All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E05.Worlds.Collide.-.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:10,093 A message from Professor Honeycutt 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,053 to the Utrom high council. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,389 My dear friends, by the time 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,267 you receive this, I shall be gone. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,145 This morning, a sub-space viewing device 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,063 planted on the Earth, alerted me 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 to the planet's imminent fate. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,360 As you know, both the Triceratons 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 and the Federation want the plans 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,073 for my tele-portal device so that they may use it 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,159 to further their war of annihilation 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,785 against each other. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,872 They will destroy the Earth in their hunt for me. 14 00:00:41,499 --> 00:00:44,043 I have calculated and recalculated 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,254 the probabilities, and there is only 16 00:00:46,337 --> 00:00:48,047 one sure solution. 17 00:00:48,131 --> 00:00:52,218 I must erase all information pertaining to the tele-portal 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,637 and then surrender myself to the enemy. 19 00:00:56,806 --> 00:01:02,228 I know the risks are high and there is a 95.6% certainty 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 that I will not return. 21 00:01:03,813 --> 00:01:07,525 But I beseech you, do not try to stop me. 22 00:01:07,609 --> 00:01:11,070 For it is, as they say, greater love 23 00:01:11,154 --> 00:01:15,492 has no robot than this, that he lay down his RAM 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,743 for his friends. 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 26 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 27 00:01:31,841 --> 00:01:33,551 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 30 00:01:36,846 --> 00:01:40,308 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 31 00:01:41,976 --> 00:01:43,478 Turtles, count it off! 32 00:01:43,561 --> 00:01:46,606 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 33 00:01:46,689 --> 00:01:49,943 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 34 00:01:50,026 --> 00:01:52,946 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 35 00:01:53,029 --> 00:01:57,283 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 36 00:02:02,831 --> 00:02:06,167 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,836 ♪ I love bein' a turtle ♪ 38 00:02:07,919 --> 00:02:09,963 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 40 00:02:12,423 --> 00:02:14,217 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,428 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 43 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 44 00:02:19,055 --> 00:02:22,141 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 46 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 Triceraton: Order from Prime Leader: 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 All units return to shuttle. 49 00:02:35,822 --> 00:02:39,409 We are withdrawing. Repeat, withdrawing. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 Well guys, that's that. 51 00:02:42,871 --> 00:02:46,875 The Triceratons are leaving. We did it. 52 00:02:46,958 --> 00:02:49,168 You know, saving the human race 53 00:02:49,252 --> 00:02:51,170 gives me a warm fuzzy feeling 54 00:02:51,254 --> 00:02:52,839 deep down in my shell. 55 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 Reporter: Reports are coming in from all across the world, 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 the Triceratons are pulling out. 57 00:03:03,641 --> 00:03:06,644 It is over. Earth has been spared. 58 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 And while authorities still aren't sure 59 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 why the Triceratons came or what it was exactly 60 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 that they were after, one thing is for sure, 61 00:03:13,943 --> 00:03:15,361 it's good to be alive. 62 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Wow. 63 00:03:23,828 --> 00:03:26,164 Don, the last thing we need right now 64 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 is to be the center of attention. 65 00:03:27,874 --> 00:03:31,002 Leo, we're flying an 80-ton Imperial Space Cruiser 66 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 down 5th Avenue. 67 00:03:32,462 --> 00:03:34,756 It's a little hard to keep it on the down low. 68 00:03:34,839 --> 00:03:37,383 ( phone ringing ) 69 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 This is the Mikey party line, what up? 70 00:03:39,385 --> 00:03:41,429 - Michelangelo? - Professor Honeycutt? 71 00:03:41,512 --> 00:03:44,223 No way. Hang on, I'll put you on speaker. 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,351 We were just talking about you. 73 00:03:46,434 --> 00:03:47,685 Your ears must be burning. 74 00:03:47,769 --> 00:03:51,022 Not so. My ears are a steel alloy. 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,108 It would have to be over 25,000 degrees Fahrenheit 76 00:03:54,192 --> 00:03:56,069 for combustion to occur. 77 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 That's not exactly what I meant. 78 00:03:58,446 --> 00:04:01,658 Professor, your interstellar signal is so clear. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,743 It sounds like you're only a mile away. 80 00:04:03,826 --> 00:04:08,456 Oh, no, not a mile away, I'm at least 2.1 miles away 81 00:04:08,539 --> 00:04:10,959 at the site of the TCRI building. 82 00:04:11,042 --> 00:04:12,585 Both: Here? On Earth? 83 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Oh, boy. 84 00:04:13,920 --> 00:04:16,422 We'll be right there, Professor, don't move. 85 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 Donnie, we need to hide this thing, pronto. 86 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 ( music playing ) 87 00:04:40,446 --> 00:04:43,574 It is ever so good to see my friends again. 88 00:04:43,658 --> 00:04:45,284 I wish we could say the same, 89 00:04:45,368 --> 00:04:47,370 but the Triceratons are here looking for you. 90 00:04:47,453 --> 00:04:52,083 I know, that is why I am here, to give myself up. 91 00:04:52,166 --> 00:04:53,793 I have just broadcast a message 92 00:04:53,876 --> 00:04:56,254 to the Triceraton's Prime Leader. 93 00:04:56,337 --> 00:04:57,380 All: You what? 94 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 Are you crazy? 95 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Activate north field. 96 00:05:07,473 --> 00:05:09,350 Prepare engines for full ion burn. 97 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 Computer: Departure countdown initiated. 98 00:05:11,602 --> 00:05:15,982 Sir, incoming message marked "Urgent." 99 00:05:16,065 --> 00:05:17,984 Sir, it's the Fugitoid. 100 00:05:18,067 --> 00:05:19,277 What? 101 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 By the horn of Hackalib, stop everything! 102 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 Put it on screen! 103 00:05:25,950 --> 00:05:29,370 Prime Leader Zanramon, you have hunted me 104 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 across galaxies and shown no mercy 105 00:05:32,540 --> 00:05:34,542 to those who stood in your way. 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,586 This cannot continue. 107 00:05:36,669 --> 00:05:39,756 I am here on Earth to surrender myself to you 108 00:05:39,839 --> 00:05:43,843 and spare countless billions of lives. 109 00:05:43,926 --> 00:05:47,430 Pinpoint that transmission! Scramble all fighters! 110 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 I want our troops down there immediately! 111 00:05:50,058 --> 00:05:55,021 Now, bring me that robot's metal hide. 112 00:05:55,104 --> 00:05:57,023 ( laughing ) 113 00:05:57,106 --> 00:05:59,484 Professor, are you crazy? 114 00:05:59,567 --> 00:06:02,111 Do you know what the Triceratons will do to you? 115 00:06:02,195 --> 00:06:05,406 And what they'll do with your knowledge of Utrom technology? 116 00:06:05,490 --> 00:06:09,202 Never fear, friends, I've already wiped my memory 117 00:06:09,285 --> 00:06:11,037 clean of any vital information. 118 00:06:11,120 --> 00:06:14,540 But Professor, they'll take you apart finding that out. 119 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 I'm rather hoping they do. 120 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 I have a little surprise for them. 121 00:06:19,629 --> 00:06:21,714 Great, just what we need. 122 00:06:21,798 --> 00:06:23,674 The professor's off his shell. 123 00:06:23,758 --> 00:06:25,510 We'll think of something. 124 00:06:25,593 --> 00:06:28,221 Donnie, how long until the Triceratons get here? 125 00:06:28,304 --> 00:06:31,474 Oh, I'd say roughly about-- 126 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 two seconds! 127 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 - 1, 2, 3, 4! 128 00:06:39,941 --> 00:06:42,610 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 129 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 - 1, 2, 3, 4! 130 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 131 00:06:54,330 --> 00:06:56,791 I guess they got my message. 132 00:06:56,874 --> 00:06:59,919 Keep your head down, Professor. 133 00:07:00,002 --> 00:07:02,755 Yoo-hoo! I'm over here! 134 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Professor! 135 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 What the shell are you doing? 136 00:07:07,051 --> 00:07:09,846 I told you, I'm giving myself up. 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 You're crazy, Professor. 138 00:07:13,391 --> 00:07:16,269 We can't let you do this. 139 00:07:16,352 --> 00:07:19,438 Surrender the Fugitoid. Now. 140 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 Look out! 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 Guys! The horn heads just gave us an out! 142 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 Over here! Here I am! 143 00:07:28,239 --> 00:07:30,158 Raph, get the professor! 144 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 My pleasure. 145 00:07:31,701 --> 00:07:33,911 Put me down, please! 146 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 You must let go. I must surrender. 147 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Sorry, Professor, we turtles don't know 148 00:07:39,375 --> 00:07:41,210 the meaning of surrender. 149 00:07:41,294 --> 00:07:44,630 Well, it's a verb which means to yield to the--watch out! 150 00:07:46,257 --> 00:07:49,468 You should've done as you were told, terrapins. 151 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 Hyah! 152 00:07:51,846 --> 00:07:54,000 Hyah! 153 00:07:56,058 --> 00:07:57,476 Ooh! 154 00:08:01,522 --> 00:08:03,149 My friends, I assure you, 155 00:08:03,232 --> 00:08:05,067 I have not fried my circuits. 156 00:08:05,151 --> 00:08:06,652 I know what I am doing. 157 00:08:06,736 --> 00:08:09,864 You must let me go. 158 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 I've calculated the probabilities. 159 00:08:11,616 --> 00:08:16,037 I'm 99.993% certain my plan will succeed. 160 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 But at what cost, Professor? 161 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 Look, just give us some time to think of another plan 162 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 and, please, stop giving them our location. 163 00:08:24,086 --> 00:08:27,548 Oh, but I'm not. They found us unaided. 164 00:08:27,632 --> 00:08:28,799 But, how? 165 00:08:28,883 --> 00:08:33,304 Well, that actually may be kind of my fault. 166 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 I sort of showed the Triceratons how to scan 167 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 for the professor's Fugitoid body's 168 00:08:37,350 --> 00:08:39,143 positronic energy signature. 169 00:08:39,227 --> 00:08:41,062 It was the only way to convince them 170 00:08:41,145 --> 00:08:43,272 that the professor wasn't on Earth. 171 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Well, he's on Earth now. 172 00:08:45,191 --> 00:08:48,736 Don, just how accurate is this scan? 173 00:08:48,819 --> 00:08:51,072 Miles? City blocks? 174 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 Inches. 175 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 The positronic energy readings grow stronger. 176 00:08:58,788 --> 00:09:00,289 This way. 177 00:09:02,291 --> 00:09:04,710 Hello! Triceratons! 178 00:09:04,794 --> 00:09:07,296 Over here! Hello there! 179 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 Greetings, Professor Honeycutt. 180 00:09:09,382 --> 00:09:13,052 We've been looking for you for some time. 181 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 I'm glad you found me. 182 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 It saved me quite a walk. 183 00:09:17,682 --> 00:09:19,433 Get him! 184 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 The Prime Leader will be quite pleased indeed. 185 00:09:23,813 --> 00:09:24,981 Hyah! 186 00:09:27,358 --> 00:09:30,736 Professor, next time we say hide... 187 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Hide! 188 00:09:33,155 --> 00:09:34,323 Oh! 189 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Cease fire! 190 00:09:37,618 --> 00:09:41,205 We must capture the professor unharmed. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 ( beeping ) 192 00:09:42,707 --> 00:09:43,833 Follow the signal! 193 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Don't let them escape! 194 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Move out! 195 00:09:51,257 --> 00:09:55,928 You can run, Professor, but you cannot hide. 196 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 You're going the wrong way. 197 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 The Triceratons are back there. 198 00:10:01,100 --> 00:10:03,394 Oh, really, this is too much. 199 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 Triceratons! Help! 200 00:10:05,438 --> 00:10:07,064 I'm over here! 201 00:10:07,148 --> 00:10:08,482 All: Shut up! 202 00:10:08,566 --> 00:10:09,775 Unh. 203 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 We've got to keep moving. 204 00:10:16,866 --> 00:10:19,952 The Triceratons won't stop for a second. 205 00:10:20,036 --> 00:10:23,664 My friends, you must let me implement my plan. 206 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 I cannot allow the Triceraton's rampage 207 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 to continue because of me. 208 00:10:28,377 --> 00:10:32,131 I have made up my mind, and you can't stop me. 209 00:10:32,214 --> 00:10:33,924 Triceratons! 210 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 Come get me! 211 00:10:35,259 --> 00:10:36,385 Yoohoo! 212 00:10:36,469 --> 00:10:39,096 We've got to stop him for his own good. 213 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Take me to your Prime Leader. 214 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 Come and get it! 215 00:10:43,309 --> 00:10:43,392 Don, do something. 216 00:10:48,000 --> 00:10:48,856 Arrest me, please, I insist! 217 00:10:48,939 --> 00:10:50,066 That was kind of extreme. 218 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 I panicked. 219 00:10:51,692 --> 00:10:54,528 Don, is there any way to turn off the signal 220 00:10:54,612 --> 00:10:55,738 the Triceratons are tracking? 221 00:10:55,821 --> 00:10:58,657 Well, I could try to mask it somehow. 222 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 But it's going to take time 223 00:11:00,409 --> 00:11:03,746 and maybe the professor can give us a hand. 224 00:11:03,829 --> 00:11:08,084 Donatello, why are you looking at me like that? 225 00:11:14,757 --> 00:11:16,008 ( beeping ) 226 00:11:16,092 --> 00:11:18,177 We have him. 227 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 Arm your weapons! 228 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 The signal is strongest here. 229 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 Hmm. 230 00:11:27,937 --> 00:11:29,230 He should be right... 231 00:11:29,313 --> 00:11:31,107 What? Four signals? 232 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 I don't understand. 233 00:11:33,317 --> 00:11:36,862 Divide into units, follow all four signals! 234 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Take the robot alive! 235 00:11:38,614 --> 00:11:42,868 And destroy anyone who gets in your way! 236 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 - 1, 2, 3, 4! 237 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 238 00:11:49,500 --> 00:11:50,918 - 1, 2, 3, 4! 239 00:11:51,001 --> 00:11:53,629 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 240 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 ( door opens ) 241 00:11:59,844 --> 00:12:01,512 Huh? 242 00:12:01,595 --> 00:12:03,013 Michelangelo? 243 00:12:03,097 --> 00:12:05,516 Master Splinter, have you seen my hover board? 244 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 Michelangelo, what is going on? 245 00:12:07,601 --> 00:12:08,853 Where are your brothers? 246 00:12:08,936 --> 00:12:11,689 Sorry, Sensei, I'm kind of in a hurry. 247 00:12:11,772 --> 00:12:13,357 Aah, there it is. 248 00:12:13,441 --> 00:12:16,402 Come to papa, baby. 249 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 Michelangelo, I demand an explanation. 250 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 No can do, Master Splinter. 251 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 If I don't get out of here and fast, 252 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 you're going to have some very rude houseguests. 253 00:12:25,494 --> 00:12:27,413 I'll explain later, I promise. 254 00:12:27,496 --> 00:12:29,540 Michelangelo, come back here! 255 00:12:29,623 --> 00:12:30,916 Where are your brothers? 256 00:12:31,000 --> 00:12:32,751 You must... 257 00:12:33,669 --> 00:12:35,087 ( grumbles ) 258 00:12:38,966 --> 00:12:42,511 Climb on, Professor, we got to fly. 259 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 ( engine revving ) 260 00:12:44,680 --> 00:12:47,725 All right, now that we got us some wheels, 261 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 hold on tight, Professor. 262 00:12:59,195 --> 00:13:01,030 Coast looks clear. 263 00:13:03,240 --> 00:13:06,118 Come on, Professor, we have to keep moving. 264 00:13:09,997 --> 00:13:12,791 Donatello, this doesn't feel right. 265 00:13:12,875 --> 00:13:15,628 Not only am I spread all over town, 266 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 but I'm still no closer to achieving my goal. 267 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 Your plan is too risky. 268 00:13:20,925 --> 00:13:22,551 We can't just let them have you. 269 00:13:22,635 --> 00:13:24,136 We have to hide your signal. 270 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 The guys are going to keep the heat off us 271 00:13:25,804 --> 00:13:28,057 as long as they can, but if you don't help us, 272 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 the Triceratons will catch them and obliterate them. 273 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 I-I don't want to see you or your brothers hurt. 274 00:13:36,148 --> 00:13:37,107 ( sighs ) 275 00:13:37,191 --> 00:13:39,693 I will help you. 276 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Greetings, Donatello, always a pleasure 277 00:13:42,154 --> 00:13:44,657 to see you in our humble habitation. 278 00:13:44,740 --> 00:13:46,158 Professor. 279 00:13:46,242 --> 00:13:47,117 Yes? 280 00:13:47,201 --> 00:13:49,745 No, not you, the other professor. 281 00:13:49,828 --> 00:13:51,705 What you got there? 282 00:13:51,789 --> 00:13:55,376 It's a talking football. 283 00:13:55,459 --> 00:13:56,835 Cool. 284 00:13:56,919 --> 00:13:58,128 Yup. 285 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 Listen, Professor, is that package I left still here? 286 00:14:02,174 --> 00:14:06,387 Absolutely. A promise made is a debt unpaid. 287 00:14:06,470 --> 00:14:09,390 I let none lay a hand on it. 288 00:14:09,473 --> 00:14:11,850 Thanks, Professor. Got to run. 289 00:14:11,934 --> 00:14:14,937 Very nice to meet you! 290 00:14:16,897 --> 00:14:18,691 ( helicopter whirring ) 291 00:14:18,774 --> 00:14:23,821 Ah, the younger generation, always on the move. 292 00:14:23,904 --> 00:14:26,031 I have a theory on that. 293 00:14:26,115 --> 00:14:27,157 ( sighing ) 294 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Hopefully this helicopter my brothers and I borrowed 295 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 from the Shredder, will throw the Triceratons 296 00:14:33,414 --> 00:14:34,623 off our track. 297 00:14:34,707 --> 00:14:37,960 They'll be looking for us on the ground. 298 00:14:38,043 --> 00:14:39,587 Or not. 299 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 I don't know how you managed 300 00:14:41,130 --> 00:14:43,882 to confuse our scanners, but you will not 301 00:14:43,966 --> 00:14:46,135 live long enough to explain. 302 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 I'll try and shake them while you work out 303 00:14:48,095 --> 00:14:50,389 a way to disguise that signal of yours. 304 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 Righty-oh. Ooh. 305 00:15:05,654 --> 00:15:07,615 ( beeping ) 306 00:15:07,698 --> 00:15:08,699 Yo! Ugly! 307 00:15:08,699 --> 00:15:08,782 Hmm? 308 00:15:10,367 --> 00:15:12,000 Talk to the hand! 309 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Ha, ha! 310 00:15:13,912 --> 00:15:15,956 ( gurgling ) 311 00:15:16,040 --> 00:15:17,374 Huh? 312 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Ah! 313 00:15:34,600 --> 00:15:35,559 Huh? 314 00:15:37,686 --> 00:15:39,271 Ha, ha. 315 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 ( shouting ) 316 00:15:41,148 --> 00:15:42,024 Woo hoo! 317 00:15:49,448 --> 00:15:50,824 Oh, dear. 318 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 I'm over here and it's quite, um... 319 00:15:53,869 --> 00:15:55,371 extraordinary. 320 00:15:55,454 --> 00:15:57,122 ( snorts ) Huh? 321 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 ( beeping ) 322 00:16:03,545 --> 00:16:08,217 Commander, I found the Fugitoid, or at least a piece of him. 323 00:16:09,843 --> 00:16:12,137 Hyah! 324 00:16:12,137 --> 00:16:12,221 Ugh. 325 00:16:13,722 --> 00:16:13,806 Unh. Oh. 326 00:16:17,476 --> 00:16:17,559 One down, 10,000 to go. 327 00:16:18,000 --> 00:16:19,061 Come on, Professor. 328 00:16:32,825 --> 00:16:35,077 Pawn to Bishop One, target in sight. 329 00:16:35,160 --> 00:16:37,371 Requesting permission to fire, sir. 330 00:16:37,454 --> 00:16:39,456 Bishop One: Permission granted. 331 00:16:40,874 --> 00:16:42,793 - 1, 2, 3, 4! 332 00:16:42,876 --> 00:16:45,379 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 333 00:16:46,088 --> 00:16:47,506 - 1, 2, 3, 4! 334 00:16:47,589 --> 00:16:50,467 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 335 00:16:53,762 --> 00:16:56,932 Bishop to Pawn, I repeat, take the shot. 336 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Yes, sir. 337 00:17:03,564 --> 00:17:04,732 What the...? 338 00:17:06,734 --> 00:17:09,737 Pawn to Bishop One, intervention successful. 339 00:17:09,820 --> 00:17:11,864 Mutant has robot on board. Sighting confirmed. 340 00:17:11,947 --> 00:17:13,031 12th quadrant. 341 00:17:13,115 --> 00:17:15,951 Message received, Sergeant, continue observation. 342 00:17:16,034 --> 00:17:17,244 We have confirmation. 343 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 The Turtle creatures are in possession of the Fugitoid. 344 00:17:19,997 --> 00:17:22,458 And the Triceratons are closing in. 345 00:17:22,541 --> 00:17:25,377 But counter measures are in place. 346 00:17:25,461 --> 00:17:27,713 Rest assured, my friend, both of us 347 00:17:27,796 --> 00:17:29,423 will get what we're after. 348 00:17:29,506 --> 00:17:33,051 You have my personal guarantee. 349 00:17:35,137 --> 00:17:36,972 Donatello, I'm ready. 350 00:17:37,055 --> 00:17:40,476 I finished creating an inverted sine wave that will nullify 351 00:17:40,559 --> 00:17:42,853 the signal and make me invisible to tracking. 352 00:17:42,936 --> 00:17:46,440 Perfect. Now all we have to do is broadcast it. 353 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 Hang on. 354 00:17:53,113 --> 00:17:54,406 ( phone ringing ) 355 00:17:54,490 --> 00:17:56,241 Leo, we've worked out a way to cloak 356 00:17:56,325 --> 00:17:59,369 the professor's signal. Get to the rendezvous, stat. 357 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 I'll do my best. 358 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 Whoa. 359 00:18:01,914 --> 00:18:04,291 But that might not be good enough. 360 00:18:10,088 --> 00:18:11,340 No! 361 00:18:13,175 --> 00:18:15,010 Hyah! 362 00:18:15,010 --> 00:18:17,638 Ugh! 363 00:18:18,000 --> 00:18:18,931 Unh! 364 00:18:18,931 --> 00:18:23,018 Oh! 365 00:18:24,000 --> 00:18:24,978 Can't we just... 366 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 be friends? 367 00:18:26,772 --> 00:18:28,023 No! 368 00:18:30,859 --> 00:18:32,110 ( motorcycle revving ) 369 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Coming through! 370 00:18:36,323 --> 00:18:37,282 Whoa! 371 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Whoo-hoo! 372 00:18:40,869 --> 00:18:43,914 Nice entrance, Mikey. So much for splitting up. 373 00:18:43,997 --> 00:18:46,416 It's kind of hard to shake a bunch of flying dinosaurs 374 00:18:46,500 --> 00:18:48,710 when they can track your every move. 375 00:18:49,837 --> 00:18:51,088 Whoa! 376 00:18:51,171 --> 00:18:52,464 Whoa! 377 00:18:52,548 --> 00:18:55,300 I sure hope there's room for three on that thing. 378 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 I mean, two and a half. 379 00:19:06,144 --> 00:19:07,729 Hmm. 380 00:19:09,106 --> 00:19:10,357 Unh! 381 00:19:16,530 --> 00:19:18,115 Argh! 382 00:19:19,449 --> 00:19:21,827 Quickly! Don't lose them! 383 00:19:22,995 --> 00:19:24,997 ( beeping ) 384 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 ( tires squealing ) 385 00:19:28,584 --> 00:19:30,752 Faster Raphy, faster! 386 00:19:32,588 --> 00:19:33,630 Both: Dead end! 387 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 ( tires squealing ) 388 00:19:38,302 --> 00:19:40,178 You know, Mikey, I hate running, 389 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 but I love to rumble. 390 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 Both: Hyah! 391 00:19:50,814 --> 00:19:53,275 Man, I love being a ninja. 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,863 There, Professor, that satellite dish array 393 00:19:57,946 --> 00:19:59,781 is just what the doctor ordered. 394 00:20:01,950 --> 00:20:04,703 Right-e-o, resequencing positronic receptors 395 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 for digital output streaming. 396 00:20:10,208 --> 00:20:11,710 You're live, Professor. 397 00:20:11,793 --> 00:20:15,213 Time to broadcast some serious masking interface. 398 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 Download interfacing. 399 00:20:20,135 --> 00:20:21,178 ( beeping ) 400 00:20:21,261 --> 00:20:23,180 The signal grows stronger. 401 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 ( snorts ) 402 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 They're close. 403 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Satellites transmitting... 404 00:20:29,519 --> 00:20:31,146 now! 405 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 ( beeps ) 406 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 What? ( snorts ) 407 00:20:34,900 --> 00:20:36,193 Argh! 408 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 No! 409 00:20:38,153 --> 00:20:41,031 Keep searching. We must not lose them. 410 00:20:41,114 --> 00:20:43,742 The Prime Leader will have our heads. 411 00:20:47,162 --> 00:20:50,666 It's good to have you back in one piece, Professor. 412 00:20:50,749 --> 00:20:52,417 Yes, I agree. 413 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 But now we must face reality. 414 00:20:54,836 --> 00:20:57,673 If you don't have an alternative plan, 415 00:20:57,756 --> 00:21:01,176 I really must surrender myself to the Triceratons. 416 00:21:01,259 --> 00:21:03,595 Give us time. We'll think of something, 417 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 Professor. 418 00:21:05,514 --> 00:21:08,141 Man on loudspeakers: Freeze! We have you surrounded! 419 00:21:08,225 --> 00:21:11,269 Drop your weapons and place your hands in the air! 420 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Or we will open fire! 28835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.