All language subtitles for Stay.With.Me.S01E05.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:13,500 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,200 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,200 --> 00:00:33,200 ♫ Why have even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,200 --> 00:00:39,000 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,000 --> 00:00:45,500 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,200 --> 00:00:52,600 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,600 --> 00:00:57,900 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:57,900 --> 00:01:03,400 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,400 --> 00:01:11,600 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,600 --> 00:01:17,000 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,000 --> 00:01:22,600 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,600 --> 00:01:27,800 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,800 --> 00:01:33,000 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,030 --> 00:01:38,600 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,600 --> 00:01:44,200 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,400 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,400 --> 00:01:54,700 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:56,800 --> 00:02:00,400 Stay With Me 19 00:02:00,400 --> 00:02:03,000 - Episode 5 - 20 00:02:11,500 --> 00:02:14,100 It's been more than 10 years, but this shop is still here. 21 00:02:14,100 --> 00:02:15,700 It's nice. 22 00:02:15,700 --> 00:02:19,300 Yes. It was a bathhouse before, 23 00:02:19,300 --> 00:02:21,600 and it was changed to a spa a few years ago. 24 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 I guess it has improved with time. 25 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 I feel so cold. 26 00:02:34,900 --> 00:02:37,400 Come up. I'll do a few things to you. 27 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 Sure. 28 00:02:40,000 --> 00:02:43,500 Let's see if your skills 29 00:02:43,500 --> 00:02:45,000 have degenerated. 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,300 Come on. Let's see. 31 00:02:49,300 --> 00:02:51,900 Don't, don't. You'll kill me. 32 00:02:53,700 --> 00:02:55,200 Do your best. 33 00:03:02,300 --> 00:03:06,100 The bathhouse changed, but it's still us two. 34 00:03:09,110 --> 00:03:12,280 You've been studying abroad for so long, 35 00:03:12,300 --> 00:03:14,500 yet you haven't lost your touch. 36 00:03:14,500 --> 00:03:18,300 Of course. This is my specialty. 37 00:03:19,200 --> 00:03:20,900 In the blink of an eye, 10 years passed. 38 00:03:20,900 --> 00:03:23,500 Everything feels like it was only yesterday. 39 00:03:26,900 --> 00:03:30,000 Do you still remember how we met? 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,060 Of course. 41 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 I'll never forget. 42 00:03:36,300 --> 00:03:39,200 It was all fate. 43 00:03:58,300 --> 00:04:01,700 You've barely massaged me. Why have your hands grown tired? 44 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 That's because your skin has grown tougher. 45 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 It's harder to massage. 46 00:04:09,900 --> 00:04:11,500 I'm so tired. 47 00:04:12,500 --> 00:04:14,600 Let's talk about you. 48 00:04:14,600 --> 00:04:17,500 I heard that Tiffany is going to hold a 49 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 press conference alone tomorrow. 50 00:04:19,700 --> 00:04:22,500 Even if she carries all the blame alone, 51 00:04:22,500 --> 00:04:26,300 this incident's effect on D.U. can't decrease, 52 00:04:26,300 --> 00:04:29,400 since, after all, it's an act in your profession. 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,500 Actually, Tiffany isn't to blame for this. 54 00:04:34,500 --> 00:04:36,300 Li Weiwei's work 55 00:04:36,300 --> 00:04:39,100 truly wasn't done alone. 56 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 It was a cooperation between us. 57 00:04:42,300 --> 00:04:45,900 Li Weiwei doesn't have the right to publish the work alone. 58 00:04:45,900 --> 00:04:49,400 Moreover, she can't use it for financial gain. 59 00:04:49,400 --> 00:04:52,800 Do you plan to keep this a secret because of Li Weiwei? 60 00:04:54,670 --> 00:04:56,290 You should know 61 00:04:56,300 --> 00:04:58,500 what Li Weiwei's consequences will be 62 00:04:58,500 --> 00:05:01,100 if I expose this truth. 63 00:05:02,440 --> 00:05:04,510 She'll lose all her fame and go bankrupt. 64 00:05:04,530 --> 00:05:06,610 It'll be the end of her career. 65 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 But if you don't tell the truth, 66 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 your consequences won't be any better. 67 00:05:13,300 --> 00:05:18,100 Yidu, is it worth doing this over a woman like Li Weiwei 68 00:05:18,100 --> 00:05:21,100 who has long ended her connection with you? 69 00:05:25,360 --> 00:05:27,310 Why aren't you answering? 70 00:05:29,920 --> 00:05:32,000 I'm not talking to you as an older brother. 71 00:05:32,000 --> 00:05:35,700 I'm going to remind you this as an investor. 72 00:05:35,700 --> 00:05:38,300 You must take responsibility for your shareholders. 73 00:05:39,300 --> 00:05:43,000 Profit, cost, cash flow, rate of growth, 74 00:05:43,000 --> 00:05:45,500 customer transaction, and contribution rates. 75 00:05:45,500 --> 00:05:49,300 These seemingly boring numbers are very meaningful. 76 00:05:49,300 --> 00:05:52,700 The shareholders don't care who you love. 77 00:05:52,700 --> 00:05:56,100 In the end, if you can't bring them satisfactory financial numbers, 78 00:05:56,100 --> 00:05:58,700 you won't keep your position as chairman. 79 00:05:59,700 --> 00:06:04,900 Tomorrow's press conference is a good opportunity. 80 00:06:06,250 --> 00:06:11,330 I believe that you will make the right choice. 81 00:06:26,400 --> 00:06:27,900 I don't want to publish this work 82 00:06:27,900 --> 00:06:30,300 for commercial gain 83 00:06:30,300 --> 00:06:33,100 because this is our first collaboration. 84 00:06:33,100 --> 00:06:35,900 I want it to forever belong to us two 85 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 because one day, 86 00:06:38,200 --> 00:06:41,300 I want to marry you 87 00:06:41,300 --> 00:06:43,380 while wearing this wedding dress. 88 00:06:44,700 --> 00:06:48,000 I promise you that this work 89 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 will only belong to us. 90 00:06:50,700 --> 00:06:53,200 It belongs to our beginner's mind. 91 00:07:00,300 --> 00:07:03,700 How are you driving? Didn't you see the lights? 92 00:07:18,800 --> 00:07:22,000 Aquascutum went bankrupt. 93 00:07:23,700 --> 00:07:26,500 Marc Jacobs left Louis Vuitton. 94 00:07:26,500 --> 00:07:29,400 Alexander McQueen committed suicide? 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,900 I think we can add another piece of news. 96 00:07:32,900 --> 00:07:36,600 The queen of wedding dresses, Li Weiwei, lost her memories. 97 00:07:42,100 --> 00:07:45,700 You're still reading it? It's late. 98 00:07:45,700 --> 00:07:47,100 Go home. 99 00:07:47,100 --> 00:07:50,300 You leave first. I'm not tired yet. 100 00:07:50,300 --> 00:07:53,300 I have to catch up on what happened in the fashion industry these seven years. 101 00:07:53,300 --> 00:07:55,700 I can't be lost again like that conference. 102 00:07:55,700 --> 00:07:59,500 You can cram, sure, but this junk food won't provide you enough nutrition. 103 00:07:59,500 --> 00:08:02,300 It makes your boss appear heartless. 104 00:08:02,300 --> 00:08:05,100 How about I order takeout for you? 105 00:08:05,100 --> 00:08:08,900 Then, I want to eat Fuji Restaurant's wonton noodles and two bags of chicken feet. 106 00:08:08,900 --> 00:08:11,700 No problem! It'll be here in 15 minutes. 107 00:08:11,700 --> 00:08:15,600 A hottie and delicious food will both be delivered. 108 00:08:41,100 --> 00:08:42,700 How did you return so soon? 109 00:08:42,700 --> 00:08:47,300 I wanted wonton noodles and chicken feet. Don't only deliver the hottie here. 110 00:08:47,300 --> 00:08:48,700 Li Weiwei. 111 00:08:51,700 --> 00:08:55,900 T-The... The scene changed too quickly. 112 00:08:55,900 --> 00:08:59,300 Tell me, why are you doing this? 113 00:09:01,300 --> 00:09:05,300 What are you talking about? Why did you steal my lines? 114 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 You framed me, 115 00:09:08,900 --> 00:09:11,400 yet you have the audacity to make a fuss in my company? 116 00:09:11,400 --> 00:09:12,700 I'm telling you, 117 00:09:12,700 --> 00:09:16,700 tomorrow, Ling Long will hand this situation over to the Ministry of Justice and sue you for defamation. 118 00:09:16,700 --> 00:09:19,900 Evil people like you with no heart, no class, and no taste 119 00:09:19,900 --> 00:09:24,000 deserve a horrible ending! 120 00:09:25,660 --> 00:09:28,260 How could you be so shameless? 121 00:09:28,260 --> 00:09:31,830 Shiver in fear, evil man. Your death is about to arrive. 122 00:09:35,800 --> 00:09:37,300 Really? 123 00:09:37,300 --> 00:09:39,900 Why do I think your death will arrive before mine? 124 00:09:39,900 --> 00:09:43,300 Chen Yidu, I know that you're angry right now, 125 00:09:43,300 --> 00:09:46,400 but please stay calm. Don't take extreme measures. 126 00:09:46,400 --> 00:09:50,100 Please don't turn ordinary disputes into acts of crime. 127 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Cameras are all over the place. 128 00:09:57,500 --> 00:09:59,100 You think that I don't have proof? 129 00:09:59,100 --> 00:10:01,300 I've always kept this draft! 130 00:10:01,300 --> 00:10:03,700 You understand more than anybody what this draft represents. 131 00:10:03,700 --> 00:10:04,900 In this past year, 132 00:10:04,900 --> 00:10:07,500 you've been pushing me beyond my limit, over and over again. 133 00:10:07,500 --> 00:10:09,900 Now, you're using the draft of Beginner's Mind for money? 134 00:10:09,900 --> 00:10:12,300 You've really impressed me. 135 00:10:12,300 --> 00:10:14,500 D.U.'s press conference tomorrow 136 00:10:14,500 --> 00:10:16,900 will be your final conclusion! 137 00:10:38,700 --> 00:10:41,700 Beginner's Mind 138 00:10:50,300 --> 00:10:53,100 Chen Yidu, why are you here? 139 00:10:53,100 --> 00:10:55,300 Are you wanting to hurt Li Weiwei again? 140 00:10:56,700 --> 00:10:59,500 Are people from Ling Long crazy dogs? 141 00:10:59,500 --> 00:11:00,700 You bite whoever you see. 142 00:11:00,700 --> 00:11:02,500 I'm warning you, keep your mouth clean. 143 00:11:02,500 --> 00:11:06,300 - Do you believe that I'll-- - Huo Xiao, let him leave. 144 00:11:19,100 --> 00:11:21,660 Was everything that Chen Yi Du said true? 145 00:11:23,100 --> 00:11:24,700 Hey, tell me the truth. 146 00:11:24,700 --> 00:11:26,300 You must not lie. 147 00:11:26,300 --> 00:11:30,000 The two of you indeed worked together before. 148 00:11:31,700 --> 00:11:33,500 Then why didn't you tell me beforehand? 149 00:11:33,500 --> 00:11:36,500 But-But you two eventually parted ways. This is the truth. 150 00:11:36,500 --> 00:11:37,900 And then afterwards, 151 00:11:37,900 --> 00:11:41,900 the two of you had become too hostile, violent, and cruel. 152 00:11:41,900 --> 00:11:46,300 I was afraid that you might become unable to eat and sleep after hearing that so I didn't tell you. 153 00:11:46,300 --> 00:11:49,200 So what Chen Yi Du said was all true. 154 00:11:51,100 --> 00:11:54,100 I even thought that I was able to get some inspiration from my dream. 155 00:11:54,100 --> 00:11:56,500 But it was all just due to a short circuit of my brain. 156 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 It was because you didn't tell me causing me to make such a big mistake. 157 00:12:00,500 --> 00:12:03,900 That's why, while we still haven't thought of any countermeasures, 158 00:12:03,900 --> 00:12:08,000 you must not tell the public that this is your collaboration design with him. 159 00:12:09,850 --> 00:12:11,280 So it was me 160 00:12:11,300 --> 00:12:14,500 who stole Chen Yidu's work. 161 00:12:14,500 --> 00:12:16,300 I didn't even admit it. 162 00:12:16,300 --> 00:12:20,200 I even scolded him as being despicable and shameless but the real person who is despicable and shameless is me. 163 00:12:20,200 --> 00:12:22,300 I really embarrassed myself. 164 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 Right. So sorry. 165 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 - Weiwei, where are you going? - Don't mind me. I still haven't forgiven you yet. 166 00:12:28,200 --> 00:12:31,300 Stand well right there and repent on your mistakes. 167 00:13:04,100 --> 00:13:05,300 Guo Xiao, 168 00:13:06,700 --> 00:13:08,900 I already have nothing now. 169 00:13:08,900 --> 00:13:12,800 No father. No family. 170 00:13:13,700 --> 00:13:15,700 No work. 171 00:13:15,700 --> 00:13:19,900 I still don't even have a person to rely on. 172 00:13:22,900 --> 00:13:26,900 Are you stupid? You still have me, don't you? 173 00:13:26,900 --> 00:13:31,300 I will be by your side forever and protect you. 174 00:13:31,300 --> 00:13:35,500 There will come a day that all of this will return to you. 175 00:13:36,550 --> 00:13:38,340 Enough already. Stop crying. 176 00:13:41,100 --> 00:13:42,700 Stop crying already. 177 00:13:49,600 --> 00:13:55,000 Weiwei, right now you are successful, famous, and don't need to worry about clothes or food. 178 00:13:55,000 --> 00:13:58,100 I will become that man who you can rely on. 179 00:13:58,100 --> 00:14:01,100 Just continue living without worries like this. 180 00:14:01,100 --> 00:14:04,300 Hope you don't remember your past sufferings. 181 00:14:05,700 --> 00:14:13,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 182 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 If I expose this matter, 183 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 what will happen to Li Weiwei? 184 00:14:25,700 --> 00:14:29,700 She will lose fame, go bankrupt, and her career will end. 185 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 But if you don't say it, 186 00:14:32,700 --> 00:14:35,500 your ending wouldn't be any better than her's. 187 00:14:35,500 --> 00:14:40,800 Yidu, for a woman like Li Weiwei who has stripped away any mutual respect for you long ago, 188 00:14:40,800 --> 00:14:43,500 is it worth it to do that? 189 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 Everything was my fault. 190 00:14:57,500 --> 00:14:59,400 Hope you can forgive me. 191 00:15:00,500 --> 00:15:03,700 Knowing that I have irrefutable evidence, you suddenly change your attitude? 192 00:15:03,700 --> 00:15:08,200 Li Weiwei, you really have good acting skills. 193 00:15:08,200 --> 00:15:10,100 It's not like that. 194 00:15:10,100 --> 00:15:14,500 Regarding the design, I-I just didn't remember it. 195 00:15:15,300 --> 00:15:17,000 Didn't remember? 196 00:15:17,810 --> 00:15:20,330 Why don't you just say you have amnesia? 197 00:15:22,450 --> 00:15:25,490 Regarding the drawing, I really didn't remember, Chairman Chen. 198 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 You are a magnanimous person. Please forgive me already. 199 00:15:32,800 --> 00:15:35,900 You want to use the feelings card and do some beautiful lady trick? 200 00:15:38,720 --> 00:15:41,470 You are giving yourself so much importance. 201 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 Can you listen to me explain? 202 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 I don't want to hear a word. 203 00:16:24,000 --> 00:16:26,600 - Who is it? - Delivery. 204 00:16:42,510 --> 00:16:45,360 - Is it my delivery? - Yes. 205 00:16:47,500 --> 00:16:49,900 Hello, she was the one who told me to do that. 206 00:16:52,500 --> 00:16:55,400 Li Weiwei, I've seen shameless people but I've never seen people as shameless as you. 207 00:16:55,400 --> 00:16:58,100 I just want to apologize to you. Stop being such a crass. 208 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 I don't need you to apologize to me. Get lost! 209 00:16:59,100 --> 00:17:02,300 I'm not going. I'm not going anywhere. I'll just stay here. 210 00:17:02,300 --> 00:17:06,100 - Just leave as far away from me! - Don't close the door! 211 00:17:11,900 --> 00:17:13,600 Chen Yidu... 212 00:17:13,600 --> 00:17:17,500 Chen Yidu, please accept my apology. 213 00:17:17,500 --> 00:17:20,900 No matter what price I need to pay, it is fine with me. 214 00:17:20,900 --> 00:17:23,100 Please forgive me, okay? 215 00:17:32,300 --> 00:17:35,600 Never thought that the truth behind the plagiarizing thing is like this. 216 00:17:36,500 --> 00:17:39,300 Chen Yidu will surely expose this matter tomorrow. 217 00:17:39,300 --> 00:17:41,600 When that happens, the world will surely be in chaos. 218 00:17:42,520 --> 00:17:46,100 Designer Li will get fired. Ling Long will go bankrupt. 219 00:17:46,100 --> 00:17:48,800 The stock prices of Guo Corporation will crash. 220 00:17:48,800 --> 00:17:51,500 Damn. I can't even bear to continue thinking about what will happen. 221 00:17:51,500 --> 00:17:53,200 Think about it. 222 00:17:55,100 --> 00:17:57,300 Starting now, 223 00:17:57,300 --> 00:18:00,100 we can't let Weiwei suffer even for a bit. 224 00:18:00,100 --> 00:18:02,200 We must protect her. 225 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 Do you hear me? 226 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 I understand. 227 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 It's not like that. 228 00:18:25,900 --> 00:18:28,300 About the drawing, I... 229 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 I just didn't remember it. 230 00:18:36,000 --> 00:18:39,700 Chen Yidu, please accept my apology. 231 00:18:39,700 --> 00:18:43,300 No matter what price I need to pay, it is fine with me. 232 00:18:43,300 --> 00:18:45,400 Please forgive me, okay? 233 00:19:20,100 --> 00:19:21,700 Chen Yidu, 234 00:19:21,700 --> 00:19:25,100 although I usually really hate you, 235 00:19:25,100 --> 00:19:28,700 I was indeed the one who is wrong in this matter. 236 00:19:28,700 --> 00:19:31,800 Just forgive me, okay? 237 00:19:49,100 --> 00:19:50,300 Hello. 238 00:19:51,100 --> 00:19:53,900 Immediately come to my house and fetch Li Weiwei. 239 00:19:53,900 --> 00:19:56,100 If you come too late, she will be dead. 240 00:20:24,130 --> 00:20:25,230 Weiwei. 241 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 Let's go to the nearest hospital. 242 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 - Get in the car first. - Come. 243 00:20:30,700 --> 00:20:31,900 Come. 244 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Weiwei, hold on. We will be at the hospital soon. 245 00:21:01,700 --> 00:21:03,130 Ou Ye, faster. 246 00:21:03,130 --> 00:21:05,410 Go to the nearest hospital. 247 00:21:06,700 --> 00:21:09,500 No. Go to D.U. Corporation first. 248 00:21:09,500 --> 00:21:13,700 I am personally announcing the truth about this matter in front of the reporters. 249 00:21:13,700 --> 00:21:17,100 Announcing the truth? Designer Li, have you become delirious from your fever? 250 00:21:17,100 --> 00:21:19,300 Although this matter was our mistake, 251 00:21:19,300 --> 00:21:22,500 you shouldn't abandon yourself to despair and grab hold of a knife to commit suicide. 252 00:21:22,500 --> 00:21:24,700 This matter is my mistake. 253 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 I want to take the initiative and admit my mistakes. 254 00:21:26,700 --> 00:21:28,900 Moreover, me admitting my mistakes 255 00:21:28,900 --> 00:21:31,600 is way better than Chen Yidu exposing me. 256 00:21:36,500 --> 00:21:38,700 - Go to D.U. - General Manager Huo, were you also infected-- 257 00:21:38,700 --> 00:21:40,700 If I told you to go, just go! 258 00:21:42,500 --> 00:21:45,600 Don't worry. No matter what the consequences, 259 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 there is me who will bear them. 260 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 Hello to you, my media friends. 261 00:21:58,900 --> 00:22:01,700 Today, I called this press conference 262 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 mainly to clear up the recent 263 00:22:03,900 --> 00:22:06,700 negative news about framing Ling Long. 264 00:22:06,700 --> 00:22:10,300 The whole matter was done by me. 265 00:22:10,300 --> 00:22:13,900 It was me who planned and handled it alone. 266 00:22:13,900 --> 00:22:17,700 The D.U. Corporation and Mr. Chen himself didn't know about it. 267 00:22:17,700 --> 00:22:20,800 They also didn't take part in any stage of implementation. 268 00:22:20,800 --> 00:22:23,100 That's why, they don't need to bear any responsibility. 269 00:22:23,100 --> 00:22:25,900 They totally don't have anything to do with this matter. 270 00:22:27,310 --> 00:22:29,950 What Tiffany said isn't true. 271 00:22:31,300 --> 00:22:34,500 Why did she come? 272 00:22:34,500 --> 00:22:40,300 Everyone, the truth that you all heard isn't true. 273 00:22:40,300 --> 00:22:41,700 The truth is 274 00:22:41,700 --> 00:22:45,100 I indeed plagiarized a work that wasn't mine. 275 00:22:45,100 --> 00:22:47,100 She really plagiarized? 276 00:22:47,100 --> 00:22:51,500 To accurately put it, I violated the rights of my co-creator. 277 00:22:51,500 --> 00:22:52,700 This design 278 00:22:52,700 --> 00:22:56,700 was indeed created through the collaboration of me and Mr. Chen Yidu years ago. 279 00:22:56,700 --> 00:22:58,700 I didn't ask for his permission 280 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 and just used it as my main bridal gown design and showcased it to everyone. 281 00:23:02,700 --> 00:23:06,500 In here, I am solemnly apologizing to Mr. Chen 282 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 and accepting public condemnation. 283 00:23:10,500 --> 00:23:11,700 How can this be? 284 00:23:11,700 --> 00:23:15,900 How can Designer Li plagiarize? This is all Chen Yidu's evil scheme. 285 00:23:15,900 --> 00:23:18,700 Big Sister, she has already admitted it herself. 286 00:23:18,700 --> 00:23:21,500 Who is your Big Sister? I am your little sister. 287 00:23:21,500 --> 00:23:24,700 Enough already. Stop fighting about this matter already. 288 00:23:24,700 --> 00:23:28,300 Say, Designer Li, such a valiant and divine person, 289 00:23:28,300 --> 00:23:31,100 how can she commit such a stupid mistake? 290 00:23:32,200 --> 00:23:34,000 Oh, my god! 291 00:23:35,600 --> 00:23:38,300 I feel that my world outlook 292 00:23:38,300 --> 00:23:41,000 will be crumbling soon. 293 00:23:44,100 --> 00:23:47,500 Lie Weiwei! Li Weiwei! 294 00:23:47,500 --> 00:23:50,100 Let me tell you. It's already fine that you don't have much talent. 295 00:23:50,100 --> 00:23:52,000 - You are even a scumbag! - A scumbag! 296 00:23:52,000 --> 00:23:53,900 It's even fine if you are a scumbag. 297 00:23:53,900 --> 00:23:55,500 - You even pretended to be so pure and lofty. - Pretended to be pure and lofty. 298 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 - Why are you pretending to be pure and lofty? - Why are you pretending to be pure and lofty? 299 00:23:57,500 --> 00:24:00,700 - Let me tell you. I'm using the anti-demon mirror to cast light on you to kill you. - Cast light on you to kill you. 300 00:24:00,700 --> 00:24:02,500 Secretary Zhu, 301 00:24:03,390 --> 00:24:07,900 go and bring out the 1882 Lafite wine that 302 00:24:07,900 --> 00:24:09,400 - we were keeping. - Bring it out? 303 00:24:09,400 --> 00:24:13,100 Let us celebrate the death of Li Weiwei. 304 00:24:13,100 --> 00:24:16,100 Ms. Li! Ms. Li! What's the purpose of your announcing the truth now? 305 00:24:16,100 --> 00:24:18,300 Are you trying to fool the public? 306 00:24:18,300 --> 00:24:20,900 - Ms. Li, may I ask what your relationship is with Mr. Chen. - Let me say it again. 307 00:24:20,900 --> 00:24:22,900 - Answer us for a while. - Say a few words, Ms. Li. 308 00:24:22,900 --> 00:24:24,500 Let me say it again. We've already said everything! 309 00:24:24,500 --> 00:24:27,100 Your plagiarizing act went against basic business ethics. You think one sorry is enough? 310 00:24:27,100 --> 00:24:28,600 Ms. Li, 311 00:24:29,450 --> 00:24:31,760 didn't you still plan to say the truth? 312 00:24:32,900 --> 00:24:36,500 Mr. Chen, do you have something to announce? 313 00:24:36,500 --> 00:24:38,400 The plagiarism matter this time 314 00:24:38,400 --> 00:24:42,100 was actually hype for the first-time collaboration between Ling Long and D.U. 315 00:24:43,700 --> 00:24:46,100 Beginner's Love, the new design that Ling Long recently showcased, 316 00:24:46,100 --> 00:24:50,300 was indeed a collaborative creation between me and Ms. Li Weiwei five years ago. 317 00:24:50,300 --> 00:24:54,900 We want to use this opportunity to start the second collaboration between D.U. and Ling Long. 318 00:24:54,900 --> 00:24:58,900 For the next season's new collections, it will be a collaboration between D.U. and Ling Long. 319 00:24:58,900 --> 00:25:00,800 Make way. Make way. 320 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 I just knew it. 321 00:25:03,500 --> 00:25:05,900 Designer Li will not do such immoral deeds. 322 00:25:05,900 --> 00:25:10,200 Making such an uproar, so it's just hype for a collaboration. 323 00:25:11,000 --> 00:25:13,300 This time, I can be at ease. 324 00:25:13,300 --> 00:25:15,100 Not right. 325 00:25:15,100 --> 00:25:18,500 Chen Yidu and Designer Li have always been rivals. 326 00:25:18,500 --> 00:25:20,000 Why are they working together now? 327 00:25:20,000 --> 00:25:23,800 - That's right. - Trying to cause each other's death. 328 00:25:25,900 --> 00:25:28,200 Cheers, Brother Yong... 329 00:25:28,200 --> 00:25:31,600 Let us congratulate our enemies for winning again. 330 00:25:32,900 --> 00:25:34,700 What did you say? 331 00:25:34,700 --> 00:25:37,100 - Brother Yong! - Despicable. 332 00:25:37,100 --> 00:25:40,900 You despicable guy. 333 00:25:46,200 --> 00:25:50,600 You indeed don't have good intentions. I am not agreeing with this collaboration. 334 00:25:52,700 --> 00:25:56,900 Working with D.U. is your only life saver. 335 00:25:56,900 --> 00:26:00,700 Could it be that you want to see Li Weiwei lose everything? 336 00:26:00,700 --> 00:26:03,100 If you want to work together, I am willing. 337 00:26:03,100 --> 00:26:05,400 But Weiwei must not come here to work. 338 00:26:07,300 --> 00:26:09,900 Manager Huo seems to still not understand the situation. 339 00:26:09,900 --> 00:26:12,500 The ones who are asking for a favor are you guys. 340 00:26:12,500 --> 00:26:15,100 Chen Yidu, as long as you can let Weiwei off, 341 00:26:15,100 --> 00:26:18,400 I can agree to anything that you ask me to do. 342 00:26:20,080 --> 00:26:25,160 If I want Ling Long to give up in competing for the right to get into the Fontaine Bleue Wear Department Store? 343 00:26:29,300 --> 00:26:30,700 I can agree to that. 344 00:26:30,700 --> 00:26:32,000 Wait. 345 00:26:37,400 --> 00:26:39,900 Aren't I just going to work at D.U. for 2 days a week? What's the big deal? 346 00:26:39,900 --> 00:26:42,000 The matter is not as simple as you think. 347 00:26:42,800 --> 00:26:43,900 Thank you. 348 00:26:43,900 --> 00:26:47,100 No need to thank me. I'm willing to help you 349 00:26:47,130 --> 00:26:49,280 because you still have a use. 350 00:26:49,300 --> 00:26:51,900 No matter what, I still am very grateful to you. 351 00:26:51,900 --> 00:26:56,100 Don't worry. I will take on whatever responsibilities I must take on. I won't avoid them. 352 00:26:56,100 --> 00:26:57,700 Very good. 353 00:26:59,150 --> 00:27:01,100 The collaboration will start tomorrow. 354 00:27:01,100 --> 00:27:04,670 Meeting at 9 a.m. Hope you will not be late. 355 00:27:13,500 --> 00:27:14,900 Weiwei! 356 00:27:16,100 --> 00:27:17,700 No, listen to me explain, Weiwei! 357 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 Weiwei! Weiwei! 358 00:27:26,270 --> 00:27:30,660 Looks like the other party isn't appreciating Manager Huo's sincere feelings. 359 00:27:30,700 --> 00:27:32,410 What did you say? 360 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 You better explain what you said to me! 361 00:27:36,600 --> 00:27:38,200 Don't go! 362 00:27:48,900 --> 00:27:50,300 You don't hate her now? 363 00:27:50,300 --> 00:27:54,100 You only lacked one finishing kick. So you're just letting her go like this? 364 00:27:55,480 --> 00:27:59,920 Compromising will make a conflict much easier to resolve. Where it is possible to let people off, one should spare them. 365 00:27:59,920 --> 00:28:02,040 You were the one who taught me this. 366 00:28:03,000 --> 00:28:06,500 I also taught you "an eye for an eye" and "eliminating the grass by the roots." 367 00:28:06,500 --> 00:28:08,300 How come you don't remember them? 368 00:28:08,300 --> 00:28:10,500 Such womanly benevolence. 369 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 - To whom are you saying that? - To you. 370 00:28:14,700 --> 00:28:16,500 Waiter, give us a good wine. 371 00:28:16,500 --> 00:28:19,100 - Today, it's on him. - Okay, Mister. 372 00:28:19,100 --> 00:28:21,000 Based on what? 373 00:28:22,100 --> 00:28:25,500 Later, if he doesn't pay for the bill, you pay it. Think about it well. 374 00:28:28,800 --> 00:28:30,000 Weiwei. 375 00:28:31,610 --> 00:28:33,890 It's time to eat, Weiwei. 376 00:28:33,900 --> 00:28:36,200 After eating, you still have to take your medicine. 377 00:28:37,100 --> 00:28:40,700 I'm not hungry. I also don't want to eat. Go home now. 378 00:28:41,500 --> 00:28:46,300 Fine. Then... I'm going home. 379 00:28:46,300 --> 00:28:49,900 I placed the food by your door. 380 00:28:49,900 --> 00:28:52,500 You must eat the porridge while it is hot or else it would be bad for your stomach. 381 00:28:52,520 --> 00:28:54,480 Such a nag. Hurry and leave already. 382 00:28:54,500 --> 00:28:56,100 Okay. Okay. 383 00:29:02,300 --> 00:29:03,500 Hello. 384 00:29:07,560 --> 00:29:09,110 I know already. 385 00:29:11,070 --> 00:29:12,450 What is it? 386 00:29:13,300 --> 00:29:14,700 Nothing really. 387 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 I can't find the person who I've been looking for. 388 00:29:16,700 --> 00:29:18,000 What person? 389 00:29:20,900 --> 00:29:24,300 Is it that mysterious sponsor of yours? 390 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 If not for him, I wouldn't have been able to go to college. 391 00:29:29,300 --> 00:29:32,900 For many years, I didn't even know who he was. 392 00:29:35,900 --> 00:29:37,700 Enough already. Stop being sad. 393 00:29:37,700 --> 00:29:39,900 Come. I'll treat you to a drink. 394 00:29:39,900 --> 00:29:41,600 Come. Take out a good wine. 395 00:30:00,700 --> 00:30:03,000 Say, classmate Huo Xiao, 396 00:30:03,000 --> 00:30:07,500 seeing that you are so sincere, I'll accept them then. 397 00:30:14,490 --> 00:30:17,740 D.U. Corporation attack scheme. 398 00:30:20,400 --> 00:30:23,100 Tiffany, original name Tian Jin Feng, 399 00:30:23,100 --> 00:30:25,900 the Chief Designer of D.U. Corporation. 400 00:30:25,900 --> 00:30:28,700 Chief Designer? Isn't that the same as me? 401 00:30:28,700 --> 00:30:31,100 What is there to be arrogant about? 402 00:30:31,100 --> 00:30:35,300 Secretly in love with Chen Yidu for so many years without any result. Still single up to now. 403 00:30:36,500 --> 00:30:40,500 What's good about that guy with facial paralysis? Even if you give him to me free, I won't take him. 404 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 Dad, you were looking for me? 405 00:30:46,300 --> 00:30:47,400 Sit down. 406 00:30:54,100 --> 00:30:56,700 Regarding Li Weiwei collaborating with D.U., 407 00:30:56,700 --> 00:30:58,900 did you know about it beforehand? 408 00:30:58,900 --> 00:31:00,400 I knew. 409 00:31:00,400 --> 00:31:03,700 Just a short term collaboration. Li Weiwei mentioned it to me. 410 00:31:03,700 --> 00:31:05,790 I feel that this collaboration is quite good, too. 411 00:31:05,790 --> 00:31:07,500 At the very least, we can know ourselves and our enemies well. 412 00:31:07,500 --> 00:31:09,700 This action is too abrupt. 413 00:31:09,700 --> 00:31:13,400 Next time, if there are situations like this, you should discuss it with me first. 414 00:31:15,100 --> 00:31:16,500 I know already. 415 00:31:16,500 --> 00:31:19,700 This kid Weiwei never plays her cards the usual way. 416 00:31:19,700 --> 00:31:22,100 Although this time is a short term collaboration, 417 00:31:22,100 --> 00:31:25,900 you must remind her to still to defend against Chen Yidu. 418 00:31:26,700 --> 00:31:31,100 If Weiwei is a fox, Chen Yidu is a wolf. 419 00:31:31,100 --> 00:31:35,100 I will remind her. Don't worry, Dad. Come. 420 00:31:41,900 --> 00:31:45,700 You actually just let Weiwei off like that? 421 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 You don't hate her anymore? 422 00:31:48,700 --> 00:31:56,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 423 00:32:12,500 --> 00:32:16,700 Ah Du, I bought an extra serving of breakfast. I know that you must have not eaten yet. 424 00:32:16,700 --> 00:32:18,400 I've already eaten. 425 00:32:19,170 --> 00:32:21,290 I'll just drink some water. I ate too much salty food this morning. 426 00:32:21,300 --> 00:32:24,700 Oh, right, Ah Du. Once Li Weiwei is here, 427 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 what do you plan to make her do? 428 00:32:26,700 --> 00:32:28,600 Bring them in. Bring them in. 429 00:32:30,300 --> 00:32:31,500 Later, 430 00:32:31,500 --> 00:32:34,900 put all these things inside Designer Li's office. 431 00:32:34,900 --> 00:32:38,100 These vases and the others, put them on the shelf. 432 00:32:38,100 --> 00:32:41,900 This coffee machine, put it on her table. More or less that position. 433 00:32:41,900 --> 00:32:43,100 And most importantly, 434 00:32:43,100 --> 00:32:44,900 is this coat hanger. Remember. Remember. 435 00:32:44,900 --> 00:32:47,300 This must be placed on the left side of the door. You got it? 436 00:32:47,300 --> 00:32:49,400 - Let's go. - I know already. 437 00:32:49,400 --> 00:32:52,300 Whose are these? Having such a grand entrance. 438 00:32:52,300 --> 00:32:55,500 There is no office for Li Weiwei here. Take them out. 439 00:32:55,500 --> 00:32:57,500 Aren't you the ones who asked for Designer Li to work here at D.U.? 440 00:32:57,500 --> 00:32:59,900 How come there isn't even an office for her? 441 00:32:59,900 --> 00:33:03,500 D.U. has its own rules. No matter what Li Weiwei's status is at Ling Long, 442 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 in here, she is a newbie. 443 00:33:05,500 --> 00:33:09,400 Since she is a newbie, of course, she would have a job assignment for a newbie. 444 00:33:11,700 --> 00:33:14,700 Designer Li, just go back with me. He is clearly trying to bully you. 445 00:33:14,700 --> 00:33:16,500 Don't worry. I'm fine. Just go back first. 446 00:33:16,500 --> 00:33:19,500 But what if you suffer grievances here, how am I going to explain that to Manager Huo? 447 00:33:19,500 --> 00:33:22,200 That won't happen. We still don't know who will bully who. 448 00:33:22,900 --> 00:33:24,300 Okay. 449 00:33:24,300 --> 00:33:25,900 Let's go. 450 00:33:33,300 --> 00:33:34,800 Meeting time. 451 00:33:44,100 --> 00:33:46,400 Wasn't there supposed to be a meeting? 452 00:33:47,300 --> 00:33:48,900 There's no one. 453 00:34:11,100 --> 00:34:14,300 Why did she come here? 454 00:34:19,700 --> 00:34:22,300 You don't have any seat here. 455 00:34:25,500 --> 00:34:27,700 Didn't you tell me to come here to attend the meeting? 456 00:34:27,700 --> 00:34:29,500 You can't really be thinking that you will be coming here at D.U. 457 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 as a fashion designer to work with us, right? 458 00:34:32,700 --> 00:34:34,500 Then why did you ask me to come here? 459 00:34:35,410 --> 00:34:37,190 I still haven't thought about it. 460 00:34:38,700 --> 00:34:40,500 Get up. 461 00:34:40,500 --> 00:34:43,300 I'm so tired. There was a cleaning person that went on sick leave today. 462 00:34:43,300 --> 00:34:44,370 It caused me to delay for a few minutes. 463 00:34:44,370 --> 00:34:46,500 A cleaning person being on leave? 464 00:34:47,630 --> 00:34:49,500 That was really good timing. 465 00:35:13,700 --> 00:35:17,400 These clothes are all expensive. You must wash them by hand. 466 00:36:02,300 --> 00:36:06,000 There is already no water in the water dispenser. Hurry and change it. 467 00:36:18,500 --> 00:36:22,300 Ms. Tian Jin Feng! Ms. Tian Jin Feng! 468 00:36:22,300 --> 00:36:24,300 - Tian Jin Feng! - Hey, who is Jin Feng? 469 00:36:24,300 --> 00:36:28,500 Jin Feng! Jin Feng! Jin Feng! 470 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 - Jin Feng, where are you? Jin Feng! - Stop calling already! 471 00:36:33,100 --> 00:36:34,700 Are you Jin Feng? 472 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 Don't you know that this is a workplace? 473 00:36:38,300 --> 00:36:41,900 Calling so loud, don't you think you're being too classless? 474 00:36:41,900 --> 00:36:45,100 Why are you being so fierce? I had the good intention of receiving your delivery for you. 475 00:36:45,100 --> 00:36:47,300 What did you buy that is so heavy, Jin Feng? 476 00:36:47,300 --> 00:36:49,700 Can't you see such big words? 477 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 Jin Feng, here. 478 00:36:52,700 --> 00:36:54,500 Be careful on your way, Jin Feng. 479 00:36:54,500 --> 00:36:58,100 The floor is slippery, Jin Feng. Jin Feng. Jin Feng. 480 00:36:58,100 --> 00:37:01,090 Chairman Chen, how come I feel that this Li Weiwei 481 00:37:01,090 --> 00:37:04,300 seems to be very different from before. 482 00:37:05,100 --> 00:37:07,100 What is the difference? 483 00:37:07,100 --> 00:37:10,100 Doesn't she still have that "Must take revenge even against small grievances" type of attitude? 484 00:37:17,700 --> 00:37:19,670 ♫ I saw ♫ 485 00:37:19,700 --> 00:37:24,200 ♫ That the daily sunset also has some changes ♫ 486 00:37:24,200 --> 00:37:26,380 ♫ I know ♫ 487 00:37:26,380 --> 00:37:30,100 ♫ That I've always had a pair of invisible wings ♫ 488 00:37:30,100 --> 00:37:32,500 Hey, President Chen! How come I feel that this Li Weiwei 489 00:37:32,500 --> 00:37:36,000 seems to be very different from before? 490 00:37:42,300 --> 00:37:45,300 Were you spying on me? 491 00:37:46,400 --> 00:37:48,300 What do you have that's good to see? 492 00:37:50,100 --> 00:37:52,700 I am quite worth seeing, okay! 493 00:38:00,100 --> 00:38:03,500 If I knew it would be like this, I shouldn't have worn high heels. 494 00:38:07,300 --> 00:38:09,200 No way. 495 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Weiwei, off from work? 496 00:38:12,500 --> 00:38:14,700 Don't talk to me. 497 00:38:18,300 --> 00:38:19,500 What did you say? 498 00:38:19,500 --> 00:38:21,900 You're letting me speak now? 499 00:38:21,900 --> 00:38:25,300 Isn't it that since you're off from work, I'll be your driver and drive you home. 500 00:38:25,300 --> 00:38:28,100 Enough already. Stop forcing it already. 501 00:38:28,900 --> 00:38:31,600 Come. Come already. Let's go. 502 00:38:36,100 --> 00:38:37,400 It hurts. 503 00:39:16,100 --> 00:39:18,100 Is it hard enough? 504 00:39:27,700 --> 00:39:30,700 What are you doing? That's for cleaning shoes. 505 00:39:31,900 --> 00:39:35,200 Chen Yidu! It's enough already! 506 00:40:13,300 --> 00:40:16,100 Is it hard enough? Is it hard enough? 507 00:40:16,100 --> 00:40:18,400 - Is it hard or not? - Hard. Hard. 508 00:40:18,400 --> 00:40:20,900 My Lady Queen, have mercy. My Lady Queen, have mercy. 509 00:40:20,900 --> 00:40:22,600 Queen, have mercy. 510 00:40:35,700 --> 00:40:36,900 Who is this? 511 00:40:37,700 --> 00:40:41,500 The schedule chart of the design department is missing. Come over to look for it. 512 00:40:41,500 --> 00:40:45,300 You still dare to order me around? Your skin is a little itchy already, isn't it? 513 00:40:45,300 --> 00:40:48,500 You still feel that I haven't pricked you hard enough? 514 00:40:48,500 --> 00:40:51,900 I'm only giving you 15 minutes. 515 00:40:51,900 --> 00:40:55,700 It's already 11:30 pm now. Is there a person who tortures others like this? 516 00:40:55,700 --> 00:40:58,500 Right now, it is already my personal time. Do you know that? 517 00:40:59,500 --> 00:41:01,700 Hello. Hello! 518 00:41:04,100 --> 00:41:05,900 Bastard! 519 00:41:05,900 --> 00:41:06,200 I'm going to kill you! 520 00:41:17,130 --> 00:41:18,550 Come in. 521 00:41:24,690 --> 00:41:28,310 Oh, right. I've already found the files. You can go home now. 522 00:41:29,500 --> 00:41:33,500 Chen Yidu, it's already enough! Do you find tormenting people like this interesting? 523 00:41:33,500 --> 00:41:37,400 Interesting. Very interesting. 524 00:41:38,700 --> 00:41:42,100 Fine. Even if I used that design drawing, 525 00:41:42,100 --> 00:41:44,300 but that also contained my hard work. 526 00:41:44,300 --> 00:41:46,300 No matter how much you hate me, are annoyed with me, 527 00:41:46,300 --> 00:41:48,900 at least, we did work together in the past, right? 528 00:42:05,100 --> 00:42:06,500 What are you doing? 529 00:42:06,500 --> 00:42:09,500 We still had sweeter moments other than collaborating at work. 530 00:42:09,500 --> 00:42:14,600 What? Do you want to re-taste that flavor? 531 00:42:21,100 --> 00:42:22,700 Shameless. 532 00:42:39,480 --> 00:42:41,850 Why is my face this hot? 533 00:42:43,300 --> 00:42:45,900 My heart is beating so fast. 534 00:42:45,900 --> 00:42:49,000 I must have been scared by that bastard. 535 00:43:01,700 --> 00:43:12,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 536 00:43:14,500 --> 00:43:17,500 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 537 00:43:17,500 --> 00:43:21,100 ♫ You quietly barged into my world ♫ 538 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 539 00:43:23,300 --> 00:43:27,700 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 540 00:43:27,700 --> 00:43:31,100 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 541 00:43:31,100 --> 00:43:34,500 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 542 00:43:34,500 --> 00:43:36,700 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 543 00:43:36,700 --> 00:43:41,300 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 544 00:43:41,300 --> 00:43:44,900 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 545 00:43:44,900 --> 00:43:48,300 ♫ How much time has been wasted? ♫ 546 00:43:48,300 --> 00:43:52,300 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 547 00:43:52,300 --> 00:43:58,800 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 548 00:44:02,130 --> 00:44:08,270 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 549 00:44:08,300 --> 00:44:14,800 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 550 00:44:14,800 --> 00:44:21,700 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 551 00:44:21,700 --> 00:44:27,700 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 552 00:44:27,700 --> 00:44:30,700 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 553 00:44:30,700 --> 00:44:34,100 ♫ You quietly barged into my world ♫ 554 00:44:34,100 --> 00:44:36,580 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 555 00:44:36,580 --> 00:44:40,880 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 556 00:44:40,880 --> 00:44:44,300 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 557 00:44:44,300 --> 00:44:47,680 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 558 00:44:47,680 --> 00:44:49,800 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 559 00:44:49,800 --> 00:44:54,700 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 560 00:44:54,700 --> 00:44:58,300 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 561 00:44:58,300 --> 00:45:01,600 ♫ How much time has been wasted? ♫ 562 00:45:01,600 --> 00:45:05,300 ♫ That’s why I must forget all worries stand on my tiptoes ♫ 563 00:45:05,300 --> 00:45:12,100 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 564 00:45:12,100 --> 00:45:18,100 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 565 00:45:18,100 --> 00:45:24,800 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 566 00:45:24,800 --> 00:45:34,900 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 567 00:45:34,900 --> 00:45:42,700 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.