All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E08.Touch.and.Go.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:03,753 ( shouting ) 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,381 There's an old saying that goes something like, 3 00:00:06,464 --> 00:00:09,801 the more things change, the more they stay the same. 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,554 ( shouting ) 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,223 You'd think that after the city had been torn to pieces 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,267 by warring aliens from outer space, 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,311 that maybe people would be a little more open-minded 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 about Teenage Mutant Ninja Turtles 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 living in their own back yard. 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 - I see him! - Think again. 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,112 Over here! That freaky alien! 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,280 He's over here! 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Let's tear him to pieces! 14 00:00:32,157 --> 00:00:35,785 ( shouting ) 15 00:00:37,662 --> 00:00:42,417 Ain't it nice to see that some things never change? 16 00:00:42,500 --> 00:00:45,545 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 Turtles, count it off! 18 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 1, 2, 3, 4! 19 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 20 00:00:51,426 --> 00:00:52,969 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 21 00:00:53,052 --> 00:00:54,554 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 22 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,769 Turtles, count it off! 24 00:01:00,852 --> 00:01:04,272 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:04,355 --> 00:01:07,692 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:10,653 --> 00:01:14,491 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 - ♪ I love bein' a ♪ - ♪ I love bein' a ♪ 29 00:01:23,583 --> 00:01:25,418 ♪ I love bein' a turtle ♪ 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:27,337 --> 00:01:28,505 Turtles, count it off! 32 00:01:28,588 --> 00:01:30,131 1, 2, 3, 4! 33 00:01:30,215 --> 00:01:31,591 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 34 00:01:31,674 --> 00:01:33,593 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 35 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 36 00:01:35,303 --> 00:01:36,930 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 37 00:01:37,013 --> 00:01:39,974 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:40,058 --> 00:01:41,976 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles. ♪ 40 00:01:44,521 --> 00:01:48,316 Now the red one. Careful. Careful. 41 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Now the blue wire. 42 00:01:52,362 --> 00:01:56,199 Aha. Good. It's working. 43 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 Here, Leatherhead. Wear this for a minute. 44 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Huh? What? 45 00:02:02,163 --> 00:02:04,457 Mikey, what are you doing? 46 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Trying to get some TV reception. 47 00:02:06,835 --> 00:02:08,962 If you wait a minute, we'll have a whole new 48 00:02:09,045 --> 00:02:11,631 computerized communications array up and running. 49 00:02:11,714 --> 00:02:15,301 I don't want TV in a minute. I want it now! 50 00:02:15,385 --> 00:02:19,514 We are in the middle of a very delicate procedure here. 51 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 So am I. 52 00:02:21,015 --> 00:02:23,143 Leatherhead, lean to the right. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,144 No, the left. A little more. 54 00:02:25,228 --> 00:02:28,064 There! Don't move. We got something. 55 00:02:28,147 --> 00:02:29,357 A short time has passed 56 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 since the mind-boggling alien invasion, 57 00:02:31,651 --> 00:02:34,445 but New York is already getting back on its feet. 58 00:02:34,529 --> 00:02:37,824 Citywide cleanup efforts will take time. 59 00:02:37,907 --> 00:02:40,994 Police are urging citizens to not touch anything. 60 00:02:41,077 --> 00:02:44,455 There's still a lot of live alien ordinance out there. 61 00:02:44,539 --> 00:02:45,748 And some good news. 62 00:02:45,832 --> 00:02:48,126 The Justice Force is back in action, 63 00:02:48,209 --> 00:02:50,962 helping cleanup crews all over the city. 64 00:02:51,045 --> 00:02:53,923 Hey! It's my pal Silver Sentry! 65 00:02:54,007 --> 00:02:56,509 You go, Super Dude! You-- 66 00:02:56,593 --> 00:03:00,138 Aw, they were just getting to the best part. 67 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Smooth move, Leather-dork. 68 00:03:02,056 --> 00:03:05,435 ( growls ) 69 00:03:11,274 --> 00:03:12,734 Easy does it, Leatherhead. 70 00:03:12,817 --> 00:03:16,446 Don't listen to him. Mikey makes everybody crazy. 71 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 It's his secret mutant power. 72 00:03:20,408 --> 00:03:23,161 Donatello, have Leonardo and Raphael 73 00:03:23,244 --> 00:03:24,829 returned from Ms. O'Neil's? 74 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Not yet, Master Splinter. 75 00:03:27,415 --> 00:03:30,793 Come, Michelangelo, you are only causing trouble here. 76 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Donatello and Leatherhead have important work to do. 77 00:03:33,671 --> 00:03:36,633 You and I will inspect the sewer tunnels. 78 00:03:36,716 --> 00:03:39,510 They may have been damaged in the alien attack. 79 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Besides, it will give us a chance 80 00:03:41,721 --> 00:03:43,890 to focus on your training. 81 00:03:43,973 --> 00:03:48,311 I am determined to see you establish a mind-body connection, 82 00:03:48,394 --> 00:03:51,648 no matter how feeble. 83 00:03:57,987 --> 00:03:59,697 Well, that's got it covered. 84 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 This'll hold till you get it repaired. 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 Thank you so much, Casey. 86 00:04:04,077 --> 00:04:05,578 I feel so much better now. 87 00:04:05,662 --> 00:04:08,957 Aw, you know, anything for you, April. 88 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Hey, what are we, vegetarian chopped liver? 89 00:04:15,046 --> 00:04:16,547 Aw, come on, Raph. 90 00:04:16,631 --> 00:04:18,549 I think it's time for us to go. 91 00:04:18,633 --> 00:04:21,469 I did more work than he did, you know. 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 Hey, Leo, race you home, 93 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 unless you're afraid I'll beat you like last time. 94 00:04:31,854 --> 00:04:35,274 Raph, the only thing I'm afraid of is your faulty memory. 95 00:04:35,358 --> 00:04:36,776 I won last time, 96 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 and looks like I'm gonna have to do it again, 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 Mister I-Can't-Admit-Defeat. 98 00:04:41,322 --> 00:04:42,740 Keep dreaming, bro. 99 00:04:42,824 --> 00:04:45,576 I'll wait for you back at the lair. 100 00:04:54,794 --> 00:04:58,423 Mm, many side tunnels collapsed or flooded. 101 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 It is worse than I feared. 102 00:05:00,550 --> 00:05:02,969 Yep, the tunnel's in sad shape. 103 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Well, let's head home. 104 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 Focus, Michelangelo. 105 00:05:10,101 --> 00:05:12,270 Focus on the task at hand. 106 00:05:12,353 --> 00:05:15,189 Ah, my son, physically, 107 00:05:15,273 --> 00:05:18,026 you have a natural affinity for the martial arts. 108 00:05:18,109 --> 00:05:22,405 But mentally, your mind is undisciplined and unruly. 109 00:05:22,488 --> 00:05:24,365 I'm a teenager, Sensei. 110 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 Undisciplined and unruly is what we do best. 111 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 You are also a ninja. 112 00:05:29,454 --> 00:05:32,165 You must learn to use your mind more 113 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 and your mouth less. 114 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 Whoa! Looks like another dead end. 115 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 I was hoping to learn 116 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 if the tunnels leading to the subway are still intact. 117 00:05:54,979 --> 00:05:57,690 We will have to surface for a short distance. 118 00:05:57,774 --> 00:06:00,568 Wa-hoo! Hitting the surface! 119 00:06:00,651 --> 00:06:03,613 A very short distance. 120 00:06:03,696 --> 00:06:06,616 We will re-enter the sewers one block to the west. 121 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Well, well, well. 122 00:06:22,340 --> 00:06:23,633 Pay dirt, Mr. Touch. 123 00:06:25,843 --> 00:06:27,970 It's the rat and one of his brood 124 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 coming out of their little hidey-hole. 125 00:06:29,972 --> 00:06:35,186 Then it would appear it's time for us to get to work, Mr. Go. 126 00:06:52,370 --> 00:06:53,704 1, 2, 3, 4! 127 00:06:53,788 --> 00:06:56,290 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 128 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 1, 2, 3, 4! 129 00:06:59,001 --> 00:07:01,337 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 130 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 Huh? 131 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Master Splinter, what is it? 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 ( sniffing ) 133 00:07:22,900 --> 00:07:24,193 Something is following us. 134 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Quickly, let us get underground. 135 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 After you, Mr. Go. 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,088 Oh, too kind, Mr. Touch. 137 00:07:57,685 --> 00:08:00,563 Master Splinter, I'm hungry. 138 00:08:00,646 --> 00:08:05,151 Focus, Michelangelo. Please focus. 139 00:08:05,234 --> 00:08:07,278 But focusing makes me hungry. 140 00:08:07,361 --> 00:08:09,488 Poor Mr. Touch had better catch up 141 00:08:09,572 --> 00:08:13,034 or he's going to miss all the fun. 142 00:08:18,331 --> 00:08:19,916 What the-- 143 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Oh! 144 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Hyah! 145 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 All right, zippy pants. 146 00:08:40,478 --> 00:08:43,439 Let's see just how fast you-- uh! 147 00:08:58,704 --> 00:09:00,248 Huh? 148 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 He-he. 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Hyah! 150 00:09:07,922 --> 00:09:10,967 What's the matter, sparky, dead battery? 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,261 Oh! Whoa! 152 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 No! Michelangelo! 153 00:09:22,645 --> 00:09:23,854 Huh? 154 00:09:23,938 --> 00:09:26,857 Oh, am I late, Mr. Go? 155 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Fashionably, Mr. Touch. 156 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 Huh? 157 00:09:36,909 --> 00:09:39,203 ( laughs ) 158 00:09:57,388 --> 00:10:00,683 Oh. What the shell was that all about? 159 00:10:01,934 --> 00:10:04,312 ( pounding ) 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 They are breaking through. 161 00:10:06,355 --> 00:10:07,523 Breaking through? 162 00:10:07,606 --> 00:10:09,942 What are these guys, terminators? 163 00:10:10,026 --> 00:10:12,403 We must go. ( groans ) 164 00:10:12,486 --> 00:10:14,864 Whoa. I got you, Sensei. 165 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 ( pounding ) 166 00:10:20,119 --> 00:10:21,871 Hyah! 167 00:10:24,165 --> 00:10:28,377 Come on, step it up, snail boy! 168 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Oh, Leo's kicking my shell. 169 00:10:30,880 --> 00:10:33,507 There's gotta be some way I can... 170 00:10:33,591 --> 00:10:36,594 Hey, if I cut across Old Atlinger Alley, 171 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 I'll beat him home in half the time. 172 00:10:39,639 --> 00:10:43,309 No way Leo's gonna beat me now. 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,437 Oh, shell! 174 00:10:46,520 --> 00:10:48,647 1, 2, 3, 4! 175 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 176 00:10:52,360 --> 00:10:54,028 1, 2, 3, 4! 177 00:10:54,111 --> 00:10:55,738 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 178 00:10:57,156 --> 00:10:58,908 Oh! 179 00:11:06,207 --> 00:11:07,375 Man, I'm good. 180 00:11:07,458 --> 00:11:09,835 Hey, come on, guys! Let's get him! 181 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Follow me. I see him! 182 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Hurry up. Come on! 183 00:11:12,338 --> 00:11:13,506 There he is! 184 00:11:13,589 --> 00:11:15,508 There's one of those invading alien scum! 185 00:11:15,591 --> 00:11:18,094 What now, angry villagers? 186 00:11:18,177 --> 00:11:19,595 - There's no way out! - He's on the move! 187 00:11:19,678 --> 00:11:22,098 - He went off that way! - Come on, let's get him! 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 - Yeah! - Yeah! 189 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 No one invades our city and gets away with it! 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Yeah, let's teach him a lesson! 191 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Come on, follow me! 192 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 He went around the corner. Let's get him. Come on! 193 00:11:32,274 --> 00:11:35,945 New York, New York, it's a shell of a town. 194 00:11:44,745 --> 00:11:48,082 Oh, great. The old turtle luck running true to form. 195 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 Where did he go? 196 00:11:49,291 --> 00:11:50,376 I don't know. He was just here. 197 00:11:50,459 --> 00:11:52,002 - Let's go! - Come on, this way! 198 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Those bozos want a piece of me, 199 00:11:54,463 --> 00:11:57,508 they're gonna get a little more than they bargained for. 200 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 Yes? Who's there? 201 00:12:04,140 --> 00:12:07,309 Uh, me. I'm Raphael. 202 00:12:07,393 --> 00:12:10,396 Oh, you must be one of Mr. Rossetti's boys. 203 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 I'm Mrs. Morrison. 204 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 Help me, dear. Take my hand. 205 00:12:15,317 --> 00:12:18,487 I can't see you. I can't see anything. 206 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 I've been blind for almost a year now. 207 00:12:21,490 --> 00:12:24,577 I wasn't expecting you until tomorrow. 208 00:12:24,660 --> 00:12:27,746 Come on in and I'll show you what to do. 209 00:12:27,830 --> 00:12:28,914 Excuse me, ma'am. 210 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 You seen any strange alien creature run by here? 211 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 ( laughs ) Don't be silly. 212 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 There aren't any aliens around here. 213 00:12:39,425 --> 00:12:41,469 Oh, he must have slipped past us. 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,429 Maybe he phoned home or something. 215 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Aw, keep looking. We'll find him. 216 00:12:48,267 --> 00:12:51,479 I don't get it. Super strength? 217 00:12:55,232 --> 00:12:56,609 Super speed? 218 00:12:56,692 --> 00:12:59,820 Sensei, how do we fight those guys? 219 00:12:59,904 --> 00:13:01,113 Focus, my son. 220 00:13:01,197 --> 00:13:04,617 Focus your mind and an opportunity will present itself. 221 00:13:04,700 --> 00:13:08,078 I don't think there's gonna be enough time for my brain to kick in. 222 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 Here comes the dandy duo now. 223 00:13:10,164 --> 00:13:12,625 Hello again, my friends. 224 00:13:12,708 --> 00:13:14,585 Since you will not party with us, 225 00:13:14,668 --> 00:13:16,795 we will bring the party to you. 226 00:13:21,800 --> 00:13:23,552 Incoming! 227 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 No! 228 00:13:42,571 --> 00:13:45,449 Ugh! A little help here. Whoa! 229 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 ( groans ) 230 00:13:55,417 --> 00:13:57,044 Did we win yet? 231 00:13:57,127 --> 00:13:58,546 Win? ( laughs ) 232 00:13:58,629 --> 00:14:01,340 You make us laugh, little turtle man. 233 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 We're just getting warmed up. 234 00:14:03,509 --> 00:14:07,137 Who are these guys? 235 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 ( cat meows ) 236 00:14:08,722 --> 00:14:11,016 All those boxes go near the door. 237 00:14:11,100 --> 00:14:13,060 The large trunk, as well. 238 00:14:13,143 --> 00:14:15,062 You moving out, Mrs. M? 239 00:14:15,145 --> 00:14:17,314 Forced out, I'm afraid. 240 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 The bank's foreclosing on my mortgage. 241 00:14:19,858 --> 00:14:23,362 Since my husband passed, well, the money's mostly gone, 242 00:14:23,445 --> 00:14:26,574 and I haven't any other family. 243 00:14:26,657 --> 00:14:30,035 All I have is Lucy, my cat. 244 00:14:30,119 --> 00:14:31,704 ( meow, meow ) 245 00:14:35,457 --> 00:14:37,042 Ah, this is going to be more fun 246 00:14:37,126 --> 00:14:38,877 than I had hoped, Mr. Touch. 247 00:14:38,961 --> 00:14:41,297 Absolutely, Mr. Go. 248 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Aw, Touch and Go. 249 00:14:43,549 --> 00:14:45,884 That's cute. 250 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Wait. Touch and go. 251 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 I have an idea! 252 00:14:48,887 --> 00:14:51,223 This is no time for jokes, my son. 253 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 No, really, I have a plan. 254 00:14:53,726 --> 00:14:56,395 But first, we need to put some distance 255 00:14:56,478 --> 00:14:58,397 between us and the wonder twins. 256 00:14:58,480 --> 00:15:00,649 My son, I am happy 257 00:15:00,733 --> 00:15:03,235 you are finally exercising your mind, but-- 258 00:15:03,319 --> 00:15:04,903 Just follow my lead, Sensei. 259 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 I believe it's time 260 00:15:06,322 --> 00:15:09,074 for the mutants to catch a train, Mr. Go. 261 00:15:09,158 --> 00:15:12,953 Or for the train to catch the mutants, Mr. Touch. 262 00:15:13,037 --> 00:15:15,581 ( horn blows ) 263 00:15:18,667 --> 00:15:20,252 ( horn blows ) 264 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 Our employer will be pleased, Mr. Go. 265 00:15:31,096 --> 00:15:34,350 I am rather pleased myself, Mr. Touch. 266 00:15:34,433 --> 00:15:37,603 ( both laugh ) 267 00:15:39,396 --> 00:15:40,773 1, 2, 3, 4! 268 00:15:40,856 --> 00:15:42,983 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 1, 2, 3, 4! 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,946 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 271 00:15:53,869 --> 00:15:57,122 I believe we just earned ourselves some money, Mr. Go. 272 00:15:57,206 --> 00:16:00,876 What say we pay our employer a visit, Mr. Touch? 273 00:16:00,959 --> 00:16:04,630 I think it is payday for us, yes? 274 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 Leatherhead, check the dish alignment. 275 00:16:07,257 --> 00:16:08,342 Something's still wonky. 276 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Hey, guys, did Raphael get back yet? 277 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 - I don't think so. - Haven't seen him. 278 00:16:13,013 --> 00:16:15,140 He should've been back by now. 279 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 ( sigh ) Knowing Raph, 280 00:16:17,518 --> 00:16:18,644 he's probably gotten himself 281 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 into some kind of serious trouble. 282 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 ( slurps ) 283 00:16:22,523 --> 00:16:24,316 Yeah. 284 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 Don't slurp, son. 285 00:16:26,235 --> 00:16:28,570 Oh, uh, sorry, ma'am. 286 00:16:28,654 --> 00:16:30,489 ( meow ) 287 00:16:30,572 --> 00:16:32,658 - ( purrs ) - ( laughs ) 288 00:16:32,741 --> 00:16:36,203 Lucy's really taken a liking to you, Raphael. 289 00:16:37,746 --> 00:16:39,665 She usually doesn't take to strangers. 290 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 She used to live in the alley out back. 291 00:16:42,710 --> 00:16:45,921 I sort of adopted her or she adopted me. 292 00:16:46,004 --> 00:16:48,757 It's hard to tell with cats. 293 00:16:48,841 --> 00:16:51,343 Hey, hey, I'm a bit of an alley cat, too. 294 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Maybe that's why she likes me. 295 00:16:53,053 --> 00:16:56,765 Well, I shouldn't keep you any longer. 296 00:16:56,849 --> 00:16:58,767 It is a school night, after all. 297 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 ( chuckles ) Yeah. 298 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 My father will probably be waiting for me. 299 00:17:05,816 --> 00:17:08,819 Maybe you could stop by again, Raphael. 300 00:17:08,902 --> 00:17:11,488 Lucy and I will be here a little longer. 301 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 We'd love to have you. 302 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 Me? Really? 303 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 Thanks, Mrs. M. I'd like that. 304 00:17:20,289 --> 00:17:21,957 We are pleased to report 305 00:17:22,040 --> 00:17:24,293 that our very first sortie 306 00:17:24,376 --> 00:17:26,754 was an unqualified success. 307 00:17:26,837 --> 00:17:30,466 Gentlemen, I am impressed. 308 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Most impressed. 309 00:17:32,926 --> 00:17:35,637 The pleasure was all ours, mon ami. 310 00:17:35,721 --> 00:17:39,975 My master will be most pleased. 311 00:17:40,058 --> 00:17:44,563 Your payment for the rat and one shell back. 312 00:17:44,646 --> 00:17:45,898 For me? 313 00:17:45,981 --> 00:17:48,108 Aw, you shouldn't have. 314 00:17:48,192 --> 00:17:49,401 ( laughs ) 315 00:17:49,485 --> 00:17:53,071 Oh, and it's green. My favorite. 316 00:17:53,155 --> 00:17:56,742 Eliminate the other turtles and I'll triple it. 317 00:17:56,825 --> 00:17:59,870 ( knock on door ) Hello? Room service. 318 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 We placed no order. 319 00:18:02,247 --> 00:18:04,416 Uh, yes you did. 320 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 Go away! 321 00:18:06,627 --> 00:18:09,296 We placed no order! 322 00:18:09,379 --> 00:18:10,714 Huh? 323 00:18:10,798 --> 00:18:15,093 Well, somebody ordered a serious butt whooping. 324 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 Huh? 325 00:18:18,764 --> 00:18:21,850 Get off of me, you colossal oaf! 326 00:18:23,268 --> 00:18:26,271 Well, well, Mr. T. Looks like it's just you and me, 327 00:18:26,355 --> 00:18:29,525 and I pity the fool who throws me in front of a moving train! 328 00:18:29,608 --> 00:18:31,860 Whoa! Uh! Uh! 329 00:18:35,614 --> 00:18:37,407 Let's try that again, shall we? 330 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 Whoop. Denied. 331 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Aw, so close. 332 00:18:41,787 --> 00:18:42,996 ( growls ) 333 00:18:48,335 --> 00:18:51,588 All right, Touchy, now you're gonna get it. 334 00:18:51,672 --> 00:18:53,549 ( laughs ) 335 00:18:53,632 --> 00:18:56,134 What are you trying to pull? 336 00:18:56,218 --> 00:19:00,097 This silly foam will not protect you for long, little one. 337 00:19:04,184 --> 00:19:07,187 What's the matter? Can't hit what you can't see? 338 00:19:07,271 --> 00:19:11,024 As a ninja, I don't have that problem. 339 00:19:13,402 --> 00:19:15,070 If you can't see me, 340 00:19:15,153 --> 00:19:18,282 you probably can't see your little buddy either. 341 00:19:19,908 --> 00:19:21,660 And I'm betting that if you can't get to him, 342 00:19:21,743 --> 00:19:24,705 once you're out of juice... 343 00:19:24,788 --> 00:19:27,082 Ow. 344 00:19:27,165 --> 00:19:29,585 ...you're out of luck. Hyah! 345 00:19:31,461 --> 00:19:34,298 Aah! 346 00:19:40,470 --> 00:19:44,683 Hun, my man, you throw one shell of a shindig. 347 00:19:44,766 --> 00:19:46,351 Thanks for the lovely party favor. 348 00:19:46,435 --> 00:19:48,103 Ha ha ha! 349 00:19:48,186 --> 00:19:50,272 ( sirens ) 350 00:19:50,355 --> 00:19:53,066 Oh. 351 00:19:53,150 --> 00:19:55,736 Come, Michelangelo, we must go. 352 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 It is not safe here. 353 00:19:57,988 --> 00:19:59,364 You know, Sensei, 354 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 this whole using your mind thing, it's wild! 355 00:20:03,076 --> 00:20:06,038 First I thought, throw them in front of the train. 356 00:20:06,121 --> 00:20:07,998 But then I thought, no. 357 00:20:08,081 --> 00:20:10,709 Let them think they're throwing us in front of the train. 358 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 And then-- 359 00:20:11,877 --> 00:20:13,295 Yes, yes, my son. 360 00:20:13,378 --> 00:20:15,964 It is a brave new world for you. 361 00:20:20,552 --> 00:20:23,263 Jeez, Raph, I always said you were slow, but come on. 362 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 What happened? 363 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Yo, guys, you won't believe this! 364 00:20:26,934 --> 00:20:28,352 I have in my possession 365 00:20:28,435 --> 00:20:32,314 a briefcase overflowing with possibilities. 366 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 A truckload of rare comics, 367 00:20:35,984 --> 00:20:37,444 22 new televisions, 368 00:20:37,527 --> 00:20:41,490 832 consecutive days of Chinese take-out! 369 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 Actually, Mikey, I got a better idea. 370 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 Who's there? 371 00:20:53,669 --> 00:20:56,713 Hey, Mrs. M., it's me, Raphael. 372 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 I found this case on your doorstep. 373 00:20:59,174 --> 00:21:01,301 It's, uh, it's full of money. 374 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ( gasps ) Who could have done such a thing? 375 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 Know what I think? 376 00:21:05,722 --> 00:21:07,933 I think you got a guardian angel 377 00:21:08,016 --> 00:21:11,103 who wants to see you stay right where you belong. 26389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.