Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:13,500
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
2
00:00:23,400 --> 00:00:28,200
♫ Tell me who exactly you are ♫
3
00:00:28,200 --> 00:00:33,200
♫ Why have even the look in your eyes changed? ♫
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,000
♫ It feels familiar, yet very foreign ♫
5
00:00:39,000 --> 00:00:45,500
♫ Let everything be a nightmare from last night ♫
6
00:00:47,200 --> 00:00:52,600
♫ Love once traveled through our lives ♫
7
00:00:52,600 --> 00:00:57,900
♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫
8
00:00:57,900 --> 00:01:03,400
♫ Time quietly tells me ♫
9
00:01:03,400 --> 00:01:11,600
♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫
10
00:01:11,600 --> 00:01:17,000
♫ The richer the love, the heavier my heart ♫
11
00:01:17,000 --> 00:01:22,600
♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫
12
00:01:22,600 --> 00:01:27,800
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
13
00:01:27,800 --> 00:01:33,000
♫ I have never left ♫
14
00:01:33,030 --> 00:01:38,600
♫ It is impossible to break free from deep love ♫
15
00:01:38,600 --> 00:01:44,200
♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫
16
00:01:44,200 --> 00:01:49,400
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
17
00:01:49,400 --> 00:01:54,700
♫ At least we once loved each other ♫
18
00:01:56,800 --> 00:02:00,400
Stay With Me
19
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
- Episode 5 -
20
00:02:11,500 --> 00:02:14,100
It's been more than 10 years, but this shop is still here.
21
00:02:14,100 --> 00:02:15,700
It's nice.
22
00:02:15,700 --> 00:02:19,300
Yes. It was a bathhouse before,
23
00:02:19,300 --> 00:02:21,600
and it was changed to a spa a few years ago.
24
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
I guess it has improved with time.
25
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
I feel so cold.
26
00:02:34,900 --> 00:02:37,400
Come up. I'll do a few things to you.
27
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
Sure.
28
00:02:40,000 --> 00:02:43,500
Let's see if your skills
29
00:02:43,500 --> 00:02:45,000
have degenerated.
30
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
Come on. Let's see.
31
00:02:49,300 --> 00:02:51,900
Don't, don't. You'll kill me.
32
00:02:53,700 --> 00:02:55,200
Do your best.
33
00:03:02,300 --> 00:03:06,100
The bathhouse changed, but it's still us two.
34
00:03:09,110 --> 00:03:12,280
You've been studying abroad for so long,
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,500
yet you haven't lost your touch.
36
00:03:14,500 --> 00:03:18,300
Of course. This is my specialty.
37
00:03:19,200 --> 00:03:20,900
In the blink of an eye, 10 years passed.
38
00:03:20,900 --> 00:03:23,500
Everything feels like it was only yesterday.
39
00:03:26,900 --> 00:03:30,000
Do you still remember how we met?
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,060
Of course.
41
00:03:33,900 --> 00:03:36,300
I'll never forget.
42
00:03:36,300 --> 00:03:39,200
It was all fate.
43
00:03:58,300 --> 00:04:01,700
You've barely massaged me. Why have your hands grown tired?
44
00:04:05,100 --> 00:04:07,700
That's because your skin has grown tougher.
45
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
It's harder to massage.
46
00:04:09,900 --> 00:04:11,500
I'm so tired.
47
00:04:12,500 --> 00:04:14,600
Let's talk about you.
48
00:04:14,600 --> 00:04:17,500
I heard that Tiffany is going to hold a
49
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
press conference alone tomorrow.
50
00:04:19,700 --> 00:04:22,500
Even if she carries all the blame alone,
51
00:04:22,500 --> 00:04:26,300
this incident's effect on D.U. can't decrease,
52
00:04:26,300 --> 00:04:29,400
since, after all, it's an act in your profession.
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
Actually, Tiffany isn't to blame for this.
54
00:04:34,500 --> 00:04:36,300
Li Weiwei's work
55
00:04:36,300 --> 00:04:39,100
truly wasn't done alone.
56
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
It was a cooperation between us.
57
00:04:42,300 --> 00:04:45,900
Li Weiwei doesn't have the right to publish the work alone.
58
00:04:45,900 --> 00:04:49,400
Moreover, she can't use it for financial gain.
59
00:04:49,400 --> 00:04:52,800
Do you plan to keep this a secret because of Li Weiwei?
60
00:04:54,670 --> 00:04:56,290
You should know
61
00:04:56,300 --> 00:04:58,500
what Li Weiwei's consequences will be
62
00:04:58,500 --> 00:05:01,100
if I expose this truth.
63
00:05:02,440 --> 00:05:04,510
She'll lose all her fame and go bankrupt.
64
00:05:04,530 --> 00:05:06,610
It'll be the end of her career.
65
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
But if you don't tell the truth,
66
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
your consequences won't be any better.
67
00:05:13,300 --> 00:05:18,100
Yidu, is it worth doing this over a woman like Li Weiwei
68
00:05:18,100 --> 00:05:21,100
who has long ended her connection with you?
69
00:05:25,360 --> 00:05:27,310
Why aren't you answering?
70
00:05:29,920 --> 00:05:32,000
I'm not talking to you as an older brother.
71
00:05:32,000 --> 00:05:35,700
I'm going to remind you this as an investor.
72
00:05:35,700 --> 00:05:38,300
You must take responsibility for your shareholders.
73
00:05:39,300 --> 00:05:43,000
Profit, cost, cash flow, rate of growth,
74
00:05:43,000 --> 00:05:45,500
customer transaction, and contribution rates.
75
00:05:45,500 --> 00:05:49,300
These seemingly boring numbers are very meaningful.
76
00:05:49,300 --> 00:05:52,700
The shareholders don't care who you love.
77
00:05:52,700 --> 00:05:56,100
In the end, if you can't bring them satisfactory financial numbers,
78
00:05:56,100 --> 00:05:58,700
you won't keep your position as chairman.
79
00:05:59,700 --> 00:06:04,900
Tomorrow's press conference is a good opportunity.
80
00:06:06,250 --> 00:06:11,330
I believe that you will make the right choice.
81
00:06:26,400 --> 00:06:27,900
I don't want to publish this work
82
00:06:27,900 --> 00:06:30,300
for commercial gain
83
00:06:30,300 --> 00:06:33,100
because this is our first collaboration.
84
00:06:33,100 --> 00:06:35,900
I want it to forever belong to us two
85
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
because one day,
86
00:06:38,200 --> 00:06:41,300
I want to marry you
87
00:06:41,300 --> 00:06:43,380
while wearing this wedding dress.
88
00:06:44,700 --> 00:06:48,000
I promise you that this work
89
00:06:48,000 --> 00:06:50,700
will only belong to us.
90
00:06:50,700 --> 00:06:53,200
It belongs to our beginner's mind.
91
00:07:00,300 --> 00:07:03,700
How are you driving? Didn't you see the lights?
92
00:07:18,800 --> 00:07:22,000
Aquascutum went bankrupt.
93
00:07:23,700 --> 00:07:26,500
Marc Jacobs left Louis Vuitton.
94
00:07:26,500 --> 00:07:29,400
Alexander McQueen committed suicide?
95
00:07:30,700 --> 00:07:32,900
I think we can add another piece of news.
96
00:07:32,900 --> 00:07:36,600
The queen of wedding dresses, Li Weiwei, lost her memories.
97
00:07:42,100 --> 00:07:45,700
You're still reading it? It's late.
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,100
Go home.
99
00:07:47,100 --> 00:07:50,300
You leave first. I'm not tired yet.
100
00:07:50,300 --> 00:07:53,300
I have to catch up on what happened in the fashion industry these seven years.
101
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
I can't be lost again like that conference.
102
00:07:55,700 --> 00:07:59,500
You can cram, sure, but this junk food won't provide you enough nutrition.
103
00:07:59,500 --> 00:08:02,300
It makes your boss appear heartless.
104
00:08:02,300 --> 00:08:05,100
How about I order takeout for you?
105
00:08:05,100 --> 00:08:08,900
Then, I want to eat Fuji Restaurant's wonton noodles and two bags of chicken feet.
106
00:08:08,900 --> 00:08:11,700
No problem! It'll be here in 15 minutes.
107
00:08:11,700 --> 00:08:15,600
A hottie and delicious food will both be delivered.
108
00:08:41,100 --> 00:08:42,700
How did you return so soon?
109
00:08:42,700 --> 00:08:47,300
I wanted wonton noodles and chicken feet. Don't only deliver the hottie here.
110
00:08:47,300 --> 00:08:48,700
Li Weiwei.
111
00:08:51,700 --> 00:08:55,900
T-The... The scene changed too quickly.
112
00:08:55,900 --> 00:08:59,300
Tell me, why are you doing this?
113
00:09:01,300 --> 00:09:05,300
What are you talking about? Why did you steal my lines?
114
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
You framed me,
115
00:09:08,900 --> 00:09:11,400
yet you have the audacity to make a fuss in my company?
116
00:09:11,400 --> 00:09:12,700
I'm telling you,
117
00:09:12,700 --> 00:09:16,700
tomorrow, Ling Long will hand this situation over to the Ministry of Justice and sue you for defamation.
118
00:09:16,700 --> 00:09:19,900
Evil people like you with no heart, no class, and no taste
119
00:09:19,900 --> 00:09:24,000
deserve a horrible ending!
120
00:09:25,660 --> 00:09:28,260
How could you be so shameless?
121
00:09:28,260 --> 00:09:31,830
Shiver in fear, evil man. Your death is about to arrive.
122
00:09:35,800 --> 00:09:37,300
Really?
123
00:09:37,300 --> 00:09:39,900
Why do I think your death will arrive before mine?
124
00:09:39,900 --> 00:09:43,300
Chen Yidu, I know that you're angry right now,
125
00:09:43,300 --> 00:09:46,400
but please stay calm. Don't take extreme measures.
126
00:09:46,400 --> 00:09:50,100
Please don't turn ordinary disputes into acts of crime.
127
00:09:50,100 --> 00:09:53,100
Cameras are all over the place.
128
00:09:57,500 --> 00:09:59,100
You think that I don't have proof?
129
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
I've always kept this draft!
130
00:10:01,300 --> 00:10:03,700
You understand more than anybody what this draft represents.
131
00:10:03,700 --> 00:10:04,900
In this past year,
132
00:10:04,900 --> 00:10:07,500
you've been pushing me beyond my limit, over and over again.
133
00:10:07,500 --> 00:10:09,900
Now, you're using the draft of Beginner's Mind for money?
134
00:10:09,900 --> 00:10:12,300
You've really impressed me.
135
00:10:12,300 --> 00:10:14,500
D.U.'s press conference tomorrow
136
00:10:14,500 --> 00:10:16,900
will be your final conclusion!
137
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
Beginner's Mind
138
00:10:50,300 --> 00:10:53,100
Chen Yidu, why are you here?
139
00:10:53,100 --> 00:10:55,300
Are you wanting to hurt Li Weiwei again?
140
00:10:56,700 --> 00:10:59,500
Are people from Ling Long crazy dogs?
141
00:10:59,500 --> 00:11:00,700
You bite whoever you see.
142
00:11:00,700 --> 00:11:02,500
I'm warning you, keep your mouth clean.
143
00:11:02,500 --> 00:11:06,300
- Do you believe that I'll--
- Huo Xiao, let him leave.
144
00:11:19,100 --> 00:11:21,660
Was everything that Chen Yi Du said true?
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,700
Hey, tell me the truth.
146
00:11:24,700 --> 00:11:26,300
You must not lie.
147
00:11:26,300 --> 00:11:30,000
The two of you indeed worked together before.
148
00:11:31,700 --> 00:11:33,500
Then why didn't you tell me beforehand?
149
00:11:33,500 --> 00:11:36,500
But-But you two eventually parted ways. This is the truth.
150
00:11:36,500 --> 00:11:37,900
And then afterwards,
151
00:11:37,900 --> 00:11:41,900
the two of you had become too hostile, violent, and cruel.
152
00:11:41,900 --> 00:11:46,300
I was afraid that you might become unable to eat and sleep after hearing that so I didn't tell you.
153
00:11:46,300 --> 00:11:49,200
So what Chen Yi Du said was all true.
154
00:11:51,100 --> 00:11:54,100
I even thought that I was able to get some inspiration from my dream.
155
00:11:54,100 --> 00:11:56,500
But it was all just due to a short circuit of my brain.
156
00:11:58,100 --> 00:12:00,500
It was because you didn't tell me causing me to make such a big mistake.
157
00:12:00,500 --> 00:12:03,900
That's why, while we still haven't thought of any countermeasures,
158
00:12:03,900 --> 00:12:08,000
you must not tell the public that this is your collaboration design with him.
159
00:12:09,850 --> 00:12:11,280
So it was me
160
00:12:11,300 --> 00:12:14,500
who stole Chen Yidu's work.
161
00:12:14,500 --> 00:12:16,300
I didn't even admit it.
162
00:12:16,300 --> 00:12:20,200
I even scolded him as being despicable and shameless but the real person who is despicable and shameless is me.
163
00:12:20,200 --> 00:12:22,300
I really embarrassed myself.
164
00:12:22,300 --> 00:12:24,300
Right. So sorry.
165
00:12:25,300 --> 00:12:28,200
- Weiwei, where are you going?
- Don't mind me. I still haven't forgiven you yet.
166
00:12:28,200 --> 00:12:31,300
Stand well right there and repent on your mistakes.
167
00:13:04,100 --> 00:13:05,300
Guo Xiao,
168
00:13:06,700 --> 00:13:08,900
I already have nothing now.
169
00:13:08,900 --> 00:13:12,800
No father. No family.
170
00:13:13,700 --> 00:13:15,700
No work.
171
00:13:15,700 --> 00:13:19,900
I still don't even have a person to rely on.
172
00:13:22,900 --> 00:13:26,900
Are you stupid? You still have me, don't you?
173
00:13:26,900 --> 00:13:31,300
I will be by your side forever and protect you.
174
00:13:31,300 --> 00:13:35,500
There will come a day that all of this will return to you.
175
00:13:36,550 --> 00:13:38,340
Enough already. Stop crying.
176
00:13:41,100 --> 00:13:42,700
Stop crying already.
177
00:13:49,600 --> 00:13:55,000
Weiwei, right now you are successful, famous, and don't need to worry about clothes or food.
178
00:13:55,000 --> 00:13:58,100
I will become that man who you can rely on.
179
00:13:58,100 --> 00:14:01,100
Just continue living without worries like this.
180
00:14:01,100 --> 00:14:04,300
Hope you don't remember your past sufferings.
181
00:14:05,700 --> 00:14:13,700
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
182
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
If I expose this matter,
183
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
what will happen to Li Weiwei?
184
00:14:25,700 --> 00:14:29,700
She will lose fame, go bankrupt, and her career will end.
185
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
But if you don't say it,
186
00:14:32,700 --> 00:14:35,500
your ending wouldn't be any better than her's.
187
00:14:35,500 --> 00:14:40,800
Yidu, for a woman like Li Weiwei who has stripped away any mutual respect for you long ago,
188
00:14:40,800 --> 00:14:43,500
is it worth it to do that?
189
00:14:54,900 --> 00:14:57,500
Everything was my fault.
190
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
Hope you can forgive me.
191
00:15:00,500 --> 00:15:03,700
Knowing that I have irrefutable evidence, you suddenly change your attitude?
192
00:15:03,700 --> 00:15:08,200
Li Weiwei, you really have good acting skills.
193
00:15:08,200 --> 00:15:10,100
It's not like that.
194
00:15:10,100 --> 00:15:14,500
Regarding the design, I-I just didn't remember it.
195
00:15:15,300 --> 00:15:17,000
Didn't remember?
196
00:15:17,810 --> 00:15:20,330
Why don't you just say you have amnesia?
197
00:15:22,450 --> 00:15:25,490
Regarding the drawing, I really didn't remember, Chairman Chen.
198
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
You are a magnanimous person. Please forgive me already.
199
00:15:32,800 --> 00:15:35,900
You want to use the feelings card and do some beautiful lady trick?
200
00:15:38,720 --> 00:15:41,470
You are giving yourself so much importance.
201
00:15:42,500 --> 00:15:44,300
Can you listen to me explain?
202
00:15:44,300 --> 00:15:46,300
I don't want to hear a word.
203
00:16:24,000 --> 00:16:26,600
- Who is it?
- Delivery.
204
00:16:42,510 --> 00:16:45,360
- Is it my delivery?
- Yes.
205
00:16:47,500 --> 00:16:49,900
Hello, she was the one who told me to do that.
206
00:16:52,500 --> 00:16:55,400
Li Weiwei, I've seen shameless people but I've never seen people as shameless as you.
207
00:16:55,400 --> 00:16:58,100
I just want to apologize to you. Stop being such a crass.
208
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
I don't need you to apologize to me. Get lost!
209
00:16:59,100 --> 00:17:02,300
I'm not going. I'm not going anywhere. I'll just stay here.
210
00:17:02,300 --> 00:17:06,100
- Just leave as far away from me!
- Don't close the door!
211
00:17:11,900 --> 00:17:13,600
Chen Yidu...
212
00:17:13,600 --> 00:17:17,500
Chen Yidu, please accept my apology.
213
00:17:17,500 --> 00:17:20,900
No matter what price I need to pay, it is fine with me.
214
00:17:20,900 --> 00:17:23,100
Please forgive me, okay?
215
00:17:32,300 --> 00:17:35,600
Never thought that the truth behind the plagiarizing thing is like this.
216
00:17:36,500 --> 00:17:39,300
Chen Yidu will surely expose this matter tomorrow.
217
00:17:39,300 --> 00:17:41,600
When that happens, the world will surely be in chaos.
218
00:17:42,520 --> 00:17:46,100
Designer Li will get fired. Ling Long will go bankrupt.
219
00:17:46,100 --> 00:17:48,800
The stock prices of Guo Corporation will crash.
220
00:17:48,800 --> 00:17:51,500
Damn. I can't even bear to continue thinking about what will happen.
221
00:17:51,500 --> 00:17:53,200
Think about it.
222
00:17:55,100 --> 00:17:57,300
Starting now,
223
00:17:57,300 --> 00:18:00,100
we can't let Weiwei suffer even for a bit.
224
00:18:00,100 --> 00:18:02,200
We must protect her.
225
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
Do you hear me?
226
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
I understand.
227
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
It's not like that.
228
00:18:25,900 --> 00:18:28,300
About the drawing, I...
229
00:18:28,300 --> 00:18:30,700
I just didn't remember it.
230
00:18:36,000 --> 00:18:39,700
Chen Yidu, please accept my apology.
231
00:18:39,700 --> 00:18:43,300
No matter what price I need to pay, it is fine with me.
232
00:18:43,300 --> 00:18:45,400
Please forgive me, okay?
233
00:19:20,100 --> 00:19:21,700
Chen Yidu,
234
00:19:21,700 --> 00:19:25,100
although I usually really hate you,
235
00:19:25,100 --> 00:19:28,700
I was indeed the one who is wrong in this matter.
236
00:19:28,700 --> 00:19:31,800
Just forgive me, okay?
237
00:19:49,100 --> 00:19:50,300
Hello.
238
00:19:51,100 --> 00:19:53,900
Immediately come to my house and fetch Li Weiwei.
239
00:19:53,900 --> 00:19:56,100
If you come too late, she will be dead.
240
00:20:24,130 --> 00:20:25,230
Weiwei.
241
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Let's go to the nearest hospital.
242
00:20:27,100 --> 00:20:28,900
- Get in the car first.
- Come.
243
00:20:30,700 --> 00:20:31,900
Come.
244
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Weiwei, hold on. We will be at the hospital soon.
245
00:21:01,700 --> 00:21:03,130
Ou Ye, faster.
246
00:21:03,130 --> 00:21:05,410
Go to the nearest hospital.
247
00:21:06,700 --> 00:21:09,500
No. Go to D.U. Corporation first.
248
00:21:09,500 --> 00:21:13,700
I am personally announcing the truth about this matter in front of the reporters.
249
00:21:13,700 --> 00:21:17,100
Announcing the truth? Designer Li, have you become delirious from your fever?
250
00:21:17,100 --> 00:21:19,300
Although this matter was our mistake,
251
00:21:19,300 --> 00:21:22,500
you shouldn't abandon yourself to despair and grab hold of a knife to commit suicide.
252
00:21:22,500 --> 00:21:24,700
This matter is my mistake.
253
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
I want to take the initiative and admit my mistakes.
254
00:21:26,700 --> 00:21:28,900
Moreover, me admitting my mistakes
255
00:21:28,900 --> 00:21:31,600
is way better than Chen Yidu exposing me.
256
00:21:36,500 --> 00:21:38,700
- Go to D.U.
- General Manager Huo, were you also infected--
257
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
If I told you to go, just go!
258
00:21:42,500 --> 00:21:45,600
Don't worry. No matter what the consequences,
259
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
there is me who will bear them.
260
00:21:56,900 --> 00:21:58,900
Hello to you, my media friends.
261
00:21:58,900 --> 00:22:01,700
Today, I called this press conference
262
00:22:01,700 --> 00:22:03,900
mainly to clear up the recent
263
00:22:03,900 --> 00:22:06,700
negative news about framing Ling Long.
264
00:22:06,700 --> 00:22:10,300
The whole matter was done by me.
265
00:22:10,300 --> 00:22:13,900
It was me who planned and handled it alone.
266
00:22:13,900 --> 00:22:17,700
The D.U. Corporation and Mr. Chen himself didn't know about it.
267
00:22:17,700 --> 00:22:20,800
They also didn't take part in any stage of implementation.
268
00:22:20,800 --> 00:22:23,100
That's why, they don't need to bear any responsibility.
269
00:22:23,100 --> 00:22:25,900
They totally don't have anything to do with this matter.
270
00:22:27,310 --> 00:22:29,950
What Tiffany said isn't true.
271
00:22:31,300 --> 00:22:34,500
Why did she come?
272
00:22:34,500 --> 00:22:40,300
Everyone, the truth that you all heard isn't true.
273
00:22:40,300 --> 00:22:41,700
The truth is
274
00:22:41,700 --> 00:22:45,100
I indeed plagiarized a work that wasn't mine.
275
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
She really plagiarized?
276
00:22:47,100 --> 00:22:51,500
To accurately put it, I violated the rights of my co-creator.
277
00:22:51,500 --> 00:22:52,700
This design
278
00:22:52,700 --> 00:22:56,700
was indeed created through the collaboration of me and Mr. Chen Yidu years ago.
279
00:22:56,700 --> 00:22:58,700
I didn't ask for his permission
280
00:22:58,700 --> 00:23:02,700
and just used it as my main bridal gown design and showcased it to everyone.
281
00:23:02,700 --> 00:23:06,500
In here, I am solemnly apologizing to Mr. Chen
282
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
and accepting public condemnation.
283
00:23:10,500 --> 00:23:11,700
How can this be?
284
00:23:11,700 --> 00:23:15,900
How can Designer Li plagiarize? This is all Chen Yidu's evil scheme.
285
00:23:15,900 --> 00:23:18,700
Big Sister, she has already admitted it herself.
286
00:23:18,700 --> 00:23:21,500
Who is your Big Sister? I am your little sister.
287
00:23:21,500 --> 00:23:24,700
Enough already. Stop fighting about this matter already.
288
00:23:24,700 --> 00:23:28,300
Say, Designer Li, such a valiant and divine person,
289
00:23:28,300 --> 00:23:31,100
how can she commit such a stupid mistake?
290
00:23:32,200 --> 00:23:34,000
Oh, my god!
291
00:23:35,600 --> 00:23:38,300
I feel that my world outlook
292
00:23:38,300 --> 00:23:41,000
will be crumbling soon.
293
00:23:44,100 --> 00:23:47,500
Lie Weiwei! Li Weiwei!
294
00:23:47,500 --> 00:23:50,100
Let me tell you. It's already fine that you don't have much talent.
295
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
- You are even a scumbag!
- A scumbag!
296
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
It's even fine if you are a scumbag.
297
00:23:53,900 --> 00:23:55,500
- You even pretended to be so pure and lofty.
- Pretended to be pure and lofty.
298
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
- Why are you pretending to be pure and lofty?
- Why are you pretending to be pure and lofty?
299
00:23:57,500 --> 00:24:00,700
- Let me tell you. I'm using the anti-demon mirror to cast light on you to kill you.
- Cast light on you to kill you.
300
00:24:00,700 --> 00:24:02,500
Secretary Zhu,
301
00:24:03,390 --> 00:24:07,900
go and bring out the 1882 Lafite wine that
302
00:24:07,900 --> 00:24:09,400
- we were keeping.
- Bring it out?
303
00:24:09,400 --> 00:24:13,100
Let us celebrate the death of Li Weiwei.
304
00:24:13,100 --> 00:24:16,100
Ms. Li! Ms. Li! What's the purpose of your announcing the truth now?
305
00:24:16,100 --> 00:24:18,300
Are you trying to fool the public?
306
00:24:18,300 --> 00:24:20,900
- Ms. Li, may I ask what your relationship is with Mr. Chen.
- Let me say it again.
307
00:24:20,900 --> 00:24:22,900
- Answer us for a while.
- Say a few words, Ms. Li.
308
00:24:22,900 --> 00:24:24,500
Let me say it again. We've already said everything!
309
00:24:24,500 --> 00:24:27,100
Your plagiarizing act went against basic business ethics. You think one sorry is enough?
310
00:24:27,100 --> 00:24:28,600
Ms. Li,
311
00:24:29,450 --> 00:24:31,760
didn't you still plan to say the truth?
312
00:24:32,900 --> 00:24:36,500
Mr. Chen, do you have something to announce?
313
00:24:36,500 --> 00:24:38,400
The plagiarism matter this time
314
00:24:38,400 --> 00:24:42,100
was actually hype for the first-time collaboration between Ling Long and D.U.
315
00:24:43,700 --> 00:24:46,100
Beginner's Love, the new design that Ling Long recently showcased,
316
00:24:46,100 --> 00:24:50,300
was indeed a collaborative creation between me and Ms. Li Weiwei five years ago.
317
00:24:50,300 --> 00:24:54,900
We want to use this opportunity to start the second collaboration between D.U. and Ling Long.
318
00:24:54,900 --> 00:24:58,900
For the next season's new collections, it will be a collaboration between D.U. and Ling Long.
319
00:24:58,900 --> 00:25:00,800
Make way. Make way.
320
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
I just knew it.
321
00:25:03,500 --> 00:25:05,900
Designer Li will not do such immoral deeds.
322
00:25:05,900 --> 00:25:10,200
Making such an uproar, so it's just hype for a collaboration.
323
00:25:11,000 --> 00:25:13,300
This time, I can be at ease.
324
00:25:13,300 --> 00:25:15,100
Not right.
325
00:25:15,100 --> 00:25:18,500
Chen Yidu and Designer Li have always been rivals.
326
00:25:18,500 --> 00:25:20,000
Why are they working together now?
327
00:25:20,000 --> 00:25:23,800
- That's right.
- Trying to cause each other's death.
328
00:25:25,900 --> 00:25:28,200
Cheers, Brother Yong...
329
00:25:28,200 --> 00:25:31,600
Let us congratulate our enemies for winning again.
330
00:25:32,900 --> 00:25:34,700
What did you say?
331
00:25:34,700 --> 00:25:37,100
- Brother Yong!
- Despicable.
332
00:25:37,100 --> 00:25:40,900
You despicable guy.
333
00:25:46,200 --> 00:25:50,600
You indeed don't have good intentions. I am not agreeing with this collaboration.
334
00:25:52,700 --> 00:25:56,900
Working with D.U. is your only life saver.
335
00:25:56,900 --> 00:26:00,700
Could it be that you want to see Li Weiwei lose everything?
336
00:26:00,700 --> 00:26:03,100
If you want to work together, I am willing.
337
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
But Weiwei must not come here to work.
338
00:26:07,300 --> 00:26:09,900
Manager Huo seems to still not understand the situation.
339
00:26:09,900 --> 00:26:12,500
The ones who are asking for a favor are you guys.
340
00:26:12,500 --> 00:26:15,100
Chen Yidu, as long as you can let Weiwei off,
341
00:26:15,100 --> 00:26:18,400
I can agree to anything that you ask me to do.
342
00:26:20,080 --> 00:26:25,160
If I want Ling Long to give up in competing for the right to get into the Fontaine Bleue Wear Department Store?
343
00:26:29,300 --> 00:26:30,700
I can agree to that.
344
00:26:30,700 --> 00:26:32,000
Wait.
345
00:26:37,400 --> 00:26:39,900
Aren't I just going to work at D.U. for 2 days a week? What's the big deal?
346
00:26:39,900 --> 00:26:42,000
The matter is not as simple as you think.
347
00:26:42,800 --> 00:26:43,900
Thank you.
348
00:26:43,900 --> 00:26:47,100
No need to thank me. I'm willing to help you
349
00:26:47,130 --> 00:26:49,280
because you still have a use.
350
00:26:49,300 --> 00:26:51,900
No matter what, I still am very grateful to you.
351
00:26:51,900 --> 00:26:56,100
Don't worry. I will take on whatever responsibilities I must take on. I won't avoid them.
352
00:26:56,100 --> 00:26:57,700
Very good.
353
00:26:59,150 --> 00:27:01,100
The collaboration will start tomorrow.
354
00:27:01,100 --> 00:27:04,670
Meeting at 9 a.m. Hope you will not be late.
355
00:27:13,500 --> 00:27:14,900
Weiwei!
356
00:27:16,100 --> 00:27:17,700
No, listen to me explain, Weiwei!
357
00:27:17,700 --> 00:27:19,700
Weiwei! Weiwei!
358
00:27:26,270 --> 00:27:30,660
Looks like the other party isn't appreciating Manager Huo's sincere feelings.
359
00:27:30,700 --> 00:27:32,410
What did you say?
360
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
You better explain what you said to me!
361
00:27:36,600 --> 00:27:38,200
Don't go!
362
00:27:48,900 --> 00:27:50,300
You don't hate her now?
363
00:27:50,300 --> 00:27:54,100
You only lacked one finishing kick. So you're just letting her go like this?
364
00:27:55,480 --> 00:27:59,920
Compromising will make a conflict much easier to resolve. Where it is possible to let people off, one should spare them.
365
00:27:59,920 --> 00:28:02,040
You were the one who taught me this.
366
00:28:03,000 --> 00:28:06,500
I also taught you "an eye for an eye" and "eliminating the grass by the roots."
367
00:28:06,500 --> 00:28:08,300
How come you don't remember them?
368
00:28:08,300 --> 00:28:10,500
Such womanly benevolence.
369
00:28:10,500 --> 00:28:13,900
- To whom are you saying that?
- To you.
370
00:28:14,700 --> 00:28:16,500
Waiter, give us a good wine.
371
00:28:16,500 --> 00:28:19,100
- Today, it's on him.
- Okay, Mister.
372
00:28:19,100 --> 00:28:21,000
Based on what?
373
00:28:22,100 --> 00:28:25,500
Later, if he doesn't pay for the bill, you pay it. Think about it well.
374
00:28:28,800 --> 00:28:30,000
Weiwei.
375
00:28:31,610 --> 00:28:33,890
It's time to eat, Weiwei.
376
00:28:33,900 --> 00:28:36,200
After eating, you still have to take your medicine.
377
00:28:37,100 --> 00:28:40,700
I'm not hungry. I also don't want to eat. Go home now.
378
00:28:41,500 --> 00:28:46,300
Fine. Then... I'm going home.
379
00:28:46,300 --> 00:28:49,900
I placed the food by your door.
380
00:28:49,900 --> 00:28:52,500
You must eat the porridge while it is hot or else it would be bad for your stomach.
381
00:28:52,520 --> 00:28:54,480
Such a nag. Hurry and leave already.
382
00:28:54,500 --> 00:28:56,100
Okay. Okay.
383
00:29:02,300 --> 00:29:03,500
Hello.
384
00:29:07,560 --> 00:29:09,110
I know already.
385
00:29:11,070 --> 00:29:12,450
What is it?
386
00:29:13,300 --> 00:29:14,700
Nothing really.
387
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
I can't find the person who I've been looking for.
388
00:29:16,700 --> 00:29:18,000
What person?
389
00:29:20,900 --> 00:29:24,300
Is it that mysterious sponsor of yours?
390
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
If not for him, I wouldn't have been able to go to college.
391
00:29:29,300 --> 00:29:32,900
For many years, I didn't even know who he was.
392
00:29:35,900 --> 00:29:37,700
Enough already. Stop being sad.
393
00:29:37,700 --> 00:29:39,900
Come. I'll treat you to a drink.
394
00:29:39,900 --> 00:29:41,600
Come. Take out a good wine.
395
00:30:00,700 --> 00:30:03,000
Say, classmate Huo Xiao,
396
00:30:03,000 --> 00:30:07,500
seeing that you are so sincere, I'll accept them then.
397
00:30:14,490 --> 00:30:17,740
D.U. Corporation attack scheme.
398
00:30:20,400 --> 00:30:23,100
Tiffany, original name Tian Jin Feng,
399
00:30:23,100 --> 00:30:25,900
the Chief Designer of D.U. Corporation.
400
00:30:25,900 --> 00:30:28,700
Chief Designer? Isn't that the same as me?
401
00:30:28,700 --> 00:30:31,100
What is there to be arrogant about?
402
00:30:31,100 --> 00:30:35,300
Secretly in love with Chen Yidu for so many years without any result. Still single up to now.
403
00:30:36,500 --> 00:30:40,500
What's good about that guy with facial paralysis? Even if you give him to me free, I won't take him.
404
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
Dad, you were looking for me?
405
00:30:46,300 --> 00:30:47,400
Sit down.
406
00:30:54,100 --> 00:30:56,700
Regarding Li Weiwei collaborating with D.U.,
407
00:30:56,700 --> 00:30:58,900
did you know about it beforehand?
408
00:30:58,900 --> 00:31:00,400
I knew.
409
00:31:00,400 --> 00:31:03,700
Just a short term collaboration. Li Weiwei mentioned it to me.
410
00:31:03,700 --> 00:31:05,790
I feel that this collaboration is quite good, too.
411
00:31:05,790 --> 00:31:07,500
At the very least, we can know ourselves and our enemies well.
412
00:31:07,500 --> 00:31:09,700
This action is too abrupt.
413
00:31:09,700 --> 00:31:13,400
Next time, if there are situations like this, you should discuss it with me first.
414
00:31:15,100 --> 00:31:16,500
I know already.
415
00:31:16,500 --> 00:31:19,700
This kid Weiwei never plays her cards the usual way.
416
00:31:19,700 --> 00:31:22,100
Although this time is a short term collaboration,
417
00:31:22,100 --> 00:31:25,900
you must remind her to still to defend against Chen Yidu.
418
00:31:26,700 --> 00:31:31,100
If Weiwei is a fox, Chen Yidu is a wolf.
419
00:31:31,100 --> 00:31:35,100
I will remind her. Don't worry, Dad. Come.
420
00:31:41,900 --> 00:31:45,700
You actually just let Weiwei off like that?
421
00:31:45,700 --> 00:31:47,500
You don't hate her anymore?
422
00:31:48,700 --> 00:31:56,700
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
423
00:32:12,500 --> 00:32:16,700
Ah Du, I bought an extra serving of breakfast. I know that you must have not eaten yet.
424
00:32:16,700 --> 00:32:18,400
I've already eaten.
425
00:32:19,170 --> 00:32:21,290
I'll just drink some water. I ate too much salty food this morning.
426
00:32:21,300 --> 00:32:24,700
Oh, right, Ah Du. Once Li Weiwei is here,
427
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
what do you plan to make her do?
428
00:32:26,700 --> 00:32:28,600
Bring them in. Bring them in.
429
00:32:30,300 --> 00:32:31,500
Later,
430
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
put all these things inside Designer Li's office.
431
00:32:34,900 --> 00:32:38,100
These vases and the others, put them on the shelf.
432
00:32:38,100 --> 00:32:41,900
This coffee machine, put it on her table. More or less that position.
433
00:32:41,900 --> 00:32:43,100
And most importantly,
434
00:32:43,100 --> 00:32:44,900
is this coat hanger. Remember. Remember.
435
00:32:44,900 --> 00:32:47,300
This must be placed on the left side of the door. You got it?
436
00:32:47,300 --> 00:32:49,400
- Let's go.
- I know already.
437
00:32:49,400 --> 00:32:52,300
Whose are these? Having such a grand entrance.
438
00:32:52,300 --> 00:32:55,500
There is no office for Li Weiwei here. Take them out.
439
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
Aren't you the ones who asked for Designer Li to work here at D.U.?
440
00:32:57,500 --> 00:32:59,900
How come there isn't even an office for her?
441
00:32:59,900 --> 00:33:03,500
D.U. has its own rules. No matter what Li Weiwei's status is at Ling Long,
442
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
in here, she is a newbie.
443
00:33:05,500 --> 00:33:09,400
Since she is a newbie, of course, she would have a job assignment for a newbie.
444
00:33:11,700 --> 00:33:14,700
Designer Li, just go back with me. He is clearly trying to bully you.
445
00:33:14,700 --> 00:33:16,500
Don't worry. I'm fine. Just go back first.
446
00:33:16,500 --> 00:33:19,500
But what if you suffer grievances here, how am I going to explain that to Manager Huo?
447
00:33:19,500 --> 00:33:22,200
That won't happen. We still don't know who will bully who.
448
00:33:22,900 --> 00:33:24,300
Okay.
449
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
Let's go.
450
00:33:33,300 --> 00:33:34,800
Meeting time.
451
00:33:44,100 --> 00:33:46,400
Wasn't there supposed to be a meeting?
452
00:33:47,300 --> 00:33:48,900
There's no one.
453
00:34:11,100 --> 00:34:14,300
Why did she come here?
454
00:34:19,700 --> 00:34:22,300
You don't have any seat here.
455
00:34:25,500 --> 00:34:27,700
Didn't you tell me to come here to attend the meeting?
456
00:34:27,700 --> 00:34:29,500
You can't really be thinking that you will be coming here at D.U.
457
00:34:29,500 --> 00:34:32,700
as a fashion designer to work with us, right?
458
00:34:32,700 --> 00:34:34,500
Then why did you ask me to come here?
459
00:34:35,410 --> 00:34:37,190
I still haven't thought about it.
460
00:34:38,700 --> 00:34:40,500
Get up.
461
00:34:40,500 --> 00:34:43,300
I'm so tired. There was a cleaning person that went on sick leave today.
462
00:34:43,300 --> 00:34:44,370
It caused me to delay for a few minutes.
463
00:34:44,370 --> 00:34:46,500
A cleaning person being on leave?
464
00:34:47,630 --> 00:34:49,500
That was really good timing.
465
00:35:13,700 --> 00:35:17,400
These clothes are all expensive. You must wash them by hand.
466
00:36:02,300 --> 00:36:06,000
There is already no water in the water dispenser. Hurry and change it.
467
00:36:18,500 --> 00:36:22,300
Ms. Tian Jin Feng! Ms. Tian Jin Feng!
468
00:36:22,300 --> 00:36:24,300
- Tian Jin Feng!
- Hey, who is Jin Feng?
469
00:36:24,300 --> 00:36:28,500
Jin Feng! Jin Feng! Jin Feng!
470
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
- Jin Feng, where are you? Jin Feng!
- Stop calling already!
471
00:36:33,100 --> 00:36:34,700
Are you Jin Feng?
472
00:36:36,100 --> 00:36:38,300
Don't you know that this is a workplace?
473
00:36:38,300 --> 00:36:41,900
Calling so loud, don't you think you're being too classless?
474
00:36:41,900 --> 00:36:45,100
Why are you being so fierce? I had the good intention of receiving your delivery for you.
475
00:36:45,100 --> 00:36:47,300
What did you buy that is so heavy, Jin Feng?
476
00:36:47,300 --> 00:36:49,700
Can't you see such big words?
477
00:36:49,700 --> 00:36:51,700
Jin Feng, here.
478
00:36:52,700 --> 00:36:54,500
Be careful on your way, Jin Feng.
479
00:36:54,500 --> 00:36:58,100
The floor is slippery, Jin Feng. Jin Feng. Jin Feng.
480
00:36:58,100 --> 00:37:01,090
Chairman Chen, how come I feel that this Li Weiwei
481
00:37:01,090 --> 00:37:04,300
seems to be very different from before.
482
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
What is the difference?
483
00:37:07,100 --> 00:37:10,100
Doesn't she still have that "Must take revenge even against small grievances" type of attitude?
484
00:37:17,700 --> 00:37:19,670
♫ I saw ♫
485
00:37:19,700 --> 00:37:24,200
♫ That the daily sunset also has some changes ♫
486
00:37:24,200 --> 00:37:26,380
♫ I know ♫
487
00:37:26,380 --> 00:37:30,100
♫ That I've always had a pair of invisible wings ♫
488
00:37:30,100 --> 00:37:32,500
Hey, President Chen! How come I feel that this Li Weiwei
489
00:37:32,500 --> 00:37:36,000
seems to be very different from before?
490
00:37:42,300 --> 00:37:45,300
Were you spying on me?
491
00:37:46,400 --> 00:37:48,300
What do you have that's good to see?
492
00:37:50,100 --> 00:37:52,700
I am quite worth seeing, okay!
493
00:38:00,100 --> 00:38:03,500
If I knew it would be like this, I shouldn't have worn high heels.
494
00:38:07,300 --> 00:38:09,200
No way.
495
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Weiwei, off from work?
496
00:38:12,500 --> 00:38:14,700
Don't talk to me.
497
00:38:18,300 --> 00:38:19,500
What did you say?
498
00:38:19,500 --> 00:38:21,900
You're letting me speak now?
499
00:38:21,900 --> 00:38:25,300
Isn't it that since you're off from work, I'll be your driver and drive you home.
500
00:38:25,300 --> 00:38:28,100
Enough already. Stop forcing it already.
501
00:38:28,900 --> 00:38:31,600
Come. Come already. Let's go.
502
00:38:36,100 --> 00:38:37,400
It hurts.
503
00:39:16,100 --> 00:39:18,100
Is it hard enough?
504
00:39:27,700 --> 00:39:30,700
What are you doing? That's for cleaning shoes.
505
00:39:31,900 --> 00:39:35,200
Chen Yidu! It's enough already!
506
00:40:13,300 --> 00:40:16,100
Is it hard enough? Is it hard enough?
507
00:40:16,100 --> 00:40:18,400
- Is it hard or not?
- Hard. Hard.
508
00:40:18,400 --> 00:40:20,900
My Lady Queen, have mercy. My Lady Queen, have mercy.
509
00:40:20,900 --> 00:40:22,600
Queen, have mercy.
510
00:40:35,700 --> 00:40:36,900
Who is this?
511
00:40:37,700 --> 00:40:41,500
The schedule chart of the design department is missing. Come over to look for it.
512
00:40:41,500 --> 00:40:45,300
You still dare to order me around? Your skin is a little itchy already, isn't it?
513
00:40:45,300 --> 00:40:48,500
You still feel that I haven't pricked you hard enough?
514
00:40:48,500 --> 00:40:51,900
I'm only giving you 15 minutes.
515
00:40:51,900 --> 00:40:55,700
It's already 11:30 pm now. Is there a person who tortures others like this?
516
00:40:55,700 --> 00:40:58,500
Right now, it is already my personal time. Do you know that?
517
00:40:59,500 --> 00:41:01,700
Hello. Hello!
518
00:41:04,100 --> 00:41:05,900
Bastard!
519
00:41:05,900 --> 00:41:06,200
I'm going to kill you!
520
00:41:17,130 --> 00:41:18,550
Come in.
521
00:41:24,690 --> 00:41:28,310
Oh, right. I've already found the files. You can go home now.
522
00:41:29,500 --> 00:41:33,500
Chen Yidu, it's already enough! Do you find tormenting people like this interesting?
523
00:41:33,500 --> 00:41:37,400
Interesting. Very interesting.
524
00:41:38,700 --> 00:41:42,100
Fine. Even if I used that design drawing,
525
00:41:42,100 --> 00:41:44,300
but that also contained my hard work.
526
00:41:44,300 --> 00:41:46,300
No matter how much you hate me, are annoyed with me,
527
00:41:46,300 --> 00:41:48,900
at least, we did work together in the past, right?
528
00:42:05,100 --> 00:42:06,500
What are you doing?
529
00:42:06,500 --> 00:42:09,500
We still had sweeter moments other than collaborating at work.
530
00:42:09,500 --> 00:42:14,600
What? Do you want to re-taste that flavor?
531
00:42:21,100 --> 00:42:22,700
Shameless.
532
00:42:39,480 --> 00:42:41,850
Why is my face this hot?
533
00:42:43,300 --> 00:42:45,900
My heart is beating so fast.
534
00:42:45,900 --> 00:42:49,000
I must have been scared by that bastard.
535
00:43:01,700 --> 00:43:12,700
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
536
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
537
00:43:17,500 --> 00:43:21,100
♫ You quietly barged into my world ♫
538
00:43:21,100 --> 00:43:23,300
♫ Giving me the most special feelings ♫
539
00:43:23,300 --> 00:43:27,700
♫ Like a seagull in love with a fish ♫
540
00:43:27,700 --> 00:43:31,100
♫ I’m used to having you by my side ♫
541
00:43:31,100 --> 00:43:34,500
♫ Caring for all of my flaws ♫
542
00:43:34,500 --> 00:43:36,700
♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫
543
00:43:36,700 --> 00:43:41,300
♫ The warmth is spreading in my heart ♫
544
00:43:41,300 --> 00:43:44,900
♫ From before our first meeting to your appearance ♫
545
00:43:44,900 --> 00:43:48,300
♫ How much time has been wasted? ♫
546
00:43:48,300 --> 00:43:52,300
♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫
547
00:43:52,300 --> 00:43:58,800
♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫
548
00:44:02,130 --> 00:44:08,270
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
549
00:44:08,300 --> 00:44:14,800
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
550
00:44:14,800 --> 00:44:21,700
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
551
00:44:21,700 --> 00:44:27,700
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
552
00:44:27,700 --> 00:44:30,700
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
553
00:44:30,700 --> 00:44:34,100
♫ You quietly barged into my world ♫
554
00:44:34,100 --> 00:44:36,580
♫ Giving me the most special feelings ♫
555
00:44:36,580 --> 00:44:40,880
♫ Like a seagull in love with a fish ♫
556
00:44:40,880 --> 00:44:44,300
♫ I’m used to having you by my side ♫
557
00:44:44,300 --> 00:44:47,680
♫ Caring for all of my flaws ♫
558
00:44:47,680 --> 00:44:49,800
♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫
559
00:44:49,800 --> 00:44:54,700
♫ The warmth is spreading in my heart ♫
560
00:44:54,700 --> 00:44:58,300
♫ From before our first meeting to your appearance ♫
561
00:44:58,300 --> 00:45:01,600
♫ How much time has been wasted? ♫
562
00:45:01,600 --> 00:45:05,300
♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫
563
00:45:05,300 --> 00:45:12,100
♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫
564
00:45:12,100 --> 00:45:18,100
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
565
00:45:18,100 --> 00:45:24,800
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
566
00:45:24,800 --> 00:45:34,900
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
567
00:45:34,900 --> 00:45:42,700
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
47115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.