All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E15.Mission.of.Gravity.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:05,171 And now to our continuing coverage 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,507 of the floating Beijing crisis. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,969 It's been several months since the invading Triceratons 4 00:00:11,052 --> 00:00:15,306 lifted the entire Chinese capital into the stratosphere. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 The atmospheric shield that surrounds the city 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 has been proven impenetrable. 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 The city is kept aloft 8 00:00:21,604 --> 00:00:24,524 by a huge Triceraton antigravity generator, 9 00:00:24,607 --> 00:00:28,027 and while efforts by Beijing's top scientific minds 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,238 to gain control of this alien technology 11 00:00:30,321 --> 00:00:32,532 have been undertaken... 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 Aah! 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,373 The results have proven near disastrous. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,543 Must reverse energy flow. 15 00:00:44,961 --> 00:00:48,339 With no way in, no way out, and no way down, 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,049 there seems to be no way 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,886 to save the poor people of Beijing. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,057 Turtles, count it off! 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 1, 2, 3, 4! 21 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 22 00:01:01,644 --> 00:01:03,229 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 24 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 25 00:01:10,111 --> 00:01:11,571 Turtles, count it off! 26 00:01:11,654 --> 00:01:14,657 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,660 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,789 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 29 00:01:20,872 --> 00:01:24,334 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,927 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 31 00:01:34,010 --> 00:01:35,887 ♪ I love bein' a turtle ♪ 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 33 00:01:37,347 --> 00:01:38,598 Turtles, count it off! 34 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 1, 2, 3, 4! 35 00:01:40,433 --> 00:01:42,227 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,937 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 38 00:01:45,855 --> 00:01:47,148 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 39 00:01:47,232 --> 00:01:50,109 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 40 00:01:50,193 --> 00:01:51,778 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 41 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 42 00:02:09,546 --> 00:02:12,632 Dr. Chaplain, I trust what you have to show me 43 00:02:12,715 --> 00:02:15,593 will justify this excursion from the city. 44 00:02:15,677 --> 00:02:19,722 Believe me, Master, you're gonna dig it big time! 45 00:02:28,022 --> 00:02:31,943 You brought us all the way out here for a blimp? 46 00:02:32,026 --> 00:02:36,155 What pea-brained halfwit authorized this project? 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,824 I did. 48 00:02:37,907 --> 00:02:41,494 Oh. Well, I'm sure you have your reasons, 49 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 O wise and revered Master. 50 00:02:44,163 --> 00:02:45,665 Indeed. 51 00:02:45,748 --> 00:02:48,084 Excellent work, Dr. Chaplain. 52 00:02:48,167 --> 00:02:50,420 I installed that Triceraton force field 53 00:02:50,503 --> 00:02:52,338 override mechanism you recovered 54 00:02:52,422 --> 00:02:54,507 just as you requested, sir. 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,927 This baby will breach the atmospheric shield around Beijing 56 00:02:58,011 --> 00:03:02,432 and retrieve the desired cargo. No problem. 57 00:03:02,515 --> 00:03:06,185 And just what does the boy genius think he's retrieving? 58 00:03:06,269 --> 00:03:09,480 A Triceraton antigravity generator. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 But, Master, removing an antigrav generator 60 00:03:13,067 --> 00:03:15,653 from a city floating 20 miles above the Earth's surface 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 is a virtual suicide mission! 62 00:03:18,740 --> 00:03:22,118 Yes. That is why I have selected you 63 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 to lead this operation. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,289 Me? 65 00:03:26,372 --> 00:03:29,125 But, Master, what of the millions of innocents 66 00:03:29,208 --> 00:03:33,004 that will perish when Beijing comes crashing to Earth? 67 00:03:33,087 --> 00:03:35,548 They are of no concern to me. 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 How dare you question the Master. 69 00:03:38,176 --> 00:03:42,263 I'm behind this man 100%. 70 00:03:42,347 --> 00:03:45,016 Good. You will have the honor 71 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 of accompanying Dr. Stockman 72 00:03:46,351 --> 00:03:49,479 on this extremely dangerous mission. 73 00:04:07,830 --> 00:04:10,249 Here it is, just like I told you. 74 00:04:10,333 --> 00:04:15,421 Another one of Shredder's alien tech garbage-picking goon squads. 75 00:04:15,505 --> 00:04:18,424 I wonder what he's collecting all this stuff for. 76 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Intergalactic yard sale? Ow! 77 00:04:21,010 --> 00:04:24,097 Hmm. No police security this time around. 78 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 Must be something really important buried down there 79 00:04:26,933 --> 00:04:29,519 if Shredder doesn't want the authorities knowing about it. 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,604 - ( cell phone rings ) - Huh? Hello? 81 00:04:31,688 --> 00:04:33,606 ( high-pitched tone ) 82 00:04:33,690 --> 00:04:37,068 Oh, not that stupid fax call again. 83 00:04:37,151 --> 00:04:39,988 Only this time, I came prepared with my palm top 84 00:04:40,071 --> 00:04:41,197 to trace the signal. 85 00:04:41,281 --> 00:04:44,784 Download in progress? Impossible! 86 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 Don, figure it out later. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 We've got something much bigger over here. 88 00:04:49,872 --> 00:04:53,501 Whoa! A Triceraton supply ship? 89 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 Let's take a closer look. 90 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 All our loyal service, 91 00:04:59,632 --> 00:05:02,135 and this is the thanks we get. 92 00:05:02,218 --> 00:05:04,804 Pushed aside by the new blood. 93 00:05:04,887 --> 00:05:08,725 Perhaps it's time we started pushing back. 94 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 Hey, I just wanted to say 95 00:05:10,685 --> 00:05:13,229 no matter how bad the Shredder treats you, 96 00:05:13,312 --> 00:05:14,605 I'm still honored to be working 97 00:05:14,689 --> 00:05:17,358 with the legendary Baxter Stockman, 98 00:05:17,442 --> 00:05:18,860 even if you are 99 00:05:18,943 --> 00:05:23,156 a freakish brain in the jar shadow of your former self. 100 00:05:23,239 --> 00:05:26,325 The truth is, I can't stand seeing someone I admire 101 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 reduced to such a pathetic existence, 102 00:05:29,245 --> 00:05:33,207 so I've decided to put an end to your suffering. 103 00:05:33,291 --> 00:05:35,209 Wait! What are you... 104 00:05:35,293 --> 00:05:37,670 No! What are you doing? 105 00:05:48,056 --> 00:05:51,225 Hey, no foot goons. 106 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 Where did they all go? 107 00:05:52,685 --> 00:05:56,481 I don't like it. Keep your eyes open. 108 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 You think they're in the ship? 109 00:05:58,149 --> 00:06:00,109 Only one way to find out. 110 00:06:04,530 --> 00:06:07,158 Nothing in here of any value to the Shredder. 111 00:06:08,785 --> 00:06:09,952 Huh? 112 00:06:12,747 --> 00:06:15,124 Nothing except us turtles! 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 1, 2, 3, 4! 114 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 115 00:06:23,299 --> 00:06:26,302 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 116 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 - Huh? - Huh? 117 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 Karai? 118 00:06:38,439 --> 00:06:39,732 We need to talk. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,192 Talk to the sighs, 120 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 'cause the ears ain't listening! 121 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Raph, wait. Let's hear her out. 122 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 She helped us last time, remember? 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,035 And she tried to kill you the time before that, remember? 124 00:06:51,119 --> 00:06:53,496 I apologize for the elaborate setup, 125 00:06:53,579 --> 00:06:56,874 but I knew of no other way to contact you. 126 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 I need your help. 127 00:07:21,357 --> 00:07:23,985 Release me at once, you... 128 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 What the-- 129 00:07:26,154 --> 00:07:28,281 What do you think of your new bod? 130 00:07:28,364 --> 00:07:31,868 I have limbs! Ha! Powerful limbs! 131 00:07:31,951 --> 00:07:35,163 I figured you'll need them to survive the big mission. 132 00:07:35,246 --> 00:07:38,374 Ah, yes, the mission. 133 00:07:38,457 --> 00:07:40,209 Pity you'll miss out on the maiden voyage 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,795 of this incredible vessel you designed 135 00:07:42,879 --> 00:07:45,756 and built with your own two hands. 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,466 Not to mention witness firsthand 137 00:07:47,550 --> 00:07:52,096 as an entire city crashes down from the stratosphere! 138 00:07:52,180 --> 00:07:55,433 Man, that'd be so cool. 139 00:07:55,516 --> 00:07:59,562 Yes. Of course, you could decide 140 00:07:59,645 --> 00:08:02,982 to go behind the Shredder's back and join us. 141 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 But that would be wrong, wouldn't it? 142 00:08:05,735 --> 00:08:10,072 Hey, what the boss doesn't know won't hurt him, right? 143 00:08:10,156 --> 00:08:13,242 True, and naturally 144 00:08:13,326 --> 00:08:15,703 I would assume full responsibility 145 00:08:15,786 --> 00:08:18,873 for your well-being throughout the entire mission. 146 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 After all, we wouldn't want you 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,254 to fall victim to some unfortunate accident. 148 00:08:27,632 --> 00:08:31,219 And so if they remove the antigrav generator, 149 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 they will be sending millions to their doom. 150 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 I need you to prevent this from happening. 151 00:08:36,724 --> 00:08:39,185 So does this mean you've finally come to your senses 152 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 and turned your back on the Shredder? 153 00:08:41,270 --> 00:08:45,107 I am duty-bound to serve the Shredder as always. 154 00:08:45,191 --> 00:08:49,862 I just do not wish to see millions suffer. 155 00:08:49,946 --> 00:08:51,239 Even if we agree to help you, 156 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 what's to stop the Shredder from coming back 157 00:08:53,199 --> 00:08:55,409 for the antigrav generator the next time? 158 00:08:55,493 --> 00:08:57,536 It's not like we can shut it down. 159 00:08:57,620 --> 00:09:00,456 Actually, I might be able to provide some assistance 160 00:09:00,539 --> 00:09:03,084 regarding that particular technical conundrum. 161 00:09:03,167 --> 00:09:05,503 Whoa! I must be hearing things! 162 00:09:05,586 --> 00:09:07,797 That sounded like Professor Honeycutt. 163 00:09:10,633 --> 00:09:11,884 Hello. 164 00:09:11,968 --> 00:09:14,345 It is Professor Honeycutt! 165 00:09:14,428 --> 00:09:16,389 Professor, you're alive! 166 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 No way! 167 00:09:18,057 --> 00:09:19,225 It can't be! 168 00:09:19,308 --> 00:09:20,977 We saw you sacrifice yourself. 169 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 You saved the world. 170 00:09:22,770 --> 00:09:26,607 Oh, dear, I'm afraid I don't remember any of that. 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,067 The last thing I recall, 172 00:09:28,150 --> 00:09:30,278 I was on a rooftop with Donatello 173 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 broadcasting a signal 174 00:09:31,779 --> 00:09:33,906 to make me invisible to the Triceratons. 175 00:09:35,700 --> 00:09:36,909 What I didn't tell you 176 00:09:36,993 --> 00:09:40,037 is that I also uploaded a backup of my memory core 177 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 into the satellite communications network 178 00:09:42,498 --> 00:09:45,459 set to contact you in the event of my destruction, 179 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 which I'm assuming must have happened. 180 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 So you were the one making those calls to my shell cell. 181 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 And the download? That was you 182 00:09:53,592 --> 00:09:56,137 sending your memory core into my palm top. 183 00:09:56,220 --> 00:09:57,596 Well, most of it. 184 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 Your hard drive was lacking capacity, 185 00:10:00,641 --> 00:10:04,937 so I had to forego some nonessential information. 186 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Who cares, Professor? 187 00:10:06,272 --> 00:10:08,399 I'm just so happy to see you! 188 00:10:08,482 --> 00:10:10,901 I'm sorry. Do I know you? 189 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Michelangelo! Mikey? 190 00:10:14,613 --> 00:10:17,366 The Mikester? 191 00:10:17,450 --> 00:10:21,287 Wait. So I'm nonessential information? 192 00:10:21,370 --> 00:10:23,039 Anyway, I couldn't help 193 00:10:23,122 --> 00:10:25,750 overhearing your dilemma, Miss... 194 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 Karai. 195 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 With my knowledge of Triceraton technology, 196 00:10:29,670 --> 00:10:31,964 I should be able to assume control 197 00:10:32,048 --> 00:10:33,341 of the antigrav generator 198 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 and gently lower the city of Beijing back to Earth. 199 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 In theory. 200 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 Saving millions of lives in the process. 201 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 That's brilliant, Professor. 202 00:10:43,392 --> 00:10:45,644 So am I to assume we have a deal? 203 00:10:45,728 --> 00:10:49,649 Deal. Okay, now how do we get into Beijing? 204 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Leave that to me. 205 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 What's in the crate, Karai? 206 00:11:03,204 --> 00:11:06,290 And why are you suddenly joining this mission? 207 00:11:06,374 --> 00:11:09,585 That is none of your concern. 208 00:11:09,668 --> 00:11:11,629 ( growls ) 209 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 What exactly is all this? 210 00:11:17,051 --> 00:11:18,219 Unh-unh-unh. 211 00:11:18,302 --> 00:11:21,430 That would spoil the surprise. 212 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 1, 2, 3, 4! 213 00:11:38,656 --> 00:11:41,534 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 214 00:11:42,076 --> 00:11:43,411 1, 2, 3, 4! 215 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 216 00:11:46,747 --> 00:11:49,083 Hey, attention, all hands! 217 00:11:49,166 --> 00:11:50,626 Welcome to China! 218 00:11:50,709 --> 00:11:53,379 The floating city of Beijing is dead ahead. 219 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 Pretty cool, huh? 220 00:12:03,556 --> 00:12:06,725 Stand by. We are approaching Beijing. 221 00:12:06,809 --> 00:12:07,893 About time. 222 00:12:07,977 --> 00:12:11,063 I really got to go to the little turtles room! 223 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 Activating force field override. 224 00:12:23,200 --> 00:12:25,744 I knew you were up to something. 225 00:12:27,121 --> 00:12:29,874 Oops. Happy landing, Karai. 226 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 Aah! 227 00:12:35,254 --> 00:12:36,839 - Aah! - Aah! 228 00:12:36,922 --> 00:12:39,383 I knew we shouldn't have trusted Karai! 229 00:12:39,467 --> 00:12:42,761 We can argue later! Everybody brace! 230 00:12:51,645 --> 00:12:55,733 Huh? Leo, what are you waiting for? Deploy! 231 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 Gotcha! 232 00:13:04,241 --> 00:13:06,160 We made it. 233 00:13:06,243 --> 00:13:08,370 Of course. Now land, Leonardo. 234 00:13:08,454 --> 00:13:10,873 We have much work to do. 235 00:13:10,956 --> 00:13:14,293 We're just about to touch down in Tiananmen Square. 236 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 Where's Karai? 237 00:13:15,628 --> 00:13:18,005 She got bumped from the mission. 238 00:13:18,088 --> 00:13:23,177 Apparently, she had a little falling out with the organization. 239 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Oh! 240 00:13:28,307 --> 00:13:29,683 ( speaking Chinese ) 241 00:13:31,060 --> 00:13:34,647 Hey! What was with the instant skydiving lesson? 242 00:13:34,730 --> 00:13:36,899 It was an unforeseen event, 243 00:13:36,982 --> 00:13:40,778 but I have my suspicions as to who is responsible. 244 00:13:40,861 --> 00:13:42,446 You know what your problem is, lady? 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,491 You can't decide whether you want to help us or kill us! 246 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Make up your mind already! 247 00:13:47,368 --> 00:13:49,828 Not now, Raph! We're miles off target, 248 00:13:49,912 --> 00:13:52,373 and we need to get to Tiananmen Square! 249 00:13:52,456 --> 00:13:56,460 Hey, guys! How about this? 250 00:13:56,544 --> 00:13:58,504 Low-tech, but effective. 251 00:13:58,587 --> 00:14:01,340 Hop on, Karai. 252 00:14:01,423 --> 00:14:02,800 Karai? 253 00:14:10,474 --> 00:14:11,767 Great! Nobody warned us 254 00:14:11,850 --> 00:14:14,853 we'd have a welcoming committee to contend with. 255 00:14:14,937 --> 00:14:15,771 No sweat, doc. 256 00:14:15,854 --> 00:14:19,275 Time to unleash my surprise. 257 00:14:24,280 --> 00:14:25,155 Aah! 258 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 Mousers, Version 2.0! 259 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 I took your basic concept 260 00:14:37,293 --> 00:14:38,419 and gave them a little upgrade. 261 00:14:38,502 --> 00:14:39,920 Cool, huh? 262 00:14:40,004 --> 00:14:44,592 Hmm. Upgrade? More like a side grade. 263 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 Go, go, go! 264 00:15:16,373 --> 00:15:19,752 Antigrav generator dead ahead! 265 00:15:19,835 --> 00:15:22,087 Ready to work your magic, Professor? 266 00:15:22,171 --> 00:15:23,422 What? 267 00:15:23,505 --> 00:15:26,925 How on Earth did those meddlesome reptiles get here? 268 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 I've got this one, Dr. Stockman. 269 00:15:29,511 --> 00:15:32,556 Mousers, attack! 270 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 Funny. Karai never mentioned anything 271 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 about overgrown Mousers! 272 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 Nothing fancy, guys. 273 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 Just clear a path for Don and the Professor! 274 00:15:53,869 --> 00:15:55,913 Commencing shutdown sequence. 275 00:15:55,996 --> 00:16:00,250 Get ready to haul me up when this baby rips free from the pavement. 276 00:16:04,421 --> 00:16:06,757 ( chuckles ) 277 00:16:06,840 --> 00:16:10,386 You're too late, green guy! What? 278 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 What the shell? 279 00:16:15,891 --> 00:16:17,851 That's not supposed to happen! 280 00:16:22,564 --> 00:16:24,316 1, 2, 3, 4! 281 00:16:24,400 --> 00:16:27,361 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 282 00:16:29,530 --> 00:16:32,241 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 283 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 - Whoa! - Whoa! 284 00:16:41,583 --> 00:16:44,211 Pull me up! We're going to have to ditch it! 285 00:16:44,294 --> 00:16:47,881 Oh, that's not all we're going to ditch, my boy. 286 00:16:49,925 --> 00:16:51,593 Aah! No! 287 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 Way too much freefall for one day! 288 00:17:04,648 --> 00:17:06,024 Showtime, Professor! 289 00:17:09,987 --> 00:17:12,614 Now a carefully regulated surge 290 00:17:12,698 --> 00:17:14,533 of the antigravity flux capacitor 291 00:17:14,616 --> 00:17:16,618 should gradually decrease the descent 292 00:17:16,702 --> 00:17:20,289 at a rate of 12.6 fraxels per trigon. 293 00:17:24,626 --> 00:17:26,712 Yes! ( kisses ) 294 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Back on solid ground! 295 00:17:28,964 --> 00:17:31,800 Unfortunately, so are they! 296 00:17:39,892 --> 00:17:42,895 I'm alive! I'm alive! 297 00:17:42,978 --> 00:17:45,189 Oh... 298 00:17:45,272 --> 00:17:46,732 ( groans ) 299 00:17:46,815 --> 00:17:48,150 How are we holding up? 300 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 I'm afraid I'll have to divert power 301 00:17:50,611 --> 00:17:52,571 from the atmospheric shield, 302 00:17:52,654 --> 00:17:53,864 although the wind resistance 303 00:17:53,947 --> 00:17:56,158 may actually work in our favor. 304 00:18:02,915 --> 00:18:05,959 As if we didn't have enough problems. 305 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 About time you showed up! 306 00:18:13,509 --> 00:18:17,346 I could ill afford to be seen coming to your aid earlier. 307 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 If the Shredder were to find out-- 308 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 Enough talk! Let's do it! 309 00:18:25,562 --> 00:18:29,858 Yee-haw! Get along, little Mouser! 310 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 The city's almost back on terra firma! 311 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Hyah! Whoo-hoo! Giddy-up! Yeah! 312 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 Whoa! Ugh! 313 00:19:04,268 --> 00:19:07,980 ( grunting ) 314 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 I hope you know what you're doing, Professor! 315 00:19:28,125 --> 00:19:31,461 That electromagnet pulse should have burned out this device 316 00:19:31,545 --> 00:19:36,091 while simultaneously nullifying those awful metal ruffians. 317 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 Then it is over. 318 00:19:45,309 --> 00:19:48,729 Not until you walk away from the Shredder, Karai! 319 00:19:48,812 --> 00:19:51,398 You know I cannot do that. 320 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 This is the perfect opportunity! 321 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 They think you're dead. 322 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 You can disappear. 323 00:19:57,112 --> 00:20:00,198 We can help you start a new life. 324 00:20:00,282 --> 00:20:03,869 Could you so easily turn your back on your father 325 00:20:03,952 --> 00:20:06,997 even if you knew the things he did were wrong? 326 00:20:10,042 --> 00:20:12,544 - Hmm. - What are you looking at? 327 00:20:12,628 --> 00:20:16,798 Isn't the Forbidden City supposed to be north of here? 328 00:20:16,882 --> 00:20:20,719 And isn't the sun supposed to rise in the east? 329 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 Oh, dear. 330 00:20:22,221 --> 00:20:25,974 Did I set the city down facing the wrong direction? 331 00:20:28,894 --> 00:20:30,562 The Master will be disappointed 332 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 that we came back empty-handed. 333 00:20:32,648 --> 00:20:34,858 Not to mention the unfortunate demise 334 00:20:34,942 --> 00:20:37,819 of Karai and young Dr. Chaplain. 335 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 We'll blame it all on them. 336 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 Just follow my lead. 337 00:20:42,783 --> 00:20:46,536 Master, we have unfortunate news. 338 00:20:46,620 --> 00:20:48,246 Karai and Dr. Chaplain are-- 339 00:20:48,330 --> 00:20:50,999 Wait! 340 00:20:51,083 --> 00:20:54,503 Perhaps you would like to share your news 341 00:20:54,586 --> 00:20:56,922 with Karai and Dr. Chaplain. 342 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Hi, Dr. Stockman! 343 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 Everything's okay! We made it! 344 00:21:05,389 --> 00:21:09,017 ( stammers ) But, sir, we can explain. 345 00:21:10,352 --> 00:21:13,146 - No! - No! 25042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.