Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,762 --> 00:00:17,225
Master Hamato Yoshi, premiere
guardian of the Utroms...
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,395
we honor you for
your exemplary services.
3
00:00:20,478 --> 00:00:25,400
I swear that I will never
fail to protect the good
and noble Utroms!
4
00:00:25,483 --> 00:00:28,611
Even if it costs me
my life.
5
00:00:33,616 --> 00:00:36,953
He who lives without honor
6
00:00:37,036 --> 00:00:38,997
will end without honor.
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,708
Bah, I will finish
you myself.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,126
( laughs maniacally )
9
00:00:43,209 --> 00:00:46,463
Now nothing will save
the Utroms from my wrath!
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,840
( laughs maniacally )
11
00:00:48,923 --> 00:00:51,968
( explosions, gunfire )
12
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
( shouts )
13
00:01:02,562 --> 00:01:05,648
( laughing maniacally )
14
00:01:17,660 --> 00:01:18,745
Ah!
15
00:01:20,163 --> 00:01:23,249
Wakarimas.
I understand.
16
00:01:33,718 --> 00:01:37,013
I will not fail you,
my master...
17
00:01:37,096 --> 00:01:39,265
My father.
18
00:01:41,684 --> 00:01:43,686
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,147
♪ Turtles, count it off! ♪
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
♪ One, two, three, four! ♪
21
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
22
00:01:49,609 --> 00:01:50,985
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
23
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
24
00:01:53,029 --> 00:01:56,282
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
25
00:01:57,617 --> 00:01:59,244
♪ Turtles, count it off! ♪
26
00:01:59,327 --> 00:02:02,372
- ♪ One! ♪
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
27
00:02:02,455 --> 00:02:05,834
- ♪ Two! ♪
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
28
00:02:05,917 --> 00:02:08,628
- ♪ Three! ♪
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
29
00:02:08,711 --> 00:02:13,049
- ♪ Four! ♪
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
30
00:02:18,763 --> 00:02:22,058
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
31
00:02:22,141 --> 00:02:23,601
♪ I love bein' a turtle ♪
32
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
33
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
♪ Turtles, count it off! ♪
34
00:02:26,855 --> 00:02:28,481
♪ One, two, three, four! ♪
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,149
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
36
00:02:30,233 --> 00:02:31,818
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
37
00:02:31,901 --> 00:02:33,486
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
38
00:02:33,570 --> 00:02:35,488
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
39
00:02:35,572 --> 00:02:38,199
♪ One, two, three, four!
One, two, three, four! ♪
40
00:02:38,283 --> 00:02:39,909
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
41
00:02:39,993 --> 00:02:41,452
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
42
00:02:46,165 --> 00:02:48,042
( chattering )
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,507
( glass dinging )
44
00:02:54,591 --> 00:02:58,845
Excuse me, may I have
your attention, please?
45
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
It is with heavy heart
that I stand here today,
46
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
to say good-bye to one
of the greatest men
47
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
I've ever known, Oroku Saki,
48
00:03:06,978 --> 00:03:10,189
the man single-handedly
responsible for restoring
49
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
the great city of New York
50
00:03:11,482 --> 00:03:13,860
to its full glory,
is leaving us.
51
00:03:13,943 --> 00:03:16,070
I would like you to put
your hands together
52
00:03:16,154 --> 00:03:19,699
and show this fine man how much
we are truly going to miss him.
53
00:03:19,782 --> 00:03:22,368
- ( clapping )
- Hear, hear.
54
00:03:22,452 --> 00:03:25,538
You are too kind,
thank you.
55
00:03:26,873 --> 00:03:30,418
As my good friend the mayor
has just reminded us,
56
00:03:30,501 --> 00:03:33,296
this is a farewell dinner.
57
00:03:33,379 --> 00:03:37,425
My way of saying,
thank you, and good-bye.
58
00:03:37,508 --> 00:03:40,845
Fortune has smiled
on me in many ways.
59
00:03:40,929 --> 00:03:44,557
The opportunity
to rectify certain matters
60
00:03:44,641 --> 00:03:49,354
at home has now presented
itself and I must go.
61
00:03:49,437 --> 00:03:52,690
In my absence,
my lovely daughter, Karai,
62
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
will handle
all my business affairs.
63
00:03:55,068 --> 00:03:59,447
I assure you,
she is more than capable.
64
00:03:59,530 --> 00:04:02,075
The city has been good to me
65
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
It is my adopted home.
66
00:04:04,202 --> 00:04:07,664
I hope someday to return.
67
00:04:07,747 --> 00:04:10,083
Please, enjoy your dinner
68
00:04:10,166 --> 00:04:15,088
and let us make this
a truly unforgettable evening.
69
00:04:15,171 --> 00:04:18,091
( applause )
70
00:04:18,174 --> 00:04:22,470
My daughter and I must tend
to the details of my departure.
71
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Please, keep
the guests entertained.
72
00:04:27,517 --> 00:04:30,478
I have my ticket
here somewhere.
73
00:04:30,561 --> 00:04:32,689
I know it's here.
74
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
I need to see
some identification.
75
00:04:39,028 --> 00:04:42,573
Come on, man, the vishi-sushi's
are gonna get cold.
76
00:04:42,657 --> 00:04:45,952
I need to see some
identification, now!
77
00:04:46,035 --> 00:04:47,620
Why you busting
my balloons here,
78
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
these dishes gotta
get in there.
79
00:04:49,831 --> 00:04:51,791
Do me a favor,
just check the cart
80
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
and take it
in yourself, will ya?
81
00:04:56,838 --> 00:04:59,465
Hi there, nice party.
82
00:04:59,549 --> 00:05:00,883
( grunts )
83
00:05:02,885 --> 00:05:06,681
Michelangelo: Oh yeah,
like it wasn't crowded enough
under here already.
84
00:05:06,764 --> 00:05:08,141
- Raphael: Quiet.
- Michelangelo: Oww!
85
00:05:08,224 --> 00:05:10,560
You guys done or what?
86
00:05:18,776 --> 00:05:21,112
Casey, April,
Raph and Mikey are in.
87
00:05:21,195 --> 00:05:24,073
Leonardo, perhaps
we should rethink this.
88
00:05:24,157 --> 00:05:25,867
It is very dangerous.
89
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
I feel perhaps
I should have...
90
00:05:27,910 --> 00:05:30,163
Please, Master Splinter,
we've been over this.
91
00:05:30,246 --> 00:05:33,332
Which does not alter the fact
that I have dragged you all
92
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
into a very
dangerous situation.
93
00:05:35,585 --> 00:05:39,547
All because of a vision
I cannot even explain.
94
00:05:39,630 --> 00:05:42,675
I'll put my faith in one of
your visions any day, Sensei.
95
00:05:42,759 --> 00:05:43,843
We all would.
96
00:05:43,926 --> 00:05:45,470
If the Shredder's
up to something,
97
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
we'll get to the bottom
of it and we'll stop him.
98
00:05:48,097 --> 00:05:50,099
It's what
you trained us to do.
99
00:05:53,770 --> 00:05:56,481
Hmm. Shredder's security's
still hot.
100
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Team three,
what's your status?
101
00:05:59,108 --> 00:06:00,651
We're in place.
102
00:06:02,737 --> 00:06:06,699
Sewer access security
is also still active.
103
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
Team two,
what's your status?
104
00:06:08,868 --> 00:06:12,955
Don, ask the Professor
if a security camera wire
will serve his purposes.
105
00:06:14,207 --> 00:06:16,667
Oh yes, that
will do nicely.
106
00:06:19,253 --> 00:06:23,091
Link established, give me
a minute to hack the system.
107
00:06:24,967 --> 00:06:28,012
Gentlemen and lady,
I am in.
108
00:06:29,680 --> 00:06:33,184
The security systems are down
and they don't even know it.
109
00:06:40,483 --> 00:06:44,237
Well, this is interesting.
110
00:06:44,320 --> 00:06:47,031
Very interesting indeed.
111
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Check with our man
on the inside.
112
00:06:49,200 --> 00:06:53,329
I get the distinct feeling
that something he's not
telling us.
113
00:06:53,412 --> 00:06:54,747
Yes, sir.
114
00:07:01,712 --> 00:07:05,341
This tunnel is huge.
115
00:07:05,424 --> 00:07:07,635
And recently constructed.
116
00:07:07,718 --> 00:07:12,265
It appears to lead from
the Shredder's mansion
all the way to the river.
117
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
At least the coast
is clear.
118
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
( grunting )
119
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
Professor: Oh, dear.
120
00:07:23,442 --> 00:07:26,028
Foot Tech, they're cloaked.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
( groaning )
122
00:07:29,157 --> 00:07:31,576
( growls )
123
00:07:40,209 --> 00:07:44,046
Suffice it to say, I'm glad
I brought you along,
Leatherhead.
124
00:07:44,130 --> 00:07:45,798
Let's move.
125
00:07:55,850 --> 00:07:58,477
Guys, we're under
the Shredder's mansion
126
00:07:58,561 --> 00:08:00,479
and you know that
really big thing
127
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
that the Shredder is up to?
128
00:08:02,356 --> 00:08:04,901
I think I just found it.
129
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
♪ One, two, three, four! ♪
130
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
131
00:08:14,327 --> 00:08:15,620
♪ One, two, three, four! ♪
132
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
133
00:08:24,670 --> 00:08:26,631
Shredder has a starship?
134
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
He has finally found a way
to leave this planet.
135
00:08:29,717 --> 00:08:32,470
And that's not a good thing?
136
00:08:33,763 --> 00:08:36,557
He will bring his evil
to other worlds.
137
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
He will attack
our friends, the Utroms.
138
00:08:39,143 --> 00:08:42,480
Millions will suffer
at his hands.
139
00:08:42,563 --> 00:08:44,941
We'll just have
to cancel his flight.
140
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
How we doing guys?
141
00:08:47,777 --> 00:08:50,696
This is team, uh, team--
142
00:08:50,780 --> 00:08:52,323
Are we team three or four?
143
00:08:52,406 --> 00:08:53,824
- Oww.
- We're in.
144
00:08:53,908 --> 00:08:56,410
And the place
is crawling with Foot creeps.
145
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Understood.
146
00:08:58,621 --> 00:09:01,540
Team two, commence
with Operation Lockdown.
147
00:09:01,624 --> 00:09:05,461
You heard him, Professor.
Close-sesame.
148
00:09:06,963 --> 00:09:11,217
Doctor Chaplin reports
that all starship systems
are nominal.
149
00:09:11,300 --> 00:09:12,843
Congratulations.
150
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Tonight will be
your last night on Earth.
151
00:09:15,930 --> 00:09:18,683
After centuries of
being imprisoned on
152
00:09:18,766 --> 00:09:23,437
this primitive backwater, I will
finally return to the stars.
153
00:09:23,521 --> 00:09:25,856
When my Utrom enemies
return here
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
to imprison me,
I will be gone.
155
00:09:28,442 --> 00:09:32,738
And when they least expect it,
I will be at their throats.
156
00:09:32,822 --> 00:09:35,908
And what of me, Father?
157
00:09:35,992 --> 00:09:40,579
Karai, my time here
was not a total loss.
158
00:09:40,663 --> 00:09:43,833
I have forged a powerful
dynasty with the Foot.
159
00:09:43,916 --> 00:09:47,420
And I have raised a daughter
to rule that dynasty
160
00:09:47,503 --> 00:09:48,921
until my return.
161
00:09:49,005 --> 00:09:52,675
You will serve me
as you have always served me,
162
00:09:52,758 --> 00:09:56,262
faithfully and
without question.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,681
Now, see to our guests.
164
00:09:58,764 --> 00:10:01,434
This is a celebration,
not a wake.
165
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Yes, master.
166
00:10:04,895 --> 00:10:07,106
This is completely
unacceptable.
167
00:10:07,189 --> 00:10:11,402
Why didn't you tell us
Oroku Saki has a starship?
168
00:10:11,485 --> 00:10:13,279
You didn't ask.
169
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Sarcasm is no way
to build
170
00:10:15,781 --> 00:10:18,617
a working relationship
with me, Stockman.
171
00:10:18,701 --> 00:10:22,330
Relax, Agent Bishop,
we have a deal.
172
00:10:22,413 --> 00:10:27,209
I'll keep my end of the bargain,
as long as you keep yours.
173
00:10:27,293 --> 00:10:28,627
Huh?
174
00:10:28,711 --> 00:10:31,130
( humming )
175
00:10:31,213 --> 00:10:34,175
Must go, bye now.
176
00:10:34,258 --> 00:10:35,760
I don't like it.
177
00:10:35,843 --> 00:10:38,387
Where's the guard
at the front gate?
178
00:10:38,471 --> 00:10:41,849
Send someone
to check it out.
179
00:10:41,932 --> 00:10:44,477
Sir, there's a glitch
in the system.
180
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
Something, I don't know
what it is.
181
00:10:46,604 --> 00:10:48,522
Well, find out.
182
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
The master can't have anything
go wrong, not tonight.
183
00:10:53,194 --> 00:10:56,197
Professor: All right,
taking complete control
184
00:10:56,280 --> 00:10:58,157
of the internal systems.
185
00:10:58,240 --> 00:11:01,994
Commencing internal
lockdown, now.
186
00:11:06,749 --> 00:11:08,292
- What the...?
- ( alarm blaring )
187
00:11:08,376 --> 00:11:10,169
Who ordered a lockdown?
188
00:11:10,252 --> 00:11:13,839
I don't know what Saki's
up to and I don't care.
189
00:11:13,923 --> 00:11:15,591
Bishop: Rig this tunnel
for demolition.
190
00:11:15,674 --> 00:11:19,095
I don't want to allow Saki
any chance to move his ship.
191
00:11:22,098 --> 00:11:24,058
Raphael:
Planning a little trip?
192
00:11:24,141 --> 00:11:27,061
A little outer-space
mayhem, perhaps?
193
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
Ah...
194
00:11:28,270 --> 00:11:29,855
Not if we have anything
to say about it.
195
00:11:29,939 --> 00:11:33,609
Your evil ends here
and now, Shredder.
196
00:11:35,694 --> 00:11:38,280
I shall relish destroying--
197
00:11:38,364 --> 00:11:39,865
( grunting )
198
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
( grunting )
199
00:11:52,461 --> 00:11:56,048
( shouts )
200
00:12:00,928 --> 00:12:05,516
This starship, it's--
it's unbelievable.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,934
How could Saki have--
202
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Sir, tunnel wired
for demolition, sir.
203
00:12:09,103 --> 00:12:10,521
Then blow it.
204
00:12:10,604 --> 00:12:14,233
I'm not letting this ship
slip through my fingers.
205
00:12:16,694 --> 00:12:18,654
( rumbling )
206
00:12:23,159 --> 00:12:24,743
♪ One, two, three, four! ♪
207
00:12:24,827 --> 00:12:27,329
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
208
00:12:28,330 --> 00:12:29,623
♪ One, two, three, four! ♪
209
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
210
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
( clamoring )
211
00:12:39,758 --> 00:12:41,844
What was that?
212
00:12:44,221 --> 00:12:47,349
Ms. Saki, are you sure
everything's all right?
213
00:12:47,433 --> 00:12:51,520
Mr. Mayor, honored guests,
do not be alarmed,
214
00:12:51,604 --> 00:12:56,108
this is just my father's way of
saying thank you and farewell.
215
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
( chattering )
216
00:13:00,321 --> 00:13:02,198
Very nice. Oh.
217
00:13:03,866 --> 00:13:07,786
- ( alarm blaring )
- Oh no, oh no, oh no!
218
00:13:07,870 --> 00:13:12,625
Those crazy commandos,
they've completely collapsed
the transport tunnel.
219
00:13:14,960 --> 00:13:17,463
I've gotta tell the boss.
220
00:13:17,546 --> 00:13:19,840
Mr. Saki,
it's that Bishop guy!
221
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
He and his men blew up
the transport tunnel.
222
00:13:22,218 --> 00:13:25,721
There's no way we're moving
the starship to the river.
223
00:13:25,804 --> 00:13:27,306
Bishop, here?
224
00:13:27,389 --> 00:13:29,183
Ah!
225
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
That changes everything!
226
00:13:31,435 --> 00:13:33,187
( grunting )
227
00:13:39,652 --> 00:13:41,737
( grunting )
228
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Huh?
229
00:13:45,199 --> 00:13:46,158
( grunts )
230
00:13:46,242 --> 00:13:47,743
Oof.
231
00:13:48,577 --> 00:13:50,371
( banging on door )
232
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Protect the master!
233
00:13:54,833 --> 00:13:57,545
Hun, control
this situation.
234
00:13:57,628 --> 00:13:59,713
I need to get
my ship to safety.
235
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
Michelangelo:
He's making a break for it!
236
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Raphael: Get him!
237
00:14:07,638 --> 00:14:11,976
Chaplin, prepare the ship,
we must launch immediately.
238
00:14:12,059 --> 00:14:16,021
But, Mr. Saki,
we can't move the ship.
239
00:14:16,105 --> 00:14:18,232
They've destroyed
the transport tunnel.
240
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
I know, you fool!
241
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
Commence the emergency
launch sequence.
242
00:14:22,987 --> 00:14:27,157
But-but all those people are
on the emergency silo doors.
243
00:14:27,241 --> 00:14:29,910
Do it, Chaplin! Now!
244
00:14:31,036 --> 00:14:33,330
Opening emergency
launch doors.
245
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
I'll be right back
with that, ma'am.
246
00:14:40,421 --> 00:14:41,964
( creaking )
247
00:14:43,340 --> 00:14:44,383
What the...?
248
00:14:45,467 --> 00:14:48,429
( screaming )
249
00:14:58,188 --> 00:15:00,733
Sir, it looks like Saki's
trying an emergency launch.
250
00:15:00,816 --> 00:15:03,360
What?
How could-- Ah. Huh?
251
00:15:04,987 --> 00:15:06,614
Bring in Strike Force Bravo,
252
00:15:06,697 --> 00:15:08,407
shut this whole place down!
253
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
This is Bravo One.
Roger that, Commander.
254
00:15:10,826 --> 00:15:12,745
Nothing goes up,
nothing gets out.
255
00:15:18,167 --> 00:15:22,004
This is Bravo Two.
We have control on
the ground, Commander.
256
00:15:23,213 --> 00:15:24,965
( screaming )
257
00:15:33,265 --> 00:15:34,391
( growling )
258
00:15:34,475 --> 00:15:36,101
What?
259
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
Thought you might
try the back door.
260
00:15:43,233 --> 00:15:45,486
That's why we're here.
261
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
( grunting )
262
00:15:53,952 --> 00:15:56,872
After them!
Stop them!
263
00:16:07,508 --> 00:16:09,843
Wait, Leonardo,
you must not do this.
264
00:16:09,927 --> 00:16:12,221
He is finally leaving
our world.
265
00:16:12,304 --> 00:16:13,889
You must let him go.
266
00:16:13,972 --> 00:16:16,809
Let him go to destroy
and enslave the Utroms?
267
00:16:16,892 --> 00:16:19,853
The Utroms have hunted
my father all his life.
268
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
They are heartless monsters.
269
00:16:22,189 --> 00:16:24,233
No Karai, that's not true.
270
00:16:24,316 --> 00:16:25,693
He's lied to you.
271
00:16:25,776 --> 00:16:28,696
He's the heartless monster
and I'm gonna stop him.
272
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
Leonardo, no!
273
00:16:31,407 --> 00:16:34,785
There's no way we're
letting you get on
that starship, Shredder.
274
00:16:34,868 --> 00:16:37,913
The two of you
cannot stop me.
275
00:16:38,789 --> 00:16:40,040
( growling )
276
00:16:40,124 --> 00:16:42,793
Together we will stop you!
277
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
Step away from the master!
278
00:16:50,175 --> 00:16:51,385
Now!
279
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
( beeping )
280
00:16:52,720 --> 00:16:54,263
Both: Huh?
281
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
( explosion )
282
00:17:00,394 --> 00:17:04,231
Well, well, well,
isn't this cozy?
283
00:17:04,314 --> 00:17:09,403
On my mark,
destroy them all!
284
00:17:10,779 --> 00:17:12,197
♪ One, two, three, four! ♪
285
00:17:12,281 --> 00:17:15,033
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
286
00:17:16,034 --> 00:17:17,244
♪ One, two, three, four! ♪
287
00:17:17,327 --> 00:17:19,705
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
288
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Open fire!
289
00:17:34,261 --> 00:17:38,390
Shredder, you cannot be allowed
to return to the stars,
290
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
to wreak havoc
on other planets
291
00:17:40,684 --> 00:17:44,396
or to revenge yourself
upon the Utrom home world.
292
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
What?
293
00:17:45,731 --> 00:17:47,399
How do you know of this?
294
00:17:47,483 --> 00:17:50,652
My father, Master Yoshi,
was a guardian.
295
00:17:50,736 --> 00:17:54,740
He protected the Utroms,
he forbids your journey,
296
00:17:54,823 --> 00:17:59,244
and in his name I will
not allow you passage.
297
00:17:59,328 --> 00:18:01,455
Aah!
298
00:18:06,126 --> 00:18:07,836
No!
299
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
Go, Master, get to the ship.
300
00:18:11,340 --> 00:18:13,509
( grunting )
301
00:18:25,687 --> 00:18:28,357
Shredder. Shredder!
302
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
( roars )
303
00:18:38,367 --> 00:18:39,701
I'm coming, Master!
304
00:18:42,287 --> 00:18:43,831
( glass shattering )
305
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
Sir?
306
00:18:53,549 --> 00:18:56,718
You-- Huh?
307
00:18:58,220 --> 00:19:00,180
You're an Utrom?
308
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
( growling )
309
00:19:03,058 --> 00:19:04,935
Aah!
310
00:19:11,149 --> 00:19:13,110
Oh no, you don't.
311
00:19:13,193 --> 00:19:14,486
Hyah!
312
00:19:14,570 --> 00:19:16,738
You're not going
anywhere, Shredder!
313
00:19:19,032 --> 00:19:21,702
A little liquid nitrogen
should slow you down.
314
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
( growling )
315
00:19:36,508 --> 00:19:38,594
( grunts )
316
00:19:48,562 --> 00:19:50,606
Chaplin, we are leaving.
317
00:19:53,775 --> 00:19:55,360
All systems go.
318
00:19:55,444 --> 00:19:56,904
Countdown already in progress.
319
00:19:56,987 --> 00:19:59,364
This is totally gonna
be sketchy.
320
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
( grunts )
321
00:20:04,161 --> 00:20:07,873
Professor, you have
to open this door.
322
00:20:07,956 --> 00:20:09,958
I'm on it, Donatello.
323
00:20:14,588 --> 00:20:17,716
No, Saki's not getting away.
324
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
I want that starship.
325
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
Bravo Team,
disable the ship.
326
00:20:21,637 --> 00:20:22,971
Don't let it take off.
327
00:20:23,055 --> 00:20:25,933
Roger that,
fire in the hole.
328
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Way to go, Professor.
329
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
Incoming!
330
00:20:40,739 --> 00:20:42,032
( grunts )
331
00:20:42,991 --> 00:20:46,328
Ten, nine, eight,
332
00:20:46,411 --> 00:20:49,289
seven, six, five,
333
00:20:49,373 --> 00:20:53,335
four, three, two, one.
334
00:20:54,670 --> 00:20:56,171
Ignition.
335
00:21:04,429 --> 00:21:06,223
Uh, fellas?
336
00:21:06,306 --> 00:21:08,475
We have to jump for it.
337
00:21:08,558 --> 00:21:10,185
Come on!
338
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
( all shouting )
24008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.