All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S03E01.The.Christmas.Aliens.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,463 Michelangelo: 'Twas the night before Christmas 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,509 and all through the town, Turtle Santa drove like crazy 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,845 to not let the kids down. 4 00:00:11,928 --> 00:00:15,348 Instead of a sleigh, a truck full of toys 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,934 destined to be the presents for good girls and boys. 6 00:00:18,017 --> 00:00:22,522 But evil thieves wanted to steal the toys at all cost. 7 00:00:22,605 --> 00:00:26,776 Poor, poor Turtle Santa, all hope was lost. 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,946 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,241 Turtles, count it off! 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 1, 2, 3, 4! 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 12 00:00:36,619 --> 00:00:37,620 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 14 00:00:38,997 --> 00:00:42,792 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 Turtles, count it off! 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,424 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,719 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 19 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,902 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,528 ♪ I love bein' a turtle ♪ 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,907 Turtles, count it off! 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 1, 2, 3, 4! 25 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 26 00:01:17,494 --> 00:01:18,578 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 27 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 29 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 30 00:01:25,126 --> 00:01:26,085 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:26,169 --> 00:01:28,505 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 Man, there is nothing like the Big Apple 33 00:01:35,011 --> 00:01:36,930 at Christmas time. 34 00:01:37,013 --> 00:01:38,556 I love it. 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Even if I have to wear this scratchy scarf. 36 00:01:44,187 --> 00:01:45,021 Hey! 37 00:01:48,191 --> 00:01:50,610 Sorry, Mister, I wasn't aiming at you. 38 00:01:50,693 --> 00:01:53,071 I was trying to hit Timmy. 39 00:01:53,154 --> 00:01:54,989 ( chuckles ) 40 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Tell you what, kid, let me borrow your sled for a bit 41 00:01:57,116 --> 00:01:59,035 and we'll call it even. 42 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Whoo-hoo! 43 00:02:04,082 --> 00:02:07,335 Whoo-hoo! Yeah! Whoo-hoo! 44 00:02:07,418 --> 00:02:09,337 Cowabunga! 45 00:02:09,420 --> 00:02:12,632 Cowabunga? 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Aah! 47 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Ugh. 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,851 ( spits ) 49 00:02:25,228 --> 00:02:28,147 Hey, I made a snow turtle. 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 Maybe I'll start a new trend. 51 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Hey, Mister, you do some sick tricks. 52 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 You're all right. 53 00:02:35,864 --> 00:02:40,118 Yep, best town in the world, especially at Christmas. 54 00:02:40,201 --> 00:02:44,080 ( laughing ) 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,875 ( cat meows ) 56 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 Aw, poor little guy. 57 00:02:51,921 --> 00:02:55,008 All alone out here in the cold. 58 00:02:55,091 --> 00:02:56,926 No collar. 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 Hmm, come on. 60 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 You'll be nice and warm in here and maybe we can 61 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 - find you a home. - ( meows ) 62 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 - ( grunting ) - Ah, April, you have returned. 63 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 With the tree as promised. 64 00:03:22,577 --> 00:03:23,369 We had to go to three different lots. 65 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 They were almost all sold out. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Hey, don't worry about me. 67 00:03:27,624 --> 00:03:30,335 I don't need any help or nothing. Ow! 68 00:03:30,418 --> 00:03:33,546 Hey, hey, Case! Watch the tree, will you? 69 00:03:33,630 --> 00:03:34,589 We don't want it damaged. 70 00:03:37,216 --> 00:03:38,384 Whoa! 71 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 ( sighs ) 72 00:03:39,636 --> 00:03:41,220 Oh, no, I'm okay. 73 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 Thanks for all your concern. 74 00:03:42,764 --> 00:03:43,681 I didn't break nothing. 75 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 I just had a huge stone elevator door 76 00:03:46,225 --> 00:03:47,810 slam shut on my head. 77 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 No biggie. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,980 Ooh. 79 00:03:51,064 --> 00:03:52,982 Yeah, you're lucky it was your head and nothing important. 80 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 Perhaps we had best start cooking the dinner. 81 00:03:58,863 --> 00:04:02,867 Count me in. Cooking the holiday dinner is almost as fun as eating it. 82 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 That's not what Mikey would say. 83 00:04:06,704 --> 00:04:08,581 Yeah. Where is that Bozo? 84 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 I'm starting to worry about him. 85 00:04:10,166 --> 00:04:10,917 He's been gone all day. 86 00:04:11,000 --> 00:04:13,544 Come on. It's Christmas Eve. 87 00:04:13,628 --> 00:04:15,254 Even Mikey couldn't get into trouble 88 00:04:15,338 --> 00:04:17,590 on a night like tonight. 89 00:04:17,674 --> 00:04:20,218 Unless he stops by the toy store... 90 00:04:20,301 --> 00:04:21,678 again. 91 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 I--I can't take it. 92 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 They've got the new Sergeant Guts and Glory 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,770 action figure with remote control tank. 94 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 And they've got the new Captain Fanatic 95 00:04:32,021 --> 00:04:36,067 Space Probe and the Mavis Moon Jumper. 96 00:04:36,150 --> 00:04:39,779 And of course they're sold out of the Lil' Orphan Alien dolls. 97 00:04:39,862 --> 00:04:42,490 Boy, those things just won't stay on the shelf. 98 00:04:42,573 --> 00:04:44,117 That's one hot toy. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 ( meows ) 100 00:04:45,243 --> 00:04:46,995 You said it, Clunk. 101 00:04:47,078 --> 00:04:48,496 You don't mind if I call you Clunk, do you? 102 00:04:48,579 --> 00:04:50,623 ( meows ) 103 00:04:50,707 --> 00:04:51,499 I always wanted a cat named Clunk. 104 00:04:51,582 --> 00:04:53,710 - ( bang ) - No! Get back! 105 00:04:55,044 --> 00:04:57,505 Leave me alone! 106 00:04:57,588 --> 00:04:58,965 What do you want? 107 00:04:59,048 --> 00:05:00,299 Just your truck. 108 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 And all the Lil' Orphan Aliens in it. 109 00:05:02,260 --> 00:05:04,804 You can't steal this truck. 110 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 This whole lot of Lil' Orphan Aliens 111 00:05:06,806 --> 00:05:09,767 is being donated to the Brown Street Children's Home. 112 00:05:09,851 --> 00:05:12,812 Have a heart, will you? It's Christmas. 113 00:05:12,895 --> 00:05:15,314 And that's why we're giving ourselves this truck. 114 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 It's our Christmas present. 115 00:05:18,735 --> 00:05:22,238 Ho, ho, ho, Bozo. 116 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Whoa! 117 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 ( laughing ) 118 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Man, just imagine how much we'll get 119 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 for these things on the internet. 120 00:05:29,871 --> 00:05:31,330 These Lil' Orphan Alien dolls 121 00:05:31,414 --> 00:05:34,709 go for five times what you pay for them in the stores. 122 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 And we didn't pay nothing. 123 00:05:39,464 --> 00:05:43,051 They haven't paid yet, but they will. 124 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 Better lay low, Clunk. 125 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Things might get a little rough. 126 00:05:49,140 --> 00:05:52,101 Raph, what's with the butterfly swords? 127 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 Just trimming the tree. 128 00:05:57,231 --> 00:06:01,736 Man, I'm good. I should've been a barber. 129 00:06:01,819 --> 00:06:02,945 Little off the top? 130 00:06:03,029 --> 00:06:04,989 No thanks. 131 00:06:05,073 --> 00:06:06,741 Christmas cookies are in the oven. 132 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 Who wants to lick the bowl? 133 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 This is sweet. 134 00:06:12,830 --> 00:06:15,083 Normally Mikey hogs all the good stuff. 135 00:06:15,166 --> 00:06:16,834 Maybe we ought to go look for Mikey. 136 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 Nah, he'll be okay. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 He's probably on his way back right now. 138 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 1, 2, 3, 4! 139 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 140 00:06:48,116 --> 00:06:50,409 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 141 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 ( grunts ) 142 00:07:01,420 --> 00:07:03,339 Whoa! 143 00:07:04,841 --> 00:07:06,175 Get the truck! 144 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 We're out of here! 145 00:07:17,186 --> 00:07:18,729 ( grunting ) 146 00:07:28,865 --> 00:07:31,742 - ( cat meows ) - Hang on, Clunk! 147 00:07:31,826 --> 00:07:33,202 I'm kind of busy right now! 148 00:07:37,582 --> 00:07:41,836 What the-- that punk what attacked us is hitching on the back. 149 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Not for long he ain't. 150 00:07:43,671 --> 00:07:45,548 ( tires screeching ) 151 00:07:48,718 --> 00:07:50,136 Whoa! 152 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 This isn't so hard. 153 00:07:56,434 --> 00:07:58,644 Ha, ha! 154 00:07:58,728 --> 00:08:01,147 Hiyo, Silver! 155 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 I got it all under control. 156 00:08:10,406 --> 00:08:14,118 Ho, ho, ho, Merry bumpy Christmas. 157 00:08:14,202 --> 00:08:18,122 Lucky for me I have a shell, right, Clunk? 158 00:08:19,415 --> 00:08:21,834 I don't believe it. 159 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 That monkey's still back there. 160 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 Bring him up front. 161 00:08:26,422 --> 00:08:27,506 We'll take care of him. 162 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 You got it. 163 00:08:32,720 --> 00:08:34,805 Whoa. Whoa. Oh, oh. 164 00:08:34,889 --> 00:08:37,266 Ha. We made it. 165 00:08:39,852 --> 00:08:41,437 Then, again... 166 00:08:43,731 --> 00:08:44,815 Hyah. 167 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 Whoa. 168 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 He went in the back with the dolls. 169 00:08:55,076 --> 00:08:58,538 Well, go take care of him permanently. 170 00:09:04,877 --> 00:09:06,754 You see him? 171 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 I don't see nothing. 172 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 Maybe he ain't in there. 173 00:09:14,303 --> 00:09:14,929 Merry Christmas, boys. 174 00:09:15,012 --> 00:09:16,806 I got you something. 175 00:09:16,889 --> 00:09:18,557 It's a kick in the stomach. 176 00:09:18,641 --> 00:09:19,725 Hope you liked it. ( punching ) 177 00:09:21,269 --> 00:09:22,436 I don't believe it. 178 00:09:22,520 --> 00:09:26,440 He took out Two Ton and Spike. 179 00:09:26,524 --> 00:09:30,236 Yo, it's Sonny. I'm on 18th and 1st. 180 00:09:30,319 --> 00:09:31,904 I got some freak on my case. 181 00:09:31,988 --> 00:09:34,907 I could use a little backup. 182 00:09:34,991 --> 00:09:38,286 Got it. I'll meet you halfway. 183 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 Ah! 184 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 Where's he going? 185 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 ( tires screeching ) 186 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 Call the cops! 187 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Those guys are crooks! 188 00:09:52,341 --> 00:09:54,927 They tried to hijack this truck! 189 00:09:55,011 --> 00:09:56,512 Oh! 190 00:10:09,942 --> 00:10:10,943 Oh! 191 00:10:19,327 --> 00:10:20,369 ( sirens wailing ) 192 00:10:22,038 --> 00:10:24,206 I think this is where you get off. 193 00:10:24,290 --> 00:10:25,541 Ah! 194 00:10:25,625 --> 00:10:26,709 Oh! 195 00:10:26,792 --> 00:10:29,837 This is 1 Bravo 14. 196 00:10:29,920 --> 00:10:32,631 We got the third perp that hijacked the truck full of toys. 197 00:10:32,715 --> 00:10:33,758 Looks like there's still a fourth hijacker 198 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 hanging onto the truck. 199 00:10:36,635 --> 00:10:38,596 And now for the fun part... 200 00:10:38,679 --> 00:10:39,472 driving. 201 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Check it out, Clunk. 202 00:10:49,815 --> 00:10:50,900 Huh? 203 00:10:54,945 --> 00:10:55,988 Ah! 204 00:10:57,698 --> 00:10:59,408 1, 2, 3, 4! 205 00:10:59,492 --> 00:11:01,702 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 206 00:11:02,870 --> 00:11:03,662 1, 2, 3, 4! 207 00:11:03,746 --> 00:11:06,916 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 208 00:11:14,006 --> 00:11:16,842 Whoa. What would Raph do in a situation like this, Clunk? 209 00:11:16,926 --> 00:11:19,011 ( meows ) 210 00:11:24,642 --> 00:11:24,934 He ain't going to stop. 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 He ain't going to stop. 212 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 ( tires squealing ) 213 00:11:48,958 --> 00:11:51,210 That will be our guests. 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,212 Sorry about the blindfolds, folks. 215 00:11:53,295 --> 00:11:55,214 Matters of security and all that jazz. 216 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 You know, I can see through this blindfold 217 00:11:57,299 --> 00:11:59,468 with my X-ray vision, right? 218 00:11:59,552 --> 00:12:00,386 Just play along, will you? 219 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 It's for Master Splinter. 220 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 He's got this thing about letting people 221 00:12:04,640 --> 00:12:06,851 know where we live. 222 00:12:06,934 --> 00:12:09,228 Merry Christmas, everybody. 223 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 And Happy Kwanza. 224 00:12:11,272 --> 00:12:12,565 Thank you so much for inviting us. 225 00:12:12,648 --> 00:12:17,153 You are all welcome in our home. 226 00:12:17,236 --> 00:12:19,572 Man, those dudes wear their turtle costumes 227 00:12:19,655 --> 00:12:21,490 even on Christmas. 228 00:12:21,574 --> 00:12:22,533 Yep. 229 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 So, where's my sidekick? 230 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Where's the Turtle Titan? 231 00:12:26,287 --> 00:12:28,414 I thought Michelangelo would be here. 232 00:12:28,497 --> 00:12:29,707 Yeah, so did we. 233 00:12:29,790 --> 00:12:33,085 Don't worry, he'll be here any minute. 234 00:12:39,967 --> 00:12:41,510 ( grunts ) 235 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 What should I do, Clunk? 236 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 It's what James Bond would do. 237 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 Do something. 238 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 Get me closer. I'll blow out his tires. 239 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 ( tires squealing ) 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,049 Not that close. 241 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Not that close. 242 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 Nice driving, dipstick. 243 00:13:30,559 --> 00:13:33,562 Tailgaters, ha, ha. 244 00:13:44,573 --> 00:13:46,450 Yo, what do you know? 245 00:13:46,534 --> 00:13:48,327 Mistletoe. 246 00:13:48,410 --> 00:13:51,372 Ain't we supposed to kiss or something? 247 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 That's not enough mistletoe to make me kiss you. 248 00:13:54,416 --> 00:13:56,085 I'm afraid you'll need a whole tree. 249 00:13:59,088 --> 00:14:00,339 Whoa. Check it out. 250 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 More mistletoe. 251 00:14:06,095 --> 00:14:08,681 April, wait up. 252 00:14:08,764 --> 00:14:10,516 More mistletoe. 253 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 There's no way out of it. 254 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 You got to kiss me. 255 00:14:17,690 --> 00:14:19,441 Look, it's following us. 256 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 It's a sign, a sign from above. 257 00:14:23,279 --> 00:14:25,406 Exactly. 258 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 Hiya, April, what you got there? 259 00:14:33,414 --> 00:14:34,623 Mistletoe? 260 00:14:35,874 --> 00:14:39,378 Jones, did you put them up to this? 261 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 No, never. 262 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Maybe. 263 00:14:44,675 --> 00:14:45,384 Okay, then. 264 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 Pucker up. 265 00:14:48,345 --> 00:14:49,221 ( laughs ) That's got to hurt. 266 00:14:49,305 --> 00:14:52,308 Oh, right in the kisser. 267 00:15:06,780 --> 00:15:10,784 It is an honor to be in your home, Splinter sensei. 268 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 The honor is all mine. 269 00:15:13,537 --> 00:15:17,541 ( speaking Japanese ) Leonardo san. 270 00:15:17,625 --> 00:15:18,292 I got you something. 271 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 A sword. 272 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 Wicked. 273 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 I got you something, too. 274 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 A sword. 275 00:15:25,633 --> 00:15:26,342 What a wonderful gift. 276 00:15:26,425 --> 00:15:28,594 Nice letter openers, boys. 277 00:15:28,677 --> 00:15:32,431 Now, where's the free chow? I'm starving. 278 00:15:32,514 --> 00:15:34,099 Please, come. 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 All are welcome at our table. 280 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 ( sirens wailing ) 281 00:15:42,441 --> 00:15:45,110 I finally ditch those Purple Dragon bozos 282 00:15:45,194 --> 00:15:48,781 and I end up on the world's scariest police chases. 283 00:15:48,864 --> 00:15:51,784 Yo! I'm one of the good guys! 284 00:15:53,494 --> 00:15:56,622 Hello. A police roadblock. 285 00:15:56,705 --> 00:16:01,126 For what I am about to do, forgive me. 286 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 1, 2, 3, 4! 287 00:16:04,880 --> 00:16:08,217 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 288 00:16:09,051 --> 00:16:10,678 1, 2, 3, 4! 289 00:16:10,761 --> 00:16:13,555 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 290 00:16:13,639 --> 00:16:15,015 ( sirens wailing ) 291 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 Sorry! Sorry about that! 292 00:16:26,819 --> 00:16:28,487 Sorry! 293 00:16:28,570 --> 00:16:30,114 ( cheering ) 294 00:16:33,575 --> 00:16:35,911 You can do it. 295 00:16:37,913 --> 00:16:38,664 ( grunting ) 296 00:16:38,747 --> 00:16:40,958 Ooh! 297 00:16:41,041 --> 00:16:41,583 Ugh! 298 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Forgive me, Mr. Jones. 299 00:16:45,796 --> 00:16:47,589 I don't know my own strength sometimes. 300 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 ( cheering ) 301 00:16:55,013 --> 00:16:56,640 Ugh! 302 00:16:59,601 --> 00:17:00,811 ( grunting ) 303 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 Yo, April, give it up, will you? 304 00:17:02,855 --> 00:17:05,691 Raph and I couldn't beat him. 305 00:17:05,774 --> 00:17:07,192 There's no way you can. 306 00:17:07,276 --> 00:17:09,069 - ( grunts ) - Oh! 307 00:17:09,903 --> 00:17:12,740 You were saying, Casey Jones? 308 00:17:17,035 --> 00:17:19,079 Thanks. I think they fell for it. 309 00:17:19,163 --> 00:17:20,539 My pleasure. 310 00:17:20,622 --> 00:17:23,041 And as promised, your reward. 311 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 Actually, the look on those guy's faces 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 was reward enough. 313 00:17:26,545 --> 00:17:30,716 Okay, I'll just give three dozen of my famous 314 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 double chocolate cookies to the guys then. 315 00:17:33,343 --> 00:17:34,303 No, no. I didn't mean that. 316 00:17:34,386 --> 00:17:36,805 I'll take them. I love cookies. 317 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Mmm. Mmm. 318 00:17:55,657 --> 00:17:57,201 Master Splinter? 319 00:17:57,284 --> 00:17:59,244 Dinner's ready. 320 00:17:59,328 --> 00:18:01,288 You okay, Sensei? 321 00:18:01,371 --> 00:18:03,916 Yes, my son. I am fine. 322 00:18:03,999 --> 00:18:06,877 Just visiting an old friend. 323 00:18:13,592 --> 00:18:14,885 ( sighs ) 324 00:18:24,102 --> 00:18:26,939 I don't know about you guys, but I'm starving. 325 00:18:27,022 --> 00:18:29,024 Let's chow down on the holiday goodies. 326 00:18:29,107 --> 00:18:30,651 No. 327 00:18:30,734 --> 00:18:33,612 This is a time for family and being together. 328 00:18:33,695 --> 00:18:35,739 We must wait for Michelangelo. 329 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 Where is that bum? 330 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 ( sirens wailing ) 331 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 - ( tires screeching ) - ( meows ) 332 00:19:16,154 --> 00:19:17,281 Finally. 333 00:19:23,871 --> 00:19:25,956 All right, we'll give Mikey 334 00:19:26,039 --> 00:19:28,292 another five minutes, but that's it. 335 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 The food is getting cold. 336 00:19:30,002 --> 00:19:30,919 Agreed. 337 00:19:31,003 --> 00:19:34,756 He better get here soon, that bonehead. 338 00:19:40,095 --> 00:19:41,763 ( meows ) 339 00:19:56,778 --> 00:19:58,614 Merry Christmas, everybody! 340 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 Meet my friend, Clunk! 341 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 ( meows ) 342 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Mikey, where have you been? 343 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 Our guests have been waiting. 344 00:20:05,454 --> 00:20:06,121 It is very rude. 345 00:20:06,204 --> 00:20:08,749 I know. I'm sorry. 346 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 But you're not gonna believe what happened. 347 00:20:10,626 --> 00:20:14,129 Mikey, we don't want to hear some lame story. 348 00:20:14,212 --> 00:20:15,964 Unh-unh-unh, Raph. 349 00:20:16,048 --> 00:20:19,134 Remember, this is supposed to be a season of giving. 350 00:20:19,217 --> 00:20:20,135 Yeah, and I'm thinking about giving you 351 00:20:20,218 --> 00:20:23,764 a well-seasoned smack upside the head. 352 00:20:23,847 --> 00:20:26,183 Guys! It's Christmas Eve! 353 00:20:26,266 --> 00:20:29,436 It's a time to remember those less fortunate than ourselves! 354 00:20:29,519 --> 00:20:33,732 In fact, it's a time not to think of ourselves at all. 355 00:20:33,815 --> 00:20:36,318 And I have just the ticket. 356 00:20:57,214 --> 00:20:59,925 Huh? Oh. 357 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 Ah, my sons, I believe Michelangelo is right. 358 00:21:04,179 --> 00:21:07,474 This is definitely a time for thinking of others, 359 00:21:07,557 --> 00:21:09,935 a season of giving. 360 00:21:11,103 --> 00:21:14,356 Happy holidays, everybody! 23966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.