to check it out. 179 00:10:41,932 --> 00:10:44,477 Sir, there's a glitch in the system. 180 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 Something, I don't know what it is. 181 00:10:46,604 --> 00:10:48,522 Well, find out. 182 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 The master can't have anything go wrong, not tonight. 183 00:10:53,194 --> 00:10:56,197 Professor: All right, taking complete control 184 00:10:56,280 --> 00:10:58,157 of the internal systems. 185 00:10:58,240 --> 00:11:01,994 Commencing internal lockdown, now. 186 00:11:06,749 --> 00:11:08,292 - What the...? - ( alarm blaring ) 187 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 Who ordered a lockdown? 188 00:11:10,252 --> 00:11:13,839 I don't know what Saki's up to and I don't care. 189 00:11:13,923 --> 00:11:15,591 Bishop: Rig this tunnel for demolition. 190 00:11:15,674 --> 00:11:19,095 I don't want to allow Saki any chance to move his ship. 191 00:11:22,098 --> 00:11:24,058 Raphael: Planning a little trip? 192 00:11:24,141 --> 00:11:27,061 A little outer-space mayhem, perhaps? 193 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 Ah... 194 00:11:28,270 --> 00:11:29,855 Not if we have anything to say about it. 195 00:11:29,939 --> 00:11:33,609 Your evil ends here and now, Shredder. 196 00:11:35,694 --> 00:11:38,280 I shall relish destroying-- 197 00:11:38,364 --> 00:11:39,865 ( grunting ) 198 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 ( grunting ) 199 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 ( shouts ) 200 00:12:00,928 --> 00:12:05,516 This starship, it's-- it's unbelievable. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,934 How could Saki have-- 202 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Sir, tunnel wired for demolition, sir. 203 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 Then blow it. 204 00:12:10,604 --> 00:12:14,233 I'm not letting this ship slip through my fingers. 205 00:12:16,694 --> 00:12:18,654 ( rumbling ) 206 00:12:23,159 --> 00:12:24,743 ♪ One, two, three, four! ♪ 207 00:12:24,827 --> 00:12:27,329 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 208 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 ♪ One, two, three, four! ♪ 209 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 210 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 ( clamoring ) 211 00:12:39,758 --> 00:12:41,844 What was that? 212 00:12:44,221 --> 00:12:47,349 Ms. Saki, are you sure everything's all right? 213 00:12:47,433 --> 00:12:51,520 Mr. Mayor, honored guests, do not be alarmed, 214 00:12:51,604 --> 00:12:56,108 this is just my father's way of saying thank you and farewell. 215 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 ( chattering ) 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,198 Very nice. Oh. 217 00:13:03,866 --> 00:13:07,786 - ( alarm blaring ) - Oh no, oh no, oh no! 218 00:13:07,870 --> 00:13:12,625 Those crazy commandos, they've completely collapsed the transport tunnel. 219 00:13:14,960 --> 00:13:17,463 I've gotta tell the boss. 220 00:13:17,546 --> 00:13:19,840 Mr. Saki, it's that Bishop guy! 221 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 He and his men blew up the transport tunnel. 222 00:13:22,218 --> 00:13:25,721 There's no way we're moving the starship to the river. 223 00:13:25,804 --> 00:13:27,306 Bishop, here? 224 00:13:27,389 --> 00:13:29,183 Ah! 225 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 That changes everything! 226 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 ( grunting ) 227 00:13:39,652 --> 00:13:41,737 ( grunting ) 228 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Huh? 229 00:13:45,199 --> 00:13:46,158 ( grunts ) 230 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 Oof. 231 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 ( banging on door ) 232 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Protect the master! 233 00:13:54,833 --> 00:13:57,545 Hun, control this situation. 234 00:13:57,628 --> 00:13:59,713 I need to get my ship to safety. 235 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 Michelangelo: He's making a break for it! 236 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Raphael: Get him! 237 00:14:07,638 --> 00:14:11,976 Chaplin, prepare the ship, we must launch immediately. 238 00:14:12,059 --> 00:14:16,021 But, Mr. Saki, we can't move the ship. 239 00:14:16,105 --> 00:14:18,232 They've destroyed the transport tunnel. 240 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 I know, you fool! 241 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Commence the emergency launch sequence. 242 00:14:22,987 --> 00:14:27,157 But-but all those people are on the emergency silo doors. 243 00:14:27,241 --> 00:14:29,910 Do it, Chaplin! Now! 244 00:14:31,036 --> 00:14:33,330 Opening emergency launch doors. 245 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 I'll be right back with that, ma'am. 246 00:14:40,421 --> 00:14:41,964 ( creaking ) 247 00:14:43,340 --> 00:14:44,383 What the...? 248 00:14:45,467 --> 00:14:48,429 ( screaming ) 249 00:14:58,188 --> 00:15:00,733 Sir, it looks like Saki's trying an emergency launch. 250 00:15:00,816 --> 00:15:03,360 What? How could-- Ah. Huh? 251 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 Bring in Strike Force Bravo, 252 00:15:06,697 --> 00:15:08,407 shut this whole place down! 253 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 This is Bravo One. Roger that, Commander. 254 00:15:10,826 --> 00:15:12,745 Nothing goes up, nothing gets out. 255 00:15:18,167 --> 00:15:22,004 This is Bravo Two. We have control on the ground, Commander. 256 00:15:23,213 --> 00:15:24,965 ( screaming ) 257 00:15:33,265 --> 00:15:34,391 ( growling ) 258 00:15:34,475 --> 00:15:36,101 What? 259 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Thought you might try the back door. 260 00:15:43,233 --> 00:15:45,486 That's why we're here. 261 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 ( grunting ) 262 00:15:53,952 --> 00:15:56,872 After them! Stop them! 263 00:16:07,508 --> 00:16:09,843 Wait, Leonardo, you must not do this. 264 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 He is finally leaving our world. 265 00:16:12,304 --> 00:16:13,889 You must let him go. 266 00:16:13,972 --> 00:16:16,809 Let him go to destroy and enslave the Utroms? 267 00:16:16,892 --> 00:16:19,853 The Utroms have hunted my father all his life. 268 00:16:19,937 --> 00:16:22,106 They are heartless monsters. 269 00:16:22,189 --> 00:16:24,233 No Karai, that's not true. 270 00:16:24,316 --> 00:16:25,693 He's lied to you. 271 00:16:25,776 --> 00:16:28,696 He's the heartless monster and I'm gonna stop him. 272 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 Leonardo, no! 273 00:16:31,407 --> 00:16:34,785 There's no way we're letting you get on that starship, Shredder. 274 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 The two of you cannot stop me. 275 00:16:38,789 --> 00:16:40,040 ( growling ) 276 00:16:40,124 --> 00:16:42,793 Together we will stop you! 277 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 Step away from the master! 278 00:16:50,175 --> 00:16:51,385 Now! 279 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 ( beeping ) 280 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 Both: Huh? 281 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 ( explosion ) 282 00:17:00,394 --> 00:17:04,231 Well, well, well, isn't this cozy? 283 00:17:04,314 --> 00:17:09,403 On my mark, destroy them all! 284 00:17:10,779 --> 00:17:12,197 ♪ One, two, three, four! ♪ 285 00:17:12,281 --> 00:17:15,033 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 286 00:17:16,034 --> 00:17:17,244 ♪ One, two, three, four! ♪ 287 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 288 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Open fire! 289 00:17:34,261 --> 00:17:38,390 Shredder, you cannot be allowed to return to the stars, 290 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 to wreak havoc on other planets 291 00:17:40,684 --> 00:17:44,396 or to revenge yourself upon the Utrom home world. 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,647 What? 293 00:17:45,731 --> 00:17:47,399 How do you know of this? 294 00:17:47,483 --> 00:17:50,652 My father, Master Yoshi, was a guardian. 295 00:17:50,736 --> 00:17:54,740 He protected the Utroms, he forbids your journey, 296 00:17:54,823 --> 00:17:59,244 and in his name I will not allow you passage. 297 00:17:59,328 --> 00:18:01,455 Aah! 298 00:18:06,126 --> 00:18:07,836 No! 299 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 Go, Master, get to the ship. 300 00:18:11,340 --> 00:18:13,509 ( grunting ) 301 00:18:25,687 --> 00:18:28,357 Shredder. Shredder! 302 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 ( roars ) 303 00:18:38,367 --> 00:18:39,701 I'm coming, Master! 304 00:18:42,287 --> 00:18:43,831 ( glass shattering ) 305 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 Sir? 306 00:18:53,549 --> 00:18:56,718 You-- Huh? 307 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 You're an Utrom? 308 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 ( growling ) 309 00:19:03,058 --> 00:19:04,935 Aah! 310 00:19:11,149 --> 00:19:13,110 Oh no, you don't. 311 00:19:13,193 --> 00:19:14,486 Hyah! 312 00:19:14,570 --> 00:19:16,738 You're not going anywhere, Shredder! 313 00:19:19,032 --> 00:19:21,702 A little liquid nitrogen should slow you down. 314 00:19:23,120 --> 00:19:24,913 ( growling ) 315 00:19:36,508 --> 00:19:38,594 ( grunts ) 316 00:19:48,562 --> 00:19:50,606 Chaplin, we are leaving. 317 00:19:53,775 --> 00:19:55,360 All systems go. 318 00:19:55,444 --> 00:19:56,904 Countdown already in progress. 319 00:19:56,987 --> 00:19:59,364 This is totally gonna be sketchy. 320 00:19:59,448 --> 00:20:01,116 ( grunts ) 321 00:20:04,161 --> 00:20:07,873 Professor, you have to open this door. 322 00:20:07,956 --> 00:20:09,958 I'm on it, Donatello. 323 00:20:14,588 --> 00:20:17,716 No, Saki's not getting away. 324 00:20:17,799 --> 00:20:19,635 I want that starship. 325 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Bravo Team, disable the ship. 326 00:20:21,637 --> 00:20:22,971 Don't let it take off. 327 00:20:23,055 --> 00:20:25,933 Roger that, fire in the hole. 328 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Way to go, Professor. 329 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 Incoming! 330 00:20:40,739 --> 00:20:42,032 ( grunts ) 331 00:20:42,991 --> 00:20:46,328 Ten, nine, eight, 332 00:20:46,411 --> 00:20:49,289 seven, six, five, 333 00:20:49,373 --> 00:20:53,335 four, three, two, one. 334 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Ignition. 335 00:21:04,429 --> 00:21:06,223 Uh, fellas? 336 00:21:06,306 --> 00:21:08,475 We have to jump for it. 337 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 Come on! 338 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 ( all shouting ) 24008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.