All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E21.Same.as.it.Never.Was.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,050 WOMAN ( over P.A.): Attention, servants of the Shredder. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,929 Your lord and master will now address you. 3 00:00:13,012 --> 00:00:16,683 For those of you still living under the illusion 4 00:00:16,766 --> 00:00:20,562 that you will have freedom, know this: 5 00:00:20,645 --> 00:00:25,358 My armies have exterminated the last pockets of resistance, 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,653 and I now control the entire planet. 7 00:00:28,737 --> 00:00:32,240 The traitorous Utrom scientists I have captured 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,909 are completing a colossal transmat device. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,537 With it, I will send forth my armies 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,332 and enslave the stars, one world after another! 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 There is no hope. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,879 There is only the Shredder! 13 00:00:45,962 --> 00:00:49,758 WOMAN ( over P.A.): Remember, the Shredder is always watching. 14 00:00:51,634 --> 00:00:53,636 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 ♪ Turtles, count it off! ♪ 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,724 ♪ One, two, three, four! ♪ 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,937 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,274 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 ♪ Turtles, count it off! ♪ 22 00:01:09,319 --> 00:01:12,363 - ♪ One! ♪ - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:12,447 --> 00:01:15,825 - ♪ Two! ♪ - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 - ♪ Three! ♪ - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:18,703 --> 00:01:23,208 - ♪ Four! ♪ - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 26 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 27 00:01:32,133 --> 00:01:33,593 ♪ I love bein' a turtle ♪ 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:35,762 --> 00:01:36,930 ♪ Turtles, count it off! ♪ 30 00:01:37,013 --> 00:01:38,431 ♪ One, two, three, four! ♪ 31 00:01:38,515 --> 00:01:40,099 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 32 00:01:40,183 --> 00:01:41,810 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 33 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,438 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 35 00:01:45,522 --> 00:01:48,191 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,901 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 37 00:01:49,984 --> 00:01:51,528 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 38 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Donnie, it's hard to believe 39 00:01:54,531 --> 00:01:57,325 you actually traveled through time like that. 40 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 I know, April. It's wild, isn't it? 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,664 But it really was the year 1406, 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,040 and we were there. 43 00:02:04,123 --> 00:02:05,458 All because of the Time Scepter. 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,126 Well, anything's possible. 45 00:02:07,210 --> 00:02:09,879 I think Uncle Augie's artifact taught me that. 46 00:02:09,963 --> 00:02:13,758 I know. I was going over some of your uncle's calculations and-- 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 ( rumbling ) 48 00:02:16,344 --> 00:02:18,304 I think we're having an earthquake! 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,890 Nothing's happening over here-- 50 00:02:27,730 --> 00:02:29,774 Master Splinter, what's going on? 51 00:02:29,858 --> 00:02:32,569 We've seen that kind of energy before. 52 00:02:34,988 --> 00:02:36,906 Drako! 53 00:02:36,990 --> 00:02:38,283 And the daimyo's son! 54 00:02:38,366 --> 00:02:40,702 This is what we told you about, Master Splinter! 55 00:02:40,785 --> 00:02:43,204 They merged somehow, combined together. 56 00:02:43,288 --> 00:02:46,207 All into one ugly package. 57 00:02:46,291 --> 00:02:48,877 We told you we would return! 58 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 We told you we would have our revenge! 59 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 Revenge this, whack bag! 60 00:03:03,808 --> 00:03:07,020 As if you could simply fight us! 61 00:03:07,103 --> 00:03:09,480 We control time and space 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,358 with Lord Simultaneous' Time Scepter! 63 00:03:12,442 --> 00:03:14,277 We are unbeatable! 64 00:03:14,360 --> 00:03:17,488 Someone, quick, grab the-- 65 00:03:19,115 --> 00:03:22,076 Now we will have our vengeance! 66 00:03:22,160 --> 00:03:25,204 Leonardo! Destroy him first! 67 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 No! We agreed the rat first. 68 00:03:27,498 --> 00:03:29,459 Then the daimyo, your father. 69 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Then Leonardo! 70 00:03:31,210 --> 00:03:34,047 They will all pay, all of them! 71 00:03:34,130 --> 00:03:36,341 Yes, all of them will learn 72 00:03:36,424 --> 00:03:41,262 the meaning of suffering beyond time and space! 73 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 Aah! 74 00:03:46,267 --> 00:03:47,727 Huh? 75 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 Master Splinter? 76 00:03:50,521 --> 00:03:52,857 Master Splinter? Leo? 77 00:03:52,941 --> 00:03:57,820 Raph? Mikey? Anybody? 78 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 The entire lair is trashed, 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 even the warehouse. Huh? 80 00:04:05,954 --> 00:04:08,498 The Tunneler still looks like it's in one piece, 81 00:04:08,581 --> 00:04:09,874 but this place feels like 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,502 it's been abandoned for a long time. 83 00:04:12,585 --> 00:04:14,712 None of this makes any sense. 84 00:04:17,090 --> 00:04:19,384 ( helicopter whirring ) 85 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 Man ( over P.A.): Attention, citizen! 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 Place your hands in the air 87 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 and drop your weapons! 88 00:04:28,017 --> 00:04:31,562 Repeat! Hands up and drop your weapons! 89 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 On the roof! Get a light on him! 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Fire! Open fire! 91 00:05:19,068 --> 00:05:20,236 Mikey? 92 00:05:20,319 --> 00:05:21,779 Whoa! 93 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 Mikey! Am I glad to see you! 94 00:05:53,895 --> 00:05:57,607 So, it's really you. 95 00:05:57,690 --> 00:05:59,233 You came back. 96 00:06:00,443 --> 00:06:02,403 ♪ One, two, three, four! ♪ 97 00:06:02,487 --> 00:06:05,239 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 99 00:06:13,748 --> 00:06:16,375 Mikey, your arm! 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,294 What happened to your arm? 101 00:06:18,377 --> 00:06:21,047 You're the one that's got some questions to answer. 102 00:06:21,130 --> 00:06:23,883 Where the shell have you been all these years? 103 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 All these years? 104 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 You've been gone over 30 years, Donatello. 105 00:06:28,221 --> 00:06:31,641 30 years? It can't be. 106 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 Can be and is. 107 00:06:33,684 --> 00:06:35,520 We thought you were dead. 108 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 How the shell could you just abandon us like that? 109 00:06:38,439 --> 00:06:42,151 I didn't. I'd never abandon you guys. 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 One minute, we were all in the lair together. 111 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 The next minute, I woke up here. 112 00:06:46,948 --> 00:06:48,449 I don't know how. 113 00:06:48,533 --> 00:06:51,410 So the turtle with the big brain 114 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 finally doesn't have all the answers. 115 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 Who'd a thunk it? 116 00:06:55,414 --> 00:06:58,751 But we can't talk here. Come on! 117 00:07:09,220 --> 00:07:10,388 Woman ( over P.A.): Serve the Shredder! 118 00:07:10,471 --> 00:07:13,349 He is your lord and master. 119 00:07:14,433 --> 00:07:17,061 Serve the Shredder and live. 120 00:07:19,939 --> 00:07:21,607 Where are we going, Mikey? 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 I'm taking you to Master Splinter. 122 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 Are Leo and Raph with him? 123 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 You kidding? 124 00:07:27,155 --> 00:07:30,658 Leo and Raph aren't with anybody anymore. 125 00:07:30,741 --> 00:07:32,243 Huh? 126 00:07:33,828 --> 00:07:35,538 Beware what you do. 127 00:07:35,621 --> 00:07:40,293 The Shredder is watching, always watching. 128 00:07:40,376 --> 00:07:42,170 Where are all the people? 129 00:07:42,253 --> 00:07:44,297 You mean the ones that survived? 130 00:07:44,380 --> 00:07:46,299 They're forced to work 18-hour days 131 00:07:46,382 --> 00:07:48,176 in the Shredder's labor camps. 132 00:07:48,259 --> 00:07:50,052 No one's allowed out at night. 133 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 What happened between Leo and Raph? 134 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Let's just say 135 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 they got in a big fight a long time ago. 136 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 What the shell? 137 00:08:04,650 --> 00:08:06,569 When you never came back, Donnie, 138 00:08:06,652 --> 00:08:10,781 well, everything just fell apart. 139 00:08:10,865 --> 00:08:12,408 We were a team. 140 00:08:12,491 --> 00:08:15,536 Without you, it just didn't work. 141 00:08:15,620 --> 00:08:18,623 Guess we really needed that level head of yours. 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,087 Master Splinter? 143 00:08:26,380 --> 00:08:28,424 He's over there. 144 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 No! 145 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 Master Splinter is... No! 146 00:08:36,724 --> 00:08:38,809 Master Yoshi used to bring him here 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 to the park back in the day. 148 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 It's not the safest place, 149 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 but it's where Sensei wanted to be buried. 150 00:08:45,066 --> 00:08:47,610 H-how? 151 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 A couple of years after you disappeared, 152 00:08:49,695 --> 00:08:52,949 Master Splinter gave his life protecting the three of us. 153 00:08:53,032 --> 00:08:55,952 I can't believe this place! 154 00:08:56,035 --> 00:08:59,038 It's all so horrible! 155 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 You'll get used to it. 156 00:09:00,915 --> 00:09:02,792 Besides, what can you do? 157 00:09:02,875 --> 00:09:04,377 It's the way it is. 158 00:09:04,460 --> 00:09:06,379 It's not the way it was! 159 00:09:06,462 --> 00:09:08,714 Maybe I can't change the past, 160 00:09:08,798 --> 00:09:10,675 but that doesn't mean there isn't a way 161 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 to change the present. 162 00:09:12,093 --> 00:09:15,513 We've gotta face the Shredder and take him down! 163 00:09:15,596 --> 00:09:19,225 Huh. We tried too many times. 164 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 We're going to try again, Mikey! 165 00:09:22,311 --> 00:09:23,813 You got a plan? 166 00:09:23,896 --> 00:09:25,064 I'm working on it. 167 00:09:25,147 --> 00:09:27,275 But we're going to need Leo and Raph. 168 00:09:27,358 --> 00:09:29,485 That's a tall order, Donnie, 169 00:09:29,568 --> 00:09:32,780 but I think I know somebody that can help. 170 00:09:35,574 --> 00:09:37,743 Man: Resistance Team Seven, this is ops. 171 00:09:37,827 --> 00:09:39,203 Proceed to target. 172 00:09:39,287 --> 00:09:41,580 Take this to Angel. 173 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 Her commandos will have to destroy that fuel dump 174 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 before it gets moved on Friday. 175 00:09:46,085 --> 00:09:47,420 Yes, sir! 176 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 Michelangelo: Yo, Rebel Leader! 177 00:09:49,547 --> 00:09:51,966 Look what the cat dragged in. 178 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 April? 179 00:09:55,094 --> 00:09:58,264 Donatello! You came back! 180 00:09:58,347 --> 00:10:00,599 Splinter always said you would. 181 00:10:00,683 --> 00:10:01,600 Casey, too. 182 00:10:01,684 --> 00:10:05,271 Where is Case, that big bonehead? 183 00:10:12,028 --> 00:10:16,282 Well, well, well. Donatello. 184 00:10:16,365 --> 00:10:17,533 What the...? 185 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 Looking younger than ever. 186 00:10:20,411 --> 00:10:22,079 And how do we look? 187 00:10:22,163 --> 00:10:25,666 Just another one of the Shredder's apropos punishments. 188 00:10:25,750 --> 00:10:29,086 Don't be impolite, Hun. Say hello. 189 00:10:29,170 --> 00:10:30,629 Greetings, Donatello. 190 00:10:30,713 --> 00:10:33,382 Relax, Donnie. They're on our side. 191 00:10:33,466 --> 00:10:36,927 We saved them from being executed about five years back. 192 00:10:37,011 --> 00:10:38,637 This life is worse. 193 00:10:38,721 --> 00:10:40,973 I wish I'd been put out of my misery. 194 00:10:41,057 --> 00:10:44,602 And I wish that you had been put out of my misery, 195 00:10:44,685 --> 00:10:46,979 you miserable misanthrope! 196 00:10:47,063 --> 00:10:51,692 April, there's got to be a way to end all this. 197 00:10:51,776 --> 00:10:54,195 Can you get Leonard and Raphael to meet me? 198 00:10:54,278 --> 00:10:56,447 I can try. 199 00:11:05,081 --> 00:11:07,666 My Lord, I bring news. 200 00:11:07,750 --> 00:11:10,127 Speak, Karai. 201 00:11:10,211 --> 00:11:12,463 Our enforcers were involved in a skirmish 202 00:11:12,546 --> 00:11:14,256 near the Turtles' old lair. 203 00:11:14,340 --> 00:11:16,467 Sensors have identified the attacker. 204 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 It is the turtle Donatello. 205 00:11:18,636 --> 00:11:22,973 So the prodigal son has returned. 206 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Excellent. 207 00:11:24,350 --> 00:11:26,977 I want Donatello's head brought before me 208 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 with or without his body! 209 00:11:30,856 --> 00:11:32,400 ♪ One, two, three, four! ♪ 210 00:11:32,483 --> 00:11:35,486 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 211 00:11:36,487 --> 00:11:37,488 ♪ One, two, three, four! ♪ 212 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 213 00:11:59,260 --> 00:12:01,303 What the shell are you doing here? 214 00:12:01,387 --> 00:12:06,725 Raph? April's guys didn't say anything about you being here. 215 00:12:06,809 --> 00:12:09,019 Oh, what's the matter, Leo? 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,897 I remind you how you made us abandon Master Splinter 217 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 when he needed us most? 218 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 It's what he wanted, Raph, to save us. 219 00:12:16,193 --> 00:12:18,946 If we had gone back there, we would have all been destroyed. 220 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 We could have saved him! 221 00:12:20,990 --> 00:12:22,116 You know we couldn't! 222 00:12:22,199 --> 00:12:23,576 He was dying! 223 00:12:23,659 --> 00:12:24,702 No! 224 00:12:24,785 --> 00:12:27,496 All right, Raph! I'm through talking! 225 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Let's settle this once and for all! 226 00:12:31,292 --> 00:12:32,334 Huh? 227 00:12:32,418 --> 00:12:35,588 Huh? What? 228 00:12:35,671 --> 00:12:38,799 Leo, Raph, we need to talk. 229 00:12:41,510 --> 00:12:44,221 Donnie? No way! 230 00:12:44,305 --> 00:12:46,474 Donatello, you're back! 231 00:12:46,557 --> 00:12:47,683 I don't believe it. 232 00:12:47,766 --> 00:12:50,561 Believe it. And brainiac here 233 00:12:50,644 --> 00:12:52,438 wants to go up against the Shredder. 234 00:12:52,521 --> 00:12:54,565 We've already tried it, Donnie. 235 00:12:54,648 --> 00:12:56,484 How do you think we lost Casey? 236 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 The Shredder's palace is surrounded 237 00:12:58,652 --> 00:13:00,446 by an army of foot police. 238 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 And neutromenators. 239 00:13:02,114 --> 00:13:04,617 And Karai legions. 240 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 You can't even get inside to fight him. 241 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 And if you could, you couldn't beat him. 242 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 The Shredder's new exo-suit is stronger than ever. 243 00:13:11,832 --> 00:13:14,543 I should know. I designed it. 244 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 It's impossible. 245 00:13:16,712 --> 00:13:18,297 Can't be done, Donnie. 246 00:13:18,380 --> 00:13:19,590 It's hopeless. 247 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 I don't know what happened to you guys, 248 00:13:21,550 --> 00:13:22,801 but the turtles I knew 249 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 believed that nothing was ever hopeless. 250 00:13:25,262 --> 00:13:28,349 Please, we can do this. 251 00:13:32,770 --> 00:13:35,481 All right, Donnie. We'll do it one more time. 252 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 But, please, tell me we have a fighting chance. 253 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 I've been working up a plan. 254 00:13:40,528 --> 00:13:43,864 Do we have any hardware, exo-suits, anything? 255 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 Well, we captured a Karai Legion Bot 256 00:13:46,408 --> 00:13:48,577 that Dr. Stockman had been modifying. 257 00:13:48,661 --> 00:13:50,037 Good. That's a start. 258 00:13:50,120 --> 00:13:52,122 And there's something we'll need from the lair. 259 00:13:52,206 --> 00:13:55,459 The lair? It got wasted years ago. 260 00:13:55,543 --> 00:13:57,127 Not all of it. 261 00:14:08,597 --> 00:14:10,516 Master, the Utrom slaves 262 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 have finished building the transmat. 263 00:14:12,726 --> 00:14:15,104 It will be operational in two hours. 264 00:14:15,187 --> 00:14:16,230 Excellent. 265 00:14:16,313 --> 00:14:18,941 ( rumbling ) 266 00:14:22,069 --> 00:14:24,113 Shredder: Who dares? 267 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Can the Shredder come out and play? 268 00:14:34,456 --> 00:14:38,168 So, the turtles have reunited. 269 00:14:40,129 --> 00:14:42,715 Just 30 years overdue. 270 00:14:42,798 --> 00:14:47,469 But I will finally put an end to your pathetic lives! 271 00:14:49,722 --> 00:14:52,850 Shredder, your reign of terror is over! 272 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Legions, attack! 273 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Destroy them all! 274 00:15:04,361 --> 00:15:07,156 For Master Splinter! 275 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Hun, stop! What are you doing? 276 00:15:22,046 --> 00:15:24,506 We're supposed to stay in the Tunneler! 277 00:15:25,758 --> 00:15:28,802 Hun: Master, please take me back! 278 00:15:28,886 --> 00:15:29,762 What? 279 00:15:29,845 --> 00:15:33,265 I'll serve you! Please! 280 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 Hun, what are you doing? 281 00:15:34,850 --> 00:15:37,269 Exterminating you two traitors 282 00:15:37,353 --> 00:15:41,940 will be an added bonus to today's great victory! 283 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Aw, crud. 284 00:15:47,154 --> 00:15:48,322 Come on! 285 00:15:48,405 --> 00:15:50,366 We've gotta buy Donnie a little more time! 286 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Keep the Bots busy! 287 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 Donnie! Donnie! 288 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 I'm... 289 00:16:15,265 --> 00:16:16,225 ( screams ) 290 00:16:16,308 --> 00:16:18,519 Mikey, no! 291 00:16:19,561 --> 00:16:21,480 ♪ One, two, three, four! ♪ 292 00:16:21,563 --> 00:16:24,817 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 293 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 ♪ One, two, three, four! ♪ 294 00:16:26,527 --> 00:16:29,488 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 295 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 Mikey, no! 296 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 You'll pay for this, Shredder! 297 00:16:39,248 --> 00:16:44,211 If it's the last thing I do, you will pay! 298 00:16:45,462 --> 00:16:46,922 ( screams ) 299 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 30 years and this is all you have? 300 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Truly pathetic! 301 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 ( screams ) 302 00:17:09,486 --> 00:17:11,739 Disgusting creature! 303 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 Donnie? 304 00:17:21,540 --> 00:17:23,167 Huh? 305 00:17:24,501 --> 00:17:27,421 I beg you, leave this place, 306 00:17:27,504 --> 00:17:31,383 or you will force me to do that which my duty commands. 307 00:17:35,971 --> 00:17:38,057 Not this time, Karai! 308 00:17:38,140 --> 00:17:40,434 This time, you have to make a choice 309 00:17:40,517 --> 00:17:42,352 once and for all! 310 00:17:54,281 --> 00:17:55,949 I'm sorry, Karai. 311 00:17:56,033 --> 00:17:58,327 I never wanted it to be this way. 312 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Aah! 313 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 ( screams ) 314 00:18:13,675 --> 00:18:16,345 Forgive me, Leonardo. 315 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Leo, no! 316 00:18:19,264 --> 00:18:22,100 ( loud grunt ) 317 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Oh! 318 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 ( groans ) 319 00:18:41,036 --> 00:18:44,623 Leo! Leo! 320 00:18:44,706 --> 00:18:47,709 ( groans ) 321 00:18:52,756 --> 00:18:55,384 Karai! 322 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 End of the line. 323 00:18:59,680 --> 00:19:02,057 ( loud grunt ) 324 00:19:05,894 --> 00:19:07,855 ( groaning ) 325 00:19:13,777 --> 00:19:17,114 Master, I am finished. 326 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 ( laughs ) 327 00:19:22,035 --> 00:19:25,330 You are the last of your kind, Donatello. 328 00:19:32,087 --> 00:19:34,840 And now I will crush you 329 00:19:34,923 --> 00:19:38,093 like the insignificant worm that you are! 330 00:19:38,176 --> 00:19:41,805 You always did claim victory before you actually won. 331 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 This whole attack was to get you 332 00:19:44,474 --> 00:19:46,768 into position to do this! 333 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 What? What is happening? 334 00:19:57,446 --> 00:20:00,866 No! I am the Shredder! 335 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 I am the Shredder! 336 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 I am... 337 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 ( screams ) 338 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 It's done. 339 00:20:40,697 --> 00:20:42,366 My brothers. 340 00:20:42,449 --> 00:20:44,493 My poor brothers. 341 00:20:44,576 --> 00:20:47,913 This world, this future. 342 00:20:47,996 --> 00:20:49,623 It's a nightmare. 343 00:20:49,706 --> 00:20:52,084 It was a nightmare, Don. 344 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 But you, Leo, Raph and Mikey, 345 00:20:55,170 --> 00:20:57,756 you gave us back our future. 346 00:20:57,839 --> 00:21:01,259 April, it's happening again! 347 00:21:01,343 --> 00:21:03,053 Something's pulling me away! 348 00:21:03,136 --> 00:21:05,305 It's stronger this time! 349 00:21:05,389 --> 00:21:08,433 Donnie, remember, there's always hope! 350 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 No matter what! 351 00:21:09,810 --> 00:21:13,230 ( screams ) 352 00:21:13,313 --> 00:21:16,191 And thank you. 24269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.