Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,338
Leonardo: Do you know
what irony is?
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,550
Irony is when you finally
convince the Triceratons,
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,344
who invaded your planet
to pack up and leave
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,888
because the Fugitoid they're
so desperately searching for
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
is not on Earth.
6
00:00:15,932 --> 00:00:19,352
Only to have the Fugitoid
actually show up on Earth.
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,397
Irony is when the very same
energy scan that Don used
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,400
to prove the Fugitoid
wasn't on Earth is now used
9
00:00:25,483 --> 00:00:28,778
by the Triceratons
to track down the Fugitoid.
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,698
And, finally,
irony is when having succeeded
11
00:00:31,781 --> 00:00:34,534
in eluding
your deadly alien pursuers,
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,786
you find yourself
surrounded by a bunch
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
of heavily armed goons.
14
00:00:39,456 --> 00:00:40,957
And it doesn't look like
you're gonna
15
00:00:41,040 --> 00:00:42,876
make it out alive.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,796
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,716
Turtles, count it off!
18
00:00:49,799 --> 00:00:51,301
1, 2, 3, 4!
19
00:00:51,384 --> 00:00:52,969
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
20
00:00:53,052 --> 00:00:54,471
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,181
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
22
00:00:56,264 --> 00:00:59,517
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
23
00:01:01,102 --> 00:01:02,562
Turtles, count it off!
24
00:01:02,645 --> 00:01:05,815
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
25
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
26
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
27
00:01:11,988 --> 00:01:15,492
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
28
00:01:22,165 --> 00:01:25,168
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,086
♪ I love bein' a turtle ♪
30
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
31
00:01:29,005 --> 00:01:30,256
Turtles, count it off!
32
00:01:30,340 --> 00:01:31,758
1, 2, 3, 4!
33
00:01:31,841 --> 00:01:33,510
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
34
00:01:33,593 --> 00:01:35,261
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
35
00:01:35,345 --> 00:01:36,721
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
36
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
37
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
38
00:01:41,518 --> 00:01:43,603
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
39
00:01:43,686 --> 00:01:45,355
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
40
00:01:51,653 --> 00:01:54,322
United States military,
stand where you are
41
00:01:54,405 --> 00:01:57,742
and do not move
or we will open fire!
42
00:01:57,826 --> 00:02:01,287
Oh dear, I'm afraid
it's out of the frying pan
43
00:02:01,371 --> 00:02:03,456
and into the fire.
44
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
On the ground!
Hands behind your heads!
45
00:02:06,125 --> 00:02:09,170
Assume the position now!
46
00:02:09,254 --> 00:02:11,714
I got your position
right here!
47
00:02:14,342 --> 00:02:15,885
Neutralize them!
48
00:02:18,721 --> 00:02:20,265
Nice going, Raph!
49
00:02:29,065 --> 00:02:32,151
- Whoa! Whoa! Look out!
- Look out!
50
00:02:32,235 --> 00:02:33,528
Hyah!
51
00:02:34,904 --> 00:02:38,950
Since when do
Earth troops have
such advanced weapons?
52
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
Oh, dear.
53
00:02:40,493 --> 00:02:43,496
I think I prefer to take
my chances with the Triceratons.
54
00:02:43,580 --> 00:02:46,791
Remember, Bishop
wants them alive.
55
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
All: Aah!
56
00:02:56,634 --> 00:02:58,469
Oh, dear.
57
00:03:00,847 --> 00:03:03,433
Okay, all clear.
58
00:03:07,896 --> 00:03:09,188
Master Splinter.
59
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
April, Casey, what news
do you bring of my sons?
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,905
Actually, we were
kind of hoping
they were with you.
61
00:03:16,988 --> 00:03:20,867
Hmm. I fear
for their safety.
62
00:03:20,950 --> 00:03:23,870
This is not good.
I must collect
a few things
63
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
and then I will
go find them.
64
00:03:26,122 --> 00:03:28,875
Cool, where do we start?
65
00:03:28,958 --> 00:03:33,588
It will not be necessary
for you to accompany me,
Mr. Jones.
66
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
Well, you don't know
what it's like up there.
67
00:03:35,590 --> 00:03:37,800
Those horn-headed freaks
are everywhere.
68
00:03:37,884 --> 00:03:39,218
Casey's right.
69
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
No one's allowed out
on the streets after dark.
70
00:03:41,471 --> 00:03:43,598
We were lucky
to make it down here alive.
71
00:03:43,681 --> 00:03:46,392
That is precisely
my point, my friends.
72
00:03:46,476 --> 00:03:48,394
It is too dangerous.
73
00:03:48,478 --> 00:03:50,313
But you don't even know
where to start looking.
74
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
I can at least
help you track them
75
00:03:52,190 --> 00:03:54,609
through their shell
cell signals.
76
00:03:54,692 --> 00:03:56,235
Hmm.
77
00:03:56,319 --> 00:03:58,988
And I've been practicing
the moves you taught me.
78
00:03:59,072 --> 00:04:01,199
You've been
practicing Ninjutsu?
79
00:04:01,282 --> 00:04:03,117
Yeah, right.
No way.
80
00:04:03,201 --> 00:04:04,744
Huh, hyah!
81
00:04:07,121 --> 00:04:08,081
Hyah!
82
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
What do you think,
Casey Jones?
83
00:04:12,168 --> 00:04:15,463
Unh, uh, cool move.
84
00:04:15,546 --> 00:04:17,257
Of course, you know,
I could've stopped you.
85
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Just didn't want
to hurt you.
86
00:04:18,800 --> 00:04:22,595
I hate to put
either one of you
at risk,
87
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
but only a fool
ignores fate
88
00:04:25,139 --> 00:04:26,808
and the strange gifts
it offers.
89
00:04:26,891 --> 00:04:29,435
Well, if it's
strange gifts
you're after,
90
00:04:29,519 --> 00:04:32,647
they don't come
any stranger
than Casey Jones.
91
00:04:44,909 --> 00:04:46,077
Now, listen...
92
00:04:46,160 --> 00:04:50,415
the way of invisibility
takes a lifetime
to master.
93
00:04:50,498 --> 00:04:54,419
Circumstances,
however, require us
to train as we go.
94
00:04:54,502 --> 00:04:58,131
Observe and learn.
Lesson one...
95
00:05:05,555 --> 00:05:07,598
It don't look
so hard.
96
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
( crashing )
97
00:05:11,686 --> 00:05:15,189
Leave it to Casey to put
the crash in crash course.
98
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
( crashing )
99
00:05:16,899 --> 00:05:17,984
What was that?
100
00:05:20,403 --> 00:05:22,697
Sir, I think it came
from down there.
101
00:05:25,908 --> 00:05:28,828
Fan out, search pattern
tri-zeta-nine.
102
00:05:28,911 --> 00:05:31,539
If someone's
hiding down here,
we'll find them.
103
00:05:31,622 --> 00:05:35,835
Lesson two,
the way of silence.
104
00:05:50,975 --> 00:05:52,477
Where are we?
105
00:05:53,853 --> 00:05:54,812
Unh.
106
00:05:54,896 --> 00:05:57,690
At the end of the line
for you all.
107
00:05:57,774 --> 00:06:01,319
It's me you want.
Leave my friends alone.
108
00:06:01,402 --> 00:06:04,906
Actually, Professor,
it's you I don't want.
109
00:06:04,989 --> 00:06:06,574
Who are you?
110
00:06:06,657 --> 00:06:09,535
Well, Donatello,
I'm the man the government
111
00:06:09,619 --> 00:06:12,914
relies upon
for certain projects.
112
00:06:12,997 --> 00:06:15,083
The kind of projects
they'd rather not
113
00:06:15,166 --> 00:06:17,794
dirty their own hands with.
114
00:06:17,877 --> 00:06:21,756
Hey, how do you know
Donnie's name
and the professor?
115
00:06:21,839 --> 00:06:24,967
I know all of your names,
Raphael,
116
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
and much, much more.
117
00:06:27,345 --> 00:06:31,224
And yet, we know
nothing about you,
not even your name.
118
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
How rude is that?
119
00:06:33,017 --> 00:06:34,894
Very well, Michelangelo.
120
00:06:34,977 --> 00:06:39,899
When you scream my name,
pleading to make the pain stop,
121
00:06:39,982 --> 00:06:41,400
begging for mercy,
122
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
you may call me Bishop.
123
00:06:45,154 --> 00:06:46,739
( gulps )
124
00:06:48,407 --> 00:06:49,909
1, 2, 3, 4!
125
00:06:49,992 --> 00:06:52,703
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
126
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
1, 2, 3, 4!
127
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
128
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
I don't understand it.
129
00:07:01,170 --> 00:07:04,006
Everybody has always
been after me
in the past.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
Actually,
Professor Honeycutt,
131
00:07:06,342 --> 00:07:09,637
you're a valuable commodity
to a certain
132
00:07:09,720 --> 00:07:12,932
interested party.
133
00:07:13,015 --> 00:07:15,935
Hello, Professor.
134
00:07:16,018 --> 00:07:18,271
- General Blanque?
- Great.
135
00:07:18,354 --> 00:07:20,106
That's the guy that
was chasing down
136
00:07:20,189 --> 00:07:22,108
the Fugitoid
back on D'Hoonib.
137
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
What's he want?
138
00:07:24,902 --> 00:07:26,112
Oh, right.
139
00:07:26,195 --> 00:07:28,531
Escort the professor
to the lab
140
00:07:28,614 --> 00:07:32,785
Agent Bishop has so graciously
provided us with.
141
00:07:32,869 --> 00:07:34,162
Yes, sir.
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,873
All right, General,
you have your robot,
143
00:07:36,956 --> 00:07:38,457
our deal
is concluded.
144
00:07:38,541 --> 00:07:41,627
Yes, the Federation thanks
you and your government
145
00:07:41,711 --> 00:07:43,379
for the assistance.
146
00:07:43,462 --> 00:07:44,964
The professor's
teleportal device
147
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
will finally be ours.
148
00:07:46,883 --> 00:07:50,219
And with it, the Federation
will once and for all
149
00:07:50,303 --> 00:07:53,306
annihilate
the accursed Triceratons.
150
00:07:53,389 --> 00:07:56,058
Our ultimate victory
is at hand.
151
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Do as you will
with the terrapins.
152
00:07:59,729 --> 00:08:00,646
( evil laugh )
153
00:08:00,730 --> 00:08:02,231
Honeycutt: No!
154
00:08:02,315 --> 00:08:05,318
Attention
all Federation units,
155
00:08:05,401 --> 00:08:07,945
we have the Fugitoid,
156
00:08:08,029 --> 00:08:11,407
commence Operation Broken Horn.
157
00:08:20,875 --> 00:08:22,877
The Federation, here?
158
00:08:22,960 --> 00:08:24,253
- ( explosion )
- Ugh!
159
00:08:24,337 --> 00:08:27,590
But that's impossible.
160
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
Caught you
with your horns down,
161
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
didn't I, Zanramon?
162
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
Har.
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,516
There's nowhere
to run this time.
164
00:08:37,600 --> 00:08:40,311
We Triceratons never run.
165
00:08:40,394 --> 00:08:44,190
We fight as we live,
with honor and nobility.
166
00:08:44,273 --> 00:08:46,234
This is all your fault.
167
00:08:46,317 --> 00:08:48,152
Why did you not foresee
this attack?
168
00:08:48,236 --> 00:08:49,612
But Prime Leader,
you ordered me
169
00:08:49,695 --> 00:08:52,531
to direct
all our resources
170
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
to search
for the Fugitoid.
171
00:08:54,367 --> 00:08:58,162
Search no further,
he's right here.
172
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
What?
173
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Both: No.
174
00:09:01,666 --> 00:09:05,628
Surrender now
or face certain destruction.
175
00:09:05,711 --> 00:09:09,131
We never surrender,
Federation scum.
176
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
We will fight till
the last Triceraton.
177
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
All ships attack!
178
00:09:28,484 --> 00:09:32,238
This is General Blanque.
We're done hiding, gentlemen.
179
00:09:32,321 --> 00:09:35,992
Deploy all Federation
deep cover fighters!
180
00:09:36,075 --> 00:09:40,496
Blast the Triceraton scum
to the far side of the galaxy!
181
00:09:47,003 --> 00:09:50,423
Whoa, check it out.
182
00:09:50,506 --> 00:09:52,550
We must not
get distracted.
183
00:09:52,633 --> 00:09:56,012
- Come.
- Man, I wish
I had my hockey mask.
184
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
I feel kind of
naked without it.
185
00:09:57,513 --> 00:09:59,932
I don't know.
I like being able
186
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
to see your face
for a change.
187
00:10:01,976 --> 00:10:05,271
- Yeah? No kidding?
- ( clears throat)
188
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
I said we must not
get distracted.
189
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
- Right.
- ( scanner beeping )
190
00:10:09,817 --> 00:10:12,069
Well, the good news
is the shell
cell signal
191
00:10:12,153 --> 00:10:13,612
is less than
a mile away.
192
00:10:13,696 --> 00:10:17,742
The bad news is
it's coming from
across the river.
193
00:10:20,202 --> 00:10:23,456
Then we must find
another way across.
194
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
You're making
a big mistake, Bishop.
195
00:10:35,217 --> 00:10:36,802
You can't trust
that Blanque guy.
196
00:10:36,886 --> 00:10:39,472
He's no better
than the Triceratons.
197
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Federation, Triceratons,
198
00:10:42,433 --> 00:10:44,226
it makes little
difference to me.
199
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
I help one
destroy the other
200
00:10:46,520 --> 00:10:48,647
and they promise
to give me what I need
201
00:10:48,731 --> 00:10:50,858
and leave the Earth alone.
202
00:10:50,941 --> 00:10:54,236
But enough talk,
time for your dissection.
203
00:10:54,320 --> 00:10:55,863
( whirring )
204
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
Guys? You know how
I always like
205
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
to take apart the toaster
to see how it works?
206
00:11:01,827 --> 00:11:05,414
Well, I suddenly know
how the toaster feels.
207
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
Fascinating.
208
00:11:06,916 --> 00:11:09,668
Your genetic mutation
is virtually identical
209
00:11:09,752 --> 00:11:12,755
to that of the other specimen
I've been able to find.
210
00:11:12,838 --> 00:11:14,298
Other specimen?
211
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
What you talking about,
Willis?
212
00:11:19,261 --> 00:11:20,721
Leatherhead?
213
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
( groaning )
214
00:11:25,267 --> 00:11:26,727
( explosions )
215
00:11:30,022 --> 00:11:32,775
The shell cell signals
haven't moved in a while,
216
00:11:32,858 --> 00:11:35,528
which means the guys
might be held captive
217
00:11:35,611 --> 00:11:37,822
or unconscious.
218
00:11:37,905 --> 00:11:40,533
Yeah, either that
or they're...
219
00:11:43,077 --> 00:11:45,788
Uh, never mind.
220
00:12:15,484 --> 00:12:18,487
Anti-gravity generators,
negative function.
221
00:12:18,571 --> 00:12:22,283
I can't hold it any longer,
abandon ship, abandon--
222
00:12:29,665 --> 00:12:33,294
Splinter, can you think
just any ninja tricks
223
00:12:33,377 --> 00:12:35,212
for dealing with that?
224
00:12:38,591 --> 00:12:40,050
All: Aah!
225
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
1, 2, 3, 4!
226
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
227
00:12:55,733 --> 00:12:57,109
1, 2, 3, 4!
228
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
229
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
( gasping )
230
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
Are you all right,
Ms. O'Neil?
231
00:13:10,206 --> 00:13:13,250
I'm fine, how about you,
Casey?
232
00:13:13,334 --> 00:13:15,503
Casey? Casey?
233
00:13:33,604 --> 00:13:34,688
( gasping )
234
00:13:41,695 --> 00:13:44,073
Come on, breathe!
235
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
( coughing )
236
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Yes.
237
00:13:51,247 --> 00:13:54,250
So, looks like
this kissing thing
238
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
is getting
to be a habit.
239
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
What?
240
00:14:04,134 --> 00:14:06,679
Years of research
and I've never seen
241
00:14:06,762 --> 00:14:09,181
a mutation like yours
or that
242
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
of your crocodilian friend
over there.
243
00:14:12,059 --> 00:14:14,311
Finding the exact source
of your mutation
244
00:14:14,395 --> 00:14:17,106
is going to accelerate
my ability to create
245
00:14:17,189 --> 00:14:20,859
an army of super soldiers
by at least two decades.
246
00:14:20,943 --> 00:14:22,152
Aah!
247
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
Pity you won't survive
the next two minutes.
248
00:14:26,115 --> 00:14:29,702
( evil laugh )
249
00:14:29,785 --> 00:14:34,331
Splinter:
Whatever this place was,
it seems abandoned now.
250
00:14:34,415 --> 00:14:35,874
Yeah?
251
00:14:35,958 --> 00:14:40,045
Well, if it's
abandoned, what are
we sneaking around for?
252
00:14:40,129 --> 00:14:42,423
- ( scanner beeping )
- I don't get it.
253
00:14:42,506 --> 00:14:44,049
According
to the scanner,
we should be
254
00:14:44,133 --> 00:14:45,217
right on top
of them.
255
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
But there's
nothing here.
256
00:14:48,429 --> 00:14:49,888
( sniffing )
257
00:14:49,972 --> 00:14:52,057
Nothing on
the surface, perhaps,
258
00:14:52,141 --> 00:14:54,143
but what about
below ground?
259
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
Wait. When I was
drowning before,
260
00:14:56,478 --> 00:14:58,689
I was heading
toward a big light.
261
00:14:58,772 --> 00:15:00,232
Oh, don't be
so melodramatic.
262
00:15:00,316 --> 00:15:03,068
What?
No, not that.
263
00:15:03,152 --> 00:15:05,821
There really was
a light down there.
264
00:15:05,904 --> 00:15:09,325
An underwater entrance,
perhaps?
265
00:15:22,379 --> 00:15:26,175
Attention Gamma Squadron,
report to docking bay 12.
266
00:15:26,258 --> 00:15:29,428
Gamma Squadron,
docking bay 12.
267
00:15:29,511 --> 00:15:33,682
So,
how do we get past
all those guards?
268
00:15:36,685 --> 00:15:38,312
- What was that?
- Huh?
269
00:15:42,816 --> 00:15:44,151
Unh!
270
00:15:45,027 --> 00:15:46,278
Unh!
271
00:15:46,362 --> 00:15:48,197
Unh!
272
00:15:55,037 --> 00:15:57,831
Aw, you hogged
all the goons.
273
00:15:57,915 --> 00:16:00,876
Plenty more
where those came from.
274
00:16:03,003 --> 00:16:04,296
Master Splinter?
275
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
No thank you,
it would only
slow me down.
276
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
( beeping )
277
00:16:24,191 --> 00:16:25,734
Splinter: Ms. O'Neil?
278
00:16:28,445 --> 00:16:30,531
- ( punching )
- Unh! Unh!
279
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
She's good.
280
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
They are not here.
281
00:16:41,291 --> 00:16:44,712
Yo, April, I think that
scanner of yours is busted.
282
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
( beeping )
283
00:16:52,094 --> 00:16:54,596
I'd say
it's working
perfectly.
284
00:16:54,680 --> 00:16:57,182
( sniffing )
285
00:16:57,266 --> 00:16:59,184
Wait. They are near.
286
00:16:59,268 --> 00:17:01,353
We must continue
to search the facility.
287
00:17:01,437 --> 00:17:04,273
No point in leaving
empty handed.
288
00:17:05,983 --> 00:17:08,026
Hey, what's this thing?
289
00:17:08,110 --> 00:17:09,820
( coughing )
290
00:17:09,903 --> 00:17:13,657
Something best left
out of your hands,
Casey Jones.
291
00:17:17,619 --> 00:17:19,204
( sniffing )
292
00:17:19,288 --> 00:17:21,874
This hallway
is laden with danger.
293
00:17:21,957 --> 00:17:24,501
We must proceed
with caution.
294
00:17:29,381 --> 00:17:33,469
We must execute
our movements
with absolute precision.
295
00:17:43,645 --> 00:17:44,855
Whoa.
296
00:17:49,985 --> 00:17:51,528
Unh!
297
00:17:51,612 --> 00:17:54,698
Come on, Casey!
You can do it!
298
00:17:54,782 --> 00:17:55,824
Ugh!
299
00:17:55,908 --> 00:17:58,118
I know you can
do this, Casey!
300
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
- April: Almost there.
- Unh!
301
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Ugh.
302
00:18:01,997 --> 00:18:03,457
Whoa!
303
00:18:05,709 --> 00:18:07,294
Ah.
304
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Oops.
305
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
( alarm blaring )
306
00:18:18,680 --> 00:18:20,098
1, 2, 3, 4!
307
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
308
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
1, 2, 3, 4!
309
00:18:24,978 --> 00:18:27,731
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
310
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
( alarm blaring )
311
00:18:30,442 --> 00:18:33,403
Hey, it's not like
I meant to trip the alarm.
312
00:18:33,487 --> 00:18:34,571
Silence!
313
00:18:34,655 --> 00:18:35,739
Move out!
314
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
There's no one here?
315
00:18:43,288 --> 00:18:45,124
The intruders
can't have gone far.
316
00:18:45,207 --> 00:18:47,376
Spread out and search.
Go!
317
00:18:54,132 --> 00:18:56,635
Their scent,
it grows stronger
up ahead.
318
00:18:59,429 --> 00:19:02,766
Sorry I can't
administer a sedative.
319
00:19:02,850 --> 00:19:05,602
But it might
corrupt my findings.
320
00:19:05,686 --> 00:19:07,145
I can't look.
321
00:19:07,229 --> 00:19:09,898
For the sacrifice
you're about to make,
322
00:19:09,982 --> 00:19:12,317
your country
thanks you,
Michelangelo.
323
00:19:12,401 --> 00:19:13,485
No!
324
00:19:13,569 --> 00:19:16,822
What?
Another mutation?
325
00:19:16,905 --> 00:19:18,824
Stop them!
326
00:19:18,907 --> 00:19:20,742
Hyah!
327
00:19:20,826 --> 00:19:23,829
Keep away from my sons!
328
00:19:23,912 --> 00:19:26,623
Unh!
329
00:19:26,707 --> 00:19:28,166
Hyah!
330
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
Hyah!
331
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
Both: Unh!
332
00:19:31,044 --> 00:19:33,422
Whoa, Master Splinter.
333
00:19:33,505 --> 00:19:36,258
Man, talk about
cutting it close.
334
00:19:36,341 --> 00:19:39,511
Hyah!
Help me release
your brothers.
335
00:19:41,346 --> 00:19:43,849
- Huh?
- It is all right now,
Raphael.
336
00:19:43,932 --> 00:19:46,143
We can't leave
without the Fugitoid.
337
00:19:46,226 --> 00:19:48,020
Don't worry,
we won't.
338
00:19:48,103 --> 00:19:51,189
Oh, man, Leatherhead.
339
00:19:51,273 --> 00:19:53,525
Can you hear me, buddy?
340
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
My friend.
341
00:19:55,527 --> 00:19:57,362
I didn't think
we'd ever see you again.
342
00:19:57,446 --> 00:20:00,949
The last time I saw you,
our old lair
caved in on you.
343
00:20:01,033 --> 00:20:02,534
Well...
344
00:20:02,618 --> 00:20:06,413
I am very thick skinned,
quite literally.
345
00:20:07,706 --> 00:20:08,790
Get them!
346
00:20:11,877 --> 00:20:13,337
Hyah!
347
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
( coughing )
348
00:20:21,887 --> 00:20:23,263
Wake up, Raphy!
349
00:20:23,347 --> 00:20:25,974
Christmas came early
this year.
350
00:20:26,058 --> 00:20:27,643
Thank you, Santa!
351
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
( grunting )
352
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
Come on,
let's get out of here!
353
00:20:41,657 --> 00:20:43,408
Cowards.
354
00:20:48,413 --> 00:20:50,916
Let's take care of this guy
and get out of here!
355
00:20:50,999 --> 00:20:53,085
We need to find the Fugitoid!
356
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
Bishop, you want
a genetic sample?
357
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Sample this!
358
00:20:59,049 --> 00:21:00,676
Whoa! Unh!
359
00:21:03,762 --> 00:21:05,931
Anyone moves
360
00:21:06,014 --> 00:21:08,767
and you can say goodbye
to Michelangelo.
361
00:21:08,850 --> 00:21:12,145
Oh, man,
I really hate goodbyes.
362
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
( whirring )
25072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.