Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,632
Michelangelo:
Donnie's always telling me
how great science is,
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,843
how awesome
technology can be.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,512
And, granted,
some of it's pretty good.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,849
Like video games
and microwave popcorn.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,851
That's very cool.
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,020
But I've also seen
a lot of old horror movies.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,605
You know the kind.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,357
Where some completely
whacked-out mad scientist
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
decides to play god?
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,782
Crazos,
like Agent Bishop here.
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
They take
the potential of science
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,955
and they twist it
and contort it
13
00:00:39,038 --> 00:00:41,040
and push it way too far,
14
00:00:41,124 --> 00:00:44,627
and innocent people
always wind up getting hurt.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
( groaning )
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,550
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
17
00:00:52,051 --> 00:00:53,052
♪ Turtles, count it off! ♪
18
00:00:53,136 --> 00:00:54,596
♪ One, two, three, four! ♪
19
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
20
00:00:56,473 --> 00:00:57,891
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
21
00:00:57,974 --> 00:00:59,851
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
22
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
23
00:01:04,481 --> 00:01:06,107
♪ Turtles, count it off! ♪
24
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
- ♪ One! ♪
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
25
00:01:09,319 --> 00:01:12,530
- ♪ Two! ♪
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
26
00:01:12,614 --> 00:01:15,533
- ♪ Three! ♪
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,913
- ♪ Four! ♪
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
28
00:01:25,668 --> 00:01:28,755
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
29
00:01:28,838 --> 00:01:30,465
♪ I love bein' a turtle ♪
30
00:01:30,548 --> 00:01:32,592
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
31
00:01:32,675 --> 00:01:33,635
♪ Turtles, count it off! ♪
32
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
♪ One, two, three, four! ♪
33
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
34
00:01:37,096 --> 00:01:38,723
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
35
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
36
00:01:40,433 --> 00:01:42,352
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
37
00:01:42,435 --> 00:01:45,104
♪ One, two, three, four!
One, two, three, four! ♪
38
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
39
00:01:46,856 --> 00:01:48,399
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
40
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
( thunder cracking )
41
00:02:26,729 --> 00:02:28,982
( all whirring )
42
00:02:42,745 --> 00:02:45,290
Master Splinter:
We have faced many adversaries.
43
00:02:45,373 --> 00:02:49,502
We have fought many battles
and we have been victorious.
44
00:02:49,586 --> 00:02:52,297
But do we know why?
45
00:02:52,380 --> 00:02:54,382
Because shell, we're good.
46
00:02:55,508 --> 00:02:57,427
Uh, sorry, Sensei.
47
00:02:57,510 --> 00:02:58,845
( clears throat )
48
00:02:58,928 --> 00:03:01,931
We have survived
these many trials and tests
49
00:03:02,015 --> 00:03:04,976
by following the path
of ninjutsu
50
00:03:05,059 --> 00:03:07,937
and by finding and using...?
51
00:03:08,021 --> 00:03:09,898
Our inner strength?
52
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Yes, Leonardo.
53
00:03:11,816 --> 00:03:14,569
Only by focusing
on our inner strength
54
00:03:14,652 --> 00:03:17,906
can we overcome
our enemies.
55
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
Hmm?
56
00:03:19,407 --> 00:03:22,744
Michelangelo,
where is your focus?
57
00:03:22,827 --> 00:03:26,956
Um, right over there, Sensei,
in the pool.
58
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
What the shell
are those things?
59
00:03:31,920 --> 00:03:33,379
Man 1 ( over radio ):
Ground Force to Night Sky,
60
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
the packages have
been delivered.
61
00:03:35,340 --> 00:03:37,884
Man 2 ( over radio ):
Roger, Ground Force. Stand by.
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Proceed.
63
00:03:53,232 --> 00:03:55,401
( mice squealing )
64
00:03:55,485 --> 00:03:58,529
( high-pitched tone )
65
00:04:01,157 --> 00:04:04,452
What is that noise?
I can't think!
66
00:04:04,535 --> 00:04:10,124
It has to stop!
Someone make it stop!
67
00:04:11,376 --> 00:04:14,128
( squealing )
68
00:04:14,212 --> 00:04:15,797
( all groaning )
69
00:04:15,880 --> 00:04:19,258
Master Splinter.
Don, what's the matter
with him?
70
00:04:19,342 --> 00:04:21,010
It's these.
71
00:04:21,094 --> 00:04:26,391
( groans ) The sound,
I cannot block it out.
72
00:04:26,474 --> 00:04:27,934
( groans )
73
00:04:28,017 --> 00:04:31,104
We need to get him
out of here, now!
74
00:04:31,187 --> 00:04:33,398
( high-pitched tone continues )
75
00:04:35,358 --> 00:04:37,819
Man, I'm hearing it up here too.
76
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
There seems to be some kind
77
00:04:40,822 --> 00:04:43,950
of sonic disruption
throughout the entire city.
78
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
And though it doesn't appear
to bother humans,
79
00:04:47,745 --> 00:04:51,165
it's clearly targeted
to other species.
80
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
Like rats.
81
00:04:54,293 --> 00:04:57,130
Beginning sweep for mobile
mutated genetic signatures.
82
00:05:00,800 --> 00:05:03,011
Right there, sir,
looks like our target.
83
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
Intercept them.
84
00:05:04,554 --> 00:05:06,305
MAN ( over radio ):
Night Sky to Ground Force,
85
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
Operation Mousetrap is go.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,435
I repeat, Mousetrap is go.
87
00:05:12,687 --> 00:05:15,898
- What the shell? Whoa!
- ( gunfire )
88
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
We got missiles incoming!
89
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
( all gasp )
90
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
What are those things?
91
00:05:46,137 --> 00:05:47,930
I don't know!
92
00:05:49,474 --> 00:05:53,102
( coughing )
93
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
Target acquired, sir.
94
00:06:22,673 --> 00:06:24,092
What about the Turtles?
95
00:06:24,175 --> 00:06:27,011
Neutralized, sir.
Your orders?
96
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
No survivors.
97
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
♪ One, two, three, four! ♪
98
00:06:40,024 --> 00:06:42,860
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
99
00:06:43,861 --> 00:06:44,862
♪ One, two, three, four! ♪
100
00:06:44,946 --> 00:06:47,782
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
101
00:06:52,161 --> 00:06:55,414
You heard the man.
Let's finish this.
102
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
( guns cocking )
103
00:07:00,795 --> 00:07:02,046
( growling )
104
00:07:04,173 --> 00:07:06,509
( men screaming )
105
00:07:08,094 --> 00:07:10,888
( all groaning )
106
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Master Splinter!
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,560
They abducted him.
I am sorry.
108
00:07:15,643 --> 00:07:19,313
I couldn't stop them.
Luckily, the gas was non-lethal.
109
00:07:19,397 --> 00:07:24,068
Which means whoever abducted
your sensei wanted him alive.
110
00:07:24,152 --> 00:07:25,444
( all gasping )
111
00:07:25,528 --> 00:07:28,531
Whoa. New threads,
Professor Honeycutt?
112
00:07:28,614 --> 00:07:31,909
Yes. Though segments
of my memory were purged,
113
00:07:31,993 --> 00:07:35,788
we recovered blueprints
for my former SAL1000
robot body.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,457
Although using
Earth technology
115
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
makes it seem rather homemade.
116
00:07:40,877 --> 00:07:43,045
I hope Master
Splinter's all right.
117
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Well, at least
we know who took him.
118
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Those were Bishop's
flunky commandos.
119
00:07:47,466 --> 00:07:49,302
Now all we have to do
is find them.
120
00:07:49,385 --> 00:07:51,387
But how?
121
00:07:51,470 --> 00:07:53,097
Wait a minute.
122
00:07:55,057 --> 00:07:59,103
We still have
Bishop's subway car,
at least half of it.
123
00:07:59,187 --> 00:08:02,607
Let's take
this thing apart
and find some answers.
124
00:08:05,276 --> 00:08:08,696
I can't seem to hack
into this system.
125
00:08:08,779 --> 00:08:11,949
A lot of this seems to be
Federation and Triceraton tech.
126
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
As well as
other alien technology
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,495
that I am unable to classify.
128
00:08:16,579 --> 00:08:20,833
Your Agent Bishop certainly
gets around for an Earthling.
129
00:08:20,917 --> 00:08:22,376
Wait. There.
130
00:08:22,460 --> 00:08:26,505
An automatic recall layered
into the train car
sub-circuitry.
131
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
Hmm. If we reactivate it...
132
00:08:29,008 --> 00:08:31,677
The recall signal
should be triggered.
133
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
And if we were onboard,
134
00:08:33,304 --> 00:08:37,183
it'll take us right
to Bishop's location.
135
00:08:37,266 --> 00:08:40,519
( water dripping )
136
00:08:46,359 --> 00:08:49,278
( grunting )
137
00:08:49,362 --> 00:08:53,866
Bishop: Good. You're awake,
Master Splinter.
138
00:08:53,950 --> 00:08:55,159
Bishop.
139
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Welcome...
140
00:08:58,621 --> 00:09:02,667
Your unique genetic makeup
has been very useful
to me, indeed.
141
00:09:02,750 --> 00:09:06,754
In fact, the mutated DNA
I'm extracting from you,
even as we speak,
142
00:09:06,837 --> 00:09:09,173
will help save
all humanity.
143
00:09:09,257 --> 00:09:12,134
But you look confused.
144
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
Well, allow me to explain.
145
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
I work for
the Earth Protection Force,
146
00:09:16,973 --> 00:09:20,851
a secret government organization
assembled to face
a mounting crisis.
147
00:09:20,935 --> 00:09:26,065
A crisis dating back to 1870
when President Grant
created the EPF
148
00:09:26,148 --> 00:09:29,318
after the first
extraterrestrials
crashed here on Earth.
149
00:09:29,402 --> 00:09:33,406
Extraterrestrials-- a crisis
that continues to this day
150
00:09:33,489 --> 00:09:37,910
as we've seen
with the recent invasion
of the savage Triceratons.
151
00:09:37,994 --> 00:09:41,038
I guarantee you, similar
invasions will follow,
152
00:09:41,122 --> 00:09:44,041
and someone has to be there
to stop them.
153
00:09:44,125 --> 00:09:48,796
That is the purpose
of the EPF, my purpose,
154
00:09:48,879 --> 00:09:52,758
to create a new humanity,
a new superior race,
155
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
born of enhanced DNA.
156
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
DNA acquired from
genetic manipulation,
157
00:09:57,847 --> 00:10:01,267
alien autopsies,
and even stolen from your sons.
158
00:10:01,350 --> 00:10:05,730
But it was your mutated rat DNA,
being so near the human,
159
00:10:05,813 --> 00:10:08,607
that has allowed me to finally
complete the process.
160
00:10:08,691 --> 00:10:10,359
And for that, I thank you.
161
00:10:15,531 --> 00:10:17,116
Yes.
162
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
Yes! It lives!
163
00:10:19,076 --> 00:10:21,787
The new evolution
of humankind!
164
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
The Slayer!
165
00:10:28,377 --> 00:10:29,879
♪ One, two, three, four! ♪
166
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
167
00:10:33,799 --> 00:10:34,759
♪ One, two, three, four! ♪
168
00:10:34,842 --> 00:10:37,720
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
169
00:10:43,726 --> 00:10:47,521
Okay, next stop,
Bishop central!
170
00:10:50,524 --> 00:10:54,487
Not only are
these future members
of the Earth Protection Force,
171
00:10:54,570 --> 00:10:56,989
but they are
the new humanity.
172
00:10:57,073 --> 00:11:01,327
These clones are awaiting
final DNA sequencing.
173
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
By cellular acceleration,
174
00:11:03,245 --> 00:11:07,166
I can give birth to an army
within six hours, fully trained,
175
00:11:07,249 --> 00:11:11,045
thanks to my advances
in bio-data transference,
176
00:11:11,128 --> 00:11:13,506
and your DNA.
177
00:11:13,589 --> 00:11:18,594
I've uploaded
complex survival tactics
into this prototype.
178
00:11:18,677 --> 00:11:21,138
What will you do
with them?
179
00:11:21,222 --> 00:11:23,974
Mainstream them into
the population, of course.
180
00:11:24,058 --> 00:11:27,728
We have aliens out there,
right now, living amongst us.
181
00:11:27,812 --> 00:11:31,023
My Slayers
will ferret them all out.
182
00:11:31,107 --> 00:11:35,027
What if innocent people
get ferreted out instead?
183
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
What if errors are made?
184
00:11:37,196 --> 00:11:38,697
Not my concern.
185
00:11:38,781 --> 00:11:41,075
I'm a bigger picture
kind of guy.
186
00:11:41,158 --> 00:11:44,870
Besides, my calculations suggest
that it would be beneficial
187
00:11:44,954 --> 00:11:51,043
if 57% of the Earth's population
simply disappeared.
188
00:11:51,127 --> 00:11:53,712
Just think,
my little lab rat,
189
00:11:53,796 --> 00:11:56,257
your DNA will make it
all possible.
190
00:11:56,340 --> 00:11:59,844
You're lucky you're such
a unique organic specimen.
191
00:11:59,927 --> 00:12:02,012
You shall be preserved.
192
00:12:02,096 --> 00:12:05,558
( bubbling )
193
00:12:05,641 --> 00:12:08,561
Sir, the recall signal
for car 813
194
00:12:08,644 --> 00:12:10,729
has been activated.
It's on its way in.
195
00:12:10,813 --> 00:12:13,983
Hmm. That train
should've been destroyed.
196
00:12:14,066 --> 00:12:17,695
Prepare a suitable reception,
just in case it's occupied.
197
00:12:21,657 --> 00:12:24,452
Man ( over P.A. ):
Security to shuttle bay,
this is not a drill.
198
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
I repeat, this is not a drill!
199
00:12:31,500 --> 00:12:32,877
( growling )
200
00:12:36,547 --> 00:12:38,215
( gunfire )
201
00:12:39,341 --> 00:12:41,093
Leatherhead!
202
00:12:41,177 --> 00:12:42,970
( grunting )
203
00:12:44,221 --> 00:12:45,598
Hurry!
204
00:12:50,019 --> 00:12:52,980
Hurry!
I can't hold it much longer!
205
00:12:53,063 --> 00:12:55,191
( grunting )
206
00:12:58,402 --> 00:13:03,282
All right, freak,
slowly get to your feet,
and no sudden moves!
207
00:13:03,365 --> 00:13:06,702
( growling )
208
00:13:14,543 --> 00:13:16,003
( all gasp )
209
00:13:16,086 --> 00:13:19,757
- Leonardo: Master Splinter! No!
- Raphael: Master Splinter!
210
00:13:22,927 --> 00:13:24,762
I must say, I'm impressed
211
00:13:24,845 --> 00:13:28,140
that you found me,
but you won't be staying.
212
00:13:35,314 --> 00:13:36,899
Wha...?
213
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
( grunting )
214
00:13:58,629 --> 00:14:00,339
( growling )
215
00:14:01,674 --> 00:14:03,717
Get Master Splinter
out of there!
216
00:14:03,801 --> 00:14:05,928
Absolutely.
217
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
( grunting )
218
00:14:16,605 --> 00:14:18,023
Huh?
219
00:14:29,618 --> 00:14:31,245
Huh?
220
00:14:39,795 --> 00:14:42,006
( yelling )
221
00:14:59,898 --> 00:15:01,775
- All: Huh?
- Bishop?
222
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
♪ One, two, three, four! ♪
223
00:15:07,072 --> 00:15:09,867
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
224
00:15:10,868 --> 00:15:11,910
♪ One, two, three, four! ♪
225
00:15:11,994 --> 00:15:14,913
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
226
00:15:20,169 --> 00:15:24,340
Handsome devil,
if I do say so myself.
227
00:15:24,423 --> 00:15:28,218
Okay, now I'm officially
freaked out!
228
00:15:28,302 --> 00:15:30,846
- ( growling )
- Oh, believe me,
229
00:15:30,929 --> 00:15:33,015
you ain't seen nothing yet.
230
00:15:38,187 --> 00:15:40,981
This just keeps
getting better and better.
231
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
( grunts )
232
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Don't you worry,
Master Splinter.
233
00:15:48,364 --> 00:15:52,242
I'll have you out of that nasty
bio-suspension fluid in a jiffy.
234
00:16:06,632 --> 00:16:08,384
Oh, dear.
235
00:16:10,886 --> 00:16:12,346
Ohh!
236
00:16:13,847 --> 00:16:17,017
That was totally uncalled for.
237
00:16:17,101 --> 00:16:19,436
Step away
from those controls, cyborg.
238
00:16:19,520 --> 00:16:21,146
No!
239
00:16:25,567 --> 00:16:28,570
Bishop,
you will not succeed.
240
00:16:32,991 --> 00:16:37,746
Wrong. Neither you nor your
little dream brats can stop me.
241
00:16:53,470 --> 00:16:56,557
Uh, guys,
he's over here!
( grunts )
242
00:17:00,936 --> 00:17:03,105
This guy doesn't play nice.
243
00:17:03,188 --> 00:17:05,107
You don't understand.
244
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
I've created life!
245
00:17:13,574 --> 00:17:17,035
Bishop, no one has
the right to play god.
246
00:17:18,787 --> 00:17:22,499
I am taking
the necessary steps
to defend the world.
247
00:17:22,583 --> 00:17:24,334
It is my duty.
248
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
The world
has enough monsters.
249
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
It does not need yours!
250
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
Come out, come out,
wherever you are,
you ugly freak!
251
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
Huh?
252
00:17:51,236 --> 00:17:52,446
( grunts )
253
00:18:09,546 --> 00:18:11,215
Raph?
254
00:18:12,090 --> 00:18:14,009
( groaning )
255
00:18:14,092 --> 00:18:17,346
( yelling, groaning )
Huh?
256
00:18:20,933 --> 00:18:22,726
Bishop!
257
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
- ( growling )
- Huh?
258
00:18:45,290 --> 00:18:48,210
Professor Honeycutt,
the tank! Seal it!
259
00:18:51,630 --> 00:18:54,758
( groaning )
260
00:18:58,053 --> 00:19:00,556
No! My Slayer!
261
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
This is over, Bishop!
262
00:19:08,272 --> 00:19:10,315
My plans are far
from over, rodent!
263
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
You have no idea,
no idea!
264
00:19:37,968 --> 00:19:40,178
( yelling )
265
00:19:40,262 --> 00:19:42,764
( groaning )
266
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
Huh?
267
00:19:52,983 --> 00:19:55,277
( yelling )
268
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
( object pierces; grunts )
269
00:19:56,778 --> 00:19:59,698
( groaning )
270
00:20:06,788 --> 00:20:08,790
My sons!
271
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
We have to get out of here!
272
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
( all yelling )
273
00:20:18,050 --> 00:20:19,635
Huh?
274
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
You will pay
for this, mutants.
275
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
One day,
you will all pay!
276
00:20:26,058 --> 00:20:27,768
- After him!
- Come on!
277
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
Whoa! We're in
the middle of Midtown.
278
00:20:57,422 --> 00:20:59,925
And Bishop's
nowhere in sight.
279
00:21:01,385 --> 00:21:03,303
We will see him again.
280
00:21:03,387 --> 00:21:06,807
Such men are hard to destroy.
281
00:21:15,816 --> 00:21:19,152
( theme music playing )
20152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.