Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:03,753
( shouting )
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,381
There's an old saying
that goes something like,
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,801
the more things change,
the more they stay the same.
4
00:00:09,884 --> 00:00:12,554
( shouting )
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,223
You'd think that after the city
had been torn to pieces
6
00:00:15,306 --> 00:00:17,267
by warring aliens
from outer space,
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,311
that maybe people would be
a little more open-minded
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,313
about Teenage
Mutant Ninja Turtles
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,107
living in
their own back yard.
10
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
- I see him!
- Think again.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,112
Over here!
That freaky alien!
12
00:00:29,195 --> 00:00:30,280
He's over here!
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,073
Let's tear him
to pieces!
14
00:00:32,157 --> 00:00:35,785
( shouting )
15
00:00:37,662 --> 00:00:42,417
Ain't it nice to see that
some things never change?
16
00:00:42,500 --> 00:00:45,545
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
17
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
Turtles, count it off!
18
00:00:48,047 --> 00:00:49,549
1, 2, 3, 4!
19
00:00:49,632 --> 00:00:51,342
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
20
00:00:51,426 --> 00:00:52,969
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
21
00:00:53,052 --> 00:00:54,554
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
22
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
23
00:00:59,225 --> 00:01:00,769
Turtles, count it off!
24
00:01:00,852 --> 00:01:04,272
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
25
00:01:04,355 --> 00:01:07,692
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
26
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
27
00:01:10,653 --> 00:01:14,491
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
28
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
- ♪ I love bein' a ♪
- ♪ I love bein' a ♪
29
00:01:23,583 --> 00:01:25,418
♪ I love bein' a turtle ♪
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
31
00:01:27,337 --> 00:01:28,505
Turtles, count it off!
32
00:01:28,588 --> 00:01:30,131
1, 2, 3, 4!
33
00:01:30,215 --> 00:01:31,591
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
34
00:01:31,674 --> 00:01:33,593
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
35
00:01:33,676 --> 00:01:35,220
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
36
00:01:35,303 --> 00:01:36,930
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
37
00:01:37,013 --> 00:01:39,974
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
38
00:01:40,058 --> 00:01:41,976
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
39
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
( echoing )
♪ Turtles, Turtles. ♪
40
00:01:44,521 --> 00:01:48,316
Now the red one.
Careful. Careful.
41
00:01:48,399 --> 00:01:50,693
Now the blue wire.
42
00:01:52,362 --> 00:01:56,199
Aha. Good. It's working.
43
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
Here, Leatherhead.
Wear this for a minute.
44
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Huh? What?
45
00:02:02,163 --> 00:02:04,457
Mikey, what are you doing?
46
00:02:04,541 --> 00:02:06,751
Trying to get
some TV reception.
47
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
If you wait a minute,
we'll have a whole new
48
00:02:09,045 --> 00:02:11,631
computerized communications
array up and running.
49
00:02:11,714 --> 00:02:15,301
I don't want TV in a minute.
I want it now!
50
00:02:15,385 --> 00:02:19,514
We are in the middle
of a very delicate
procedure here.
51
00:02:19,597 --> 00:02:20,932
So am I.
52
00:02:21,015 --> 00:02:23,143
Leatherhead,
lean to the right.
53
00:02:23,226 --> 00:02:25,144
No, the left.
A little more.
54
00:02:25,228 --> 00:02:28,064
There! Don't move.
We got something.
55
00:02:28,147 --> 00:02:29,357
A short time has passed
56
00:02:29,440 --> 00:02:31,568
since the mind-boggling
alien invasion,
57
00:02:31,651 --> 00:02:34,445
but New York is already
getting back on its feet.
58
00:02:34,529 --> 00:02:37,824
Citywide cleanup efforts
will take time.
59
00:02:37,907 --> 00:02:40,994
Police are urging citizens
to not touch anything.
60
00:02:41,077 --> 00:02:44,455
There's still a lot of live
alien ordinance out there.
61
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
And some good news.
62
00:02:45,832 --> 00:02:48,126
The Justice Force
is back in action,
63
00:02:48,209 --> 00:02:50,962
helping cleanup crews
all over the city.
64
00:02:51,045 --> 00:02:53,923
Hey! It's my pal
Silver Sentry!
65
00:02:54,007 --> 00:02:56,509
You go, Super Dude! You--
66
00:02:56,593 --> 00:03:00,138
Aw, they were just
getting to the best part.
67
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
Smooth move, Leather-dork.
68
00:03:02,056 --> 00:03:05,435
( growls )
69
00:03:11,274 --> 00:03:12,734
Easy does it, Leatherhead.
70
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
Don't listen to him.
Mikey makes everybody crazy.
71
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
It's his secret mutant power.
72
00:03:20,408 --> 00:03:23,161
Donatello,
have Leonardo and Raphael
73
00:03:23,244 --> 00:03:24,829
returned from Ms. O'Neil's?
74
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Not yet, Master Splinter.
75
00:03:27,415 --> 00:03:30,793
Come, Michelangelo, you are
only causing trouble here.
76
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Donatello and Leatherhead
have important work to do.
77
00:03:33,671 --> 00:03:36,633
You and I will inspect
the sewer tunnels.
78
00:03:36,716 --> 00:03:39,510
They may have been damaged
in the alien attack.
79
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Besides, it will
give us a chance
80
00:03:41,721 --> 00:03:43,890
to focus
on your training.
81
00:03:43,973 --> 00:03:48,311
I am determined
to see you establish
a mind-body connection,
82
00:03:48,394 --> 00:03:51,648
no matter how feeble.
83
00:03:57,987 --> 00:03:59,697
Well, that's got it covered.
84
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
This'll hold till
you get it repaired.
85
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
Thank you so much, Casey.
86
00:04:04,077 --> 00:04:05,578
I feel so much better now.
87
00:04:05,662 --> 00:04:08,957
Aw, you know,
anything for you, April.
88
00:04:11,626 --> 00:04:14,963
Hey, what are we,
vegetarian chopped liver?
89
00:04:15,046 --> 00:04:16,547
Aw, come on, Raph.
90
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
I think it's time
for us to go.
91
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
I did more work
than he did, you know.
92
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
Hey, Leo, race you home,
93
00:04:28,810 --> 00:04:31,771
unless you're afraid
I'll beat you
like last time.
94
00:04:31,854 --> 00:04:35,274
Raph, the only thing
I'm afraid of
is your faulty memory.
95
00:04:35,358 --> 00:04:36,776
I won last time,
96
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
and looks like I'm
gonna have to do it again,
97
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
Mister I-Can't-Admit-Defeat.
98
00:04:41,322 --> 00:04:42,740
Keep dreaming, bro.
99
00:04:42,824 --> 00:04:45,576
I'll wait for you
back at the lair.
100
00:04:54,794 --> 00:04:58,423
Mm, many side tunnels
collapsed or flooded.
101
00:04:58,506 --> 00:05:00,466
It is worse
than I feared.
102
00:05:00,550 --> 00:05:02,969
Yep, the tunnel's
in sad shape.
103
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
Well, let's head home.
104
00:05:07,432 --> 00:05:10,018
Focus, Michelangelo.
105
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
Focus on
the task at hand.
106
00:05:12,353 --> 00:05:15,189
Ah, my son, physically,
107
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
you have a natural affinity
for the martial arts.
108
00:05:18,109 --> 00:05:22,405
But mentally, your mind
is undisciplined
and unruly.
109
00:05:22,488 --> 00:05:24,365
I'm a teenager, Sensei.
110
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Undisciplined and unruly
is what we do best.
111
00:05:26,951 --> 00:05:29,370
You are also a ninja.
112
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
You must learn
to use your mind more
113
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
and your mouth less.
114
00:05:44,594 --> 00:05:47,638
Whoa! Looks like
another dead end.
115
00:05:47,722 --> 00:05:49,182
I was hoping to learn
116
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
if the tunnels
leading to the subway
are still intact.
117
00:05:54,979 --> 00:05:57,690
We will have to surface
for a short distance.
118
00:05:57,774 --> 00:06:00,568
Wa-hoo!
Hitting the surface!
119
00:06:00,651 --> 00:06:03,613
A very short distance.
120
00:06:03,696 --> 00:06:06,616
We will re-enter
the sewers one block
to the west.
121
00:06:19,295 --> 00:06:22,256
Well, well, well.
122
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
Pay dirt, Mr. Touch.
123
00:06:25,843 --> 00:06:27,970
It's the rat
and one of his brood
124
00:06:28,054 --> 00:06:29,889
coming out of their
little hidey-hole.
125
00:06:29,972 --> 00:06:35,186
Then it would appear
it's time for us
to get to work, Mr. Go.
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,704
1, 2, 3, 4!
127
00:06:53,788 --> 00:06:56,290
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
128
00:06:57,792 --> 00:06:58,918
1, 2, 3, 4!
129
00:06:59,001 --> 00:07:01,337
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
130
00:07:16,185 --> 00:07:17,311
Huh?
131
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
Master Splinter,
what is it?
132
00:07:19,897 --> 00:07:22,817
( sniffing )
133
00:07:22,900 --> 00:07:24,193
Something is following us.
134
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Quickly, let us
get underground.
135
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
After you, Mr. Go.
136
00:07:41,878 --> 00:07:44,088
Oh, too kind, Mr. Touch.
137
00:07:57,685 --> 00:08:00,563
Master Splinter,
I'm hungry.
138
00:08:00,646 --> 00:08:05,151
Focus, Michelangelo.
Please focus.
139
00:08:05,234 --> 00:08:07,278
But focusing
makes me hungry.
140
00:08:07,361 --> 00:08:09,488
Poor Mr. Touch
had better catch up
141
00:08:09,572 --> 00:08:13,034
or he's going to miss
all the fun.
142
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
What the--
143
00:08:32,261 --> 00:08:33,971
Oh!
144
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Hyah!
145
00:08:38,976 --> 00:08:40,394
All right, zippy pants.
146
00:08:40,478 --> 00:08:43,439
Let's see just
how fast you-- uh!
147
00:08:58,704 --> 00:09:00,248
Huh?
148
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
He-he.
149
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Hyah!
150
00:09:07,922 --> 00:09:10,967
What's the matter,
sparky, dead battery?
151
00:09:12,343 --> 00:09:13,261
Oh! Whoa!
152
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
No! Michelangelo!
153
00:09:22,645 --> 00:09:23,854
Huh?
154
00:09:23,938 --> 00:09:26,857
Oh, am I late, Mr. Go?
155
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Fashionably, Mr. Touch.
156
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
Huh?
157
00:09:36,909 --> 00:09:39,203
( laughs )
158
00:09:57,388 --> 00:10:00,683
Oh. What the shell
was that all about?
159
00:10:01,934 --> 00:10:04,312
( pounding )
160
00:10:04,395 --> 00:10:06,272
They are breaking through.
161
00:10:06,355 --> 00:10:07,523
Breaking through?
162
00:10:07,606 --> 00:10:09,942
What are these guys,
terminators?
163
00:10:10,026 --> 00:10:12,403
We must go.
( groans )
164
00:10:12,486 --> 00:10:14,864
Whoa. I got you, Sensei.
165
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
( pounding )
166
00:10:20,119 --> 00:10:21,871
Hyah!
167
00:10:24,165 --> 00:10:28,377
Come on, step it up,
snail boy!
168
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Oh, Leo's kicking my shell.
169
00:10:30,880 --> 00:10:33,507
There's gotta be
some way I can...
170
00:10:33,591 --> 00:10:36,594
Hey, if I cut across
Old Atlinger Alley,
171
00:10:36,677 --> 00:10:39,555
I'll beat him home
in half the time.
172
00:10:39,639 --> 00:10:43,309
No way Leo's
gonna beat me now.
173
00:10:43,392 --> 00:10:46,437
Oh, shell!
174
00:10:46,520 --> 00:10:48,647
1, 2, 3, 4!
175
00:10:48,731 --> 00:10:50,608
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
176
00:10:52,360 --> 00:10:54,028
1, 2, 3, 4!
177
00:10:54,111 --> 00:10:55,738
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
178
00:10:57,156 --> 00:10:58,908
Oh!
179
00:11:06,207 --> 00:11:07,375
Man, I'm good.
180
00:11:07,458 --> 00:11:09,835
Hey, come on, guys!
Let's get him!
181
00:11:09,919 --> 00:11:10,920
Follow me. I see him!
182
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Hurry up. Come on!
183
00:11:12,338 --> 00:11:13,506
There he is!
184
00:11:13,589 --> 00:11:15,508
There's one of those
invading alien scum!
185
00:11:15,591 --> 00:11:18,094
What now,
angry villagers?
186
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
- There's no way out!
- He's on the move!
187
00:11:19,678 --> 00:11:22,098
- He went off that way!
- Come on, let's get him!
188
00:11:22,181 --> 00:11:23,391
- Yeah!
- Yeah!
189
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
No one invades our city
and gets away with it!
190
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Yeah, let's teach him
a lesson!
191
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Come on, follow me!
192
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
He went around the corner.
Let's get him. Come on!
193
00:11:32,274 --> 00:11:35,945
New York, New York,
it's a shell of a town.
194
00:11:44,745 --> 00:11:48,082
Oh, great.
The old turtle luck
running true to form.
195
00:11:48,165 --> 00:11:49,208
Where did he go?
196
00:11:49,291 --> 00:11:50,376
I don't know.
He was just here.
197
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
- Let's go!
- Come on, this way!
198
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Those bozos
want a piece of me,
199
00:11:54,463 --> 00:11:57,508
they're gonna get
a little more than
they bargained for.
200
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
Yes? Who's there?
201
00:12:04,140 --> 00:12:07,309
Uh, me. I'm Raphael.
202
00:12:07,393 --> 00:12:10,396
Oh, you must be one
of Mr. Rossetti's boys.
203
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
I'm Mrs. Morrison.
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,234
Help me, dear.
Take my hand.
205
00:12:15,317 --> 00:12:18,487
I can't see you.
I can't see anything.
206
00:12:18,571 --> 00:12:21,407
I've been blind
for almost a year now.
207
00:12:21,490 --> 00:12:24,577
I wasn't expecting you
until tomorrow.
208
00:12:24,660 --> 00:12:27,746
Come on in and I'll
show you what to do.
209
00:12:27,830 --> 00:12:28,914
Excuse me, ma'am.
210
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
You seen any
strange alien creature
run by here?
211
00:12:31,625 --> 00:12:33,586
( laughs ) Don't be silly.
212
00:12:33,669 --> 00:12:36,672
There aren't any aliens
around here.
213
00:12:39,425 --> 00:12:41,469
Oh, he must have
slipped past us.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,429
Maybe he phoned home
or something.
215
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Aw, keep looking.
We'll find him.
216
00:12:48,267 --> 00:12:51,479
I don't get it.
Super strength?
217
00:12:55,232 --> 00:12:56,609
Super speed?
218
00:12:56,692 --> 00:12:59,820
Sensei, how do we fight
those guys?
219
00:12:59,904 --> 00:13:01,113
Focus, my son.
220
00:13:01,197 --> 00:13:04,617
Focus your mind
and an opportunity
will present itself.
221
00:13:04,700 --> 00:13:08,078
I don't think
there's gonna be enough time
for my brain to kick in.
222
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
Here comes
the dandy duo now.
223
00:13:10,164 --> 00:13:12,625
Hello again, my friends.
224
00:13:12,708 --> 00:13:14,585
Since you will not
party with us,
225
00:13:14,668 --> 00:13:16,795
we will bring
the party to you.
226
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
Incoming!
227
00:13:26,055 --> 00:13:27,056
No!
228
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
Ugh! A little help here.
Whoa!
229
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
( groans )
230
00:13:55,417 --> 00:13:57,044
Did we win yet?
231
00:13:57,127 --> 00:13:58,546
Win? ( laughs )
232
00:13:58,629 --> 00:14:01,340
You make us laugh,
little turtle man.
233
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
We're just getting warmed up.
234
00:14:03,509 --> 00:14:07,137
Who are these guys?
235
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
( cat meows )
236
00:14:08,722 --> 00:14:11,016
All those boxes
go near the door.
237
00:14:11,100 --> 00:14:13,060
The large trunk,
as well.
238
00:14:13,143 --> 00:14:15,062
You moving out, Mrs. M?
239
00:14:15,145 --> 00:14:17,314
Forced out, I'm afraid.
240
00:14:17,398 --> 00:14:19,775
The bank's foreclosing
on my mortgage.
241
00:14:19,858 --> 00:14:23,362
Since my husband passed,
well, the money's mostly gone,
242
00:14:23,445 --> 00:14:26,574
and I haven't
any other family.
243
00:14:26,657 --> 00:14:30,035
All I have is Lucy,
my cat.
244
00:14:30,119 --> 00:14:31,704
( meow, meow )
245
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
Ah, this is going
to be more fun
246
00:14:37,126 --> 00:14:38,877
than I had hoped, Mr. Touch.
247
00:14:38,961 --> 00:14:41,297
Absolutely, Mr. Go.
248
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Aw, Touch and Go.
249
00:14:43,549 --> 00:14:45,884
That's cute.
250
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
Wait. Touch and go.
251
00:14:47,636 --> 00:14:48,804
I have an idea!
252
00:14:48,887 --> 00:14:51,223
This is no time
for jokes, my son.
253
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
No, really, I have a plan.
254
00:14:53,726 --> 00:14:56,395
But first, we need
to put some distance
255
00:14:56,478 --> 00:14:58,397
between us
and the wonder twins.
256
00:14:58,480 --> 00:15:00,649
My son, I am happy
257
00:15:00,733 --> 00:15:03,235
you are finally exercising
your mind, but--
258
00:15:03,319 --> 00:15:04,903
Just follow my lead,
Sensei.
259
00:15:04,987 --> 00:15:06,238
I believe it's time
260
00:15:06,322 --> 00:15:09,074
for the mutants to catch
a train, Mr. Go.
261
00:15:09,158 --> 00:15:12,953
Or for the train to catch
the mutants, Mr. Touch.
262
00:15:13,037 --> 00:15:15,581
( horn blows )
263
00:15:18,667 --> 00:15:20,252
( horn blows )
264
00:15:28,344 --> 00:15:31,013
Our employer will be
pleased, Mr. Go.
265
00:15:31,096 --> 00:15:34,350
I am rather pleased
myself, Mr. Touch.
266
00:15:34,433 --> 00:15:37,603
( both laugh )
267
00:15:39,396 --> 00:15:40,773
1, 2, 3, 4!
268
00:15:40,856 --> 00:15:42,983
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
269
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
1, 2, 3, 4!
270
00:15:45,819 --> 00:15:47,946
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
271
00:15:53,869 --> 00:15:57,122
I believe we just
earned ourselves
some money, Mr. Go.
272
00:15:57,206 --> 00:16:00,876
What say
we pay our employer
a visit, Mr. Touch?
273
00:16:00,959 --> 00:16:04,630
I think it is payday
for us, yes?
274
00:16:04,713 --> 00:16:07,174
Leatherhead, check
the dish alignment.
275
00:16:07,257 --> 00:16:08,342
Something's still wonky.
276
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Hey, guys, did Raphael
get back yet?
277
00:16:11,095 --> 00:16:12,930
- I don't think so.
- Haven't seen him.
278
00:16:13,013 --> 00:16:15,140
He should've
been back by now.
279
00:16:15,224 --> 00:16:17,434
( sigh ) Knowing Raph,
280
00:16:17,518 --> 00:16:18,644
he's probably gotten himself
281
00:16:18,727 --> 00:16:20,312
into some kind
of serious trouble.
282
00:16:20,396 --> 00:16:22,439
( slurps )
283
00:16:22,523 --> 00:16:24,316
Yeah.
284
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
Don't slurp, son.
285
00:16:26,235 --> 00:16:28,570
Oh, uh, sorry, ma'am.
286
00:16:28,654 --> 00:16:30,489
( meow )
287
00:16:30,572 --> 00:16:32,658
- ( purrs )
- ( laughs )
288
00:16:32,741 --> 00:16:36,203
Lucy's really taken
a liking to you, Raphael.
289
00:16:37,746 --> 00:16:39,665
She usually doesn't take
to strangers.
290
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
She used to live
in the alley out back.
291
00:16:42,710 --> 00:16:45,921
I sort of adopted her
or she adopted me.
292
00:16:46,004 --> 00:16:48,757
It's hard to tell
with cats.
293
00:16:48,841 --> 00:16:51,343
Hey, hey, I'm a bit
of an alley cat, too.
294
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Maybe that's why
she likes me.
295
00:16:53,053 --> 00:16:56,765
Well, I shouldn't
keep you any longer.
296
00:16:56,849 --> 00:16:58,767
It is a school night,
after all.
297
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
( chuckles ) Yeah.
298
00:17:00,352 --> 00:17:03,188
My father will
probably be waiting for me.
299
00:17:05,816 --> 00:17:08,819
Maybe you could
stop by again, Raphael.
300
00:17:08,902 --> 00:17:11,488
Lucy and I will be here
a little longer.
301
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
We'd love to have you.
302
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
Me? Really?
303
00:17:16,452 --> 00:17:19,038
Thanks, Mrs. M.
I'd like that.
304
00:17:20,289 --> 00:17:21,957
We are pleased to report
305
00:17:22,040 --> 00:17:24,293
that our very first
sortie
306
00:17:24,376 --> 00:17:26,754
was an unqualified
success.
307
00:17:26,837 --> 00:17:30,466
Gentlemen, I am impressed.
308
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
Most impressed.
309
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
The pleasure
was all ours, mon ami.
310
00:17:35,721 --> 00:17:39,975
My master
will be most pleased.
311
00:17:40,058 --> 00:17:44,563
Your payment for the rat
and one shell back.
312
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
For me?
313
00:17:45,981 --> 00:17:48,108
Aw, you shouldn't have.
314
00:17:48,192 --> 00:17:49,401
( laughs )
315
00:17:49,485 --> 00:17:53,071
Oh, and it's green.
My favorite.
316
00:17:53,155 --> 00:17:56,742
Eliminate the other turtles
and I'll triple it.
317
00:17:56,825 --> 00:17:59,870
( knock on door )
Hello? Room service.
318
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
We placed no order.
319
00:18:02,247 --> 00:18:04,416
Uh, yes you did.
320
00:18:04,500 --> 00:18:06,543
Go away!
321
00:18:06,627 --> 00:18:09,296
We placed no order!
322
00:18:09,379 --> 00:18:10,714
Huh?
323
00:18:10,798 --> 00:18:15,093
Well, somebody ordered
a serious butt whooping.
324
00:18:15,177 --> 00:18:16,512
Huh?
325
00:18:18,764 --> 00:18:21,850
Get off of me,
you colossal oaf!
326
00:18:23,268 --> 00:18:26,271
Well, well, Mr. T.
Looks like it's just you and me,
327
00:18:26,355 --> 00:18:29,525
and I pity the fool
who throws me in front
of a moving train!
328
00:18:29,608 --> 00:18:31,860
Whoa! Uh! Uh!
329
00:18:35,614 --> 00:18:37,407
Let's try that again,
shall we?
330
00:18:38,534 --> 00:18:40,452
Whoop. Denied.
331
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Aw, so close.
332
00:18:41,787 --> 00:18:42,996
( growls )
333
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
All right, Touchy,
now you're gonna get it.
334
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
( laughs )
335
00:18:53,632 --> 00:18:56,134
What are you
trying to pull?
336
00:18:56,218 --> 00:19:00,097
This silly foam
will not protect you
for long, little one.
337
00:19:04,184 --> 00:19:07,187
What's the matter?
Can't hit what you can't see?
338
00:19:07,271 --> 00:19:11,024
As a ninja, I don't
have that problem.
339
00:19:13,402 --> 00:19:15,070
If you can't see me,
340
00:19:15,153 --> 00:19:18,282
you probably can't see
your little buddy either.
341
00:19:19,908 --> 00:19:21,660
And I'm betting that
if you can't get to him,
342
00:19:21,743 --> 00:19:24,705
once you're out of juice...
343
00:19:24,788 --> 00:19:27,082
Ow.
344
00:19:27,165 --> 00:19:29,585
...you're out of luck. Hyah!
345
00:19:31,461 --> 00:19:34,298
Aah!
346
00:19:40,470 --> 00:19:44,683
Hun, my man, you throw
one shell of a shindig.
347
00:19:44,766 --> 00:19:46,351
Thanks for the lovely
party favor.
348
00:19:46,435 --> 00:19:48,103
Ha ha ha!
349
00:19:48,186 --> 00:19:50,272
( sirens )
350
00:19:50,355 --> 00:19:53,066
Oh.
351
00:19:53,150 --> 00:19:55,736
Come, Michelangelo,
we must go.
352
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
It is not safe here.
353
00:19:57,988 --> 00:19:59,364
You know, Sensei,
354
00:19:59,448 --> 00:20:02,993
this whole using your mind
thing, it's wild!
355
00:20:03,076 --> 00:20:06,038
First I thought,
throw them
in front of the train.
356
00:20:06,121 --> 00:20:07,998
But then I thought, no.
357
00:20:08,081 --> 00:20:10,709
Let them think
they're throwing us
in front of the train.
358
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
And then--
359
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
Yes, yes, my son.
360
00:20:13,378 --> 00:20:15,964
It is a brave new world
for you.
361
00:20:20,552 --> 00:20:23,263
Jeez, Raph, I always said
you were slow, but come on.
362
00:20:23,347 --> 00:20:24,264
What happened?
363
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Yo, guys,
you won't believe this!
364
00:20:26,934 --> 00:20:28,352
I have in my possession
365
00:20:28,435 --> 00:20:32,314
a briefcase overflowing
with possibilities.
366
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
A truckload of rare comics,
367
00:20:35,984 --> 00:20:37,444
22 new televisions,
368
00:20:37,527 --> 00:20:41,490
832 consecutive days
of Chinese take-out!
369
00:20:42,699 --> 00:20:45,994
Actually, Mikey,
I got a better idea.
370
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
Who's there?
371
00:20:53,669 --> 00:20:56,713
Hey, Mrs. M.,
it's me, Raphael.
372
00:20:56,797 --> 00:20:59,091
I found this case
on your doorstep.
373
00:20:59,174 --> 00:21:01,301
It's, uh,
it's full of money.
374
00:21:01,385 --> 00:21:04,471
( gasps ) Who could
have done such a thing?
375
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
Know what I think?
376
00:21:05,722 --> 00:21:07,933
I think you got
a guardian angel
377
00:21:08,016 --> 00:21:11,103
who wants to see you stay
right where you belong.
26389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.