All language subtitles for Smile.2.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,480 Предупреждение: перевод содержит ненормативную лексику. 2 00:00:38,439 --> 00:00:44,619 6 ДНЕЙ СПУСТЯ 3 00:01:51,736 --> 00:01:55,359 -Эй, эй, чё за хуйня? -Тише. Не рыпайся. 4 00:01:56,783 --> 00:02:02,055 -Это большая ошибка, чувак. -Завали хлебало. Пошли. 5 00:02:03,081 --> 00:02:06,918 Иди в дом. И заткнись нахуй. 6 00:02:07,001 --> 00:02:11,577 -Бля, чел, полегче с курткой! -Завали, я сказал! 7 00:02:19,239 --> 00:02:21,278 Так, слушай сюда. 8 00:02:21,329 --> 00:02:25,167 Попробуешь предупредить своего брата - и я прострелю тебе башку, понял? 9 00:02:25,218 --> 00:02:28,465 Хорошо. Как скажешь. 10 00:02:28,940 --> 00:02:30,713 Медленно заходим. 11 00:02:37,031 --> 00:02:38,825 Йоу, йоу, йоу! 12 00:02:39,993 --> 00:02:43,821 Не забыл про моё тыквенное фраппе, а? 13 00:02:46,541 --> 00:02:48,793 Не вздумай! 14 00:02:48,877 --> 00:02:52,067 Или я его пристрелю нахуй. Руки! 15 00:02:52,797 --> 00:02:56,272 Пиздец ты тупой ублюдок. Ты знаешь, кто мы такие? 16 00:02:56,323 --> 00:02:57,847 Да, блядь, знаю. 17 00:02:57,858 --> 00:03:01,931 В прошлом январе вы застрелили невинную мать с ребёнком. 18 00:03:01,942 --> 00:03:03,559 В Ньюарке. 19 00:03:03,941 --> 00:03:07,995 Да? Кто тебе сказал? Ты кто, блядь, такой, а? 20 00:03:10,940 --> 00:03:12,948 У меня есть для тебя кое-что. 21 00:03:15,236 --> 00:03:18,438 Смотри внимательно, что я буду делать. 22 00:03:19,407 --> 00:03:21,346 Смотришь? 23 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 Нет! Нет! 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,598 Чёрт! Нет, нет, нет. 25 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 Нет, нет, нет. Блядь! 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Блядь, блядь, блядь! 27 00:03:48,019 --> 00:03:50,772 Нет, блядь, не умирай! Не умирай! 28 00:03:50,855 --> 00:03:53,263 Бля! Смотри на меня! 29 00:03:53,274 --> 00:03:56,600 Смотри на меня, ублюдок! Не вздумай умирать! 30 00:03:56,611 --> 00:03:58,518 Это нужно кому-то передать. 31 00:03:58,529 --> 00:04:00,850 Если ты сдохнешь, всё будет напрасно. Смотри на меня! 32 00:04:00,865 --> 00:04:05,037 Не умирай! Не умирай, кусок ты дерьма! 33 00:04:17,548 --> 00:04:19,008 О, нет... 34 00:04:27,892 --> 00:04:30,395 Чёрт... Чёрт... 35 00:04:30,478 --> 00:04:32,105 Блядь! 36 00:04:33,064 --> 00:04:37,099 Блядь! Теперь его некому передать! 37 00:04:39,366 --> 00:04:41,436 Блядь! Блядь! Нет, нет, нет! 38 00:04:41,447 --> 00:04:43,313 -Ты кто, блядь, такой? -Никто. 39 00:04:43,324 --> 00:04:45,983 -Кто ты, блядь, такой? -Я Льюис. 40 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 -Я никто. Я никто. -Какого хуя ты тут забыл? 41 00:04:48,757 --> 00:04:49,983 -Не стреляйте. 42 00:04:49,994 --> 00:04:52,363 -Отвечай! Что ты тут, блядь, делаешь? 43 00:04:52,374 --> 00:04:54,057 Я просто покупаю у них. 44 00:04:54,068 --> 00:04:57,123 Я тоже ненавижу этих уёбков. 45 00:04:57,144 --> 00:05:00,170 Особенно вон того. Пожалуйста, не стреляйте. 46 00:05:02,419 --> 00:05:04,546 Я не знал, что здесь кто-то ещё. 47 00:05:04,846 --> 00:05:07,181 Ладно, похуй... 48 00:05:07,265 --> 00:05:11,019 Я, блядь, не знал, что здесь есть кто-то ещё! 49 00:05:11,930 --> 00:05:13,593 Я проебал свой шанс. 50 00:05:13,604 --> 00:05:16,706 Я всё проебал... Мне жаль... 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,756 Ты оказался не в том месте. 52 00:05:19,767 --> 00:05:21,018 Что? 53 00:05:21,029 --> 00:05:22,922 Тебе просто не повезло. 54 00:05:22,933 --> 00:05:24,393 Что значит "не повезло"? 55 00:05:26,106 --> 00:05:29,234 -Прости меня. -Что? Что вы?.. 56 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 За что вас простить? 57 00:05:33,938 --> 00:05:35,064 Чёрт... 58 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 -Прости меня. -Что? 59 00:05:44,218 --> 00:05:45,796 Йоу! 60 00:05:45,807 --> 00:05:47,559 Это кто, блядь, такой? 61 00:05:48,473 --> 00:05:49,849 О, чёрт... 62 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Блядь! 63 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 У кого грёбаный ключ? 64 00:06:00,401 --> 00:06:02,362 Ну же! Блядь! 65 00:06:13,039 --> 00:06:15,416 -Нет, нет, нет! Не стреляйте! -Чёрт. 66 00:06:15,500 --> 00:06:19,087 -Блядь! Алекс и Лев убиты! 67 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Поймайте этот кусок дерьма! 68 00:06:23,257 --> 00:06:25,204 Открывай! 69 00:06:26,177 --> 00:06:28,752 Ломайте эту ебучую дверь! 70 00:06:28,763 --> 00:06:30,929 Ломайте! Ломайте её! 71 00:06:32,892 --> 00:06:34,227 Давайте! Давайте! 72 00:06:35,395 --> 00:06:37,573 Пошли! Пошли! 73 00:06:39,315 --> 00:06:41,171 Пристрелите уёбка! 74 00:07:54,000 --> 00:07:59,784 УЛЫБКА 2 75 00:08:18,440 --> 00:08:22,440 ♪ "Grieved You" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪ 76 00:08:35,848 --> 00:08:37,572 Спасибо всем. 77 00:08:37,583 --> 00:08:42,802 Итак, примерно год назад певица и суперзвезда Скай Райли 78 00:08:42,813 --> 00:08:46,274 боролась за свою жизнь после того, как пострадала в аварии. 79 00:08:46,285 --> 00:08:49,976 В автомобильной аварии, которая также унесла жизнь 80 00:08:49,987 --> 00:08:51,856 актёра Пола Хадсона. 81 00:08:51,867 --> 00:08:55,482 Сегодня она даст первое интервью после той аварии... 82 00:08:55,493 --> 00:08:57,204 Дамы и господа... 83 00:08:57,238 --> 00:08:59,774 Единственная и неповторимая Скай Райли. 84 00:09:08,923 --> 00:09:10,967 Боже, Дрю! 85 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Спасибо, что пригласили. 86 00:09:15,263 --> 00:09:17,921 Я так рада, что ты пришла. 87 00:09:17,932 --> 00:09:21,091 Должна сказать, что ты выглядишь потрясающе. 88 00:09:21,102 --> 00:09:23,584 -Спасибо. Ты тоже. -Твои волосы... Я в восторге. 89 00:09:23,595 --> 00:09:26,012 Боже, мои волосы... Я пробую что-то новое. 90 00:09:26,023 --> 00:09:28,109 -Не уверена, что мне идёт. -Я... А что вы думаете? 91 00:09:30,194 --> 00:09:32,018 Вот и ответ. 92 00:09:32,029 --> 00:09:34,407 -Ты объявила, что едешь в тур. -Да. 93 00:09:34,490 --> 00:09:38,799 ...И он начинается прямо здесь, в Нью-Йорке на следующей неделе. 94 00:09:38,810 --> 00:09:40,846 Это эмоциональное возвращение? 95 00:09:40,857 --> 00:09:43,842 Да, у меня много разных эмоций... По этому поводу... 96 00:09:43,863 --> 00:09:46,943 -Год назад ты выиграла Грэмми. 97 00:09:46,964 --> 00:09:50,702 -Ты была в мировом турне. 98 00:09:50,723 --> 00:09:53,759 А потом у тебя началась чёрная полоса. 99 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 "Чёрная полоса" слишком мягко сказано. 100 00:09:56,012 --> 00:10:00,766 Я хотела попросить тебя рассказать нам об этом периоде. 101 00:10:00,777 --> 00:10:05,898 Я была под большим стрессом и давлением из-за этого турне. 102 00:10:05,909 --> 00:10:09,358 И я должна была попросить о помощи, но... 103 00:10:09,369 --> 00:10:13,027 Вместо этого я заглушала всё... 104 00:10:13,038 --> 00:10:17,325 Наркотиками и алкоголем... Я принимала много плохих решений. 105 00:10:17,408 --> 00:10:20,005 У меня всё полностью вышло из-под контроля. 106 00:10:20,016 --> 00:10:23,107 И вообще-то, я хочу использовать эту возможность, 107 00:10:23,118 --> 00:10:25,846 чтобы извиниться перед фанатами... 108 00:10:25,857 --> 00:10:29,649 Перед своими любимыми... Перед моей командой. 109 00:10:29,660 --> 00:10:33,327 Перед всеми, кто рассчитывал на меня и поддерживал. 110 00:10:33,591 --> 00:10:37,000 Я вас всех подвела и... 111 00:10:37,011 --> 00:10:38,668 Я обещаю... 112 00:10:38,679 --> 00:10:41,392 Этого больше никогда не повторится. 113 00:10:41,403 --> 00:10:43,405 Спасибо. 114 00:10:44,970 --> 00:10:48,232 Ты оказалась в больнице. После того, как тебя выписали... 115 00:10:48,290 --> 00:10:52,294 Какие изменения в тебе произошли? 116 00:10:56,322 --> 00:10:59,895 Я провела много времени, изучая себя. 117 00:11:01,327 --> 00:11:05,505 Училась заново наслаждаться трезвой жизнью. 118 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 И я... 119 00:11:08,000 --> 00:11:10,533 Так благодарна за этот второй шанс... 120 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 Я не хочу его больше упускать. 121 00:11:20,012 --> 00:11:22,765 Машина ждёт прямо у входа. 122 00:11:22,848 --> 00:11:25,152 Там довольно большая толпа. 123 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 Скай! 124 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 -Меня зовут Эшли. -Ты такая милая. 125 00:12:00,970 --> 00:12:03,139 Всё прошло отлично. 126 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 -Ты была неотразима. -Да. 127 00:12:05,433 --> 00:12:10,312 Скай, твой Instagram* и Tiktok просто разрываются. 128 00:12:10,396 --> 00:12:14,567 Ты на втором месте в трендах Твиттера... 129 00:12:14,747 --> 00:12:18,747 ♪ "New Brain" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪ 130 00:12:58,128 --> 00:12:59,745 Хорошо. 131 00:13:07,829 --> 00:13:10,081 Взгляд вверх! 132 00:13:31,660 --> 00:13:33,371 Ты в порядке? 133 00:13:33,382 --> 00:13:35,034 Что случилось? 134 00:13:35,045 --> 00:13:36,761 Не ушиблась? 135 00:13:36,772 --> 00:13:38,343 Нет, я в порядке. 136 00:13:38,354 --> 00:13:41,403 Я в порядке. Наверное, просто оступилась. 137 00:13:41,487 --> 00:13:44,046 Давайте сделаем перерыв. Принесите лёд. 138 00:13:44,057 --> 00:13:45,355 Энтон, я в порядке. 139 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 -Скай... -Мы можем продолжить? 140 00:13:47,743 --> 00:13:49,036 -Ещё разок. -Ладно. 141 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 -Давайте. 142 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 -На позиции! 143 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Музыку! 144 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Чёрт! 145 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 Секунду! 146 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Да, входите. 147 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 Привет. 148 00:14:57,396 --> 00:14:58,606 Ты в порядке? 149 00:15:00,061 --> 00:15:03,523 -Готова идти? -Да, мам. Подожди минутку. 150 00:15:04,904 --> 00:15:08,410 Ты должна гордиться собой. Ты молодец. 151 00:15:09,397 --> 00:15:10,523 Я знаю... 152 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 Ты права. 153 00:15:13,975 --> 00:15:15,101 Хорошо. 154 00:15:17,782 --> 00:15:20,061 Мы ждём тебя. 155 00:15:26,983 --> 00:15:29,261 Финальная репетиция будет в среду. 156 00:15:29,345 --> 00:15:31,180 Мы будем там с самого утра. 157 00:15:31,263 --> 00:15:34,047 У тебя будет примерка, потом фотосессия, 158 00:15:34,058 --> 00:15:37,175 затем прогон на сцене, потом встреча с фанатами. 159 00:15:37,186 --> 00:15:41,524 Пожалуйста, ляг спать, как только будешь дома. День будет тяжёлым. 160 00:15:41,534 --> 00:15:43,390 СМС: "Я ПРИДУ?" 161 00:15:43,400 --> 00:15:45,611 Да, напоминаю: завтра приедет Дариус. 162 00:15:45,694 --> 00:15:47,947 Он будет здесь на открытии. 163 00:15:48,030 --> 00:15:50,908 Пожалуйста, будь с ним поласковее. 164 00:15:50,991 --> 00:15:53,327 Лейбл выделил кучу денег на этот тур. 165 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 Я когда-нибудь была неласкова с Дариусом? 166 00:15:55,621 --> 00:15:58,499 Дариус обожает тебя. 167 00:15:58,582 --> 00:16:02,222 Просто напоминаю тебе, кто всё это оплачивает. 168 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 Сразу ложись спать, Скай. 169 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Спокойной ночи. 170 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 Мисс Райли. 171 00:16:55,792 --> 00:16:57,335 Привет. 172 00:17:02,021 --> 00:17:03,600 Какого хуя, Льюис? 173 00:17:03,611 --> 00:17:06,656 -Что тебе надо от меня? -Викодин! Просто викодин. 174 00:17:06,724 --> 00:17:08,936 -От боли, как в прошлый раз. 175 00:17:08,957 --> 00:17:13,834 -Хрень собачья! Скай Райли не появляется здесь просто так. 176 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 Ты сам мне написал, чтобы я пришла. 177 00:17:16,035 --> 00:17:17,286 -Что? -Что? 178 00:17:17,369 --> 00:17:20,122 -Что? Что? -Что? Что? 179 00:17:25,186 --> 00:17:28,231 Я... Я не помню, чтобы писал это. 180 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 Почему я не помню, как писал это? 181 00:17:31,182 --> 00:17:32,683 -Я не знаю... 182 00:17:32,760 --> 00:17:34,595 Просто, блядь, отпусти меня. 183 00:17:34,678 --> 00:17:36,536 Отпусти меня, блядь! 184 00:17:36,729 --> 00:17:38,296 Чёрт... Чёрт... 185 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 Прости... Прости. 186 00:17:43,854 --> 00:17:47,066 У меня была хреновая неделя. 187 00:17:53,864 --> 00:17:56,500 Просто дерьмовейшая! 188 00:17:57,618 --> 00:18:01,258 Льюис... Что это за хрень была с мечом? 189 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Что? Каким мечом? 190 00:18:04,083 --> 00:18:05,709 А, этим мечом. 191 00:18:05,793 --> 00:18:09,129 Извини... Извини за это. 192 00:18:09,213 --> 00:18:12,049 Сейчас я должен быть крайне осторожен. 193 00:18:12,132 --> 00:18:16,428 У меня сейчас охеренно стрёмный период. 194 00:18:16,512 --> 00:18:18,869 Понимаешь? Я говорю про такую херню... 195 00:18:18,880 --> 00:18:21,460 Херню с призраками, понимаешь? 196 00:18:24,478 --> 00:18:25,604 Йоу... 197 00:18:26,772 --> 00:18:30,811 Ты веришь в такие... Странные штуки? 198 00:18:31,061 --> 00:18:34,397 -Я лучше пойду. -Что? Нет, нет, нет! 199 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Нет, прошу останься. Что ж это я? 200 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Грёбаная Скай Райли здесь, а Льюис ведёт себя как ебанат. 201 00:18:41,423 --> 00:18:44,979 Так рад тебя видеть. Хорошо, что ты пришла. Заходи. 202 00:18:44,990 --> 00:18:48,324 Я в порядке. Вот, присаживайся. 203 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Будь как дома. Извини за бардак. 204 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Ты сказала, что хотела...? 205 00:18:53,090 --> 00:18:55,502 Викодин? Да? 206 00:18:55,513 --> 00:18:57,261 -Да. -Понял тебя. 207 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 Что-нибудь ещё? Есть отличный кетамин. 208 00:18:59,263 --> 00:19:02,724 Есть охуенный МДМА. И ещё... 209 00:19:02,808 --> 00:19:07,257 -Не знаю, что это такое. -Нет, чувак. Просто викодин от боли в спине. 210 00:19:08,105 --> 00:19:10,023 Да, точно, твоя спина. 211 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Оу. Полный отстой. Жесть. 212 00:19:12,943 --> 00:19:15,886 Ты пока посиди тут, я сейчас вернусь. 213 00:19:15,897 --> 00:19:18,866 Ты пока посиди тут, я сейчас вернусь, хорошо? 214 00:19:18,949 --> 00:19:20,826 Я сейчас вернусь 215 00:19:21,462 --> 00:19:23,120 -Пахнешь вкусно. 216 00:19:23,203 --> 00:19:26,373 Я скучал по тебе. Грёбаная Скай Райли! 217 00:19:26,529 --> 00:19:29,574 Викодин. Викодин. О чём, блядь, ты только думал? 218 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 Что за херня? 219 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 Вот дерьмо. 220 00:19:59,948 --> 00:20:04,263 [ТВ]: К новостям поп-культуры: певица Скай Райли возвращается. 221 00:20:04,286 --> 00:20:07,528 Около года назад она была госпитализирована после аварии, 222 00:20:07,539 --> 00:20:10,000 которая трагически унесла жизнь Пола Хадсона. 223 00:20:10,011 --> 00:20:12,669 Хадсон был за рулем автомобиля. Пара возвращалась с частной вечеринки, 224 00:20:12,753 --> 00:20:16,435 и оба, по сообщениям очевидцев, были нетрезвыми. 225 00:20:16,446 --> 00:20:20,552 Этот инцидент произошёл во время грандиозного тура Райли. 226 00:20:20,636 --> 00:20:25,796 И в то время было много слухов о том, что Райли злоупотребляет веществами. 227 00:20:25,807 --> 00:20:30,714 Особенно после появления фотографий певицы всего за 2 недели до инц... 228 00:20:40,072 --> 00:20:45,087 Эй, Льюис, мне завтра вставать рано, так что... 229 00:20:53,127 --> 00:20:54,462 Льюис! 230 00:20:57,875 --> 00:20:59,956 Вот уёбок. 231 00:21:02,052 --> 00:21:04,792 Льюис, чувак, какого хера? 232 00:21:16,441 --> 00:21:17,818 Льюис! 233 00:21:20,362 --> 00:21:23,631 Твою мать, если это такой прикол... 234 00:21:36,295 --> 00:21:38,588 -Боже! -Скай! 235 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Чё за хуйня, Льюис? 236 00:21:40,143 --> 00:21:41,759 Как ты сюда попала? 237 00:21:41,770 --> 00:21:43,063 Что? 238 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 -Нет! Нет! -Что? В чём дело? 239 00:21:48,056 --> 00:21:51,560 -Отъебись от меня! Отвали! -Что, блядь, тут происходит? 240 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Нет! Нет! 241 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 Вот дерьмо. 242 00:22:02,321 --> 00:22:04,531 Льюис? Льюис? Блядь! 243 00:22:04,614 --> 00:22:08,034 Что мне делать, Льюис? Вызвать скорую? Блядь... Дерьмо. 244 00:22:08,045 --> 00:22:10,840 Льюис, Льюис! Льюис? Чё за хуйня? 245 00:22:11,413 --> 00:22:12,539 Льюис? 246 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 Блядь! Чёрт... 247 00:22:14,291 --> 00:22:16,887 Чёрт. Блядь, у тебя передоз? 248 00:22:16,898 --> 00:22:19,150 Чёрт! Блядь! 249 00:22:22,341 --> 00:22:23,467 Льюис? 250 00:24:26,339 --> 00:24:27,632 Ох, блядь... 251 00:24:28,967 --> 00:24:30,343 Чёрт... 252 00:24:30,886 --> 00:24:32,304 Блядь... 253 00:24:37,309 --> 00:24:38,768 Боже... 254 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 Что скажешь, Скай? 255 00:28:05,558 --> 00:28:07,477 Скай? 256 00:28:07,560 --> 00:28:09,771 Эй! Ты слушаешь? 257 00:28:11,398 --> 00:28:12,565 Что? 258 00:28:12,649 --> 00:28:13,692 Да. 259 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 Это важно. 260 00:28:17,654 --> 00:28:19,280 -Я слушаю. -Ты в порядке? 261 00:28:19,364 --> 00:28:22,023 -Ты выглядишь уставшей. -Ого! Спасибо, мам. 262 00:28:22,034 --> 00:28:24,942 Важно, чтобы ты соблюдала режим сна. 263 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 -Джошуа, принеси ей воды. -Я в порядке. 264 00:28:27,205 --> 00:28:30,008 Тебе нужен помощник в этом турне. 265 00:28:30,019 --> 00:28:31,897 Ты не говорила с Джеммой? 266 00:28:31,908 --> 00:28:33,940 Джемма не хочет со мной разговаривать, мам. 267 00:28:33,951 --> 00:28:36,803 -Ты пробовала? -Нет, не особо. 268 00:28:36,814 --> 00:28:41,540 Она твоя лучшая подруга. Уверена, она уже забыла всё, что между вами произошло. 269 00:28:41,551 --> 00:28:45,379 -Ты стала совсем другим человеком. -Можешь перестать? 270 00:28:45,390 --> 00:28:49,223 Я лишь говорю, что настоящих друзей сложно найти. 271 00:28:49,234 --> 00:28:51,957 И было бы хорошо, если Джемма была бы рядом. 272 00:28:51,968 --> 00:28:56,568 Я был бы счастлив помочь с личными делами Скай. 273 00:28:57,025 --> 00:28:58,067 -Я не хочу. 274 00:28:58,078 --> 00:29:01,145 -Тебе нужно пить больше воды. - Может, хватит уже? 275 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 Ну ладно. 276 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 Простите, это не вам. 277 00:29:06,450 --> 00:29:08,290 Войдите! 278 00:29:10,238 --> 00:29:11,644 Привет, Дариус! 279 00:29:11,655 --> 00:29:14,241 Решил поздороваться с моей любимой рок-звездой. 280 00:29:14,252 --> 00:29:16,368 Я бы тебя обняла, но я в ловушке. 281 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 -Да брось. Я сам подойду. -Привет! 282 00:29:18,047 --> 00:29:19,215 -Привет, Элизабет. -Привет. 283 00:29:19,299 --> 00:29:22,510 -Привет, Дариус. -Привет, чувак. 284 00:29:22,594 --> 00:29:24,692 Прям дух захватывает, да? 285 00:29:24,703 --> 00:29:26,389 Боже! Я так взволнована! 286 00:29:26,473 --> 00:29:29,472 -У меня к тебе небольшая просьба. -Конечно. 287 00:29:29,538 --> 00:29:32,676 Завтра будет благотворительный ужин "Музыки и надежды". 288 00:29:32,687 --> 00:29:37,633 Это фонд помощи трудным подросткам. Интерскоп работает с ними. 289 00:29:37,673 --> 00:29:43,607 Знаю, что это внезапно, но я надеялся, что ты станешь нашим особым гостем. 290 00:29:43,774 --> 00:29:48,578 Понимаю, что у тебя куча дел, но не будет ни красной дорожки, ни прессы. Ничего такого. 291 00:29:48,661 --> 00:29:50,185 Всё только ради детей. 292 00:29:50,196 --> 00:29:51,836 Речь тебе напишут заранее. 293 00:29:51,846 --> 00:29:55,863 Всё, что тебе будет нужно - улыбаться и читать с суфлёра. 294 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 Как я могу отказаться? 295 00:29:58,922 --> 00:30:00,465 Номер три. 296 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 Давайте начнём с 70. 297 00:30:04,210 --> 00:30:05,879 Так, Скай. 298 00:30:09,544 --> 00:30:10,753 Великолепно. 299 00:30:12,012 --> 00:30:13,931 Можешь, ещё немного? 300 00:30:15,856 --> 00:30:17,525 Ещё! 301 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 Ещё! 302 00:30:49,026 --> 00:30:51,796 ЗАПРОС: "СОДЕРЖИТСЯ ЛИ В РВОТЕ ДНК?" 303 00:30:54,550 --> 00:30:58,338 ОСТАВИЛИ РВОТУ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ? МОЖНО ЛИ ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ ПО ДНК РВОТЫ? 304 00:31:08,079 --> 00:31:10,079 ДЖЕММА 305 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 "Привет..." 306 00:31:20,096 --> 00:31:22,681 ПРЕДЫДУЩИЕ СООБЩЕНИЯ: "СОСИ! ИДИ НАХУЙ! ЖРИ ДЕРЬМО, СУКА!" 307 00:31:22,794 --> 00:31:24,565 ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА? 308 00:31:36,968 --> 00:31:39,453 СООБЩЕНИЕ С НЕИЗВЕСТНОГО НОМЕРА 309 00:31:40,653 --> 00:31:44,096 ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ? 310 00:33:13,825 --> 00:33:15,076 Какого? 311 00:33:15,159 --> 00:33:16,703 Да ну нахер... 312 00:33:16,786 --> 00:33:18,997 Давай. 313 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 Соберись. 314 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 Соберись. 315 00:33:28,026 --> 00:33:29,569 Боже! 316 00:33:29,590 --> 00:33:30,851 А постучать? 317 00:33:30,862 --> 00:33:33,469 Мы стучали. Ты не отвечала. 318 00:33:34,102 --> 00:33:36,253 Почему ты кричала? 319 00:33:36,264 --> 00:33:40,220 -Я увидела паука. -Паука? Здесь? 320 00:33:40,267 --> 00:33:44,661 Таня сказала, что тебе что-то не нравится в костюме. 321 00:33:44,672 --> 00:33:47,347 Да, я не буду это надевать. 322 00:33:47,358 --> 00:33:49,616 А мне нравится. Что с ним не так? 323 00:33:49,627 --> 00:33:51,170 Покажешь ей? 324 00:33:54,198 --> 00:33:57,792 -Оно будет прозрачным от света на сцене. -И? 325 00:33:57,803 --> 00:34:00,836 Я не хочу, чтобы все увидели какой я стала уродиной. 326 00:34:01,683 --> 00:34:03,708 Думаю, ты немного драматизируешь. 327 00:34:03,791 --> 00:34:06,586 Да, Скай. Я думаю, что твой шрам - просто отпад. 328 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 -Отпад. -Именно. 329 00:34:08,379 --> 00:34:10,563 Это один из твоих лучших образов. 330 00:34:10,629 --> 00:34:13,243 Я это не надену. 331 00:35:12,819 --> 00:35:15,738 -Вот, держи. -Спасибо! Спасибо! 332 00:35:15,822 --> 00:35:17,990 Хочешь сделать фотку, да? 333 00:35:20,910 --> 00:35:22,495 Сделаем одинаковые позы? 334 00:35:22,578 --> 00:35:23,996 Конечно. Есть идеи? 335 00:35:24,080 --> 00:35:26,082 Ну типа... 336 00:35:29,164 --> 00:35:33,598 Близняшки. Очень мило. Спасибо. Спасибо, что пришли. 337 00:35:33,609 --> 00:35:34,860 -Кто следующий? 338 00:35:35,842 --> 00:35:39,595 "Too Much For One Heart" помог мне пережить худший разрыв моей жизни. 339 00:35:39,679 --> 00:35:42,401 Ты для меня как тотемное животное... 340 00:35:42,412 --> 00:35:43,630 Боже, можно тебя обнять? 341 00:35:43,641 --> 00:35:45,893 Боже, конечно! 342 00:35:47,645 --> 00:35:49,971 Скай, зацени мой SoundCloud. 343 00:35:50,037 --> 00:35:52,013 -Слушай, а кто тебе пишет музыку? 344 00:35:52,024 --> 00:35:54,497 Ладно, чувак, давай сделаем фотку. 345 00:35:54,538 --> 00:35:57,040 -Класс. -Можно ещё одну? Вертикальную. 346 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Боже, это... 347 00:36:01,284 --> 00:36:02,410 Это потрясающе. 348 00:36:05,705 --> 00:36:09,839 Можете подписать... "Для Альфредо..." 349 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 Альфредо... 350 00:36:13,379 --> 00:36:15,199 "...с любовью... 351 00:36:15,506 --> 00:36:17,184 Скай." 352 00:36:18,259 --> 00:36:19,984 Да. 353 00:36:26,058 --> 00:36:27,775 Вот, держи. 354 00:36:27,835 --> 00:36:30,995 Отлично. Сделаем фото? 355 00:36:32,899 --> 00:36:35,067 Я твой фанат. 356 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 Спасибо, что пришёл. 357 00:36:38,112 --> 00:36:41,328 Я вижу твою грусть внутри. 358 00:36:42,033 --> 00:36:45,028 -Что, простите? -Я могу сделать тебя счастливой. 359 00:36:45,039 --> 00:36:47,885 -Мы будем счастливы вместе. -Так, думаю, хватит. 360 00:36:47,938 --> 00:36:50,082 Ты такая красивая. 361 00:36:50,166 --> 00:36:53,753 У тебя потрясающая... кожа! 362 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 -Чувак, отъебись от меня! -Такая нежная кожа! 363 00:36:55,838 --> 00:36:57,465 Скай, я люблю тебя! 364 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 Я люблю тебя, Скай! Скай! 365 00:36:59,967 --> 00:37:03,137 Скай, я люблю тебя! 366 00:37:06,349 --> 00:37:10,304 Так, народ... У нас перерыв на пару секунд. 367 00:37:16,367 --> 00:37:18,414 Ты в порядке? 368 00:37:20,613 --> 00:37:23,049 Нужен перерыв? 369 00:37:25,745 --> 00:37:28,831 -Уверена? -Давайте уже быстрее закончим. 370 00:37:36,629 --> 00:37:38,297 Эй, Скай. 371 00:37:38,381 --> 00:37:40,591 -Всё норм? -Да, отлично. 372 00:37:42,192 --> 00:37:44,091 Так, кто следующий? 373 00:37:53,938 --> 00:37:57,066 Привет. Как тебя зовут? 374 00:38:02,283 --> 00:38:05,974 У тебя... Очень клёвая футболка. Хочешь, я подпишу её? 375 00:38:22,466 --> 00:38:25,298 Ладно. Как насчёт фото? 376 00:38:27,138 --> 00:38:29,515 Да. Просто супер! 377 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 Так. Раз, два... 378 00:38:31,993 --> 00:38:33,227 С-ы-ы-р. 379 00:38:33,311 --> 00:38:35,396 Круто. 380 00:38:35,479 --> 00:38:37,912 Отлично получилось. 381 00:39:01,413 --> 00:39:04,804 ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ? 382 00:39:10,179 --> 00:39:13,497 ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ? 383 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 ДЖЕММА 384 00:39:39,335 --> 00:39:41,295 Это Джемма. Оставьте сообщение. 385 00:39:42,588 --> 00:39:43,881 Привет! 386 00:39:43,964 --> 00:39:45,841 Привет, это я... 387 00:39:45,925 --> 00:39:48,969 Я тут подумала о тебе и... 388 00:39:49,053 --> 00:39:50,846 Как сильно... 389 00:39:52,306 --> 00:39:56,301 Как сильно я хочу извиниться перед тобой за всё. 390 00:39:57,462 --> 00:40:02,775 Не знаю, захочешь ли ты говорить со мной. 391 00:40:03,484 --> 00:40:06,088 Позвонишь мне? Пожалуйста? 392 00:40:06,654 --> 00:40:08,788 Я скучаю. 393 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 Чёрт. 394 00:40:20,167 --> 00:40:22,461 -Привет! -Привет. 395 00:40:26,757 --> 00:40:28,717 Как у тебя дела? 396 00:40:28,801 --> 00:40:30,094 Да неплохо, вроде. 397 00:40:30,177 --> 00:40:32,179 Удивилась твоему звонку. 398 00:40:32,263 --> 00:40:35,850 Знаю... Прости, я внезапно решилась позвонить. 399 00:40:36,843 --> 00:40:39,395 Нет, всё в порядке. Это круто. 400 00:40:41,021 --> 00:40:42,648 Вообще-то... 401 00:40:44,442 --> 00:40:46,485 Я чувствую себя... 402 00:40:46,532 --> 00:40:50,656 ...очень странно в последнее время. Я знаю, это не... 403 00:40:50,739 --> 00:40:53,367 Понимаю, это не твои проблемы и... 404 00:40:53,451 --> 00:40:57,621 Дерьмово с моей стороны даже звонить тебе. Но... 405 00:40:57,825 --> 00:41:01,187 У меня больше нет никого, с кем я могла бы поговорить. 406 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 В чём дело? 407 00:41:04,503 --> 00:41:07,438 -Можешь приехать ко мне? -Что, прямо сейчас? 408 00:41:07,459 --> 00:41:11,483 Да, если ты не занята и всё такое. 409 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Нет, я... 410 00:41:15,639 --> 00:41:19,727 Ладно, я подъеду. Дай мне минут 45. 411 00:41:19,810 --> 00:41:22,438 -Отлично. -Ладно. Скоро увидимся. 412 00:41:22,521 --> 00:41:24,523 Жду. Пока. 413 00:42:24,107 --> 00:42:28,107 ♪ "Just My Name" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪ 414 00:43:39,450 --> 00:43:41,047 Кто здесь? 415 00:44:56,000 --> 00:44:58,429 ДЛЯ АЛЬФРЕДО <3 СКАЙ РАЙЛИ 416 00:46:01,258 --> 00:46:03,260 Блядь! 417 00:46:06,854 --> 00:46:09,148 Что происходит? 418 00:46:21,028 --> 00:46:23,207 Здесь есть кто-то ещё? 419 00:46:43,156 --> 00:46:45,776 Скай, что происходит? 420 00:47:00,442 --> 00:47:01,860 Какого хера? 421 00:47:01,944 --> 00:47:03,862 Так. Ну... 422 00:47:03,946 --> 00:47:05,280 Я что-то не врубаюсь. 423 00:47:06,938 --> 00:47:09,379 Оу... И тебе привет. 424 00:47:09,400 --> 00:47:11,817 -Как ты доехала так быстро? -Подожди... 425 00:47:11,838 --> 00:47:15,279 В каком смысле? Ты мне час назад звонила. 426 00:47:17,167 --> 00:47:19,043 Час назад? 427 00:47:27,585 --> 00:47:29,733 Что с тобой, Скай? 428 00:47:32,724 --> 00:47:34,821 Я... 429 00:47:35,394 --> 00:47:37,646 ...не спала прошлой ночью и... 430 00:47:37,729 --> 00:47:41,149 У меня был какой-то безумный-кошмарный-лихорадочный сон. 431 00:47:41,233 --> 00:47:43,235 И это было... 432 00:47:43,318 --> 00:47:45,879 ...охренеть как страшно. 433 00:47:49,263 --> 00:47:50,887 Жажда мучает? 434 00:47:55,598 --> 00:48:00,276 Терапевт в рехабе предложила мне... 435 00:48:00,297 --> 00:48:03,849 Каждый раз, когда появляется желание торчать или набухаться... 436 00:48:03,900 --> 00:48:07,321 Я должна остановиться и выпить целый стакан воды. 437 00:48:07,342 --> 00:48:11,639 Это должно помочь мне осознать, что я могу контролировать, а что не могу. 438 00:48:11,660 --> 00:48:15,460 Ну... Рада тебя видеть. 439 00:48:17,519 --> 00:48:19,897 Боже, Джемма. 440 00:48:23,666 --> 00:48:25,089 Прости меня. 441 00:48:25,110 --> 00:48:29,426 Я была просто последней засранкой. 442 00:48:30,365 --> 00:48:33,927 -Я должна перед тобой извиниться. -Так и есть. 443 00:48:33,948 --> 00:48:36,517 Не знаю, почему тебе понадобился год, чтобы сказать это. 444 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 Знаю. Прости... Я хотела позвонить раньше. 445 00:48:39,771 --> 00:48:43,211 Просто не знала, простишь ли ты меня... Или будешь ненавидеть 446 00:48:43,232 --> 00:48:44,862 и больше не хочешь меня знать... 447 00:48:44,883 --> 00:48:47,029 Ладно, извинения приняты. 448 00:48:48,353 --> 00:48:50,294 Боже... 449 00:48:51,720 --> 00:48:54,135 Я тебя обожаю. Ты знаешь это, да? 450 00:48:54,156 --> 00:48:56,350 -Ладно... -Серьёзно. Ты моя лучшая подруга. 451 00:48:56,433 --> 00:49:01,709 Пока не начали отсасывать друг у друга, расскажи лучше, что происходит. Ты странная. 452 00:49:01,862 --> 00:49:03,238 Я не знаю. 453 00:49:08,153 --> 00:49:10,101 Я не знаю. 454 00:49:13,492 --> 00:49:15,497 Я ничего не понимаю. 455 00:49:22,501 --> 00:49:25,119 Насколько всё плохо? 456 00:49:27,631 --> 00:49:30,218 Произошло кое-что ужасное. 457 00:49:37,349 --> 00:49:39,470 Помнишь Льюиса Фреголи? 458 00:49:39,491 --> 00:49:42,067 Льюиса Фреголи из нашей школы? 459 00:49:42,088 --> 00:49:43,835 Вчера он умер у меня на глазах. 460 00:49:43,856 --> 00:49:46,482 -Что? -Я поехала к нему, чтобы купить викодин... 461 00:49:46,503 --> 00:49:48,775 -Скай, какого хера? -От боли, клянусь! 462 00:49:48,796 --> 00:49:52,197 Джемма, я не трогала алкоголь или кокс уже год. Клянусь. 463 00:49:52,280 --> 00:49:53,993 Но моей спине пиздец. 464 00:49:54,014 --> 00:49:55,846 И с моей историей зависимости 465 00:49:55,867 --> 00:49:57,994 никто мне не выпишет ничего сильнее "Тиленола". 466 00:49:58,015 --> 00:50:00,784 Да, и их можно понять. 467 00:50:00,805 --> 00:50:03,016 Я не знаю, что я ещё могу сделать. 468 00:50:03,862 --> 00:50:06,023 Все рассчитывают на меня. 469 00:50:06,493 --> 00:50:09,589 Так ладно. Отмотаем назад. Что там с Льюисом? 470 00:50:09,673 --> 00:50:13,385 Когда я пришла, он был какой-то странный. 471 00:50:13,607 --> 00:50:16,018 Будто он был чем-то напуган. 472 00:50:16,471 --> 00:50:18,974 Он начал... сходить с ума... 473 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 И кричать... Орать как сумасшедший. 474 00:50:21,810 --> 00:50:23,353 А потом он... 475 00:50:25,105 --> 00:50:29,951 Взял железный блин от штанги... 476 00:50:30,652 --> 00:50:33,205 И потом он... 477 00:50:33,989 --> 00:50:36,219 Разбил им себе всю голову. 478 00:50:36,240 --> 00:50:37,951 Чего? 479 00:50:38,035 --> 00:50:39,835 -Фу! Охренеть! Что? 480 00:50:39,856 --> 00:50:43,582 Я не знала, что делать. Я испугалась и убежала... 481 00:50:43,665 --> 00:50:47,502 -Джемма, я просто оставила его там. -Кто-нибудь ещё об этом знает? 482 00:50:47,586 --> 00:50:51,506 -Нет. Стоит сообщить в полицию? -Нет! Скай, нет, слушай меня. 483 00:50:51,590 --> 00:50:54,109 Если кто-нибудь свяжет тебя со смертью барыги, 484 00:50:54,159 --> 00:50:56,642 вся твоя жизнь накроется пиздой. 485 00:50:56,663 --> 00:51:01,099 -Ты ни при чём. -Теперь меня повсюду преследует его лицо. 486 00:51:01,183 --> 00:51:03,066 -Это просто пиздец! 487 00:51:03,087 --> 00:51:06,986 Не удивительно. Даже не представляю, как это было страшно. 488 00:51:07,064 --> 00:51:08,815 Боже, прости. 489 00:51:08,899 --> 00:51:10,734 Прости, что вывалила всё на тебя. 490 00:51:10,817 --> 00:51:12,110 Я просто... 491 00:51:14,571 --> 00:51:19,130 Не знаю. Мне просто не с кем об этом поговорить. 492 00:51:21,973 --> 00:51:24,672 Мне остаться у тебя на ночь? 493 00:51:26,655 --> 00:51:27,948 Правда? А ты сможешь? 494 00:51:28,153 --> 00:51:30,113 Ну, я уже здесь. 495 00:51:32,464 --> 00:51:36,166 Боже, сучка, как я по тебе скучала. 496 00:53:14,316 --> 00:53:17,168 Помогите! 497 00:53:17,194 --> 00:53:20,197 Кто-нибудь! Помогите! 498 00:53:58,360 --> 00:54:00,070 Эй, ты в порядке? 499 00:54:00,445 --> 00:54:01,655 Да. 500 00:54:22,384 --> 00:54:25,983 Джемма, прости меня за всё. 501 00:54:26,972 --> 00:54:30,862 Да, всё хорошо. Я уже простила тебя. 502 00:54:38,233 --> 00:54:42,194 Я не знаю, почему я всё разрушаю. 503 00:54:46,741 --> 00:54:50,563 Кажется, что мой мозг... 504 00:54:52,747 --> 00:54:56,033 Это очень хреновое место... 505 00:54:56,084 --> 00:54:57,752 Полное лишь... 506 00:54:58,253 --> 00:55:00,588 Хаоса и шума. 507 00:55:00,672 --> 00:55:03,271 И я заперта с ним... 508 00:55:03,591 --> 00:55:06,094 Совсем одна... 509 00:55:06,761 --> 00:55:08,179 ...в темноте. 510 00:55:08,263 --> 00:55:12,392 И я просто хочу приглушить этот шум, но не знаю как. 511 00:55:15,520 --> 00:55:19,375 Это потому что ты ужасный человек. 512 00:55:23,695 --> 00:55:26,125 Что ты сказала? 513 00:55:31,536 --> 00:55:33,239 Джемма? 514 00:55:50,515 --> 00:55:52,275 Джемма? 515 00:56:10,575 --> 00:56:12,452 О, ты встала! 516 00:56:15,997 --> 00:56:18,216 Что, блядь, происходит? 517 00:56:18,267 --> 00:56:20,770 Ты о чём? Я сделала матчу. 518 00:56:21,086 --> 00:56:23,324 Матчу? Что? 519 00:56:24,923 --> 00:56:28,086 Что?.. Уже утро? Сколько времени? 520 00:56:28,152 --> 00:56:31,235 Блядь! Блядь, я опоздала! Почему ты меня не разбудила? 521 00:56:31,256 --> 00:56:33,765 Прости, я не знаю твоё расписание. 522 00:56:33,848 --> 00:56:37,143 Блядь, мать меня убьёт. Чёрт. 523 00:56:44,025 --> 00:56:47,767 -Тебе чем-нибудь помочь? -Поедешь со мной в тур? 524 00:56:47,788 --> 00:56:50,109 -Что? -Пойдём со мной на репетицию. 525 00:56:50,130 --> 00:56:52,846 Сегодня? Не могу. У меня встреча с другом. 526 00:56:52,867 --> 00:56:56,169 Что? С каким другом? Тебе обязательно идти? 527 00:56:56,190 --> 00:56:58,369 Да, я пообещала. 528 00:56:58,390 --> 00:57:01,084 Ладно, как насчёт завтра? 529 00:57:01,167 --> 00:57:06,640 Слушай, я не знаю. Думаю, это надо сперва обсудить. 530 00:57:09,050 --> 00:57:11,928 -Ты издеваешься? -Прости, прости. 531 00:57:12,011 --> 00:57:13,888 Там сотня человек ждут только тебя. 532 00:57:13,972 --> 00:57:15,890 Я знаю! Знаю! 533 00:57:19,310 --> 00:57:21,081 Привет, Элизабет. 534 00:57:33,491 --> 00:57:36,202 -Мы договаривались на 8:30. -Простите. Виновата. 535 00:57:36,286 --> 00:57:38,079 Но я приехала. Вот она я. 536 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 Простите. Я здесь. Простите. 537 00:57:42,041 --> 00:57:43,501 Простите. 538 00:57:58,641 --> 00:58:00,101 От топота копыт пыль по полю летит. 539 00:58:00,185 --> 00:58:02,687 От топота копыт... 540 00:58:02,770 --> 00:58:04,272 Пыль по полю летит. 541 00:58:04,293 --> 00:58:06,334 От топота копыт пыль по полю летит. 542 00:58:23,100 --> 00:58:27,038 ♪ "Blood on White Satin" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪ 543 01:00:13,610 --> 01:00:15,486 Ох, блядь! 544 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Боже! 545 01:00:19,616 --> 01:00:22,118 О, боже! Блядь! 546 01:00:22,201 --> 01:00:24,412 Блядь! Блядь! 547 01:00:24,495 --> 01:00:26,623 Блядь! 548 01:00:26,706 --> 01:00:29,834 Боже... Блядь, блядь... 549 01:00:32,712 --> 01:00:33,880 Что с тобой? 550 01:00:33,963 --> 01:00:35,590 Моя нога! 551 01:00:35,673 --> 01:00:38,301 -Что случилось? Что..? -Моя... 552 01:00:45,350 --> 01:00:47,143 Кто это был? 553 01:00:47,226 --> 01:00:51,356 Один из вас был не на точке и сбил меня! Кто это был? 554 01:00:51,501 --> 01:00:53,420 Скай, я думаю, ты ошибаешься. 555 01:00:53,441 --> 01:00:56,520 Не говори мне о том, что я только что пережила, Энтон! 556 01:00:56,541 --> 01:00:58,550 Успокойся. 557 01:00:58,571 --> 01:01:01,327 Я лишь говорю, что там, откуда я смотрел, 558 01:01:01,348 --> 01:01:04,716 я не заметил, что кто-то был не на позиции. 559 01:01:16,269 --> 01:01:17,854 Скай! 560 01:02:29,162 --> 01:02:31,330 -Что случилось? -Где Джошуа? 561 01:02:31,414 --> 01:02:33,416 Боже, что ты наделала? 562 01:02:33,499 --> 01:02:35,984 Эй, всё в порядке? Что-нибудь нужно? 563 01:02:36,005 --> 01:02:38,080 Ты что, блядь, творишь? 564 01:02:39,255 --> 01:02:41,648 -Что, прости? -Ты, блядь, издеваешься? 565 01:02:41,669 --> 01:02:44,927 -Я не понимаю о чём ты. -Он разнёс мою гримёрку! 566 01:02:45,011 --> 01:02:48,473 -Что? Нет, я.. -Я, блядь, видела тебя, Джошуа! 567 01:02:48,556 --> 01:02:51,225 Скай! Я... Скай. Я бы никогда... 568 01:02:51,309 --> 01:02:53,989 Никогда бы не сделал ничего подобного. 569 01:02:54,010 --> 01:02:56,721 Зачем мне это надо? 570 01:02:57,899 --> 01:03:00,289 -Пошёл ты! Вали нахуй! 571 01:03:00,310 --> 01:03:02,320 Вали! Иди нахуй, Джошуа! 572 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 -Всё, хватит. 573 01:03:04,113 --> 01:03:06,032 Мам, поверь мне. Это он сделал! 574 01:03:06,115 --> 01:03:08,451 -Это, блядь, он сделал! -Тебе надо успокоиться. 575 01:03:08,534 --> 01:03:10,369 Ты на чьей стороне? 576 01:03:10,453 --> 01:03:12,538 На твоей. Всегда. 577 01:03:12,622 --> 01:03:15,374 Но Джошуа был со мной весь день. 578 01:03:15,458 --> 01:03:18,461 Что? О чём ты говоришь? 579 01:03:18,544 --> 01:03:21,005 Не важно, что тут произошло. Мы всё починим. 580 01:03:21,088 --> 01:03:23,758 -Я просто хочу... Чтобы ты сказала мне правду. 581 01:03:23,841 --> 01:03:25,802 Я спрошу тебя кое о чём... 582 01:03:25,885 --> 01:03:27,637 ...и хочу, чтобы ты была честна. 583 01:03:27,720 --> 01:03:30,681 Скай? Ты снова употребляешь? 584 01:03:30,765 --> 01:03:32,016 Что? 585 01:03:32,099 --> 01:03:33,476 Никто не узнает. 586 01:03:33,559 --> 01:03:35,812 Просто скажи мне правду. 587 01:03:35,895 --> 01:03:39,065 Боже, нет! Я не употребляю снова, мам. 588 01:03:39,148 --> 01:03:41,719 Мне сдать тест на наркотики? 589 01:03:42,151 --> 01:03:43,569 Ладно. 590 01:03:43,653 --> 01:03:46,280 Я верю тебе... 591 01:03:47,740 --> 01:03:49,575 Что происходит? 592 01:03:49,659 --> 01:03:53,029 Я не знаю! Не знаю! Я просто... 593 01:03:53,329 --> 01:03:57,542 Бля, я будто сошла с ума. Всё не так. 594 01:03:57,625 --> 01:04:01,838 Никто, блядь, меня не слушает... И все меня ненавидят. 595 01:04:01,921 --> 01:04:04,797 Ну что ты? Все тебя любят. 596 01:04:04,818 --> 01:04:08,282 Мы здесь ради тебя. Мы здесь, потому что верим в тебя. 597 01:04:08,303 --> 01:04:10,429 Мы верим в это турне. 598 01:04:10,513 --> 01:04:13,140 Я думаю, это турне было огромной ошибкой... 599 01:04:13,224 --> 01:04:16,602 -Это слишком... Я не готова. -Так, знаешь что?.. 600 01:04:16,686 --> 01:04:19,522 Давай что-нибудь придумаем. Выберем даты... 601 01:04:19,605 --> 01:04:21,941 Выкроим время на отдых перед турне. 602 01:04:22,024 --> 01:04:25,183 Но сейчас тебе нужно собраться... 603 01:04:25,204 --> 01:04:26,508 И вернуться туда. 604 01:04:26,529 --> 01:04:29,031 Нам нельзя опаздывать на вечер к Дариусу. 605 01:04:29,115 --> 01:04:31,659 Блядь, нет, мам. Не заставляй меня. 606 01:04:31,742 --> 01:04:34,412 Я не могу сегодня выйти на сцену перед кучей людей. 607 01:04:34,495 --> 01:04:36,330 -Скай. -Мам, ты не... 608 01:04:36,414 --> 01:04:38,708 Блядь, ты меня не слушаешь! 609 01:04:38,791 --> 01:04:44,271 Я не смогу надеть ёбаное платье и прыгать обезьянкой перед кучей людей! 610 01:04:44,292 --> 01:04:48,050 -Дариус рассчитывает на тебя, ясно? 611 01:04:48,134 --> 01:04:49,844 Ты дала ему слово. 612 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Ты женщина, которая держит своё слово. 613 01:04:52,847 --> 01:04:57,143 Ты не пропустишь этот вечер для неблагополучной молодёжи 614 01:04:57,226 --> 01:05:00,841 прямо перед началом турне. 615 01:05:20,958 --> 01:05:24,209 Фонд "Музыка и надежда" была основан на идее, 616 01:05:24,229 --> 01:05:27,924 что ни одна мечта не может быть слишком большой. 617 01:05:27,944 --> 01:05:29,944 СМС: "КОГДА ТЫ ОСВОБОДИШЬСЯ?" 618 01:05:29,967 --> 01:05:32,803 При поддержке всех присутствующих в этом зале 619 01:05:32,887 --> 01:05:35,640 и спонсоров по всей стране, 620 01:05:35,723 --> 01:05:37,725 в этом году фонду удалось 621 01:05:37,808 --> 01:05:41,562 охватить больше семей, чем когда-либо прежде. 622 01:05:41,582 --> 01:05:42,752 СМС: "ПРИЕЗЖАЙ" 623 01:05:42,772 --> 01:05:44,315 Благодаря вам 624 01:05:44,398 --> 01:05:47,026 всё больше и больше детей 625 01:05:47,109 --> 01:05:51,489 могут воплотить свои самые смелые мечты в реальность. 626 01:05:51,509 --> 01:05:55,662 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР: Я ЗНАЮ, ЧТО ЭТО ПЕВИЦА СКАЙ РАЙЛИ 627 01:05:58,534 --> 01:05:59,797 -10 секунд. 628 01:05:59,818 --> 01:06:04,197 ...потрясающую молодую певицу. Дамы и господа, прошу приветствовать... 629 01:06:04,218 --> 01:06:05,463 -Я возьму. 630 01:06:05,484 --> 01:06:08,445 ...Скай Райли. 631 01:06:17,598 --> 01:06:18,891 Вау. 632 01:06:18,975 --> 01:06:20,518 Спасибо. 633 01:06:21,978 --> 01:06:23,604 Спасибо большое. 634 01:06:28,734 --> 01:06:31,075 Добрый вечер, дамы и господа. 635 01:06:31,096 --> 01:06:34,884 Я Скай Райли, и сегодня я хочу... 636 01:06:41,706 --> 01:06:44,413 Сегодня я хочу... 637 01:06:55,886 --> 01:06:58,347 Как у вас настроение? 638 01:06:58,431 --> 01:07:01,595 Надеюсь вам здесь нравится. 639 01:07:01,616 --> 01:07:03,856 Не волнуйтесь. Я трезвая. 640 01:07:03,877 --> 01:07:05,295 Да... 641 01:07:14,488 --> 01:07:18,767 Что я могу сказать о том, как музыка дарит надежду? 642 01:07:18,788 --> 01:07:19,744 Ну... 643 01:07:19,827 --> 01:07:23,361 Музыка дала мне всё, о чём я мечтала. 644 01:07:23,748 --> 01:07:29,115 А потом музыка меня чуть не убила. Такие вот дела. 645 01:07:29,148 --> 01:07:31,310 Ну это не совсем честно. 646 01:07:31,331 --> 01:07:34,698 Музыка не совала мне наркоту в нос, я делала это сама. 647 01:07:42,058 --> 01:07:45,188 Думаю, я пришла сюда для того, чтобы... 648 01:07:45,209 --> 01:07:50,663 Сказать вдохновенные слова... И что-то посоветовать. 649 01:07:50,684 --> 01:07:53,187 Так... Что бы я сказала себе... 650 01:07:53,208 --> 01:07:57,127 Более молодой себе, когда я только начинала... 651 01:07:57,156 --> 01:07:59,804 Наверное, я сказала бы... 652 01:08:00,201 --> 01:08:02,912 Что это очень тяжёлая работа. 653 01:08:02,995 --> 01:08:07,708 И... Ты потратишь годы своей жизни в погоне за успехом, 654 01:08:07,792 --> 01:08:10,377 думая, что когда он придёт, 655 01:08:10,461 --> 01:08:15,024 то магическим образом починит всё... 656 01:08:15,111 --> 01:08:18,416 Всё, что было в тебе плохо и испорчено. 657 01:08:18,437 --> 01:08:21,183 И потом, когда приходит успех, ты понимаешь, что он не исправит 658 01:08:21,204 --> 01:08:24,248 того сломанного человека, которым ты всегда была. 659 01:08:24,269 --> 01:08:26,572 И теперь ты уже не сможешь выбраться 660 01:08:26,593 --> 01:08:30,096 из того жалкого состояния, в котором оказалась... 661 01:08:30,117 --> 01:08:31,357 И тогда ты понимаешь, 662 01:08:31,440 --> 01:08:34,517 как сильно хотела бы поменять всё это 663 01:08:34,538 --> 01:08:37,386 на один сраный миг счастья! 664 01:08:48,415 --> 01:08:50,709 Прошу прощения. 665 01:08:55,005 --> 01:08:57,424 Я хотела сказать: 666 01:08:57,508 --> 01:09:01,053 Я надеюсь, что следующее поколение молодых артистов 667 01:09:01,137 --> 01:09:04,431 очень вдохновится сегодня вечером. 668 01:09:04,515 --> 01:09:07,557 Я знаю. Я уверена в этом. 669 01:09:08,936 --> 01:09:12,618 И без лишних предисловий... 670 01:09:12,639 --> 01:09:14,692 Хочу пригласить нашего следующего гостя, 671 01:09:14,775 --> 01:09:16,610 очень особенного человека... 672 01:09:16,694 --> 01:09:19,728 Который не нуждается в представлении. 673 01:09:19,749 --> 01:09:21,530 Пол Хадсон. 674 01:09:23,784 --> 01:09:24,910 Что? 675 01:09:26,245 --> 01:09:28,122 Почему тут так написано? Это не... 676 01:09:29,582 --> 01:09:30,791 Это не... Почему... 677 01:09:32,835 --> 01:09:33,919 Не может быть... 678 01:09:35,004 --> 01:09:37,423 Что? 679 01:09:45,139 --> 01:09:46,432 Нет. 680 01:09:48,601 --> 01:09:49,727 Нет. 681 01:09:53,189 --> 01:09:54,690 Нет. 682 01:09:54,773 --> 01:09:56,561 Нет, отойди от меня! 683 01:09:56,598 --> 01:09:58,683 Уйди от меня! 684 01:09:59,612 --> 01:10:00,821 Пол мёртв! 685 01:10:00,905 --> 01:10:02,573 Ты не Пол! 686 01:10:02,656 --> 01:10:05,625 Прекрати мне улыбаться! 687 01:10:08,454 --> 01:10:09,496 Нет, нет. 688 01:10:12,708 --> 01:10:14,835 Я смогу. Нет, нет, прекрати. 689 01:11:52,486 --> 01:11:57,508 ПЕРЕПИСКА С ДЖЕММОЙ: "ГДЕ ТЫ?" "ТВОРИТСЯ КАКАЯ-ТО ХЕРНЯ!!" "ОТВЕТЬ!!!!" 690 01:12:03,548 --> 01:12:06,033 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР: "ТЫ В БОЛЬШОЙ ОПАСНОСТИ" 691 01:12:06,053 --> 01:12:08,359 Я МОГУ ПОМОЧЬ. ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ. 692 01:12:12,392 --> 01:12:14,392 КТО ЭТО? 693 01:12:18,258 --> 01:12:20,258 ЭТО НЕ ГАЛЛЮЦИНАЦИИ. 694 01:12:20,278 --> 01:12:22,278 ВСЁ, ЧТО ТЫ ВИДИШЬ - РЕАЛЬНО 695 01:12:27,831 --> 01:12:29,248 Так... 696 01:12:39,268 --> 01:12:42,157 ЛЬЮИС ЗАПОСТИЛ ЭТО 4 ДНЯ НАЗАД 697 01:13:39,498 --> 01:13:43,669 Так, ладно... Ладно... Всё хорошо. 698 01:14:12,739 --> 01:14:14,978 Вы это видите? 699 01:14:22,749 --> 01:14:24,918 Он просто смотрит на меня... 700 01:14:25,002 --> 01:14:27,358 И улыбается. 701 01:14:29,089 --> 01:14:30,755 Скай! 702 01:14:59,613 --> 01:15:02,519 ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ ПРЯМО СЕЙЧАС 703 01:15:02,539 --> 01:15:05,784 В ПУБЛИЧНОМ МЕСТЕ 704 01:15:09,111 --> 01:15:11,111 Я БУДУ ЖДАТЬ ЗДЕСЬ 705 01:16:10,899 --> 01:16:13,277 Спасибо, что пришла... Что ты делаешь? 706 01:16:13,360 --> 01:16:16,697 Разошлю фотку друзьям, а то вдруг ты какой-то маньяк. 707 01:16:16,780 --> 01:16:18,365 Что? Я не маньяк. 708 01:16:18,448 --> 01:16:21,166 Да, так все маньяки говорят. 709 01:16:23,870 --> 01:16:26,164 Я понимаю, что ты супер-звезда, 710 01:16:26,248 --> 01:16:29,209 а я влез в твою частную жизнь. Прости. 711 01:16:29,293 --> 01:16:31,128 Это совсем не похоже на меня. 712 01:16:31,211 --> 01:16:35,132 -Откуда ты знаешь Льюиса? -Я не знаю его... Не знал. 713 01:16:35,215 --> 01:16:37,301 Я пытался связаться с Льюисом, чтобы предупредить. 714 01:16:37,384 --> 01:16:39,428 Я нашёл его адрес и пошёл к нему. 715 01:16:39,511 --> 01:16:41,763 Дверь была открыта, а он уже был мёртв. 716 01:16:41,847 --> 01:16:44,900 Я взял его телефон, и его последняя переписка была с тобой. 717 01:16:44,921 --> 01:16:47,644 О чём ты хотел его предупредить? 718 01:16:47,728 --> 01:16:51,273 Я понимаю, как безумно это всё прозвучит, 719 01:16:51,356 --> 01:16:53,692 но Льюис не убивал себя. 720 01:16:53,775 --> 01:16:58,238 Он был заражён, одержим и затем убит... 721 01:16:58,322 --> 01:17:01,485 Некой метафизической сущностью. 722 01:17:01,506 --> 01:17:03,243 Что ты, блядь, несёшь? 723 01:17:03,327 --> 01:17:08,081 Если так проще, можешь звать это... Духом или демоном. 724 01:17:08,165 --> 01:17:11,001 Возможно. Я сам не знаю, что это такое. 725 01:17:11,084 --> 01:17:13,128 Но оно принимает облик людей. 726 01:17:13,211 --> 01:17:16,840 Людей, которые улыбаются. 727 01:17:16,923 --> 01:17:19,760 Но только заражённый человек может их видеть. 728 01:17:19,843 --> 01:17:22,929 Нет... Это какая-то сверхъестественная херня. 729 01:17:23,013 --> 01:17:26,084 Но ты видела их, не так ли? 730 01:17:26,167 --> 01:17:28,484 И поэтому ты здесь. 731 01:17:28,504 --> 01:17:30,504 МАМА 732 01:17:31,063 --> 01:17:33,565 Я... 733 01:17:33,649 --> 01:17:35,442 Я не знаю. Не знаю, что происходит. 734 01:17:35,525 --> 01:17:37,778 Я будто схожу с ума! 735 01:17:37,861 --> 01:17:39,988 Именно так оно и действует. Так было с Льюисом, 736 01:17:40,072 --> 01:17:42,407 когда оно было в нём. Оно как паразит, 737 01:17:42,491 --> 01:17:44,368 заражающий хозяина через мозг. 738 01:17:44,451 --> 01:17:47,120 Меньше чем за неделю хозяин сходит с ума. 739 01:17:47,204 --> 01:17:49,873 Оно питается всеми плохими мыслями хозяина, 740 01:17:49,956 --> 01:17:52,209 и когда наестся, 741 01:17:52,292 --> 01:17:55,128 оно заставляет хозяина убить себя перед свидетелем. 742 01:17:55,212 --> 01:17:57,631 И свидетель становится новым носителем. 743 01:17:57,714 --> 01:17:59,362 Так ты получила его от Льюиса. 744 01:17:59,383 --> 01:18:02,114 Льюису его передал коп из Джерси. 745 01:18:02,135 --> 01:18:05,639 Тот коп был первым, с кем я пытался связаться. Но ничего не получилось. 746 01:18:05,722 --> 01:18:07,461 Коп получил это от какого-то врача, 747 01:18:07,482 --> 01:18:09,080 который получил от пациента, а тот от своего учителя. 748 01:18:09,101 --> 01:18:10,811 И цепочка ведёт всё дальше. 749 01:18:10,894 --> 01:18:12,813 Я всё записал. Могу показать тебе. 750 01:18:12,896 --> 01:18:14,573 Откуда ты всё это знаешь? 751 01:18:14,594 --> 01:18:16,972 Оно убило моего брата. 752 01:18:17,567 --> 01:18:20,190 Мой брат был носителем... 753 01:18:20,211 --> 01:18:22,906 За восемь человек до тебя. 754 01:18:23,378 --> 01:18:25,550 Он пытался рассказать мне об этом. 755 01:18:25,571 --> 01:18:29,141 Но в то, что он говорил, невозможно было поверить... 756 01:18:29,162 --> 01:18:32,249 Это было абсолютно безумно. 757 01:18:32,332 --> 01:18:36,336 Он умолял меня помочь ему. Но я его не слушал. 758 01:18:36,420 --> 01:18:38,755 Спустя несколько дней... 759 01:18:38,839 --> 01:18:40,465 ...Мне позвонили и сказали, 760 01:18:40,549 --> 01:18:42,926 что он оторвал себе челюсть ломом. 761 01:18:48,932 --> 01:18:51,351 -Ты звонил в полицию? -И что я им скажу? 762 01:18:51,435 --> 01:18:57,065 Мой брат совершил суицид из-за одержимости злой сущностью, которую никто не видит? 763 01:18:57,149 --> 01:18:59,067 Полиция всё равно не поможет. 764 01:18:59,151 --> 01:19:01,069 Мне просто ждать, пока оно не убьёт меня? 765 01:19:01,153 --> 01:19:04,136 -Нет, я хочу, чтобы ты помогла мне уничтожить это. 766 01:19:04,156 --> 01:19:04,970 -Как? 767 01:19:04,990 --> 01:19:08,389 Как я понимаю, цепь прервётся, 768 01:19:08,410 --> 01:19:14,547 если носитель умрёт не по воле этой сущности. 769 01:19:14,568 --> 01:19:17,252 Я полагаю, что как и любой паразит, 770 01:19:17,335 --> 01:19:20,867 оно не выживет без живого хозяина. 771 01:19:20,888 --> 01:19:22,841 Оно прекращает существовать. 772 01:19:22,924 --> 01:19:24,551 Значит, единственный способ... 773 01:19:24,634 --> 01:19:28,689 Это умереть раньше, чем оно убьёт меня? -Именно. Мы должны убить тебя раньше. 774 01:19:28,710 --> 01:19:29,806 Что? 775 01:19:29,890 --> 01:19:32,684 Только технически. Слушай. 776 01:19:32,768 --> 01:19:36,271 Существует способ безопасно остановить сердце. 777 01:19:36,354 --> 01:19:38,982 И оно лишится живого носителя. 778 01:19:39,065 --> 01:19:40,817 И когда оно исчезнет, 779 01:19:40,901 --> 01:19:42,903 я снова заведу твоё сердце. 780 01:19:42,986 --> 01:19:44,821 Ты совсем ебанулся? 781 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 Знаю, звучит страшно. 782 01:19:46,364 --> 01:19:47,908 "Страшно"? Ты хочешь убить меня! 783 01:19:47,991 --> 01:19:49,993 Тише, не кричи так. 784 01:19:50,076 --> 01:19:52,120 Я тебя даже не знаю! 785 01:19:52,204 --> 01:19:54,351 Меня зовут Моррис. Я работаю на скорой, 786 01:19:54,372 --> 01:19:56,520 Если мы этого не сделаем, оно убьёт тебя также, 787 01:19:56,541 --> 01:19:58,731 как убило Льюиса и заразит следующего. 788 01:19:58,752 --> 01:20:00,858 Я уже всё подготовил. 789 01:20:00,879 --> 01:20:04,032 Поехали сейчас и покончим с этим сегодня же. 790 01:20:04,758 --> 01:20:08,386 -Нет. Я не могу. -У тебя мало времени! 791 01:20:08,470 --> 01:20:11,014 Оно питается тобой уже три дня! 792 01:20:11,097 --> 01:20:13,283 Оно уже захватывает твой разум, 793 01:20:13,304 --> 01:20:16,545 и скоро ты полностью потеряешь связь с реальностью, 794 01:20:16,566 --> 01:20:19,397 и тогда будет уже поздно. Надо действовать сейчас. 795 01:20:19,481 --> 01:20:22,067 -Это Скай Райли? -Охренеть! 796 01:20:22,150 --> 01:20:24,569 -Это Скай? -Это Скай Райли! 797 01:20:24,653 --> 01:20:27,656 -Запишешь с нами тикток? -Скай Райли! 798 01:20:27,739 --> 01:20:31,201 Я посмотрел то видео, где ты старуху столкнула, уже раз 50! 799 01:20:31,284 --> 01:20:32,953 Это охуеть как смешно! 800 01:20:35,580 --> 01:20:37,040 Скай! 801 01:20:37,749 --> 01:20:39,376 Скай, дашь автограф? 802 01:22:10,717 --> 01:22:11,968 Чёрт! 803 01:22:13,887 --> 01:22:15,180 Блядь! 804 01:22:25,315 --> 01:22:27,108 Блядь! 805 01:22:35,325 --> 01:22:37,452 Блядь! 806 01:25:55,108 --> 01:25:56,818 Нет! Нет! 807 01:25:56,901 --> 01:25:59,154 Не надо! Нет! 808 01:26:05,160 --> 01:26:07,412 Нет! Нет! 809 01:26:07,829 --> 01:26:08,955 Нет! 810 01:26:16,045 --> 01:26:17,255 Отпустите! 811 01:27:25,365 --> 01:27:26,532 Что? 812 01:27:26,616 --> 01:27:27,867 Что? 813 01:27:27,951 --> 01:27:29,244 -Что? -Что? 814 01:27:30,620 --> 01:27:32,664 Боже... 815 01:27:34,123 --> 01:27:36,459 Ты плачешь? 816 01:27:36,542 --> 01:27:39,128 Я... Я не плачу. 817 01:27:39,212 --> 01:27:40,964 Ты плачешь? 818 01:27:44,129 --> 01:27:45,218 А? 819 01:27:45,301 --> 01:27:49,323 Эй! Я, блядь, с тобой разговариваю! 820 01:27:53,601 --> 01:27:54,978 Ты, блядь, издеваешься? 821 01:27:55,061 --> 01:27:56,396 Какого хера ты делаешь? 822 01:27:56,479 --> 01:27:57,814 Это я что делаю? 823 01:27:57,897 --> 01:27:59,649 Это ты какого хера делаешь? 824 01:27:59,732 --> 01:28:01,484 Я не знаю! Не знаю! 825 01:28:01,567 --> 01:28:04,988 Не знаю, Пол. Может ты мне скажешь, раз я всё не так делаю? 826 01:28:05,071 --> 01:28:07,573 Боже, клянусь... 827 01:28:07,657 --> 01:28:10,159 Клянусь, ты такая... 828 01:28:10,243 --> 01:28:11,869 Что? Что? Какая? 829 01:28:11,953 --> 01:28:14,998 Какая я? Ну скажи! Какая я? 830 01:28:15,081 --> 01:28:17,709 Скажи, я такая... 831 01:28:18,584 --> 01:28:20,586 Ты ёбаная психопатка! 832 01:28:20,670 --> 01:28:22,338 -Ура! -Да! 833 01:28:22,422 --> 01:28:25,008 -Психопатка! -И это не секрет! 834 01:28:25,091 --> 01:28:26,926 Ты ебанутая! 835 01:28:27,010 --> 01:28:28,678 Я тебе сейчас покажу! 836 01:28:28,761 --> 01:28:30,888 -Хочешь, блядь, увидеть безумие? -Прекрати! 837 01:28:30,972 --> 01:28:32,849 -Что ты делаешь? -Достаточно безумно для тебя? 838 01:28:32,932 --> 01:28:35,518 -Ебанутая, да? -Прекрати! 839 01:28:35,601 --> 01:28:39,856 -Достаточно безумно для тебя? -Да, это безумно, ты, ебанашка! 840 01:28:39,939 --> 01:28:43,151 Твою мать! Я, блядь, за рулём! 841 01:28:43,234 --> 01:28:47,030 -Я, блядь, ненавижу тебя! -Хорошо! Хорошо! 842 01:28:47,113 --> 01:28:50,783 Потому что я, блядь, тоже тебя ненавижу! 843 01:28:51,951 --> 01:28:53,536 Сука ты безумная. 844 01:28:56,622 --> 01:28:59,584 Ты безумная сука! 845 01:29:01,627 --> 01:29:04,380 Заплачь ещё! 846 01:29:04,464 --> 01:29:07,884 Что, заплачешь как всегда? 847 01:29:07,967 --> 01:29:11,971 Какая же ты, блядь, уродина, когда плачешь. Просто ужас. 848 01:29:12,055 --> 01:29:15,308 Я не могу... О... Я не могу! 849 01:29:17,143 --> 01:29:20,980 "Боже. помоги!" 850 01:29:24,525 --> 01:29:26,819 Ты что, блядь, творишь? 851 01:29:26,903 --> 01:29:28,404 Ты что делаешь? 852 01:29:36,704 --> 01:29:40,375 Всё хорошо. Всё в порядке. 853 01:29:41,501 --> 01:29:43,308 Всё хорошо. 854 01:29:43,836 --> 01:29:46,488 У тебя лёгкое сотрясение. 855 01:29:53,471 --> 01:29:55,223 Где я? 856 01:29:55,306 --> 01:29:58,653 Харвест Мун. Это частная клиника. 857 01:29:58,699 --> 01:30:01,120 Ты упала и ударилась головой. 858 01:30:01,141 --> 01:30:05,650 Мы нашли тебя лежащей на полу в гостиной, без сознания. 859 01:30:05,733 --> 01:30:09,695 Доктор сказал, что у тебя расстройство сна и крайнее обезвоживание. 860 01:30:09,779 --> 01:30:12,115 Нет, нет, нет... 861 01:30:12,198 --> 01:30:13,964 Всё было не так. 862 01:30:13,985 --> 01:30:17,737 Джошуа, найди доктора Фоулера, и скажи ему, что Скай очнулась. 863 01:30:17,758 --> 01:30:18,936 Да, конечно... 864 01:30:18,957 --> 01:30:21,815 Надеюсь, тебе лучше, Скай. 865 01:30:21,836 --> 01:30:25,965 Я... Я принёс тебе свитшот, на случай если... 866 01:30:26,504 --> 01:30:28,552 ...если замёрзнешь. 867 01:30:43,229 --> 01:30:45,898 Мы скроем это макияжем. 868 01:30:46,175 --> 01:30:50,321 Команда уже готовит парик для твоих волос. 869 01:30:53,906 --> 01:30:57,415 Не бойся, разницы никто не заметит. 870 01:30:57,702 --> 01:30:59,975 И я расчистила твоё расписание. 871 01:30:59,996 --> 01:31:02,290 Так что сегодня у тебя целый день, 872 01:31:02,373 --> 01:31:04,500 чтобы отдохнуть и набраться сил. 873 01:31:04,584 --> 01:31:08,641 Где мой телефон? Мне нужен телефон. 874 01:31:08,662 --> 01:31:10,423 Он здесь. У меня. 875 01:31:10,506 --> 01:31:13,092 -Он мне нужен. Дай мне. -Может, потом. 876 01:31:13,176 --> 01:31:16,679 А пока тебе лучше сосредоточиться на отдыхе. 877 01:31:16,762 --> 01:31:20,266 Мама. Пожалуйста. 878 01:31:20,349 --> 01:31:24,180 Со мной происходит что-то безумное. Мне нужно отсюда выбраться. 879 01:31:24,201 --> 01:31:27,671 Нет. Мы останемся здесь вместе... 880 01:31:27,692 --> 01:31:30,672 До завтрашней репетиции перед шоу. 881 01:31:30,693 --> 01:31:34,739 Так мы будем уверены на 100%, что ты готова к шоу. 882 01:31:34,822 --> 01:31:36,449 Нет, нет. Я не могу. 883 01:31:36,532 --> 01:31:38,742 Что не можешь? 884 01:31:41,704 --> 01:31:43,992 Я не смогу выступить. 885 01:31:45,124 --> 01:31:48,357 Если ты... отменишь это шоу, 886 01:31:48,377 --> 01:31:52,986 то снова окажешься в реабилитационной программе. 887 01:31:53,007 --> 01:31:55,635 -Это единственный способ объяснить... -Мама... 888 01:31:55,718 --> 01:31:59,388 ...почему Скай Райли отменяет турне за день до его начала. 889 01:31:59,472 --> 01:32:03,518 Тебе придётся объяснятся с лейблом, который вложил миллионы долларов. 890 01:32:03,601 --> 01:32:06,103 -С людьми, потерявшими... -Мама, ты не понимаешь! 891 01:32:06,187 --> 01:32:09,871 Нет! Это ты не понимаешь, Скай. 892 01:32:09,892 --> 01:32:12,021 Второго шанса больше не будет. 893 01:32:12,042 --> 01:32:15,386 Если отменишь шоу, на этом всё. 894 01:32:15,407 --> 01:32:17,907 Медиа разорвут тебя на куски. 895 01:32:17,990 --> 01:32:20,159 Лейбл отсудит у нас миллионы. 896 01:32:20,243 --> 01:32:24,378 Это будет концом всего, что мы создали. 897 01:32:25,164 --> 01:32:26,826 Боже, мам... 898 01:32:26,847 --> 01:32:29,815 Почему тебя беспокоит только это? 899 01:32:29,836 --> 01:32:32,880 Почему ты обращаешься со мной как со сраной игрушкой? 900 01:32:32,964 --> 01:32:34,423 Тебе наплевать на меня! 901 01:32:34,507 --> 01:32:36,717 Как ты смеешь так говорить? 902 01:32:36,801 --> 01:32:38,177 Неблагодарная тварь! 903 01:32:38,261 --> 01:32:40,596 Я вложила в тебя всё! 904 01:32:40,680 --> 01:32:42,473 Каждую секунду своего времени. 905 01:32:42,557 --> 01:32:44,998 Годы моей жизни. 906 01:32:45,101 --> 01:32:47,895 Свою карьеру. И вот я стою здесь, 907 01:32:47,979 --> 01:32:52,942 жертвую каждой своей клеточкой, чтобы поддержать тебя. 908 01:32:53,025 --> 01:32:55,945 Но ты слишком эгоистична, чтобы это увидеть. 909 01:32:56,028 --> 01:32:59,782 Ты устроила всем абсолютный ад, 910 01:32:59,865 --> 01:33:02,535 но мы не прекращали поддерживать тебя. 911 01:33:02,618 --> 01:33:05,580 Хочешь просто зачеркнуть это? Давай! 912 01:33:05,663 --> 01:33:08,621 Давай! Зачёркивай! Мне плевать! 913 01:33:08,642 --> 01:33:11,782 От тебя всё равно ничего другого не ждут. 914 01:33:13,588 --> 01:33:16,340 Жаль, что ты не можешь попасть в мою голову, 915 01:33:16,424 --> 01:33:19,227 чтобы понять, каково мне. 916 01:33:22,531 --> 01:33:24,932 Я уже у тебя в голове! 917 01:33:25,016 --> 01:33:26,851 Нет, нет, пожалуйста! 918 01:33:26,934 --> 01:33:29,020 Пожалуйста! 919 01:33:29,103 --> 01:33:30,229 Нет! 920 01:33:34,025 --> 01:33:36,611 Нет! Нет! Пожалуйста! 921 01:33:36,694 --> 01:33:38,195 Нет! 922 01:33:41,907 --> 01:33:43,826 Нет, нет! 923 01:33:56,297 --> 01:34:00,711 Посмотри, что ты делаешь со своей бедной мамочкой. 924 01:34:02,303 --> 01:34:03,512 Боже, нет... 925 01:35:24,135 --> 01:35:26,220 Нет, это не реально. 926 01:35:26,303 --> 01:35:29,056 Это не реально. 927 01:35:29,140 --> 01:35:30,599 Это не реально. 928 01:35:31,225 --> 01:35:32,560 Нет, нет... 929 01:35:32,643 --> 01:35:34,061 Нет! 930 01:35:35,813 --> 01:35:39,191 Это не реально. Это не реально. 931 01:36:11,807 --> 01:36:13,559 Это Джошуа! 932 01:36:18,123 --> 01:36:19,273 Подожди секунду! 933 01:36:19,356 --> 01:36:22,026 -Я переодеваюсь. -А, прости... 934 01:36:22,109 --> 01:36:24,111 Знаешь? Я здесь подожду. 935 01:36:24,195 --> 01:36:27,114 Доктор сказал, что зайдёт через пару минут. 936 01:36:27,198 --> 01:36:29,366 Вообще-то... 937 01:36:29,450 --> 01:36:32,620 Я... Я очень хочу пить. 938 01:36:32,703 --> 01:36:34,705 Можешь принести мне что-нибудь? 939 01:36:34,789 --> 01:36:37,082 Я приносил несколько бутылок с водой. 940 01:36:37,166 --> 01:36:39,376 Они в мини-холодильнике. 941 01:36:39,460 --> 01:36:41,879 Я хочу газировки. Можешь принести? 942 01:36:41,962 --> 01:36:43,756 Конечно. Без проблем. 943 01:36:45,216 --> 01:36:46,717 Какую? 944 01:36:46,801 --> 01:36:49,386 Любую... Удиви меня. 945 01:36:49,470 --> 01:36:55,268 Понял... Сейчас вернусь с удивительной газировкой. 946 01:37:23,045 --> 01:37:24,880 Блядь... 947 01:37:24,964 --> 01:37:28,801 Блядь, блядь, блядь... 948 01:37:33,889 --> 01:37:37,017 Блядь... 949 01:37:46,193 --> 01:37:47,653 Чёрт. 950 01:38:57,079 --> 01:38:58,614 ВЫХОД 951 01:39:24,291 --> 01:39:25,870 Скай? 952 01:39:27,378 --> 01:39:28,629 Ты... 953 01:39:28,712 --> 01:39:31,173 Господи! Это, что... 954 01:39:32,132 --> 01:39:33,342 Кровь? 955 01:39:37,474 --> 01:39:38,952 Нет. 956 01:39:40,557 --> 01:39:43,519 Эй... Нам нужен доктор! Помогите! 957 01:39:43,602 --> 01:39:47,606 -Заткнись! -Да, кто-нибудь может нам помочь? 958 01:39:47,690 --> 01:39:50,442 -Заткнись нахуй! -Вы ранены? 959 01:39:50,526 --> 01:39:52,027 Скорее, помогите! Позовите врача. 960 01:39:52,111 --> 01:39:53,779 Боже, Скай. 961 01:39:54,780 --> 01:39:56,782 Эй... Вы, вы... 962 01:39:56,865 --> 01:39:58,117 Пожалуйста, помогите! 963 01:39:58,200 --> 01:40:00,119 Тише, тише. Я держу вас. 964 01:40:00,202 --> 01:40:02,348 Отошли все от меня! 965 01:40:05,457 --> 01:40:08,502 Эй... Успокойтесь. 966 01:40:08,585 --> 01:40:11,588 Я, блядь, сказала, отошли все! 967 01:40:13,757 --> 01:40:15,676 Простите. Простите. 968 01:40:15,759 --> 01:40:16,969 Скай? 969 01:40:17,761 --> 01:40:19,972 Скай? Что ты делаешь? 970 01:40:20,055 --> 01:40:22,224 Подумай о турне. 971 01:40:23,767 --> 01:40:26,228 Нахуй твоё турне! 972 01:40:34,486 --> 01:40:35,946 Это Скай Райли? 973 01:40:46,915 --> 01:40:49,543 Блядь! Блядь! 974 01:40:50,335 --> 01:40:53,338 Блядь! Боже... 975 01:40:53,422 --> 01:40:54,631 Скай? 976 01:40:54,715 --> 01:40:56,717 Что ты здесь делаешь? 977 01:40:56,800 --> 01:40:58,260 Джемма, ты откуда здесь? 978 01:40:58,343 --> 01:41:00,304 Твоя мама позвонила мне. У тебя кровь? 979 01:41:00,387 --> 01:41:03,223 -Ты на машине? -Нет, её водитель привёз меня. А что? 980 01:41:03,307 --> 01:41:06,602 -Где он? -Он только что высадил меня. Что происходит? 981 01:41:06,685 --> 01:41:08,479 Скай! Скай Райли. Это она! 982 01:41:08,562 --> 01:41:09,938 Что случилось? 983 01:41:11,523 --> 01:41:12,983 Эй, это Скай Райли! 984 01:41:13,067 --> 01:41:15,152 Она слетела с катушек. 985 01:41:15,235 --> 01:41:16,820 Вылезай! Мне нужна машина! 986 01:41:16,904 --> 01:41:18,739 Мисс Райли, что... 987 01:41:18,822 --> 01:41:22,576 -Вылезай, блядь, из машины! -У неё пистолет! 988 01:41:22,659 --> 01:41:25,204 Какого хера ты вытворяешь? 989 01:41:25,287 --> 01:41:28,749 Джемма, я люблю тебя, но если не уеду прямо сейчас, то умру! 990 01:41:28,832 --> 01:41:32,252 -Блядь! Я еду с тобой. Двигайся! -Нет, Джемма, нет! 991 01:41:32,336 --> 01:41:35,756 -Ты не умеешь водить. Двигайся давай! -Блядь! 992 01:42:02,116 --> 01:42:04,118 Куда мы едем? 993 01:42:04,952 --> 01:42:06,578 Что делать? Куда мне ехать? 994 01:42:08,872 --> 01:42:11,041 -Куда ехать? Скай! -Я пока не знаю. 995 01:42:11,125 --> 01:42:16,130 -Просто езжай. -Нет, ты должна мне объяснить, что происходит. 996 01:42:18,507 --> 01:42:20,551 Мне нужно на Стэйтен Айленд. 997 01:42:20,634 --> 01:42:22,217 Что? Жесть. Зачем? 998 01:42:22,237 --> 01:42:23,310 О, чёрт! 999 01:42:24,179 --> 01:42:25,472 Блядь! 1000 01:42:26,223 --> 01:42:27,349 Блядь! 1001 01:42:30,060 --> 01:42:33,021 Боже! Тебе нужно в больницу! 1002 01:42:33,105 --> 01:42:36,316 -Нет! Мне нужно на Стэйтен Айленд. -Что, блядь, происходит? 1003 01:42:36,400 --> 01:42:37,609 Зачем нам на Стэйтен Айленд? 1004 01:42:45,951 --> 01:42:48,579 Скай. 1005 01:42:48,662 --> 01:42:51,081 -Джемма, притормози. -Что? Ты же сказала ехать на Стэйтен Айленд. 1006 01:42:51,165 --> 01:42:53,667 Джемма, блядь, просто притормози! 1007 01:42:55,502 --> 01:42:59,006 Я всегда превращала твою жизнь в ад. 1008 01:42:59,089 --> 01:43:01,758 Я тебя не заслуживаю. Так что, пожалуйста, 1009 01:43:01,842 --> 01:43:06,307 остановись и оставь меня, чтобы я не сломала и твою жизнь. 1010 01:43:08,932 --> 01:43:11,567 Нет, ты несёшь бред. 1011 01:43:13,520 --> 01:43:16,484 В огонь и в воду, сучка! 1012 01:43:23,030 --> 01:43:24,907 Я должна... 1013 01:43:24,990 --> 01:43:27,012 Сказать тебе кое-что. 1014 01:43:27,033 --> 01:43:29,327 Что? 1015 01:43:33,182 --> 01:43:34,526 Скай? 1016 01:43:36,139 --> 01:43:38,139 ДЖЕММА 1017 01:43:52,309 --> 01:43:55,479 -Алло? -Привет, это я. Только что получила твою голосовуху. 1018 01:43:55,562 --> 01:43:57,356 Прости, что долго не отвечала. 1019 01:43:57,439 --> 01:44:02,311 Но, честно говоря, не была уверена, стоит ли перезванивать. 1020 01:44:02,486 --> 01:44:05,447 Ты оставалась у меня ночевать? 1021 01:44:05,530 --> 01:44:08,784 Что? Я не была у тебя почти год. 1022 01:44:08,867 --> 01:44:13,747 С тех пор, как ты назвала меня "тупой беспринципной шлюхой," помнишь? 1023 01:44:13,830 --> 01:44:18,811 И что ещё, блядь, за странные сообщения ты мне прислала? 1024 01:44:20,212 --> 01:44:22,214 Алло? 1025 01:44:22,297 --> 01:44:24,466 Джемма ненавидит тебя, Скай. 1026 01:44:24,549 --> 01:44:26,468 Нет, пожалуйста. Пожалуйста, Джемма, нет. 1027 01:44:26,551 --> 01:44:29,680 Прошу, Джемма, нет. Не надо, пожалуйста. 1028 01:44:30,639 --> 01:44:32,307 Нет! Нет! 1029 01:44:32,391 --> 01:44:34,059 Нет! Нет! Нет! 1030 01:44:34,142 --> 01:44:35,394 Иди к чёрту! 1031 01:44:35,852 --> 01:44:37,938 Убирайся! 1032 01:44:38,021 --> 01:44:40,065 Иди на хуй! 1033 01:44:40,899 --> 01:44:42,234 Блядь, выпусти меня! 1034 01:44:42,317 --> 01:44:45,070 -Выпусти меня! -Всем плевать на тебя. 1035 01:44:45,153 --> 01:44:48,031 Это не реально. Ты не водишь, ты не за рулём. 1036 01:44:48,115 --> 01:44:50,450 Ты не за рулём, это не реально. 1037 01:44:50,534 --> 01:44:52,369 Ты в моей голове... В моей голове! 1038 01:44:52,452 --> 01:44:53,954 Ты в моей голове! Ты в моей голове! 1039 01:44:54,037 --> 01:44:56,123 Ты в моей голове! 1040 01:44:56,206 --> 01:44:57,791 Ты в моей голове!! 1041 01:44:57,874 --> 01:45:01,211 Ты мной не управляешь! 1042 01:45:03,463 --> 01:45:07,175 Ты мной не управляешь! 1043 01:45:08,885 --> 01:45:12,681 Я контролирую, я всё контролирую. 1044 01:45:13,849 --> 01:45:18,770 Я всё контролирую, всё хорошо! 1045 01:45:39,499 --> 01:45:40,709 Я всё контролирую. 1046 01:45:45,922 --> 01:45:48,925 Водить, блядь, научись! 1047 01:46:07,611 --> 01:46:10,280 Господи! 1048 01:46:13,617 --> 01:46:15,702 Боже, ты как? Где твоя обувь? 1049 01:46:15,786 --> 01:46:17,871 -У меня нет. Вот, возьми. -Зачем тебе пистолет? 1050 01:46:17,954 --> 01:46:19,790 Просто забери его! Эй! 1051 01:46:19,873 --> 01:46:21,871 Если твоя теория не сработает, 1052 01:46:21,892 --> 01:46:24,544 и я начну меняться и улыбаться... 1053 01:46:24,628 --> 01:46:27,297 -Пристрели меня. -Эй, эй, успокойся. 1054 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 Ты должен остановить это. Любым способом. 1055 01:46:29,424 --> 01:46:31,122 Мы сделаем это. 1056 01:46:31,143 --> 01:46:32,728 -Обещай мне! -Хорошо! 1057 01:46:33,387 --> 01:46:36,838 Хорошо, обещаю, что пристрелю тебя. 1058 01:46:39,601 --> 01:46:41,807 Как мы остановим сердце? 1059 01:46:47,150 --> 01:46:49,602 Прости, свет я так и не починил. 1060 01:46:52,155 --> 01:46:53,497 -Это что, Pizza Hut? 1061 01:46:53,517 --> 01:46:56,387 -Это единственное помещение с большим морозильником, 1062 01:46:56,407 --> 01:46:58,769 которое сдавалось в краткосрочную аренду. 1063 01:46:58,790 --> 01:47:00,664 -Зачем нам морозильник? 1064 01:47:00,747 --> 01:47:02,779 Чтобы сохранить твой мозг. 1065 01:47:04,334 --> 01:47:05,544 Блядь... 1066 01:47:11,133 --> 01:47:14,678 Как только сердце остановится, мозг перестанет получать кислород. 1067 01:47:14,761 --> 01:47:17,013 Обычно некроз начинается сразу. 1068 01:47:17,097 --> 01:47:19,641 Есть примерно 2 минуты до необратимого повреждения мозга, 1069 01:47:19,724 --> 01:47:23,228 но если мы снизим температуру тела, то сможем замедлить этот процесс, 1070 01:47:23,311 --> 01:47:25,313 выиграем около 9 минут до полной смерти мозга. 1071 01:47:25,397 --> 01:47:29,693 Мы должны убедиться, что сущность уничтожена. И... 1072 01:47:29,776 --> 01:47:34,126 ...9 минут мне нравятся больше, чем 2. 1073 01:47:50,097 --> 01:47:52,215 Дверь морозильника сломана. 1074 01:47:52,299 --> 01:47:55,851 Если её полностью закрыть, то изнутри открыть не получится. 1075 01:47:59,306 --> 01:48:01,829 Вот. Переоденься в это. 1076 01:48:06,229 --> 01:48:08,256 Боже, сколько крови! 1077 01:48:08,277 --> 01:48:09,816 Тебя полиция ищет? 1078 01:48:09,900 --> 01:48:12,360 Я не знаю. Давай сделаем это. 1079 01:48:15,906 --> 01:48:18,158 Когда температура тела упадёт, 1080 01:48:18,241 --> 01:48:22,859 я введу тебе препарат, который заставит твоё сердце замедлиться, 1081 01:48:22,880 --> 01:48:24,977 а потом и полностью остановиться. 1082 01:48:24,998 --> 01:48:27,389 Сколько времени это займёт? 1083 01:48:28,960 --> 01:48:32,422 Нужно прийти к остановке сердца как можно скорее. 1084 01:48:32,506 --> 01:48:35,842 Я введу препарат прямо в сонную артерию. 1085 01:48:35,926 --> 01:48:39,081 Через 30 секунд... Ты будешь мертва. 1086 01:48:39,102 --> 01:48:42,323 Стой, стой, стой. Сонная артерия... Это в шею? 1087 01:48:44,351 --> 01:48:46,230 Покажи иглу. 1088 01:48:49,648 --> 01:48:51,550 Какого хуя? 1089 01:48:51,571 --> 01:48:53,615 Знаю, прости. 1090 01:48:54,516 --> 01:48:56,161 Ложись сюда. 1091 01:49:18,051 --> 01:49:20,011 Блядь, как же холодно. 1092 01:49:20,095 --> 01:49:23,223 В этом и идея. Я буду отслеживать сердцебиение. 1093 01:49:23,306 --> 01:49:26,893 Когда сердце остановится, я начну отсчёт 8 минут. 1094 01:49:26,977 --> 01:49:28,812 Когда время выйдет, 1095 01:49:28,895 --> 01:49:32,357 я вколю тебе адреналин прямо в сердце... 1096 01:49:32,440 --> 01:49:36,194 И начну реанимировать. 1097 01:49:36,278 --> 01:49:39,239 Поверить не могу, что умру в морозильнике Pizza Hut. 1098 01:49:39,260 --> 01:49:41,858 Обещаю, что верну тебя к жизни. 1099 01:49:45,036 --> 01:49:46,496 Моррис? 1100 01:49:46,580 --> 01:49:48,999 Мне жаль твоего брата. 1101 01:49:49,082 --> 01:49:53,615 Я знаю, что ты помогаешь мне из-за этого. Спасибо тебе. 1102 01:49:53,636 --> 01:49:57,223 Можно спросить, почему ты передумала? 1103 01:49:59,373 --> 01:50:02,581 Всё хорошее в моей жизни... 1104 01:50:02,602 --> 01:50:05,788 Я порчу собственными руками. 1105 01:50:07,434 --> 01:50:11,996 Я разрушаю всё, к чему прикасаюсь. 1106 01:50:14,274 --> 01:50:18,063 Мне всё равно, что со мной будет... 1107 01:50:19,362 --> 01:50:23,512 Но я не позволю этой ёбаной сущности... 1108 01:50:23,533 --> 01:50:27,567 Использовать меня, чтобы навредить другим. 1109 01:50:33,585 --> 01:50:36,122 Возьми это в рот. 1110 01:50:38,048 --> 01:50:39,794 Не двигайся. 1111 01:50:39,815 --> 01:50:42,163 Я сейчас вернусь. 1112 01:50:43,303 --> 01:50:45,940 Подожди... Куда ты пошёл? 1113 01:50:45,961 --> 01:50:47,463 Чёрт. 1114 01:50:50,060 --> 01:50:51,186 Подожди. 1115 01:50:51,811 --> 01:50:52,937 Стой. 1116 01:50:59,260 --> 01:51:00,970 Моррис? 1117 01:51:20,550 --> 01:51:21,717 Эй! 1118 01:51:22,842 --> 01:51:24,992 Не бросай меня здесь! 1119 01:51:25,428 --> 01:51:26,555 Пожалуйста! 1120 01:51:28,098 --> 01:51:29,391 Мор... Моррис? 1121 01:52:08,972 --> 01:52:11,766 Нет! 1122 01:52:21,067 --> 01:52:23,319 Нет! Нет! 1123 01:52:44,632 --> 01:52:48,111 Я ждала тебя так долго. 1124 01:52:48,386 --> 01:52:49,846 Мор... 1125 01:52:49,929 --> 01:52:51,890 Моррис! Моррис, оно здесь! 1126 01:52:51,973 --> 01:52:55,560 Моррис больше тебе не поможет. 1127 01:52:57,683 --> 01:52:59,586 Здесь только мы с тобой. 1128 01:53:01,941 --> 01:53:03,651 Мне нравится твоя кожа. 1129 01:53:12,827 --> 01:53:17,392 Ты не убежишь от меня, Скай. 1130 01:53:32,764 --> 01:53:37,604 Ты никогда не сбежишь от того, что у тебя внутри. 1131 01:53:45,276 --> 01:53:47,918 Смотри на меня! 1132 01:54:35,618 --> 01:54:37,912 Иди... На хуй! 1133 01:54:39,205 --> 01:54:40,999 Скай! 1134 01:54:44,085 --> 01:54:46,963 Скай! 1135 01:54:49,132 --> 01:54:52,427 Скай! 1136 01:54:53,887 --> 01:54:55,930 Скай! 1137 01:54:56,347 --> 01:54:58,641 Скай! Скай! 1138 01:55:16,910 --> 01:55:20,955 Это не реальность, Скай. 1139 01:55:37,347 --> 01:55:38,556 Нет! Нет! 1140 01:55:38,640 --> 01:55:40,308 Нет. 1141 01:55:47,857 --> 01:55:49,484 Нет. Нет! 1142 01:55:50,151 --> 01:55:51,486 Пожалуйста, нет! 1143 01:55:51,569 --> 01:55:54,322 Ты потеряла контроль, Скай. 1144 01:55:54,405 --> 01:55:55,531 Нет! 1145 01:55:59,327 --> 01:56:00,536 Ты моя. 1146 01:56:13,883 --> 01:56:15,885 Ни пуха ни пера тебе. 1147 01:56:37,323 --> 01:56:39,117 Нет. Нет. 1148 01:57:20,950 --> 01:57:22,785 Скай, я люблю тебя! 1149 01:57:23,244 --> 01:57:24,620 Скай! 1150 01:57:26,867 --> 01:57:28,291 Скай! 1151 01:57:28,374 --> 01:57:30,001 Скай, ты лучшая! 1152 01:57:30,543 --> 01:57:32,003 Скай! 1153 01:57:32,086 --> 01:57:33,796 Я люблю тебя, Скай! 1154 01:57:33,880 --> 01:57:35,465 Скай, ты такая красивая! 1155 01:57:39,177 --> 01:57:41,054 Я люблю тебя, Скай! 1156 01:57:41,137 --> 01:57:43,473 Эй, Скай! 1157 01:57:43,556 --> 01:57:45,058 -Скай! -Скай! 1158 01:57:48,686 --> 01:57:50,021 -Да! -Скай! 1159 01:57:52,815 --> 01:57:54,067 Я люблю тебя, Скай! 1160 01:57:54,150 --> 01:57:55,651 Улыбнись! 1161 01:58:38,444 --> 01:58:39,779 Нет. 1162 01:58:42,365 --> 01:58:44,992 Нет! 1163 01:58:48,788 --> 01:58:54,460 Не-е-е-е-е-т! 1164 01:59:34,709 --> 01:59:35,918 Помогите ей! 1165 01:59:37,837 --> 01:59:39,964 Сделайте что-нибудь! 1166 01:59:40,882 --> 01:59:42,592 Мы любим тебя! 1167 01:59:42,675 --> 01:59:44,051 Вставай, Скай! 1168 01:59:45,178 --> 01:59:47,388 Да, вот так, Скай! 1169 01:59:47,471 --> 01:59:50,308 Мы любим тебя, Скай! 1170 01:59:50,391 --> 01:59:52,977 Отлично, Скай! 1171 01:59:53,060 --> 01:59:54,937 Скай, мы любим тебя! 1172 01:59:55,021 --> 01:59:56,772 Да, Скай! Ты молодец! 1173 01:59:57,481 --> 01:59:59,692 Да, Скай! 1174 02:01:02,246 --> 02:01:05,418 Subtitled by stirlooo. 1175 02:01:05,438 --> 02:01:07,438 ♪ "Death of Me" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪ 105334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.