All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E06.Worlds.Collide.-.Part.2.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,338 Leonardo: Do you know what irony is? 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,550 Irony is when you finally convince the Triceratons, 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,344 who invaded your planet to pack up and leave 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,888 because the Fugitoid they're so desperately searching for 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 is not on Earth. 6 00:00:15,932 --> 00:00:19,352 Only to have the Fugitoid actually show up on Earth. 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,397 Irony is when the very same energy scan that Don used 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,400 to prove the Fugitoid wasn't on Earth is now used 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,778 by the Triceratons to track down the Fugitoid. 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,698 And, finally, irony is when having succeeded 11 00:00:31,781 --> 00:00:34,534 in eluding your deadly alien pursuers, 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,786 you find yourself surrounded by a bunch 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,372 of heavily armed goons. 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,957 And it doesn't look like you're gonna 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,876 make it out alive. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,796 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,716 Turtles, count it off! 18 00:00:49,799 --> 00:00:51,301 1, 2, 3, 4! 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,969 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 20 00:00:53,052 --> 00:00:54,471 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 21 00:00:54,554 --> 00:00:56,181 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 22 00:00:56,264 --> 00:00:59,517 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 23 00:01:01,102 --> 00:01:02,562 Turtles, count it off! 24 00:01:02,645 --> 00:01:05,815 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:05,899 --> 00:01:09,319 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:11,988 --> 00:01:15,492 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:22,165 --> 00:01:25,168 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,086 ♪ I love bein' a turtle ♪ 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,256 Turtles, count it off! 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 1, 2, 3, 4! 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,510 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 34 00:01:33,593 --> 00:01:35,261 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 35 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 37 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:41,518 --> 00:01:43,603 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:43,686 --> 00:01:45,355 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 40 00:01:51,653 --> 00:01:54,322 United States military, stand where you are 41 00:01:54,405 --> 00:01:57,742 and do not move or we will open fire! 42 00:01:57,826 --> 00:02:01,287 Oh dear, I'm afraid it's out of the frying pan 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,456 and into the fire. 44 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 On the ground! Hands behind your heads! 45 00:02:06,125 --> 00:02:09,170 Assume the position now! 46 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 I got your position right here! 47 00:02:14,342 --> 00:02:15,885 Neutralize them! 48 00:02:18,721 --> 00:02:20,265 Nice going, Raph! 49 00:02:29,065 --> 00:02:32,151 - Whoa! Whoa! Look out! - Look out! 50 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 Hyah! 51 00:02:34,904 --> 00:02:38,950 Since when do Earth troops have such advanced weapons? 52 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 Oh, dear. 53 00:02:40,493 --> 00:02:43,496 I think I prefer to take my chances with the Triceratons. 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,791 Remember, Bishop wants them alive. 55 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 All: Aah! 56 00:02:56,634 --> 00:02:58,469 Oh, dear. 57 00:03:00,847 --> 00:03:03,433 Okay, all clear. 58 00:03:07,896 --> 00:03:09,188 Master Splinter. 59 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 April, Casey, what news do you bring of my sons? 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,905 Actually, we were kind of hoping they were with you. 61 00:03:16,988 --> 00:03:20,867 Hmm. I fear for their safety. 62 00:03:20,950 --> 00:03:23,870 This is not good. I must collect a few things 63 00:03:23,953 --> 00:03:26,039 and then I will go find them. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,875 Cool, where do we start? 65 00:03:28,958 --> 00:03:33,588 It will not be necessary for you to accompany me, Mr. Jones. 66 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 Well, you don't know what it's like up there. 67 00:03:35,590 --> 00:03:37,800 Those horn-headed freaks are everywhere. 68 00:03:37,884 --> 00:03:39,218 Casey's right. 69 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 No one's allowed out on the streets after dark. 70 00:03:41,471 --> 00:03:43,598 We were lucky to make it down here alive. 71 00:03:43,681 --> 00:03:46,392 That is precisely my point, my friends. 72 00:03:46,476 --> 00:03:48,394 It is too dangerous. 73 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 But you don't even know where to start looking. 74 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 I can at least help you track them 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,609 through their shell cell signals. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,235 Hmm. 77 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 And I've been practicing the moves you taught me. 78 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 You've been practicing Ninjutsu? 79 00:04:01,282 --> 00:04:03,117 Yeah, right. No way. 80 00:04:03,201 --> 00:04:04,744 Huh, hyah! 81 00:04:07,121 --> 00:04:08,081 Hyah! 82 00:04:09,290 --> 00:04:12,085 What do you think, Casey Jones? 83 00:04:12,168 --> 00:04:15,463 Unh, uh, cool move. 84 00:04:15,546 --> 00:04:17,257 Of course, you know, I could've stopped you. 85 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Just didn't want to hurt you. 86 00:04:18,800 --> 00:04:22,595 I hate to put either one of you at risk, 87 00:04:22,679 --> 00:04:25,056 but only a fool ignores fate 88 00:04:25,139 --> 00:04:26,808 and the strange gifts it offers. 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Well, if it's strange gifts you're after, 90 00:04:29,519 --> 00:04:32,647 they don't come any stranger than Casey Jones. 91 00:04:44,909 --> 00:04:46,077 Now, listen... 92 00:04:46,160 --> 00:04:50,415 the way of invisibility takes a lifetime to master. 93 00:04:50,498 --> 00:04:54,419 Circumstances, however, require us to train as we go. 94 00:04:54,502 --> 00:04:58,131 Observe and learn. Lesson one... 95 00:05:05,555 --> 00:05:07,598 It don't look so hard. 96 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 ( crashing ) 97 00:05:11,686 --> 00:05:15,189 Leave it to Casey to put the crash in crash course. 98 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 ( crashing ) 99 00:05:16,899 --> 00:05:17,984 What was that? 100 00:05:20,403 --> 00:05:22,697 Sir, I think it came from down there. 101 00:05:25,908 --> 00:05:28,828 Fan out, search pattern tri-zeta-nine. 102 00:05:28,911 --> 00:05:31,539 If someone's hiding down here, we'll find them. 103 00:05:31,622 --> 00:05:35,835 Lesson two, the way of silence. 104 00:05:50,975 --> 00:05:52,477 Where are we? 105 00:05:53,853 --> 00:05:54,812 Unh. 106 00:05:54,896 --> 00:05:57,690 At the end of the line for you all. 107 00:05:57,774 --> 00:06:01,319 It's me you want. Leave my friends alone. 108 00:06:01,402 --> 00:06:04,906 Actually, Professor, it's you I don't want. 109 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Who are you? 110 00:06:06,657 --> 00:06:09,535 Well, Donatello, I'm the man the government 111 00:06:09,619 --> 00:06:12,914 relies upon for certain projects. 112 00:06:12,997 --> 00:06:15,083 The kind of projects they'd rather not 113 00:06:15,166 --> 00:06:17,794 dirty their own hands with. 114 00:06:17,877 --> 00:06:21,756 Hey, how do you know Donnie's name and the professor? 115 00:06:21,839 --> 00:06:24,967 I know all of your names, Raphael, 116 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 and much, much more. 117 00:06:27,345 --> 00:06:31,224 And yet, we know nothing about you, not even your name. 118 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 How rude is that? 119 00:06:33,017 --> 00:06:34,894 Very well, Michelangelo. 120 00:06:34,977 --> 00:06:39,899 When you scream my name, pleading to make the pain stop, 121 00:06:39,982 --> 00:06:41,400 begging for mercy, 122 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 you may call me Bishop. 123 00:06:45,154 --> 00:06:46,739 ( gulps ) 124 00:06:48,407 --> 00:06:49,909 1, 2, 3, 4! 125 00:06:49,992 --> 00:06:52,703 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 126 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 1, 2, 3, 4! 127 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 128 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 I don't understand it. 129 00:07:01,170 --> 00:07:04,006 Everybody has always been after me in the past. 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 Actually, Professor Honeycutt, 131 00:07:06,342 --> 00:07:09,637 you're a valuable commodity to a certain 132 00:07:09,720 --> 00:07:12,932 interested party. 133 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 Hello, Professor. 134 00:07:16,018 --> 00:07:18,271 - General Blanque? - Great. 135 00:07:18,354 --> 00:07:20,106 That's the guy that was chasing down 136 00:07:20,189 --> 00:07:22,108 the Fugitoid back on D'Hoonib. 137 00:07:22,191 --> 00:07:24,819 What's he want? 138 00:07:24,902 --> 00:07:26,112 Oh, right. 139 00:07:26,195 --> 00:07:28,531 Escort the professor to the lab 140 00:07:28,614 --> 00:07:32,785 Agent Bishop has so graciously provided us with. 141 00:07:32,869 --> 00:07:34,162 Yes, sir. 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 All right, General, you have your robot, 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,457 our deal is concluded. 144 00:07:38,541 --> 00:07:41,627 Yes, the Federation thanks you and your government 145 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 for the assistance. 146 00:07:43,462 --> 00:07:44,964 The professor's teleportal device 147 00:07:45,047 --> 00:07:46,799 will finally be ours. 148 00:07:46,883 --> 00:07:50,219 And with it, the Federation will once and for all 149 00:07:50,303 --> 00:07:53,306 annihilate the accursed Triceratons. 150 00:07:53,389 --> 00:07:56,058 Our ultimate victory is at hand. 151 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Do as you will with the terrapins. 152 00:07:59,729 --> 00:08:00,646 ( evil laugh ) 153 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 Honeycutt: No! 154 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Attention all Federation units, 155 00:08:05,401 --> 00:08:07,945 we have the Fugitoid, 156 00:08:08,029 --> 00:08:11,407 commence Operation Broken Horn. 157 00:08:20,875 --> 00:08:22,877 The Federation, here? 158 00:08:22,960 --> 00:08:24,253 - ( explosion ) - Ugh! 159 00:08:24,337 --> 00:08:27,590 But that's impossible. 160 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Caught you with your horns down, 161 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 didn't I, Zanramon? 162 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 Har. 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,516 There's nowhere to run this time. 164 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 We Triceratons never run. 165 00:08:40,394 --> 00:08:44,190 We fight as we live, with honor and nobility. 166 00:08:44,273 --> 00:08:46,234 This is all your fault. 167 00:08:46,317 --> 00:08:48,152 Why did you not foresee this attack? 168 00:08:48,236 --> 00:08:49,612 But Prime Leader, you ordered me 169 00:08:49,695 --> 00:08:52,531 to direct all our resources 170 00:08:52,615 --> 00:08:54,283 to search for the Fugitoid. 171 00:08:54,367 --> 00:08:58,162 Search no further, he's right here. 172 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 What? 173 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Both: No. 174 00:09:01,666 --> 00:09:05,628 Surrender now or face certain destruction. 175 00:09:05,711 --> 00:09:09,131 We never surrender, Federation scum. 176 00:09:09,215 --> 00:09:11,676 We will fight till the last Triceraton. 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 All ships attack! 178 00:09:28,484 --> 00:09:32,238 This is General Blanque. We're done hiding, gentlemen. 179 00:09:32,321 --> 00:09:35,992 Deploy all Federation deep cover fighters! 180 00:09:36,075 --> 00:09:40,496 Blast the Triceraton scum to the far side of the galaxy! 181 00:09:47,003 --> 00:09:50,423 Whoa, check it out. 182 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 We must not get distracted. 183 00:09:52,633 --> 00:09:56,012 - Come. - Man, I wish I had my hockey mask. 184 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 I feel kind of naked without it. 185 00:09:57,513 --> 00:09:59,932 I don't know. I like being able 186 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 to see your face for a change. 187 00:10:01,976 --> 00:10:05,271 - Yeah? No kidding? - ( clears throat) 188 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 I said we must not get distracted. 189 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 - Right. - ( scanner beeping ) 190 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Well, the good news is the shell cell signal 191 00:10:12,153 --> 00:10:13,612 is less than a mile away. 192 00:10:13,696 --> 00:10:17,742 The bad news is it's coming from across the river. 193 00:10:20,202 --> 00:10:23,456 Then we must find another way across. 194 00:10:32,840 --> 00:10:35,134 You're making a big mistake, Bishop. 195 00:10:35,217 --> 00:10:36,802 You can't trust that Blanque guy. 196 00:10:36,886 --> 00:10:39,472 He's no better than the Triceratons. 197 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Federation, Triceratons, 198 00:10:42,433 --> 00:10:44,226 it makes little difference to me. 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 I help one destroy the other 200 00:10:46,520 --> 00:10:48,647 and they promise to give me what I need 201 00:10:48,731 --> 00:10:50,858 and leave the Earth alone. 202 00:10:50,941 --> 00:10:54,236 But enough talk, time for your dissection. 203 00:10:54,320 --> 00:10:55,863 ( whirring ) 204 00:10:57,740 --> 00:10:59,283 Guys? You know how I always like 205 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 to take apart the toaster to see how it works? 206 00:11:01,827 --> 00:11:05,414 Well, I suddenly know how the toaster feels. 207 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 Fascinating. 208 00:11:06,916 --> 00:11:09,668 Your genetic mutation is virtually identical 209 00:11:09,752 --> 00:11:12,755 to that of the other specimen I've been able to find. 210 00:11:12,838 --> 00:11:14,298 Other specimen? 211 00:11:14,382 --> 00:11:15,966 What you talking about, Willis? 212 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 Leatherhead? 213 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 ( groaning ) 214 00:11:25,267 --> 00:11:26,727 ( explosions ) 215 00:11:30,022 --> 00:11:32,775 The shell cell signals haven't moved in a while, 216 00:11:32,858 --> 00:11:35,528 which means the guys might be held captive 217 00:11:35,611 --> 00:11:37,822 or unconscious. 218 00:11:37,905 --> 00:11:40,533 Yeah, either that or they're... 219 00:11:43,077 --> 00:11:45,788 Uh, never mind. 220 00:12:15,484 --> 00:12:18,487 Anti-gravity generators, negative function. 221 00:12:18,571 --> 00:12:22,283 I can't hold it any longer, abandon ship, abandon-- 222 00:12:29,665 --> 00:12:33,294 Splinter, can you think just any ninja tricks 223 00:12:33,377 --> 00:12:35,212 for dealing with that? 224 00:12:38,591 --> 00:12:40,050 All: Aah! 225 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 1, 2, 3, 4! 226 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 227 00:12:55,733 --> 00:12:57,109 1, 2, 3, 4! 228 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 229 00:13:04,408 --> 00:13:06,118 ( gasping ) 230 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 Are you all right, Ms. O'Neil? 231 00:13:10,206 --> 00:13:13,250 I'm fine, how about you, Casey? 232 00:13:13,334 --> 00:13:15,503 Casey? Casey? 233 00:13:33,604 --> 00:13:34,688 ( gasping ) 234 00:13:41,695 --> 00:13:44,073 Come on, breathe! 235 00:13:47,409 --> 00:13:49,495 ( coughing ) 236 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Yes. 237 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 So, looks like this kissing thing 238 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 is getting to be a habit. 239 00:13:59,296 --> 00:14:00,589 What? 240 00:14:04,134 --> 00:14:06,679 Years of research and I've never seen 241 00:14:06,762 --> 00:14:09,181 a mutation like yours or that 242 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 of your crocodilian friend over there. 243 00:14:12,059 --> 00:14:14,311 Finding the exact source of your mutation 244 00:14:14,395 --> 00:14:17,106 is going to accelerate my ability to create 245 00:14:17,189 --> 00:14:20,859 an army of super soldiers by at least two decades. 246 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 Aah! 247 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Pity you won't survive the next two minutes. 248 00:14:26,115 --> 00:14:29,702 ( evil laugh ) 249 00:14:29,785 --> 00:14:34,331 Splinter: Whatever this place was, it seems abandoned now. 250 00:14:34,415 --> 00:14:35,874 Yeah? 251 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Well, if it's abandoned, what are we sneaking around for? 252 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 - ( scanner beeping ) - I don't get it. 253 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 According to the scanner, we should be 254 00:14:44,133 --> 00:14:45,217 right on top of them. 255 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 But there's nothing here. 256 00:14:48,429 --> 00:14:49,888 ( sniffing ) 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Nothing on the surface, perhaps, 258 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 but what about below ground? 259 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Wait. When I was drowning before, 260 00:14:56,478 --> 00:14:58,689 I was heading toward a big light. 261 00:14:58,772 --> 00:15:00,232 Oh, don't be so melodramatic. 262 00:15:00,316 --> 00:15:03,068 What? No, not that. 263 00:15:03,152 --> 00:15:05,821 There really was a light down there. 264 00:15:05,904 --> 00:15:09,325 An underwater entrance, perhaps? 265 00:15:22,379 --> 00:15:26,175 Attention Gamma Squadron, report to docking bay 12. 266 00:15:26,258 --> 00:15:29,428 Gamma Squadron, docking bay 12. 267 00:15:29,511 --> 00:15:33,682 So, how do we get past all those guards? 268 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 - What was that? - Huh? 269 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Unh! 270 00:15:45,027 --> 00:15:46,278 Unh! 271 00:15:46,362 --> 00:15:48,197 Unh! 272 00:15:55,037 --> 00:15:57,831 Aw, you hogged all the goons. 273 00:15:57,915 --> 00:16:00,876 Plenty more where those came from. 274 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Master Splinter? 275 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 No thank you, it would only slow me down. 276 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 ( beeping ) 277 00:16:24,191 --> 00:16:25,734 Splinter: Ms. O'Neil? 278 00:16:28,445 --> 00:16:30,531 - ( punching ) - Unh! Unh! 279 00:16:33,617 --> 00:16:35,244 She's good. 280 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 They are not here. 281 00:16:41,291 --> 00:16:44,712 Yo, April, I think that scanner of yours is busted. 282 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 ( beeping ) 283 00:16:52,094 --> 00:16:54,596 I'd say it's working perfectly. 284 00:16:54,680 --> 00:16:57,182 ( sniffing ) 285 00:16:57,266 --> 00:16:59,184 Wait. They are near. 286 00:16:59,268 --> 00:17:01,353 We must continue to search the facility. 287 00:17:01,437 --> 00:17:04,273 No point in leaving empty handed. 288 00:17:05,983 --> 00:17:08,026 Hey, what's this thing? 289 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 ( coughing ) 290 00:17:09,903 --> 00:17:13,657 Something best left out of your hands, Casey Jones. 291 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 ( sniffing ) 292 00:17:19,288 --> 00:17:21,874 This hallway is laden with danger. 293 00:17:21,957 --> 00:17:24,501 We must proceed with caution. 294 00:17:29,381 --> 00:17:33,469 We must execute our movements with absolute precision. 295 00:17:43,645 --> 00:17:44,855 Whoa. 296 00:17:49,985 --> 00:17:51,528 Unh! 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,698 Come on, Casey! You can do it! 298 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 Ugh! 299 00:17:55,908 --> 00:17:58,118 I know you can do this, Casey! 300 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 - April: Almost there. - Unh! 301 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Ugh. 302 00:18:01,997 --> 00:18:03,457 Whoa! 303 00:18:05,709 --> 00:18:07,294 Ah. 304 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Oops. 305 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 ( alarm blaring ) 306 00:18:18,680 --> 00:18:20,098 1, 2, 3, 4! 307 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 308 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 1, 2, 3, 4! 309 00:18:24,978 --> 00:18:27,731 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 310 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 ( alarm blaring ) 311 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 Hey, it's not like I meant to trip the alarm. 312 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 Silence! 313 00:18:34,655 --> 00:18:35,739 Move out! 314 00:18:39,993 --> 00:18:41,537 There's no one here? 315 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 The intruders can't have gone far. 316 00:18:45,207 --> 00:18:47,376 Spread out and search. Go! 317 00:18:54,132 --> 00:18:56,635 Their scent, it grows stronger up ahead. 318 00:18:59,429 --> 00:19:02,766 Sorry I can't administer a sedative. 319 00:19:02,850 --> 00:19:05,602 But it might corrupt my findings. 320 00:19:05,686 --> 00:19:07,145 I can't look. 321 00:19:07,229 --> 00:19:09,898 For the sacrifice you're about to make, 322 00:19:09,982 --> 00:19:12,317 your country thanks you, Michelangelo. 323 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 No! 324 00:19:13,569 --> 00:19:16,822 What? Another mutation? 325 00:19:16,905 --> 00:19:18,824 Stop them! 326 00:19:18,907 --> 00:19:20,742 Hyah! 327 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 Keep away from my sons! 328 00:19:23,912 --> 00:19:26,623 Unh! 329 00:19:26,707 --> 00:19:28,166 Hyah! 330 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Hyah! 331 00:19:29,543 --> 00:19:30,961 Both: Unh! 332 00:19:31,044 --> 00:19:33,422 Whoa, Master Splinter. 333 00:19:33,505 --> 00:19:36,258 Man, talk about cutting it close. 334 00:19:36,341 --> 00:19:39,511 Hyah! Help me release your brothers. 335 00:19:41,346 --> 00:19:43,849 - Huh? - It is all right now, Raphael. 336 00:19:43,932 --> 00:19:46,143 We can't leave without the Fugitoid. 337 00:19:46,226 --> 00:19:48,020 Don't worry, we won't. 338 00:19:48,103 --> 00:19:51,189 Oh, man, Leatherhead. 339 00:19:51,273 --> 00:19:53,525 Can you hear me, buddy? 340 00:19:53,609 --> 00:19:55,444 My friend. 341 00:19:55,527 --> 00:19:57,362 I didn't think we'd ever see you again. 342 00:19:57,446 --> 00:20:00,949 The last time I saw you, our old lair caved in on you. 343 00:20:01,033 --> 00:20:02,534 Well... 344 00:20:02,618 --> 00:20:06,413 I am very thick skinned, quite literally. 345 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 Get them! 346 00:20:11,877 --> 00:20:13,337 Hyah! 347 00:20:20,719 --> 00:20:21,803 ( coughing ) 348 00:20:21,887 --> 00:20:23,263 Wake up, Raphy! 349 00:20:23,347 --> 00:20:25,974 Christmas came early this year. 350 00:20:26,058 --> 00:20:27,643 Thank you, Santa! 351 00:20:29,811 --> 00:20:31,480 ( grunting ) 352 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 Come on, let's get out of here! 353 00:20:41,657 --> 00:20:43,408 Cowards. 354 00:20:48,413 --> 00:20:50,916 Let's take care of this guy and get out of here! 355 00:20:50,999 --> 00:20:53,085 We need to find the Fugitoid! 356 00:20:53,168 --> 00:20:55,712 Bishop, you want a genetic sample? 357 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Sample this! 358 00:20:59,049 --> 00:21:00,676 Whoa! Unh! 359 00:21:03,762 --> 00:21:05,931 Anyone moves 360 00:21:06,014 --> 00:21:08,767 and you can say goodbye to Michelangelo. 361 00:21:08,850 --> 00:21:12,145 Oh, man, I really hate goodbyes. 362 00:21:12,229 --> 00:21:13,689 ( whirring ) 25072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.