Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,480
Предупреждение: перевод
содержит ненормативную лексику.
2
00:00:38,439 --> 00:00:44,619
6 ДНЕЙ СПУСТЯ
3
00:01:51,736 --> 00:01:55,359
-Эй, эй, чё за хуйня?
-Тише. Не рыпайся.
4
00:01:56,783 --> 00:02:02,055
-Это большая ошибка, чувак.
-Завали хлебало. Пошли.
5
00:02:03,081 --> 00:02:06,918
Иди в дом. И заткнись нахуй.
6
00:02:07,001 --> 00:02:11,577
-Бля, чел, полегче с курткой!
-Завали, я сказал!
7
00:02:19,239 --> 00:02:21,278
Так, слушай сюда.
8
00:02:21,329 --> 00:02:25,167
Попробуешь предупредить своего брата -
и я прострелю тебе башку, понял?
9
00:02:25,218 --> 00:02:28,465
Хорошо. Как скажешь.
10
00:02:28,940 --> 00:02:30,713
Медленно заходим.
11
00:02:37,031 --> 00:02:38,825
Йоу, йоу, йоу!
12
00:02:39,993 --> 00:02:43,821
Не забыл про моё
тыквенное фраппе, а?
13
00:02:46,541 --> 00:02:48,793
Не вздумай!
14
00:02:48,877 --> 00:02:52,067
Или я его пристрелю нахуй. Руки!
15
00:02:52,797 --> 00:02:56,272
Пиздец ты тупой ублюдок.
Ты знаешь, кто мы такие?
16
00:02:56,323 --> 00:02:57,847
Да, блядь, знаю.
17
00:02:57,858 --> 00:03:01,931
В прошлом январе вы застрелили
невинную мать с ребёнком.
18
00:03:01,942 --> 00:03:03,559
В Ньюарке.
19
00:03:03,941 --> 00:03:07,995
Да? Кто тебе сказал?
Ты кто, блядь, такой, а?
20
00:03:10,940 --> 00:03:12,948
У меня есть для тебя кое-что.
21
00:03:15,236 --> 00:03:18,438
Смотри внимательно,
что я буду делать.
22
00:03:19,407 --> 00:03:21,346
Смотришь?
23
00:03:26,122 --> 00:03:28,708
Нет! Нет!
24
00:03:40,762 --> 00:03:43,598
Чёрт! Нет, нет, нет.
25
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
Нет, нет, нет. Блядь!
26
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Блядь, блядь, блядь!
27
00:03:48,019 --> 00:03:50,772
Нет, блядь, не умирай!
Не умирай!
28
00:03:50,855 --> 00:03:53,263
Бля! Смотри на меня!
29
00:03:53,274 --> 00:03:56,600
Смотри на меня, ублюдок!
Не вздумай умирать!
30
00:03:56,611 --> 00:03:58,518
Это нужно кому-то передать.
31
00:03:58,529 --> 00:04:00,850
Если ты сдохнешь, всё будет напрасно.
Смотри на меня!
32
00:04:00,865 --> 00:04:05,037
Не умирай!
Не умирай, кусок ты дерьма!
33
00:04:17,548 --> 00:04:19,008
О, нет...
34
00:04:27,892 --> 00:04:30,395
Чёрт... Чёрт...
35
00:04:30,478 --> 00:04:32,105
Блядь!
36
00:04:33,064 --> 00:04:37,099
Блядь! Теперь его некому передать!
37
00:04:39,366 --> 00:04:41,436
Блядь! Блядь!
Нет, нет, нет!
38
00:04:41,447 --> 00:04:43,313
-Ты кто, блядь, такой?
-Никто.
39
00:04:43,324 --> 00:04:45,983
-Кто ты, блядь, такой?
-Я Льюис.
40
00:04:45,994 --> 00:04:48,746
-Я никто. Я никто.
-Какого хуя ты тут забыл?
41
00:04:48,757 --> 00:04:49,983
-Не стреляйте.
42
00:04:49,994 --> 00:04:52,363
-Отвечай! Что ты тут, блядь, делаешь?
43
00:04:52,374 --> 00:04:54,057
Я просто покупаю у них.
44
00:04:54,068 --> 00:04:57,123
Я тоже ненавижу этих уёбков.
45
00:04:57,144 --> 00:05:00,170
Особенно вон того.
Пожалуйста, не стреляйте.
46
00:05:02,419 --> 00:05:04,546
Я не знал, что здесь кто-то ещё.
47
00:05:04,846 --> 00:05:07,181
Ладно, похуй...
48
00:05:07,265 --> 00:05:11,019
Я, блядь, не знал,
что здесь есть кто-то ещё!
49
00:05:11,930 --> 00:05:13,593
Я проебал свой шанс.
50
00:05:13,604 --> 00:05:16,706
Я всё проебал...
Мне жаль...
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,756
Ты оказался не в том месте.
52
00:05:19,767 --> 00:05:21,018
Что?
53
00:05:21,029 --> 00:05:22,922
Тебе просто не повезло.
54
00:05:22,933 --> 00:05:24,393
Что значит "не повезло"?
55
00:05:26,106 --> 00:05:29,234
-Прости меня.
-Что? Что вы?..
56
00:05:29,245 --> 00:05:31,122
За что вас простить?
57
00:05:33,938 --> 00:05:35,064
Чёрт...
58
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
-Прости меня.
-Что?
59
00:05:44,218 --> 00:05:45,796
Йоу!
60
00:05:45,807 --> 00:05:47,559
Это кто, блядь, такой?
61
00:05:48,473 --> 00:05:49,849
О, чёрт...
62
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Блядь!
63
00:05:54,270 --> 00:05:56,439
У кого грёбаный ключ?
64
00:06:00,401 --> 00:06:02,362
Ну же! Блядь!
65
00:06:13,039 --> 00:06:15,416
-Нет, нет, нет! Не стреляйте!
-Чёрт.
66
00:06:15,500 --> 00:06:19,087
-Блядь! Алекс и Лев убиты!
67
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
Поймайте этот кусок дерьма!
68
00:06:23,257 --> 00:06:25,204
Открывай!
69
00:06:26,177 --> 00:06:28,752
Ломайте эту ебучую дверь!
70
00:06:28,763 --> 00:06:30,929
Ломайте! Ломайте её!
71
00:06:32,892 --> 00:06:34,227
Давайте! Давайте!
72
00:06:35,395 --> 00:06:37,573
Пошли! Пошли!
73
00:06:39,315 --> 00:06:41,171
Пристрелите уёбка!
74
00:07:54,000 --> 00:07:59,784
УЛЫБКА 2
75
00:08:18,440 --> 00:08:22,440
♪ "Grieved You" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪
76
00:08:35,848 --> 00:08:37,572
Спасибо всем.
77
00:08:37,583 --> 00:08:42,802
Итак, примерно год назад
певица и суперзвезда Скай Райли
78
00:08:42,813 --> 00:08:46,274
боролась за свою жизнь после того,
как пострадала в аварии.
79
00:08:46,285 --> 00:08:49,976
В автомобильной аварии,
которая также унесла жизнь
80
00:08:49,987 --> 00:08:51,856
актёра Пола Хадсона.
81
00:08:51,867 --> 00:08:55,482
Сегодня она даст первое
интервью после той аварии...
82
00:08:55,493 --> 00:08:57,204
Дамы и господа...
83
00:08:57,238 --> 00:08:59,774
Единственная и неповторимая Скай Райли.
84
00:09:08,923 --> 00:09:10,967
Боже, Дрю!
85
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Спасибо, что пригласили.
86
00:09:15,263 --> 00:09:17,921
Я так рада, что ты пришла.
87
00:09:17,932 --> 00:09:21,091
Должна сказать,
что ты выглядишь потрясающе.
88
00:09:21,102 --> 00:09:23,584
-Спасибо. Ты тоже.
-Твои волосы... Я в восторге.
89
00:09:23,595 --> 00:09:26,012
Боже, мои волосы...
Я пробую что-то новое.
90
00:09:26,023 --> 00:09:28,109
-Не уверена, что мне идёт.
-Я... А что вы думаете?
91
00:09:30,194 --> 00:09:32,018
Вот и ответ.
92
00:09:32,029 --> 00:09:34,407
-Ты объявила, что едешь в тур.
-Да.
93
00:09:34,490 --> 00:09:38,799
...И он начинается прямо здесь,
в Нью-Йорке на следующей неделе.
94
00:09:38,810 --> 00:09:40,846
Это эмоциональное возвращение?
95
00:09:40,857 --> 00:09:43,842
Да, у меня много разных эмоций...
По этому поводу...
96
00:09:43,863 --> 00:09:46,943
-Год назад ты выиграла Грэмми.
97
00:09:46,964 --> 00:09:50,702
-Ты была в мировом турне.
98
00:09:50,723 --> 00:09:53,759
А потом у тебя началась чёрная полоса.
99
00:09:53,843 --> 00:09:55,928
"Чёрная полоса"
слишком мягко сказано.
100
00:09:56,012 --> 00:10:00,766
Я хотела попросить тебя
рассказать нам об этом периоде.
101
00:10:00,777 --> 00:10:05,898
Я была под большим стрессом
и давлением из-за этого турне.
102
00:10:05,909 --> 00:10:09,358
И я должна была
попросить о помощи, но...
103
00:10:09,369 --> 00:10:13,027
Вместо этого я заглушала всё...
104
00:10:13,038 --> 00:10:17,325
Наркотиками и алкоголем...
Я принимала много плохих решений.
105
00:10:17,408 --> 00:10:20,005
У меня всё полностью
вышло из-под контроля.
106
00:10:20,016 --> 00:10:23,107
И вообще-то, я хочу
использовать эту возможность,
107
00:10:23,118 --> 00:10:25,846
чтобы извиниться перед фанатами...
108
00:10:25,857 --> 00:10:29,649
Перед своими любимыми...
Перед моей командой.
109
00:10:29,660 --> 00:10:33,327
Перед всеми, кто рассчитывал
на меня и поддерживал.
110
00:10:33,591 --> 00:10:37,000
Я вас всех подвела и...
111
00:10:37,011 --> 00:10:38,668
Я обещаю...
112
00:10:38,679 --> 00:10:41,392
Этого больше никогда не повторится.
113
00:10:41,403 --> 00:10:43,405
Спасибо.
114
00:10:44,970 --> 00:10:48,232
Ты оказалась в больнице.
После того, как тебя выписали...
115
00:10:48,290 --> 00:10:52,294
Какие изменения в тебе произошли?
116
00:10:56,322 --> 00:10:59,895
Я провела много времени, изучая себя.
117
00:11:01,327 --> 00:11:05,505
Училась заново
наслаждаться трезвой жизнью.
118
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
И я...
119
00:11:08,000 --> 00:11:10,533
Так благодарна за этот второй шанс...
120
00:11:10,544 --> 00:11:12,672
Я не хочу его больше упускать.
121
00:11:20,012 --> 00:11:22,765
Машина ждёт прямо у входа.
122
00:11:22,848 --> 00:11:25,152
Там довольно большая толпа.
123
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Скай!
124
00:11:48,040 --> 00:11:50,960
-Меня зовут Эшли.
-Ты такая милая.
125
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
Всё прошло отлично.
126
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
-Ты была неотразима.
-Да.
127
00:12:05,433 --> 00:12:10,312
Скай, твой Instagram* и Tiktok
просто разрываются.
128
00:12:10,396 --> 00:12:14,567
Ты на втором месте в трендах Твиттера...
129
00:12:14,747 --> 00:12:18,747
♪ "New Brain" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪
130
00:12:58,128 --> 00:12:59,745
Хорошо.
131
00:13:07,829 --> 00:13:10,081
Взгляд вверх!
132
00:13:31,660 --> 00:13:33,371
Ты в порядке?
133
00:13:33,382 --> 00:13:35,034
Что случилось?
134
00:13:35,045 --> 00:13:36,761
Не ушиблась?
135
00:13:36,772 --> 00:13:38,343
Нет, я в порядке.
136
00:13:38,354 --> 00:13:41,403
Я в порядке. Наверное,
просто оступилась.
137
00:13:41,487 --> 00:13:44,046
Давайте сделаем перерыв.
Принесите лёд.
138
00:13:44,057 --> 00:13:45,355
Энтон, я в порядке.
139
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
-Скай...
-Мы можем продолжить?
140
00:13:47,743 --> 00:13:49,036
-Ещё разок.
-Ладно.
141
00:13:49,119 --> 00:13:50,246
-Давайте.
142
00:13:50,329 --> 00:13:51,831
-На позиции!
143
00:13:54,500 --> 00:13:56,293
Музыку!
144
00:14:42,339 --> 00:14:43,674
Чёрт!
145
00:14:44,466 --> 00:14:46,093
Секунду!
146
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
Да, входите.
147
00:14:55,895 --> 00:14:57,313
Привет.
148
00:14:57,396 --> 00:14:58,606
Ты в порядке?
149
00:15:00,061 --> 00:15:03,523
-Готова идти?
-Да, мам. Подожди минутку.
150
00:15:04,904 --> 00:15:08,410
Ты должна гордиться собой.
Ты молодец.
151
00:15:09,397 --> 00:15:10,523
Я знаю...
152
00:15:12,287 --> 00:15:13,413
Ты права.
153
00:15:13,975 --> 00:15:15,101
Хорошо.
154
00:15:17,782 --> 00:15:20,061
Мы ждём тебя.
155
00:15:26,983 --> 00:15:29,261
Финальная репетиция будет в среду.
156
00:15:29,345 --> 00:15:31,180
Мы будем там с самого утра.
157
00:15:31,263 --> 00:15:34,047
У тебя будет примерка,
потом фотосессия,
158
00:15:34,058 --> 00:15:37,175
затем прогон на сцене,
потом встреча с фанатами.
159
00:15:37,186 --> 00:15:41,524
Пожалуйста, ляг спать, как только
будешь дома. День будет тяжёлым.
160
00:15:41,534 --> 00:15:43,390
СМС: "Я ПРИДУ?"
161
00:15:43,400 --> 00:15:45,611
Да, напоминаю:
завтра приедет Дариус.
162
00:15:45,694 --> 00:15:47,947
Он будет здесь на открытии.
163
00:15:48,030 --> 00:15:50,908
Пожалуйста, будь с ним поласковее.
164
00:15:50,991 --> 00:15:53,327
Лейбл выделил кучу денег на этот тур.
165
00:15:53,410 --> 00:15:55,537
Я когда-нибудь была
неласкова с Дариусом?
166
00:15:55,621 --> 00:15:58,499
Дариус обожает тебя.
167
00:15:58,582 --> 00:16:02,222
Просто напоминаю тебе,
кто всё это оплачивает.
168
00:16:16,016 --> 00:16:18,018
Сразу ложись спать, Скай.
169
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Спокойной ночи.
170
00:16:22,106 --> 00:16:23,232
Мисс Райли.
171
00:16:55,792 --> 00:16:57,335
Привет.
172
00:17:02,021 --> 00:17:03,600
Какого хуя, Льюис?
173
00:17:03,611 --> 00:17:06,656
-Что тебе надо от меня?
-Викодин! Просто викодин.
174
00:17:06,724 --> 00:17:08,936
-От боли, как в прошлый раз.
175
00:17:08,957 --> 00:17:13,834
-Хрень собачья! Скай Райли
не появляется здесь просто так.
176
00:17:13,866 --> 00:17:15,951
Ты сам мне написал,
чтобы я пришла.
177
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
-Что?
-Что?
178
00:17:17,369 --> 00:17:20,122
-Что? Что?
-Что? Что?
179
00:17:25,186 --> 00:17:28,231
Я... Я не помню,
чтобы писал это.
180
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
Почему я не помню, как писал это?
181
00:17:31,182 --> 00:17:32,683
-Я не знаю...
182
00:17:32,760 --> 00:17:34,595
Просто, блядь, отпусти меня.
183
00:17:34,678 --> 00:17:36,536
Отпусти меня, блядь!
184
00:17:36,729 --> 00:17:38,296
Чёрт... Чёрт...
185
00:17:38,307 --> 00:17:40,684
Прости... Прости.
186
00:17:43,854 --> 00:17:47,066
У меня была хреновая неделя.
187
00:17:53,864 --> 00:17:56,500
Просто дерьмовейшая!
188
00:17:57,618 --> 00:18:01,258
Льюис... Что это за хрень была с мечом?
189
00:18:01,622 --> 00:18:03,999
Что? Каким мечом?
190
00:18:04,083 --> 00:18:05,709
А, этим мечом.
191
00:18:05,793 --> 00:18:09,129
Извини... Извини за это.
192
00:18:09,213 --> 00:18:12,049
Сейчас я должен быть крайне осторожен.
193
00:18:12,132 --> 00:18:16,428
У меня сейчас охеренно стрёмный период.
194
00:18:16,512 --> 00:18:18,869
Понимаешь? Я говорю
про такую херню...
195
00:18:18,880 --> 00:18:21,460
Херню с призраками, понимаешь?
196
00:18:24,478 --> 00:18:25,604
Йоу...
197
00:18:26,772 --> 00:18:30,811
Ты веришь в такие...
Странные штуки?
198
00:18:31,061 --> 00:18:34,397
-Я лучше пойду.
-Что? Нет, нет, нет!
199
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Нет, прошу останься.
Что ж это я?
200
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Грёбаная Скай Райли здесь,
а Льюис ведёт себя как ебанат.
201
00:18:41,423 --> 00:18:44,979
Так рад тебя видеть.
Хорошо, что ты пришла. Заходи.
202
00:18:44,990 --> 00:18:48,324
Я в порядке. Вот, присаживайся.
203
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Будь как дома. Извини за бардак.
204
00:18:51,004 --> 00:18:53,006
Ты сказала, что хотела...?
205
00:18:53,090 --> 00:18:55,502
Викодин? Да?
206
00:18:55,513 --> 00:18:57,261
-Да.
-Понял тебя.
207
00:18:57,344 --> 00:18:59,179
Что-нибудь ещё?
Есть отличный кетамин.
208
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
Есть охуенный МДМА. И ещё...
209
00:19:02,808 --> 00:19:07,257
-Не знаю, что это такое.
-Нет, чувак. Просто викодин от боли в спине.
210
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
Да, точно, твоя спина.
211
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Оу. Полный отстой.
Жесть.
212
00:19:12,943 --> 00:19:15,886
Ты пока посиди тут,
я сейчас вернусь.
213
00:19:15,897 --> 00:19:18,866
Ты пока посиди тут,
я сейчас вернусь, хорошо?
214
00:19:18,949 --> 00:19:20,826
Я сейчас вернусь
215
00:19:21,462 --> 00:19:23,120
-Пахнешь вкусно.
216
00:19:23,203 --> 00:19:26,373
Я скучал по тебе.
Грёбаная Скай Райли!
217
00:19:26,529 --> 00:19:29,574
Викодин. Викодин.
О чём, блядь, ты только думал?
218
00:19:33,130 --> 00:19:34,590
Что за херня?
219
00:19:35,632 --> 00:19:37,092
Вот дерьмо.
220
00:19:59,948 --> 00:20:04,263
[ТВ]: К новостям поп-культуры:
певица Скай Райли возвращается.
221
00:20:04,286 --> 00:20:07,528
Около года назад она была
госпитализирована после аварии,
222
00:20:07,539 --> 00:20:10,000
которая трагически
унесла жизнь Пола Хадсона.
223
00:20:10,011 --> 00:20:12,669
Хадсон был за рулем автомобиля.
Пара возвращалась с частной вечеринки,
224
00:20:12,753 --> 00:20:16,435
и оба, по сообщениям
очевидцев, были нетрезвыми.
225
00:20:16,446 --> 00:20:20,552
Этот инцидент произошёл во
время грандиозного тура Райли.
226
00:20:20,636 --> 00:20:25,796
И в то время было много слухов о том,
что Райли злоупотребляет веществами.
227
00:20:25,807 --> 00:20:30,714
Особенно после появления фотографий
певицы всего за 2 недели до инц...
228
00:20:40,072 --> 00:20:45,087
Эй, Льюис, мне завтра
вставать рано, так что...
229
00:20:53,127 --> 00:20:54,462
Льюис!
230
00:20:57,875 --> 00:20:59,956
Вот уёбок.
231
00:21:02,052 --> 00:21:04,792
Льюис, чувак, какого хера?
232
00:21:16,441 --> 00:21:17,818
Льюис!
233
00:21:20,362 --> 00:21:23,631
Твою мать, если это такой прикол...
234
00:21:36,295 --> 00:21:38,588
-Боже!
-Скай!
235
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Чё за хуйня, Льюис?
236
00:21:40,143 --> 00:21:41,759
Как ты сюда попала?
237
00:21:41,770 --> 00:21:43,063
Что?
238
00:21:43,969 --> 00:21:47,973
-Нет! Нет!
-Что? В чём дело?
239
00:21:48,056 --> 00:21:51,560
-Отъебись от меня! Отвали!
-Что, блядь, тут происходит?
240
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Нет! Нет!
241
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
Вот дерьмо.
242
00:22:02,321 --> 00:22:04,531
Льюис? Льюис? Блядь!
243
00:22:04,614 --> 00:22:08,034
Что мне делать, Льюис?
Вызвать скорую? Блядь... Дерьмо.
244
00:22:08,045 --> 00:22:10,840
Льюис, Льюис! Льюис?
Чё за хуйня?
245
00:22:11,413 --> 00:22:12,539
Льюис?
246
00:22:12,622 --> 00:22:14,207
Блядь! Чёрт...
247
00:22:14,291 --> 00:22:16,887
Чёрт. Блядь, у тебя передоз?
248
00:22:16,898 --> 00:22:19,150
Чёрт! Блядь!
249
00:22:22,341 --> 00:22:23,467
Льюис?
250
00:24:26,339 --> 00:24:27,632
Ох, блядь...
251
00:24:28,967 --> 00:24:30,343
Чёрт...
252
00:24:30,886 --> 00:24:32,304
Блядь...
253
00:24:37,309 --> 00:24:38,768
Боже...
254
00:28:03,306 --> 00:28:05,183
Что скажешь, Скай?
255
00:28:05,558 --> 00:28:07,477
Скай?
256
00:28:07,560 --> 00:28:09,771
Эй! Ты слушаешь?
257
00:28:11,398 --> 00:28:12,565
Что?
258
00:28:12,649 --> 00:28:13,692
Да.
259
00:28:13,775 --> 00:28:15,527
Это важно.
260
00:28:17,654 --> 00:28:19,280
-Я слушаю.
-Ты в порядке?
261
00:28:19,364 --> 00:28:22,023
-Ты выглядишь уставшей.
-Ого! Спасибо, мам.
262
00:28:22,034 --> 00:28:24,942
Важно, чтобы ты соблюдала режим сна.
263
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
-Джошуа, принеси ей воды.
-Я в порядке.
264
00:28:27,205 --> 00:28:30,008
Тебе нужен помощник в этом турне.
265
00:28:30,019 --> 00:28:31,897
Ты не говорила с Джеммой?
266
00:28:31,908 --> 00:28:33,940
Джемма не хочет со
мной разговаривать, мам.
267
00:28:33,951 --> 00:28:36,803
-Ты пробовала?
-Нет, не особо.
268
00:28:36,814 --> 00:28:41,540
Она твоя лучшая подруга. Уверена, она
уже забыла всё, что между вами произошло.
269
00:28:41,551 --> 00:28:45,379
-Ты стала совсем другим человеком.
-Можешь перестать?
270
00:28:45,390 --> 00:28:49,223
Я лишь говорю, что
настоящих друзей сложно найти.
271
00:28:49,234 --> 00:28:51,957
И было бы хорошо,
если Джемма была бы рядом.
272
00:28:51,968 --> 00:28:56,568
Я был бы счастлив помочь
с личными делами Скай.
273
00:28:57,025 --> 00:28:58,067
-Я не хочу.
274
00:28:58,078 --> 00:29:01,145
-Тебе нужно пить больше воды.
- Может, хватит уже?
275
00:29:01,156 --> 00:29:02,365
Ну ладно.
276
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
Простите, это не вам.
277
00:29:06,450 --> 00:29:08,290
Войдите!
278
00:29:10,238 --> 00:29:11,644
Привет, Дариус!
279
00:29:11,655 --> 00:29:14,241
Решил поздороваться с
моей любимой рок-звездой.
280
00:29:14,252 --> 00:29:16,368
Я бы тебя обняла, но я в ловушке.
281
00:29:16,379 --> 00:29:17,964
-Да брось. Я сам подойду.
-Привет!
282
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
-Привет, Элизабет.
-Привет.
283
00:29:19,299 --> 00:29:22,510
-Привет, Дариус.
-Привет, чувак.
284
00:29:22,594 --> 00:29:24,692
Прям дух захватывает, да?
285
00:29:24,703 --> 00:29:26,389
Боже! Я так взволнована!
286
00:29:26,473 --> 00:29:29,472
-У меня к тебе небольшая просьба.
-Конечно.
287
00:29:29,538 --> 00:29:32,676
Завтра будет благотворительный
ужин "Музыки и надежды".
288
00:29:32,687 --> 00:29:37,633
Это фонд помощи трудным подросткам.
Интерскоп работает с ними.
289
00:29:37,673 --> 00:29:43,607
Знаю, что это внезапно, но я надеялся,
что ты станешь нашим особым гостем.
290
00:29:43,774 --> 00:29:48,578
Понимаю, что у тебя куча дел,
но не будет ни красной дорожки,
ни прессы. Ничего такого.
291
00:29:48,661 --> 00:29:50,185
Всё только ради детей.
292
00:29:50,196 --> 00:29:51,836
Речь тебе напишут заранее.
293
00:29:51,846 --> 00:29:55,863
Всё, что тебе будет нужно -
улыбаться и читать с суфлёра.
294
00:29:57,545 --> 00:29:58,838
Как я могу отказаться?
295
00:29:58,922 --> 00:30:00,465
Номер три.
296
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
Давайте начнём с 70.
297
00:30:04,210 --> 00:30:05,879
Так, Скай.
298
00:30:09,544 --> 00:30:10,753
Великолепно.
299
00:30:12,012 --> 00:30:13,931
Можешь, ещё немного?
300
00:30:15,856 --> 00:30:17,525
Ещё!
301
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
Ещё!
302
00:30:49,026 --> 00:30:51,796
ЗАПРОС: "СОДЕРЖИТСЯ ЛИ В РВОТЕ ДНК?"
303
00:30:54,550 --> 00:30:58,338
ОСТАВИЛИ РВОТУ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ?
МОЖНО ЛИ ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ ПО ДНК РВОТЫ?
304
00:31:08,079 --> 00:31:10,079
ДЖЕММА
305
00:31:18,710 --> 00:31:20,086
"Привет..."
306
00:31:20,096 --> 00:31:22,681
ПРЕДЫДУЩИЕ СООБЩЕНИЯ:
"СОСИ! ИДИ НАХУЙ!
ЖРИ ДЕРЬМО, СУКА!"
307
00:31:22,794 --> 00:31:24,565
ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА?
308
00:31:36,968 --> 00:31:39,453
СООБЩЕНИЕ С НЕИЗВЕСТНОГО НОМЕРА
309
00:31:40,653 --> 00:31:44,096
ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ
ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ?
310
00:33:13,825 --> 00:33:15,076
Какого?
311
00:33:15,159 --> 00:33:16,703
Да ну нахер...
312
00:33:16,786 --> 00:33:18,997
Давай.
313
00:33:19,080 --> 00:33:20,456
Соберись.
314
00:33:20,540 --> 00:33:22,458
Соберись.
315
00:33:28,026 --> 00:33:29,569
Боже!
316
00:33:29,590 --> 00:33:30,851
А постучать?
317
00:33:30,862 --> 00:33:33,469
Мы стучали.
Ты не отвечала.
318
00:33:34,102 --> 00:33:36,253
Почему ты кричала?
319
00:33:36,264 --> 00:33:40,220
-Я увидела паука.
-Паука? Здесь?
320
00:33:40,267 --> 00:33:44,661
Таня сказала, что тебе
что-то не нравится в костюме.
321
00:33:44,672 --> 00:33:47,347
Да, я не буду это надевать.
322
00:33:47,358 --> 00:33:49,616
А мне нравится.
Что с ним не так?
323
00:33:49,627 --> 00:33:51,170
Покажешь ей?
324
00:33:54,198 --> 00:33:57,792
-Оно будет прозрачным от света на сцене.
-И?
325
00:33:57,803 --> 00:34:00,836
Я не хочу, чтобы все увидели
какой я стала уродиной.
326
00:34:01,683 --> 00:34:03,708
Думаю, ты немного драматизируешь.
327
00:34:03,791 --> 00:34:06,586
Да, Скай. Я думаю,
что твой шрам - просто отпад.
328
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
-Отпад.
-Именно.
329
00:34:08,379 --> 00:34:10,563
Это один из твоих лучших образов.
330
00:34:10,629 --> 00:34:13,243
Я это не надену.
331
00:35:12,819 --> 00:35:15,738
-Вот, держи.
-Спасибо! Спасибо!
332
00:35:15,822 --> 00:35:17,990
Хочешь сделать фотку, да?
333
00:35:20,910 --> 00:35:22,495
Сделаем одинаковые позы?
334
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Конечно. Есть идеи?
335
00:35:24,080 --> 00:35:26,082
Ну типа...
336
00:35:29,164 --> 00:35:33,598
Близняшки. Очень мило.
Спасибо. Спасибо, что пришли.
337
00:35:33,609 --> 00:35:34,860
-Кто следующий?
338
00:35:35,842 --> 00:35:39,595
"Too Much For One Heart" помог мне
пережить худший разрыв моей жизни.
339
00:35:39,679 --> 00:35:42,401
Ты для меня как тотемное животное...
340
00:35:42,412 --> 00:35:43,630
Боже, можно тебя обнять?
341
00:35:43,641 --> 00:35:45,893
Боже, конечно!
342
00:35:47,645 --> 00:35:49,971
Скай, зацени мой SoundCloud.
343
00:35:50,037 --> 00:35:52,013
-Слушай, а кто тебе пишет музыку?
344
00:35:52,024 --> 00:35:54,497
Ладно, чувак,
давай сделаем фотку.
345
00:35:54,538 --> 00:35:57,040
-Класс.
-Можно ещё одну? Вертикальную.
346
00:35:59,699 --> 00:36:01,200
Боже, это...
347
00:36:01,284 --> 00:36:02,410
Это потрясающе.
348
00:36:05,705 --> 00:36:09,839
Можете подписать...
"Для Альфредо..."
349
00:36:10,084 --> 00:36:11,460
Альфредо...
350
00:36:13,379 --> 00:36:15,199
"...с любовью...
351
00:36:15,506 --> 00:36:17,184
Скай."
352
00:36:18,259 --> 00:36:19,984
Да.
353
00:36:26,058 --> 00:36:27,775
Вот, держи.
354
00:36:27,835 --> 00:36:30,995
Отлично. Сделаем фото?
355
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
Я твой фанат.
356
00:36:35,151 --> 00:36:37,069
Спасибо, что пришёл.
357
00:36:38,112 --> 00:36:41,328
Я вижу твою грусть внутри.
358
00:36:42,033 --> 00:36:45,028
-Что, простите?
-Я могу сделать тебя счастливой.
359
00:36:45,039 --> 00:36:47,885
-Мы будем счастливы вместе.
-Так, думаю, хватит.
360
00:36:47,938 --> 00:36:50,082
Ты такая красивая.
361
00:36:50,166 --> 00:36:53,753
У тебя потрясающая... кожа!
362
00:36:53,836 --> 00:36:55,755
-Чувак, отъебись от меня!
-Такая нежная кожа!
363
00:36:55,838 --> 00:36:57,465
Скай, я люблю тебя!
364
00:36:57,548 --> 00:36:59,884
Я люблю тебя, Скай! Скай!
365
00:36:59,967 --> 00:37:03,137
Скай, я люблю тебя!
366
00:37:06,349 --> 00:37:10,304
Так, народ...
У нас перерыв на пару секунд.
367
00:37:16,367 --> 00:37:18,414
Ты в порядке?
368
00:37:20,613 --> 00:37:23,049
Нужен перерыв?
369
00:37:25,745 --> 00:37:28,831
-Уверена?
-Давайте уже быстрее закончим.
370
00:37:36,629 --> 00:37:38,297
Эй, Скай.
371
00:37:38,381 --> 00:37:40,591
-Всё норм?
-Да, отлично.
372
00:37:42,192 --> 00:37:44,091
Так, кто следующий?
373
00:37:53,938 --> 00:37:57,066
Привет. Как тебя зовут?
374
00:38:02,283 --> 00:38:05,974
У тебя... Очень клёвая футболка.
Хочешь, я подпишу её?
375
00:38:22,466 --> 00:38:25,298
Ладно. Как насчёт фото?
376
00:38:27,138 --> 00:38:29,515
Да. Просто супер!
377
00:38:29,598 --> 00:38:31,517
Так. Раз, два...
378
00:38:31,993 --> 00:38:33,227
С-ы-ы-р.
379
00:38:33,311 --> 00:38:35,396
Круто.
380
00:38:35,479 --> 00:38:37,912
Отлично получилось.
381
00:39:01,413 --> 00:39:04,804
ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ
ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ?
382
00:39:10,179 --> 00:39:13,497
ТЫ БЫЛА У ЛЬЮИСА ФРЕГОЛИ
ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ?
383
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
ДЖЕММА
384
00:39:39,335 --> 00:39:41,295
Это Джемма.
Оставьте сообщение.
385
00:39:42,588 --> 00:39:43,881
Привет!
386
00:39:43,964 --> 00:39:45,841
Привет, это я...
387
00:39:45,925 --> 00:39:48,969
Я тут подумала о тебе и...
388
00:39:49,053 --> 00:39:50,846
Как сильно...
389
00:39:52,306 --> 00:39:56,301
Как сильно я хочу
извиниться перед тобой за всё.
390
00:39:57,462 --> 00:40:02,775
Не знаю, захочешь
ли ты говорить со мной.
391
00:40:03,484 --> 00:40:06,088
Позвонишь мне? Пожалуйста?
392
00:40:06,654 --> 00:40:08,788
Я скучаю.
393
00:40:10,825 --> 00:40:12,243
Чёрт.
394
00:40:20,167 --> 00:40:22,461
-Привет!
-Привет.
395
00:40:26,757 --> 00:40:28,717
Как у тебя дела?
396
00:40:28,801 --> 00:40:30,094
Да неплохо, вроде.
397
00:40:30,177 --> 00:40:32,179
Удивилась твоему звонку.
398
00:40:32,263 --> 00:40:35,850
Знаю... Прости,
я внезапно решилась позвонить.
399
00:40:36,843 --> 00:40:39,395
Нет, всё в порядке.
Это круто.
400
00:40:41,021 --> 00:40:42,648
Вообще-то...
401
00:40:44,442 --> 00:40:46,485
Я чувствую себя...
402
00:40:46,532 --> 00:40:50,656
...очень странно в последнее время.
Я знаю, это не...
403
00:40:50,739 --> 00:40:53,367
Понимаю, это не твои проблемы и...
404
00:40:53,451 --> 00:40:57,621
Дерьмово с моей стороны
даже звонить тебе. Но...
405
00:40:57,825 --> 00:41:01,187
У меня больше нет никого,
с кем я могла бы поговорить.
406
00:41:01,208 --> 00:41:02,668
В чём дело?
407
00:41:04,503 --> 00:41:07,438
-Можешь приехать ко мне?
-Что, прямо сейчас?
408
00:41:07,459 --> 00:41:11,483
Да, если ты не
занята и всё такое.
409
00:41:13,721 --> 00:41:15,556
Нет, я...
410
00:41:15,639 --> 00:41:19,727
Ладно, я подъеду.
Дай мне минут 45.
411
00:41:19,810 --> 00:41:22,438
-Отлично.
-Ладно. Скоро увидимся.
412
00:41:22,521 --> 00:41:24,523
Жду. Пока.
413
00:42:24,107 --> 00:42:28,107
♪ "Just My Name" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪
414
00:43:39,450 --> 00:43:41,047
Кто здесь?
415
00:44:56,000 --> 00:44:58,429
ДЛЯ АЛЬФРЕДО
<3 СКАЙ РАЙЛИ
416
00:46:01,258 --> 00:46:03,260
Блядь!
417
00:46:06,854 --> 00:46:09,148
Что происходит?
418
00:46:21,028 --> 00:46:23,207
Здесь есть кто-то ещё?
419
00:46:43,156 --> 00:46:45,776
Скай, что происходит?
420
00:47:00,442 --> 00:47:01,860
Какого хера?
421
00:47:01,944 --> 00:47:03,862
Так. Ну...
422
00:47:03,946 --> 00:47:05,280
Я что-то не врубаюсь.
423
00:47:06,938 --> 00:47:09,379
Оу... И тебе привет.
424
00:47:09,400 --> 00:47:11,817
-Как ты доехала так быстро?
-Подожди...
425
00:47:11,838 --> 00:47:15,279
В каком смысле?
Ты мне час назад звонила.
426
00:47:17,167 --> 00:47:19,043
Час назад?
427
00:47:27,585 --> 00:47:29,733
Что с тобой, Скай?
428
00:47:32,724 --> 00:47:34,821
Я...
429
00:47:35,394 --> 00:47:37,646
...не спала прошлой ночью и...
430
00:47:37,729 --> 00:47:41,149
У меня был какой-то
безумный-кошмарный-лихорадочный сон.
431
00:47:41,233 --> 00:47:43,235
И это было...
432
00:47:43,318 --> 00:47:45,879
...охренеть как страшно.
433
00:47:49,263 --> 00:47:50,887
Жажда мучает?
434
00:47:55,598 --> 00:48:00,276
Терапевт в рехабе предложила мне...
435
00:48:00,297 --> 00:48:03,849
Каждый раз, когда появляется
желание торчать или набухаться...
436
00:48:03,900 --> 00:48:07,321
Я должна остановиться и
выпить целый стакан воды.
437
00:48:07,342 --> 00:48:11,639
Это должно помочь мне осознать,
что я могу контролировать, а что не могу.
438
00:48:11,660 --> 00:48:15,460
Ну... Рада тебя видеть.
439
00:48:17,519 --> 00:48:19,897
Боже, Джемма.
440
00:48:23,666 --> 00:48:25,089
Прости меня.
441
00:48:25,110 --> 00:48:29,426
Я была просто последней засранкой.
442
00:48:30,365 --> 00:48:33,927
-Я должна перед тобой извиниться.
-Так и есть.
443
00:48:33,948 --> 00:48:36,517
Не знаю, почему тебе
понадобился год, чтобы сказать это.
444
00:48:36,538 --> 00:48:39,750
Знаю. Прости...
Я хотела позвонить раньше.
445
00:48:39,771 --> 00:48:43,211
Просто не знала, простишь ли ты меня...
Или будешь ненавидеть
446
00:48:43,232 --> 00:48:44,862
и больше не хочешь меня знать...
447
00:48:44,883 --> 00:48:47,029
Ладно, извинения приняты.
448
00:48:48,353 --> 00:48:50,294
Боже...
449
00:48:51,720 --> 00:48:54,135
Я тебя обожаю.
Ты знаешь это, да?
450
00:48:54,156 --> 00:48:56,350
-Ладно...
-Серьёзно. Ты моя лучшая подруга.
451
00:48:56,433 --> 00:49:01,709
Пока не начали отсасывать друг у друга,
расскажи лучше, что происходит. Ты странная.
452
00:49:01,862 --> 00:49:03,238
Я не знаю.
453
00:49:08,153 --> 00:49:10,101
Я не знаю.
454
00:49:13,492 --> 00:49:15,497
Я ничего не понимаю.
455
00:49:22,501 --> 00:49:25,119
Насколько всё плохо?
456
00:49:27,631 --> 00:49:30,218
Произошло кое-что ужасное.
457
00:49:37,349 --> 00:49:39,470
Помнишь Льюиса Фреголи?
458
00:49:39,491 --> 00:49:42,067
Льюиса Фреголи из нашей школы?
459
00:49:42,088 --> 00:49:43,835
Вчера он умер у меня на глазах.
460
00:49:43,856 --> 00:49:46,482
-Что?
-Я поехала к нему, чтобы купить викодин...
461
00:49:46,503 --> 00:49:48,775
-Скай, какого хера?
-От боли, клянусь!
462
00:49:48,796 --> 00:49:52,197
Джемма, я не трогала алкоголь
или кокс уже год. Клянусь.
463
00:49:52,280 --> 00:49:53,993
Но моей спине пиздец.
464
00:49:54,014 --> 00:49:55,846
И с моей историей зависимости
465
00:49:55,867 --> 00:49:57,994
никто мне не выпишет
ничего сильнее "Тиленола".
466
00:49:58,015 --> 00:50:00,784
Да, и их можно понять.
467
00:50:00,805 --> 00:50:03,016
Я не знаю, что я ещё могу сделать.
468
00:50:03,862 --> 00:50:06,023
Все рассчитывают на меня.
469
00:50:06,493 --> 00:50:09,589
Так ладно. Отмотаем назад.
Что там с Льюисом?
470
00:50:09,673 --> 00:50:13,385
Когда я пришла, он был какой-то странный.
471
00:50:13,607 --> 00:50:16,018
Будто он был чем-то напуган.
472
00:50:16,471 --> 00:50:18,974
Он начал... сходить с ума...
473
00:50:19,057 --> 00:50:21,727
И кричать...
Орать как сумасшедший.
474
00:50:21,810 --> 00:50:23,353
А потом он...
475
00:50:25,105 --> 00:50:29,951
Взял железный блин от штанги...
476
00:50:30,652 --> 00:50:33,205
И потом он...
477
00:50:33,989 --> 00:50:36,219
Разбил им себе всю голову.
478
00:50:36,240 --> 00:50:37,951
Чего?
479
00:50:38,035 --> 00:50:39,835
-Фу! Охренеть! Что?
480
00:50:39,856 --> 00:50:43,582
Я не знала, что делать.
Я испугалась и убежала...
481
00:50:43,665 --> 00:50:47,502
-Джемма, я просто оставила его там.
-Кто-нибудь ещё об этом знает?
482
00:50:47,586 --> 00:50:51,506
-Нет. Стоит сообщить в полицию?
-Нет! Скай, нет, слушай меня.
483
00:50:51,590 --> 00:50:54,109
Если кто-нибудь свяжет
тебя со смертью барыги,
484
00:50:54,159 --> 00:50:56,642
вся твоя жизнь накроется пиздой.
485
00:50:56,663 --> 00:51:01,099
-Ты ни при чём.
-Теперь меня повсюду преследует его лицо.
486
00:51:01,183 --> 00:51:03,066
-Это просто пиздец!
487
00:51:03,087 --> 00:51:06,986
Не удивительно. Даже не
представляю, как это было страшно.
488
00:51:07,064 --> 00:51:08,815
Боже, прости.
489
00:51:08,899 --> 00:51:10,734
Прости, что вывалила всё на тебя.
490
00:51:10,817 --> 00:51:12,110
Я просто...
491
00:51:14,571 --> 00:51:19,130
Не знаю. Мне просто не
с кем об этом поговорить.
492
00:51:21,973 --> 00:51:24,672
Мне остаться у тебя на ночь?
493
00:51:26,655 --> 00:51:27,948
Правда? А ты сможешь?
494
00:51:28,153 --> 00:51:30,113
Ну, я уже здесь.
495
00:51:32,464 --> 00:51:36,166
Боже, сучка,
как я по тебе скучала.
496
00:53:14,316 --> 00:53:17,168
Помогите!
497
00:53:17,194 --> 00:53:20,197
Кто-нибудь! Помогите!
498
00:53:58,360 --> 00:54:00,070
Эй, ты в порядке?
499
00:54:00,445 --> 00:54:01,655
Да.
500
00:54:22,384 --> 00:54:25,983
Джемма, прости меня за всё.
501
00:54:26,972 --> 00:54:30,862
Да, всё хорошо.
Я уже простила тебя.
502
00:54:38,233 --> 00:54:42,194
Я не знаю,
почему я всё разрушаю.
503
00:54:46,741 --> 00:54:50,563
Кажется, что мой мозг...
504
00:54:52,747 --> 00:54:56,033
Это очень хреновое место...
505
00:54:56,084 --> 00:54:57,752
Полное лишь...
506
00:54:58,253 --> 00:55:00,588
Хаоса и шума.
507
00:55:00,672 --> 00:55:03,271
И я заперта с ним...
508
00:55:03,591 --> 00:55:06,094
Совсем одна...
509
00:55:06,761 --> 00:55:08,179
...в темноте.
510
00:55:08,263 --> 00:55:12,392
И я просто хочу приглушить этот шум,
но не знаю как.
511
00:55:15,520 --> 00:55:19,375
Это потому что ты ужасный человек.
512
00:55:23,695 --> 00:55:26,125
Что ты сказала?
513
00:55:31,536 --> 00:55:33,239
Джемма?
514
00:55:50,515 --> 00:55:52,275
Джемма?
515
00:56:10,575 --> 00:56:12,452
О, ты встала!
516
00:56:15,997 --> 00:56:18,216
Что, блядь, происходит?
517
00:56:18,267 --> 00:56:20,770
Ты о чём? Я сделала матчу.
518
00:56:21,086 --> 00:56:23,324
Матчу? Что?
519
00:56:24,923 --> 00:56:28,086
Что?.. Уже утро?
Сколько времени?
520
00:56:28,152 --> 00:56:31,235
Блядь! Блядь, я опоздала!
Почему ты меня не разбудила?
521
00:56:31,256 --> 00:56:33,765
Прости, я не знаю твоё расписание.
522
00:56:33,848 --> 00:56:37,143
Блядь, мать меня убьёт. Чёрт.
523
00:56:44,025 --> 00:56:47,767
-Тебе чем-нибудь помочь?
-Поедешь со мной в тур?
524
00:56:47,788 --> 00:56:50,109
-Что?
-Пойдём со мной на репетицию.
525
00:56:50,130 --> 00:56:52,846
Сегодня? Не могу.
У меня встреча с другом.
526
00:56:52,867 --> 00:56:56,169
Что? С каким другом?
Тебе обязательно идти?
527
00:56:56,190 --> 00:56:58,369
Да, я пообещала.
528
00:56:58,390 --> 00:57:01,084
Ладно, как насчёт завтра?
529
00:57:01,167 --> 00:57:06,640
Слушай, я не знаю.
Думаю, это надо сперва обсудить.
530
00:57:09,050 --> 00:57:11,928
-Ты издеваешься?
-Прости, прости.
531
00:57:12,011 --> 00:57:13,888
Там сотня человек ждут только тебя.
532
00:57:13,972 --> 00:57:15,890
Я знаю! Знаю!
533
00:57:19,310 --> 00:57:21,081
Привет, Элизабет.
534
00:57:33,491 --> 00:57:36,202
-Мы договаривались на 8:30.
-Простите. Виновата.
535
00:57:36,286 --> 00:57:38,079
Но я приехала.
Вот она я.
536
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Простите. Я здесь. Простите.
537
00:57:42,041 --> 00:57:43,501
Простите.
538
00:57:58,641 --> 00:58:00,101
От топота копыт пыль по полю летит.
539
00:58:00,185 --> 00:58:02,687
От топота копыт...
540
00:58:02,770 --> 00:58:04,272
Пыль по полю летит.
541
00:58:04,293 --> 00:58:06,334
От топота копыт пыль по полю летит.
542
00:58:23,100 --> 00:58:27,038
♪ "Blood on White Satin" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪
543
01:00:13,610 --> 01:00:15,486
Ох, блядь!
544
01:00:15,987 --> 01:00:17,071
Боже!
545
01:00:19,616 --> 01:00:22,118
О, боже! Блядь!
546
01:00:22,201 --> 01:00:24,412
Блядь! Блядь!
547
01:00:24,495 --> 01:00:26,623
Блядь!
548
01:00:26,706 --> 01:00:29,834
Боже... Блядь, блядь...
549
01:00:32,712 --> 01:00:33,880
Что с тобой?
550
01:00:33,963 --> 01:00:35,590
Моя нога!
551
01:00:35,673 --> 01:00:38,301
-Что случилось? Что..?
-Моя...
552
01:00:45,350 --> 01:00:47,143
Кто это был?
553
01:00:47,226 --> 01:00:51,356
Один из вас был не на точке и сбил меня!
Кто это был?
554
01:00:51,501 --> 01:00:53,420
Скай, я думаю, ты ошибаешься.
555
01:00:53,441 --> 01:00:56,520
Не говори мне о том, что я
только что пережила, Энтон!
556
01:00:56,541 --> 01:00:58,550
Успокойся.
557
01:00:58,571 --> 01:01:01,327
Я лишь говорю, что там,
откуда я смотрел,
558
01:01:01,348 --> 01:01:04,716
я не заметил,
что кто-то был не на позиции.
559
01:01:16,269 --> 01:01:17,854
Скай!
560
01:02:29,162 --> 01:02:31,330
-Что случилось?
-Где Джошуа?
561
01:02:31,414 --> 01:02:33,416
Боже, что ты наделала?
562
01:02:33,499 --> 01:02:35,984
Эй, всё в порядке?
Что-нибудь нужно?
563
01:02:36,005 --> 01:02:38,080
Ты что, блядь, творишь?
564
01:02:39,255 --> 01:02:41,648
-Что, прости?
-Ты, блядь, издеваешься?
565
01:02:41,669 --> 01:02:44,927
-Я не понимаю о чём ты.
-Он разнёс мою гримёрку!
566
01:02:45,011 --> 01:02:48,473
-Что? Нет, я..
-Я, блядь, видела тебя, Джошуа!
567
01:02:48,556 --> 01:02:51,225
Скай! Я... Скай.
Я бы никогда...
568
01:02:51,309 --> 01:02:53,989
Никогда бы не сделал ничего подобного.
569
01:02:54,010 --> 01:02:56,721
Зачем мне это надо?
570
01:02:57,899 --> 01:03:00,289
-Пошёл ты! Вали нахуй!
571
01:03:00,310 --> 01:03:02,320
Вали! Иди нахуй, Джошуа!
572
01:03:02,403 --> 01:03:04,030
-Всё, хватит.
573
01:03:04,113 --> 01:03:06,032
Мам, поверь мне.
Это он сделал!
574
01:03:06,115 --> 01:03:08,451
-Это, блядь, он сделал!
-Тебе надо успокоиться.
575
01:03:08,534 --> 01:03:10,369
Ты на чьей стороне?
576
01:03:10,453 --> 01:03:12,538
На твоей. Всегда.
577
01:03:12,622 --> 01:03:15,374
Но Джошуа был со мной весь день.
578
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
Что? О чём ты говоришь?
579
01:03:18,544 --> 01:03:21,005
Не важно, что тут произошло.
Мы всё починим.
580
01:03:21,088 --> 01:03:23,758
-Я просто хочу...
Чтобы ты сказала мне правду.
581
01:03:23,841 --> 01:03:25,802
Я спрошу тебя кое о чём...
582
01:03:25,885 --> 01:03:27,637
...и хочу, чтобы ты была честна.
583
01:03:27,720 --> 01:03:30,681
Скай? Ты снова употребляешь?
584
01:03:30,765 --> 01:03:32,016
Что?
585
01:03:32,099 --> 01:03:33,476
Никто не узнает.
586
01:03:33,559 --> 01:03:35,812
Просто скажи мне правду.
587
01:03:35,895 --> 01:03:39,065
Боже, нет!
Я не употребляю снова, мам.
588
01:03:39,148 --> 01:03:41,719
Мне сдать тест на наркотики?
589
01:03:42,151 --> 01:03:43,569
Ладно.
590
01:03:43,653 --> 01:03:46,280
Я верю тебе...
591
01:03:47,740 --> 01:03:49,575
Что происходит?
592
01:03:49,659 --> 01:03:53,029
Я не знаю! Не знаю!
Я просто...
593
01:03:53,329 --> 01:03:57,542
Бля, я будто сошла с ума.
Всё не так.
594
01:03:57,625 --> 01:04:01,838
Никто, блядь, меня не слушает...
И все меня ненавидят.
595
01:04:01,921 --> 01:04:04,797
Ну что ты? Все тебя любят.
596
01:04:04,818 --> 01:04:08,282
Мы здесь ради тебя. Мы здесь,
потому что верим в тебя.
597
01:04:08,303 --> 01:04:10,429
Мы верим в это турне.
598
01:04:10,513 --> 01:04:13,140
Я думаю, это турне
было огромной ошибкой...
599
01:04:13,224 --> 01:04:16,602
-Это слишком... Я не готова.
-Так, знаешь что?..
600
01:04:16,686 --> 01:04:19,522
Давай что-нибудь придумаем.
Выберем даты...
601
01:04:19,605 --> 01:04:21,941
Выкроим время на отдых перед турне.
602
01:04:22,024 --> 01:04:25,183
Но сейчас тебе нужно собраться...
603
01:04:25,204 --> 01:04:26,508
И вернуться туда.
604
01:04:26,529 --> 01:04:29,031
Нам нельзя опаздывать на вечер к Дариусу.
605
01:04:29,115 --> 01:04:31,659
Блядь, нет, мам.
Не заставляй меня.
606
01:04:31,742 --> 01:04:34,412
Я не могу сегодня выйти
на сцену перед кучей людей.
607
01:04:34,495 --> 01:04:36,330
-Скай.
-Мам, ты не...
608
01:04:36,414 --> 01:04:38,708
Блядь, ты меня не слушаешь!
609
01:04:38,791 --> 01:04:44,271
Я не смогу надеть ёбаное платье и
прыгать обезьянкой перед кучей людей!
610
01:04:44,292 --> 01:04:48,050
-Дариус рассчитывает на тебя, ясно?
611
01:04:48,134 --> 01:04:49,844
Ты дала ему слово.
612
01:04:49,927 --> 01:04:52,763
Ты женщина, которая держит своё слово.
613
01:04:52,847 --> 01:04:57,143
Ты не пропустишь этот вечер для
неблагополучной молодёжи
614
01:04:57,226 --> 01:05:00,841
прямо перед началом турне.
615
01:05:20,958 --> 01:05:24,209
Фонд "Музыка и надежда"
была основан на идее,
616
01:05:24,229 --> 01:05:27,924
что ни одна мечта не может
быть слишком большой.
617
01:05:27,944 --> 01:05:29,944
СМС: "КОГДА ТЫ ОСВОБОДИШЬСЯ?"
618
01:05:29,967 --> 01:05:32,803
При поддержке всех
присутствующих в этом зале
619
01:05:32,887 --> 01:05:35,640
и спонсоров по всей стране,
620
01:05:35,723 --> 01:05:37,725
в этом году фонду удалось
621
01:05:37,808 --> 01:05:41,562
охватить больше семей,
чем когда-либо прежде.
622
01:05:41,582 --> 01:05:42,752
СМС: "ПРИЕЗЖАЙ"
623
01:05:42,772 --> 01:05:44,315
Благодаря вам
624
01:05:44,398 --> 01:05:47,026
всё больше и больше детей
625
01:05:47,109 --> 01:05:51,489
могут воплотить свои самые
смелые мечты в реальность.
626
01:05:51,509 --> 01:05:55,662
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР:
Я ЗНАЮ, ЧТО ЭТО ПЕВИЦА СКАЙ РАЙЛИ
627
01:05:58,534 --> 01:05:59,797
-10 секунд.
628
01:05:59,818 --> 01:06:04,197
...потрясающую молодую певицу.
Дамы и господа, прошу приветствовать...
629
01:06:04,218 --> 01:06:05,463
-Я возьму.
630
01:06:05,484 --> 01:06:08,445
...Скай Райли.
631
01:06:17,598 --> 01:06:18,891
Вау.
632
01:06:18,975 --> 01:06:20,518
Спасибо.
633
01:06:21,978 --> 01:06:23,604
Спасибо большое.
634
01:06:28,734 --> 01:06:31,075
Добрый вечер, дамы и господа.
635
01:06:31,096 --> 01:06:34,884
Я Скай Райли,
и сегодня я хочу...
636
01:06:41,706 --> 01:06:44,413
Сегодня я хочу...
637
01:06:55,886 --> 01:06:58,347
Как у вас настроение?
638
01:06:58,431 --> 01:07:01,595
Надеюсь вам здесь нравится.
639
01:07:01,616 --> 01:07:03,856
Не волнуйтесь. Я трезвая.
640
01:07:03,877 --> 01:07:05,295
Да...
641
01:07:14,488 --> 01:07:18,767
Что я могу сказать о том,
как музыка дарит надежду?
642
01:07:18,788 --> 01:07:19,744
Ну...
643
01:07:19,827 --> 01:07:23,361
Музыка дала мне всё, о чём я мечтала.
644
01:07:23,748 --> 01:07:29,115
А потом музыка меня чуть не убила.
Такие вот дела.
645
01:07:29,148 --> 01:07:31,310
Ну это не совсем честно.
646
01:07:31,331 --> 01:07:34,698
Музыка не совала мне наркоту в нос,
я делала это сама.
647
01:07:42,058 --> 01:07:45,188
Думаю, я пришла сюда для того, чтобы...
648
01:07:45,209 --> 01:07:50,663
Сказать вдохновенные слова...
И что-то посоветовать.
649
01:07:50,684 --> 01:07:53,187
Так... Что бы я сказала себе...
650
01:07:53,208 --> 01:07:57,127
Более молодой себе,
когда я только начинала...
651
01:07:57,156 --> 01:07:59,804
Наверное, я сказала бы...
652
01:08:00,201 --> 01:08:02,912
Что это очень тяжёлая работа.
653
01:08:02,995 --> 01:08:07,708
И... Ты потратишь годы своей
жизни в погоне за успехом,
654
01:08:07,792 --> 01:08:10,377
думая, что когда он придёт,
655
01:08:10,461 --> 01:08:15,024
то магическим образом починит всё...
656
01:08:15,111 --> 01:08:18,416
Всё, что было в тебе плохо и испорчено.
657
01:08:18,437 --> 01:08:21,183
И потом, когда приходит успех,
ты понимаешь, что он не исправит
658
01:08:21,204 --> 01:08:24,248
того сломанного человека,
которым ты всегда была.
659
01:08:24,269 --> 01:08:26,572
И теперь ты уже не
сможешь выбраться
660
01:08:26,593 --> 01:08:30,096
из того жалкого состояния,
в котором оказалась...
661
01:08:30,117 --> 01:08:31,357
И тогда ты понимаешь,
662
01:08:31,440 --> 01:08:34,517
как сильно хотела бы поменять всё это
663
01:08:34,538 --> 01:08:37,386
на один сраный миг счастья!
664
01:08:48,415 --> 01:08:50,709
Прошу прощения.
665
01:08:55,005 --> 01:08:57,424
Я хотела сказать:
666
01:08:57,508 --> 01:09:01,053
Я надеюсь, что следующее
поколение молодых артистов
667
01:09:01,137 --> 01:09:04,431
очень вдохновится сегодня вечером.
668
01:09:04,515 --> 01:09:07,557
Я знаю. Я уверена в этом.
669
01:09:08,936 --> 01:09:12,618
И без лишних предисловий...
670
01:09:12,639 --> 01:09:14,692
Хочу пригласить
нашего следующего гостя,
671
01:09:14,775 --> 01:09:16,610
очень особенного человека...
672
01:09:16,694 --> 01:09:19,728
Который не нуждается в представлении.
673
01:09:19,749 --> 01:09:21,530
Пол Хадсон.
674
01:09:23,784 --> 01:09:24,910
Что?
675
01:09:26,245 --> 01:09:28,122
Почему тут так написано?
Это не...
676
01:09:29,582 --> 01:09:30,791
Это не... Почему...
677
01:09:32,835 --> 01:09:33,919
Не может быть...
678
01:09:35,004 --> 01:09:37,423
Что?
679
01:09:45,139 --> 01:09:46,432
Нет.
680
01:09:48,601 --> 01:09:49,727
Нет.
681
01:09:53,189 --> 01:09:54,690
Нет.
682
01:09:54,773 --> 01:09:56,561
Нет, отойди от меня!
683
01:09:56,598 --> 01:09:58,683
Уйди от меня!
684
01:09:59,612 --> 01:10:00,821
Пол мёртв!
685
01:10:00,905 --> 01:10:02,573
Ты не Пол!
686
01:10:02,656 --> 01:10:05,625
Прекрати мне улыбаться!
687
01:10:08,454 --> 01:10:09,496
Нет, нет.
688
01:10:12,708 --> 01:10:14,835
Я смогу. Нет, нет, прекрати.
689
01:11:52,486 --> 01:11:57,508
ПЕРЕПИСКА С ДЖЕММОЙ:
"ГДЕ ТЫ?" "ТВОРИТСЯ КАКАЯ-ТО ХЕРНЯ!!"
"ОТВЕТЬ!!!!"
690
01:12:03,548 --> 01:12:06,033
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР:
"ТЫ В БОЛЬШОЙ ОПАСНОСТИ"
691
01:12:06,053 --> 01:12:08,359
Я МОГУ ПОМОЧЬ. ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ.
692
01:12:12,392 --> 01:12:14,392
КТО ЭТО?
693
01:12:18,258 --> 01:12:20,258
ЭТО НЕ ГАЛЛЮЦИНАЦИИ.
694
01:12:20,278 --> 01:12:22,278
ВСЁ, ЧТО ТЫ ВИДИШЬ - РЕАЛЬНО
695
01:12:27,831 --> 01:12:29,248
Так...
696
01:12:39,268 --> 01:12:42,157
ЛЬЮИС ЗАПОСТИЛ ЭТО 4 ДНЯ НАЗАД
697
01:13:39,498 --> 01:13:43,669
Так, ладно... Ладно...
Всё хорошо.
698
01:14:12,739 --> 01:14:14,978
Вы это видите?
699
01:14:22,749 --> 01:14:24,918
Он просто смотрит на меня...
700
01:14:25,002 --> 01:14:27,358
И улыбается.
701
01:14:29,089 --> 01:14:30,755
Скай!
702
01:14:59,613 --> 01:15:02,519
ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ ПРЯМО СЕЙЧАС
703
01:15:02,539 --> 01:15:05,784
В ПУБЛИЧНОМ МЕСТЕ
704
01:15:09,111 --> 01:15:11,111
Я БУДУ ЖДАТЬ ЗДЕСЬ
705
01:16:10,899 --> 01:16:13,277
Спасибо, что пришла...
Что ты делаешь?
706
01:16:13,360 --> 01:16:16,697
Разошлю фотку друзьям,
а то вдруг ты какой-то маньяк.
707
01:16:16,780 --> 01:16:18,365
Что? Я не маньяк.
708
01:16:18,448 --> 01:16:21,166
Да, так все маньяки говорят.
709
01:16:23,870 --> 01:16:26,164
Я понимаю, что ты супер-звезда,
710
01:16:26,248 --> 01:16:29,209
а я влез в твою частную жизнь.
Прости.
711
01:16:29,293 --> 01:16:31,128
Это совсем не похоже на меня.
712
01:16:31,211 --> 01:16:35,132
-Откуда ты знаешь Льюиса?
-Я не знаю его... Не знал.
713
01:16:35,215 --> 01:16:37,301
Я пытался связаться с Льюисом,
чтобы предупредить.
714
01:16:37,384 --> 01:16:39,428
Я нашёл его адрес и
пошёл к нему.
715
01:16:39,511 --> 01:16:41,763
Дверь была открыта,
а он уже был мёртв.
716
01:16:41,847 --> 01:16:44,900
Я взял его телефон,
и его последняя переписка была с тобой.
717
01:16:44,921 --> 01:16:47,644
О чём ты хотел его предупредить?
718
01:16:47,728 --> 01:16:51,273
Я понимаю, как безумно это всё прозвучит,
719
01:16:51,356 --> 01:16:53,692
но Льюис не убивал себя.
720
01:16:53,775 --> 01:16:58,238
Он был заражён, одержим и затем убит...
721
01:16:58,322 --> 01:17:01,485
Некой метафизической сущностью.
722
01:17:01,506 --> 01:17:03,243
Что ты, блядь, несёшь?
723
01:17:03,327 --> 01:17:08,081
Если так проще, можешь звать это...
Духом или демоном.
724
01:17:08,165 --> 01:17:11,001
Возможно. Я сам не знаю,
что это такое.
725
01:17:11,084 --> 01:17:13,128
Но оно принимает облик людей.
726
01:17:13,211 --> 01:17:16,840
Людей, которые улыбаются.
727
01:17:16,923 --> 01:17:19,760
Но только заражённый
человек может их видеть.
728
01:17:19,843 --> 01:17:22,929
Нет... Это какая-то
сверхъестественная херня.
729
01:17:23,013 --> 01:17:26,084
Но ты видела их, не так ли?
730
01:17:26,167 --> 01:17:28,484
И поэтому ты здесь.
731
01:17:28,504 --> 01:17:30,504
МАМА
732
01:17:31,063 --> 01:17:33,565
Я...
733
01:17:33,649 --> 01:17:35,442
Я не знаю.
Не знаю, что происходит.
734
01:17:35,525 --> 01:17:37,778
Я будто схожу с ума!
735
01:17:37,861 --> 01:17:39,988
Именно так оно и действует.
Так было с Льюисом,
736
01:17:40,072 --> 01:17:42,407
когда оно было в нём.
Оно как паразит,
737
01:17:42,491 --> 01:17:44,368
заражающий хозяина через мозг.
738
01:17:44,451 --> 01:17:47,120
Меньше чем за неделю
хозяин сходит с ума.
739
01:17:47,204 --> 01:17:49,873
Оно питается всеми плохими мыслями хозяина,
740
01:17:49,956 --> 01:17:52,209
и когда наестся,
741
01:17:52,292 --> 01:17:55,128
оно заставляет хозяина
убить себя перед свидетелем.
742
01:17:55,212 --> 01:17:57,631
И свидетель становится новым носителем.
743
01:17:57,714 --> 01:17:59,362
Так ты получила его от Льюиса.
744
01:17:59,383 --> 01:18:02,114
Льюису его передал коп из Джерси.
745
01:18:02,135 --> 01:18:05,639
Тот коп был первым, с кем я пытался
связаться. Но ничего не получилось.
746
01:18:05,722 --> 01:18:07,461
Коп получил это от какого-то врача,
747
01:18:07,482 --> 01:18:09,080
который получил от пациента,
а тот от своего учителя.
748
01:18:09,101 --> 01:18:10,811
И цепочка ведёт всё дальше.
749
01:18:10,894 --> 01:18:12,813
Я всё записал.
Могу показать тебе.
750
01:18:12,896 --> 01:18:14,573
Откуда ты всё это знаешь?
751
01:18:14,594 --> 01:18:16,972
Оно убило моего брата.
752
01:18:17,567 --> 01:18:20,190
Мой брат был носителем...
753
01:18:20,211 --> 01:18:22,906
За восемь человек до тебя.
754
01:18:23,378 --> 01:18:25,550
Он пытался рассказать мне об этом.
755
01:18:25,571 --> 01:18:29,141
Но в то, что он говорил,
невозможно было поверить...
756
01:18:29,162 --> 01:18:32,249
Это было абсолютно безумно.
757
01:18:32,332 --> 01:18:36,336
Он умолял меня помочь ему.
Но я его не слушал.
758
01:18:36,420 --> 01:18:38,755
Спустя несколько дней...
759
01:18:38,839 --> 01:18:40,465
...Мне позвонили и сказали,
760
01:18:40,549 --> 01:18:42,926
что он оторвал себе челюсть ломом.
761
01:18:48,932 --> 01:18:51,351
-Ты звонил в полицию?
-И что я им скажу?
762
01:18:51,435 --> 01:18:57,065
Мой брат совершил суицид из-за одержимости
злой сущностью, которую никто не видит?
763
01:18:57,149 --> 01:18:59,067
Полиция всё равно не поможет.
764
01:18:59,151 --> 01:19:01,069
Мне просто ждать,
пока оно не убьёт меня?
765
01:19:01,153 --> 01:19:04,136
-Нет, я хочу, чтобы ты
помогла мне уничтожить это.
766
01:19:04,156 --> 01:19:04,970
-Как?
767
01:19:04,990 --> 01:19:08,389
Как я понимаю, цепь прервётся,
768
01:19:08,410 --> 01:19:14,547
если носитель умрёт не
по воле этой сущности.
769
01:19:14,568 --> 01:19:17,252
Я полагаю, что как и любой паразит,
770
01:19:17,335 --> 01:19:20,867
оно не выживет без живого хозяина.
771
01:19:20,888 --> 01:19:22,841
Оно прекращает существовать.
772
01:19:22,924 --> 01:19:24,551
Значит, единственный способ...
773
01:19:24,634 --> 01:19:28,689
Это умереть раньше, чем оно убьёт меня?
-Именно. Мы должны убить тебя раньше.
774
01:19:28,710 --> 01:19:29,806
Что?
775
01:19:29,890 --> 01:19:32,684
Только технически. Слушай.
776
01:19:32,768 --> 01:19:36,271
Существует способ
безопасно остановить сердце.
777
01:19:36,354 --> 01:19:38,982
И оно лишится живого носителя.
778
01:19:39,065 --> 01:19:40,817
И когда оно исчезнет,
779
01:19:40,901 --> 01:19:42,903
я снова заведу твоё сердце.
780
01:19:42,986 --> 01:19:44,821
Ты совсем ебанулся?
781
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
Знаю, звучит страшно.
782
01:19:46,364 --> 01:19:47,908
"Страшно"?
Ты хочешь убить меня!
783
01:19:47,991 --> 01:19:49,993
Тише, не кричи так.
784
01:19:50,076 --> 01:19:52,120
Я тебя даже не знаю!
785
01:19:52,204 --> 01:19:54,351
Меня зовут Моррис.
Я работаю на скорой,
786
01:19:54,372 --> 01:19:56,520
Если мы этого не сделаем,
оно убьёт тебя также,
787
01:19:56,541 --> 01:19:58,731
как убило Льюиса и заразит следующего.
788
01:19:58,752 --> 01:20:00,858
Я уже всё подготовил.
789
01:20:00,879 --> 01:20:04,032
Поехали сейчас и
покончим с этим сегодня же.
790
01:20:04,758 --> 01:20:08,386
-Нет. Я не могу.
-У тебя мало времени!
791
01:20:08,470 --> 01:20:11,014
Оно питается тобой уже три дня!
792
01:20:11,097 --> 01:20:13,283
Оно уже захватывает твой разум,
793
01:20:13,304 --> 01:20:16,545
и скоро ты полностью
потеряешь связь с реальностью,
794
01:20:16,566 --> 01:20:19,397
и тогда будет уже поздно.
Надо действовать сейчас.
795
01:20:19,481 --> 01:20:22,067
-Это Скай Райли?
-Охренеть!
796
01:20:22,150 --> 01:20:24,569
-Это Скай?
-Это Скай Райли!
797
01:20:24,653 --> 01:20:27,656
-Запишешь с нами тикток?
-Скай Райли!
798
01:20:27,739 --> 01:20:31,201
Я посмотрел то видео, где ты
старуху столкнула, уже раз 50!
799
01:20:31,284 --> 01:20:32,953
Это охуеть как смешно!
800
01:20:35,580 --> 01:20:37,040
Скай!
801
01:20:37,749 --> 01:20:39,376
Скай, дашь автограф?
802
01:22:10,717 --> 01:22:11,968
Чёрт!
803
01:22:13,887 --> 01:22:15,180
Блядь!
804
01:22:25,315 --> 01:22:27,108
Блядь!
805
01:22:35,325 --> 01:22:37,452
Блядь!
806
01:25:55,108 --> 01:25:56,818
Нет! Нет!
807
01:25:56,901 --> 01:25:59,154
Не надо! Нет!
808
01:26:05,160 --> 01:26:07,412
Нет! Нет!
809
01:26:07,829 --> 01:26:08,955
Нет!
810
01:26:16,045 --> 01:26:17,255
Отпустите!
811
01:27:25,365 --> 01:27:26,532
Что?
812
01:27:26,616 --> 01:27:27,867
Что?
813
01:27:27,951 --> 01:27:29,244
-Что?
-Что?
814
01:27:30,620 --> 01:27:32,664
Боже...
815
01:27:34,123 --> 01:27:36,459
Ты плачешь?
816
01:27:36,542 --> 01:27:39,128
Я... Я не плачу.
817
01:27:39,212 --> 01:27:40,964
Ты плачешь?
818
01:27:44,129 --> 01:27:45,218
А?
819
01:27:45,301 --> 01:27:49,323
Эй! Я, блядь, с тобой разговариваю!
820
01:27:53,601 --> 01:27:54,978
Ты, блядь, издеваешься?
821
01:27:55,061 --> 01:27:56,396
Какого хера ты делаешь?
822
01:27:56,479 --> 01:27:57,814
Это я что делаю?
823
01:27:57,897 --> 01:27:59,649
Это ты какого хера делаешь?
824
01:27:59,732 --> 01:28:01,484
Я не знаю! Не знаю!
825
01:28:01,567 --> 01:28:04,988
Не знаю, Пол. Может ты мне скажешь,
раз я всё не так делаю?
826
01:28:05,071 --> 01:28:07,573
Боже, клянусь...
827
01:28:07,657 --> 01:28:10,159
Клянусь, ты такая...
828
01:28:10,243 --> 01:28:11,869
Что? Что? Какая?
829
01:28:11,953 --> 01:28:14,998
Какая я? Ну скажи! Какая я?
830
01:28:15,081 --> 01:28:17,709
Скажи, я такая...
831
01:28:18,584 --> 01:28:20,586
Ты ёбаная психопатка!
832
01:28:20,670 --> 01:28:22,338
-Ура!
-Да!
833
01:28:22,422 --> 01:28:25,008
-Психопатка!
-И это не секрет!
834
01:28:25,091 --> 01:28:26,926
Ты ебанутая!
835
01:28:27,010 --> 01:28:28,678
Я тебе сейчас покажу!
836
01:28:28,761 --> 01:28:30,888
-Хочешь, блядь, увидеть безумие?
-Прекрати!
837
01:28:30,972 --> 01:28:32,849
-Что ты делаешь?
-Достаточно безумно для тебя?
838
01:28:32,932 --> 01:28:35,518
-Ебанутая, да?
-Прекрати!
839
01:28:35,601 --> 01:28:39,856
-Достаточно безумно для тебя?
-Да, это безумно, ты, ебанашка!
840
01:28:39,939 --> 01:28:43,151
Твою мать!
Я, блядь, за рулём!
841
01:28:43,234 --> 01:28:47,030
-Я, блядь, ненавижу тебя!
-Хорошо! Хорошо!
842
01:28:47,113 --> 01:28:50,783
Потому что я, блядь,
тоже тебя ненавижу!
843
01:28:51,951 --> 01:28:53,536
Сука ты безумная.
844
01:28:56,622 --> 01:28:59,584
Ты безумная сука!
845
01:29:01,627 --> 01:29:04,380
Заплачь ещё!
846
01:29:04,464 --> 01:29:07,884
Что, заплачешь как всегда?
847
01:29:07,967 --> 01:29:11,971
Какая же ты, блядь, уродина,
когда плачешь. Просто ужас.
848
01:29:12,055 --> 01:29:15,308
Я не могу... О... Я не могу!
849
01:29:17,143 --> 01:29:20,980
"Боже. помоги!"
850
01:29:24,525 --> 01:29:26,819
Ты что, блядь, творишь?
851
01:29:26,903 --> 01:29:28,404
Ты что делаешь?
852
01:29:36,704 --> 01:29:40,375
Всё хорошо. Всё в порядке.
853
01:29:41,501 --> 01:29:43,308
Всё хорошо.
854
01:29:43,836 --> 01:29:46,488
У тебя лёгкое сотрясение.
855
01:29:53,471 --> 01:29:55,223
Где я?
856
01:29:55,306 --> 01:29:58,653
Харвест Мун.
Это частная клиника.
857
01:29:58,699 --> 01:30:01,120
Ты упала и ударилась головой.
858
01:30:01,141 --> 01:30:05,650
Мы нашли тебя лежащей на полу в гостиной,
без сознания.
859
01:30:05,733 --> 01:30:09,695
Доктор сказал, что у тебя расстройство
сна и крайнее обезвоживание.
860
01:30:09,779 --> 01:30:12,115
Нет, нет, нет...
861
01:30:12,198 --> 01:30:13,964
Всё было не так.
862
01:30:13,985 --> 01:30:17,737
Джошуа, найди доктора Фоулера,
и скажи ему, что Скай очнулась.
863
01:30:17,758 --> 01:30:18,936
Да, конечно...
864
01:30:18,957 --> 01:30:21,815
Надеюсь, тебе лучше, Скай.
865
01:30:21,836 --> 01:30:25,965
Я... Я принёс тебе свитшот,
на случай если...
866
01:30:26,504 --> 01:30:28,552
...если замёрзнешь.
867
01:30:43,229 --> 01:30:45,898
Мы скроем это макияжем.
868
01:30:46,175 --> 01:30:50,321
Команда уже готовит парик для твоих волос.
869
01:30:53,906 --> 01:30:57,415
Не бойся, разницы никто не заметит.
870
01:30:57,702 --> 01:30:59,975
И я расчистила твоё расписание.
871
01:30:59,996 --> 01:31:02,290
Так что сегодня у тебя целый день,
872
01:31:02,373 --> 01:31:04,500
чтобы отдохнуть и набраться сил.
873
01:31:04,584 --> 01:31:08,641
Где мой телефон?
Мне нужен телефон.
874
01:31:08,662 --> 01:31:10,423
Он здесь. У меня.
875
01:31:10,506 --> 01:31:13,092
-Он мне нужен. Дай мне.
-Может, потом.
876
01:31:13,176 --> 01:31:16,679
А пока тебе лучше
сосредоточиться на отдыхе.
877
01:31:16,762 --> 01:31:20,266
Мама. Пожалуйста.
878
01:31:20,349 --> 01:31:24,180
Со мной происходит что-то безумное.
Мне нужно отсюда выбраться.
879
01:31:24,201 --> 01:31:27,671
Нет. Мы останемся здесь вместе...
880
01:31:27,692 --> 01:31:30,672
До завтрашней репетиции перед шоу.
881
01:31:30,693 --> 01:31:34,739
Так мы будем уверены на 100%,
что ты готова к шоу.
882
01:31:34,822 --> 01:31:36,449
Нет, нет. Я не могу.
883
01:31:36,532 --> 01:31:38,742
Что не можешь?
884
01:31:41,704 --> 01:31:43,992
Я не смогу выступить.
885
01:31:45,124 --> 01:31:48,357
Если ты... отменишь это шоу,
886
01:31:48,377 --> 01:31:52,986
то снова окажешься в
реабилитационной программе.
887
01:31:53,007 --> 01:31:55,635
-Это единственный способ объяснить...
-Мама...
888
01:31:55,718 --> 01:31:59,388
...почему Скай Райли отменяет
турне за день до его начала.
889
01:31:59,472 --> 01:32:03,518
Тебе придётся объяснятся с лейблом,
который вложил миллионы долларов.
890
01:32:03,601 --> 01:32:06,103
-С людьми, потерявшими...
-Мама, ты не понимаешь!
891
01:32:06,187 --> 01:32:09,871
Нет! Это ты не понимаешь, Скай.
892
01:32:09,892 --> 01:32:12,021
Второго шанса больше не будет.
893
01:32:12,042 --> 01:32:15,386
Если отменишь шоу, на этом всё.
894
01:32:15,407 --> 01:32:17,907
Медиа разорвут тебя на куски.
895
01:32:17,990 --> 01:32:20,159
Лейбл отсудит у нас миллионы.
896
01:32:20,243 --> 01:32:24,378
Это будет концом всего,
что мы создали.
897
01:32:25,164 --> 01:32:26,826
Боже, мам...
898
01:32:26,847 --> 01:32:29,815
Почему тебя беспокоит только это?
899
01:32:29,836 --> 01:32:32,880
Почему ты обращаешься со
мной как со сраной игрушкой?
900
01:32:32,964 --> 01:32:34,423
Тебе наплевать на меня!
901
01:32:34,507 --> 01:32:36,717
Как ты смеешь так говорить?
902
01:32:36,801 --> 01:32:38,177
Неблагодарная тварь!
903
01:32:38,261 --> 01:32:40,596
Я вложила в тебя всё!
904
01:32:40,680 --> 01:32:42,473
Каждую секунду своего времени.
905
01:32:42,557 --> 01:32:44,998
Годы моей жизни.
906
01:32:45,101 --> 01:32:47,895
Свою карьеру.
И вот я стою здесь,
907
01:32:47,979 --> 01:32:52,942
жертвую каждой своей клеточкой,
чтобы поддержать тебя.
908
01:32:53,025 --> 01:32:55,945
Но ты слишком эгоистична,
чтобы это увидеть.
909
01:32:56,028 --> 01:32:59,782
Ты устроила всем абсолютный ад,
910
01:32:59,865 --> 01:33:02,535
но мы не прекращали поддерживать тебя.
911
01:33:02,618 --> 01:33:05,580
Хочешь просто зачеркнуть это? Давай!
912
01:33:05,663 --> 01:33:08,621
Давай! Зачёркивай!
Мне плевать!
913
01:33:08,642 --> 01:33:11,782
От тебя всё равно
ничего другого не ждут.
914
01:33:13,588 --> 01:33:16,340
Жаль, что ты не можешь
попасть в мою голову,
915
01:33:16,424 --> 01:33:19,227
чтобы понять, каково мне.
916
01:33:22,531 --> 01:33:24,932
Я уже у тебя в голове!
917
01:33:25,016 --> 01:33:26,851
Нет, нет, пожалуйста!
918
01:33:26,934 --> 01:33:29,020
Пожалуйста!
919
01:33:29,103 --> 01:33:30,229
Нет!
920
01:33:34,025 --> 01:33:36,611
Нет! Нет! Пожалуйста!
921
01:33:36,694 --> 01:33:38,195
Нет!
922
01:33:41,907 --> 01:33:43,826
Нет, нет!
923
01:33:56,297 --> 01:34:00,711
Посмотри, что ты делаешь
со своей бедной мамочкой.
924
01:34:02,303 --> 01:34:03,512
Боже, нет...
925
01:35:24,135 --> 01:35:26,220
Нет, это не реально.
926
01:35:26,303 --> 01:35:29,056
Это не реально.
927
01:35:29,140 --> 01:35:30,599
Это не реально.
928
01:35:31,225 --> 01:35:32,560
Нет, нет...
929
01:35:32,643 --> 01:35:34,061
Нет!
930
01:35:35,813 --> 01:35:39,191
Это не реально. Это не реально.
931
01:36:11,807 --> 01:36:13,559
Это Джошуа!
932
01:36:18,123 --> 01:36:19,273
Подожди секунду!
933
01:36:19,356 --> 01:36:22,026
-Я переодеваюсь.
-А, прости...
934
01:36:22,109 --> 01:36:24,111
Знаешь? Я здесь подожду.
935
01:36:24,195 --> 01:36:27,114
Доктор сказал, что зайдёт через пару минут.
936
01:36:27,198 --> 01:36:29,366
Вообще-то...
937
01:36:29,450 --> 01:36:32,620
Я... Я очень хочу пить.
938
01:36:32,703 --> 01:36:34,705
Можешь принести мне что-нибудь?
939
01:36:34,789 --> 01:36:37,082
Я приносил несколько
бутылок с водой.
940
01:36:37,166 --> 01:36:39,376
Они в мини-холодильнике.
941
01:36:39,460 --> 01:36:41,879
Я хочу газировки. Можешь принести?
942
01:36:41,962 --> 01:36:43,756
Конечно. Без проблем.
943
01:36:45,216 --> 01:36:46,717
Какую?
944
01:36:46,801 --> 01:36:49,386
Любую... Удиви меня.
945
01:36:49,470 --> 01:36:55,268
Понял... Сейчас вернусь с
удивительной газировкой.
946
01:37:23,045 --> 01:37:24,880
Блядь...
947
01:37:24,964 --> 01:37:28,801
Блядь, блядь, блядь...
948
01:37:33,889 --> 01:37:37,017
Блядь...
949
01:37:46,193 --> 01:37:47,653
Чёрт.
950
01:38:57,079 --> 01:38:58,614
ВЫХОД
951
01:39:24,291 --> 01:39:25,870
Скай?
952
01:39:27,378 --> 01:39:28,629
Ты...
953
01:39:28,712 --> 01:39:31,173
Господи! Это, что...
954
01:39:32,132 --> 01:39:33,342
Кровь?
955
01:39:37,474 --> 01:39:38,952
Нет.
956
01:39:40,557 --> 01:39:43,519
Эй... Нам нужен доктор! Помогите!
957
01:39:43,602 --> 01:39:47,606
-Заткнись!
-Да, кто-нибудь может нам помочь?
958
01:39:47,690 --> 01:39:50,442
-Заткнись нахуй!
-Вы ранены?
959
01:39:50,526 --> 01:39:52,027
Скорее, помогите!
Позовите врача.
960
01:39:52,111 --> 01:39:53,779
Боже, Скай.
961
01:39:54,780 --> 01:39:56,782
Эй... Вы, вы...
962
01:39:56,865 --> 01:39:58,117
Пожалуйста, помогите!
963
01:39:58,200 --> 01:40:00,119
Тише, тише. Я держу вас.
964
01:40:00,202 --> 01:40:02,348
Отошли все от меня!
965
01:40:05,457 --> 01:40:08,502
Эй... Успокойтесь.
966
01:40:08,585 --> 01:40:11,588
Я, блядь, сказала, отошли все!
967
01:40:13,757 --> 01:40:15,676
Простите. Простите.
968
01:40:15,759 --> 01:40:16,969
Скай?
969
01:40:17,761 --> 01:40:19,972
Скай? Что ты делаешь?
970
01:40:20,055 --> 01:40:22,224
Подумай о турне.
971
01:40:23,767 --> 01:40:26,228
Нахуй твоё турне!
972
01:40:34,486 --> 01:40:35,946
Это Скай Райли?
973
01:40:46,915 --> 01:40:49,543
Блядь! Блядь!
974
01:40:50,335 --> 01:40:53,338
Блядь! Боже...
975
01:40:53,422 --> 01:40:54,631
Скай?
976
01:40:54,715 --> 01:40:56,717
Что ты здесь делаешь?
977
01:40:56,800 --> 01:40:58,260
Джемма, ты откуда здесь?
978
01:40:58,343 --> 01:41:00,304
Твоя мама позвонила мне.
У тебя кровь?
979
01:41:00,387 --> 01:41:03,223
-Ты на машине?
-Нет, её водитель привёз меня. А что?
980
01:41:03,307 --> 01:41:06,602
-Где он?
-Он только что высадил меня. Что происходит?
981
01:41:06,685 --> 01:41:08,479
Скай!
Скай Райли. Это она!
982
01:41:08,562 --> 01:41:09,938
Что случилось?
983
01:41:11,523 --> 01:41:12,983
Эй, это Скай Райли!
984
01:41:13,067 --> 01:41:15,152
Она слетела с катушек.
985
01:41:15,235 --> 01:41:16,820
Вылезай! Мне нужна машина!
986
01:41:16,904 --> 01:41:18,739
Мисс Райли, что...
987
01:41:18,822 --> 01:41:22,576
-Вылезай, блядь, из машины!
-У неё пистолет!
988
01:41:22,659 --> 01:41:25,204
Какого хера ты вытворяешь?
989
01:41:25,287 --> 01:41:28,749
Джемма, я люблю тебя,
но если не уеду прямо сейчас, то умру!
990
01:41:28,832 --> 01:41:32,252
-Блядь! Я еду с тобой. Двигайся!
-Нет, Джемма, нет!
991
01:41:32,336 --> 01:41:35,756
-Ты не умеешь водить. Двигайся давай!
-Блядь!
992
01:42:02,116 --> 01:42:04,118
Куда мы едем?
993
01:42:04,952 --> 01:42:06,578
Что делать? Куда мне ехать?
994
01:42:08,872 --> 01:42:11,041
-Куда ехать? Скай!
-Я пока не знаю.
995
01:42:11,125 --> 01:42:16,130
-Просто езжай.
-Нет, ты должна мне объяснить, что происходит.
996
01:42:18,507 --> 01:42:20,551
Мне нужно на Стэйтен Айленд.
997
01:42:20,634 --> 01:42:22,217
Что? Жесть. Зачем?
998
01:42:22,237 --> 01:42:23,310
О, чёрт!
999
01:42:24,179 --> 01:42:25,472
Блядь!
1000
01:42:26,223 --> 01:42:27,349
Блядь!
1001
01:42:30,060 --> 01:42:33,021
Боже! Тебе нужно в больницу!
1002
01:42:33,105 --> 01:42:36,316
-Нет! Мне нужно на Стэйтен Айленд.
-Что, блядь, происходит?
1003
01:42:36,400 --> 01:42:37,609
Зачем нам на Стэйтен Айленд?
1004
01:42:45,951 --> 01:42:48,579
Скай.
1005
01:42:48,662 --> 01:42:51,081
-Джемма, притормози.
-Что? Ты же сказала ехать на Стэйтен Айленд.
1006
01:42:51,165 --> 01:42:53,667
Джемма, блядь, просто притормози!
1007
01:42:55,502 --> 01:42:59,006
Я всегда превращала твою жизнь в ад.
1008
01:42:59,089 --> 01:43:01,758
Я тебя не заслуживаю.
Так что, пожалуйста,
1009
01:43:01,842 --> 01:43:06,307
остановись и оставь меня,
чтобы я не сломала и твою жизнь.
1010
01:43:08,932 --> 01:43:11,567
Нет, ты несёшь бред.
1011
01:43:13,520 --> 01:43:16,484
В огонь и в воду, сучка!
1012
01:43:23,030 --> 01:43:24,907
Я должна...
1013
01:43:24,990 --> 01:43:27,012
Сказать тебе кое-что.
1014
01:43:27,033 --> 01:43:29,327
Что?
1015
01:43:33,182 --> 01:43:34,526
Скай?
1016
01:43:36,139 --> 01:43:38,139
ДЖЕММА
1017
01:43:52,309 --> 01:43:55,479
-Алло? -Привет, это я. Только что
получила твою голосовуху.
1018
01:43:55,562 --> 01:43:57,356
Прости, что долго не отвечала.
1019
01:43:57,439 --> 01:44:02,311
Но, честно говоря, не была
уверена, стоит ли перезванивать.
1020
01:44:02,486 --> 01:44:05,447
Ты оставалась у меня ночевать?
1021
01:44:05,530 --> 01:44:08,784
Что? Я не была у тебя почти год.
1022
01:44:08,867 --> 01:44:13,747
С тех пор, как ты назвала меня
"тупой беспринципной шлюхой," помнишь?
1023
01:44:13,830 --> 01:44:18,811
И что ещё, блядь, за странные
сообщения ты мне прислала?
1024
01:44:20,212 --> 01:44:22,214
Алло?
1025
01:44:22,297 --> 01:44:24,466
Джемма ненавидит тебя, Скай.
1026
01:44:24,549 --> 01:44:26,468
Нет, пожалуйста.
Пожалуйста, Джемма, нет.
1027
01:44:26,551 --> 01:44:29,680
Прошу, Джемма, нет.
Не надо, пожалуйста.
1028
01:44:30,639 --> 01:44:32,307
Нет! Нет!
1029
01:44:32,391 --> 01:44:34,059
Нет! Нет! Нет!
1030
01:44:34,142 --> 01:44:35,394
Иди к чёрту!
1031
01:44:35,852 --> 01:44:37,938
Убирайся!
1032
01:44:38,021 --> 01:44:40,065
Иди на хуй!
1033
01:44:40,899 --> 01:44:42,234
Блядь, выпусти меня!
1034
01:44:42,317 --> 01:44:45,070
-Выпусти меня!
-Всем плевать на тебя.
1035
01:44:45,153 --> 01:44:48,031
Это не реально.
Ты не водишь, ты не за рулём.
1036
01:44:48,115 --> 01:44:50,450
Ты не за рулём, это не реально.
1037
01:44:50,534 --> 01:44:52,369
Ты в моей голове...
В моей голове!
1038
01:44:52,452 --> 01:44:53,954
Ты в моей голове!
Ты в моей голове!
1039
01:44:54,037 --> 01:44:56,123
Ты в моей голове!
1040
01:44:56,206 --> 01:44:57,791
Ты в моей голове!!
1041
01:44:57,874 --> 01:45:01,211
Ты мной не управляешь!
1042
01:45:03,463 --> 01:45:07,175
Ты мной не управляешь!
1043
01:45:08,885 --> 01:45:12,681
Я контролирую, я всё контролирую.
1044
01:45:13,849 --> 01:45:18,770
Я всё контролирую, всё хорошо!
1045
01:45:39,499 --> 01:45:40,709
Я всё контролирую.
1046
01:45:45,922 --> 01:45:48,925
Водить, блядь, научись!
1047
01:46:07,611 --> 01:46:10,280
Господи!
1048
01:46:13,617 --> 01:46:15,702
Боже, ты как?
Где твоя обувь?
1049
01:46:15,786 --> 01:46:17,871
-У меня нет. Вот, возьми.
-Зачем тебе пистолет?
1050
01:46:17,954 --> 01:46:19,790
Просто забери его! Эй!
1051
01:46:19,873 --> 01:46:21,871
Если твоя теория не сработает,
1052
01:46:21,892 --> 01:46:24,544
и я начну меняться и улыбаться...
1053
01:46:24,628 --> 01:46:27,297
-Пристрели меня.
-Эй, эй, успокойся.
1054
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
Ты должен остановить это.
Любым способом.
1055
01:46:29,424 --> 01:46:31,122
Мы сделаем это.
1056
01:46:31,143 --> 01:46:32,728
-Обещай мне!
-Хорошо!
1057
01:46:33,387 --> 01:46:36,838
Хорошо, обещаю, что пристрелю тебя.
1058
01:46:39,601 --> 01:46:41,807
Как мы остановим сердце?
1059
01:46:47,150 --> 01:46:49,602
Прости, свет я так и не починил.
1060
01:46:52,155 --> 01:46:53,497
-Это что, Pizza Hut?
1061
01:46:53,517 --> 01:46:56,387
-Это единственное помещение
с большим морозильником,
1062
01:46:56,407 --> 01:46:58,769
которое сдавалось в
краткосрочную аренду.
1063
01:46:58,790 --> 01:47:00,664
-Зачем нам морозильник?
1064
01:47:00,747 --> 01:47:02,779
Чтобы сохранить твой мозг.
1065
01:47:04,334 --> 01:47:05,544
Блядь...
1066
01:47:11,133 --> 01:47:14,678
Как только сердце остановится,
мозг перестанет получать кислород.
1067
01:47:14,761 --> 01:47:17,013
Обычно некроз начинается сразу.
1068
01:47:17,097 --> 01:47:19,641
Есть примерно 2 минуты до
необратимого повреждения мозга,
1069
01:47:19,724 --> 01:47:23,228
но если мы снизим температуру тела,
то сможем замедлить этот процесс,
1070
01:47:23,311 --> 01:47:25,313
выиграем около 9 минут
до полной смерти мозга.
1071
01:47:25,397 --> 01:47:29,693
Мы должны убедиться,
что сущность уничтожена. И...
1072
01:47:29,776 --> 01:47:34,126
...9 минут мне нравятся больше, чем 2.
1073
01:47:50,097 --> 01:47:52,215
Дверь морозильника сломана.
1074
01:47:52,299 --> 01:47:55,851
Если её полностью закрыть,
то изнутри открыть не получится.
1075
01:47:59,306 --> 01:48:01,829
Вот. Переоденься в это.
1076
01:48:06,229 --> 01:48:08,256
Боже, сколько крови!
1077
01:48:08,277 --> 01:48:09,816
Тебя полиция ищет?
1078
01:48:09,900 --> 01:48:12,360
Я не знаю. Давай сделаем это.
1079
01:48:15,906 --> 01:48:18,158
Когда температура тела упадёт,
1080
01:48:18,241 --> 01:48:22,859
я введу тебе препарат,
который заставит твоё сердце замедлиться,
1081
01:48:22,880 --> 01:48:24,977
а потом и полностью остановиться.
1082
01:48:24,998 --> 01:48:27,389
Сколько времени это займёт?
1083
01:48:28,960 --> 01:48:32,422
Нужно прийти к остановке
сердца как можно скорее.
1084
01:48:32,506 --> 01:48:35,842
Я введу препарат прямо в сонную артерию.
1085
01:48:35,926 --> 01:48:39,081
Через 30 секунд...
Ты будешь мертва.
1086
01:48:39,102 --> 01:48:42,323
Стой, стой, стой.
Сонная артерия... Это в шею?
1087
01:48:44,351 --> 01:48:46,230
Покажи иглу.
1088
01:48:49,648 --> 01:48:51,550
Какого хуя?
1089
01:48:51,571 --> 01:48:53,615
Знаю, прости.
1090
01:48:54,516 --> 01:48:56,161
Ложись сюда.
1091
01:49:18,051 --> 01:49:20,011
Блядь, как же холодно.
1092
01:49:20,095 --> 01:49:23,223
В этом и идея.
Я буду отслеживать сердцебиение.
1093
01:49:23,306 --> 01:49:26,893
Когда сердце остановится,
я начну отсчёт 8 минут.
1094
01:49:26,977 --> 01:49:28,812
Когда время выйдет,
1095
01:49:28,895 --> 01:49:32,357
я вколю тебе адреналин прямо в сердце...
1096
01:49:32,440 --> 01:49:36,194
И начну реанимировать.
1097
01:49:36,278 --> 01:49:39,239
Поверить не могу, что умру в
морозильнике Pizza Hut.
1098
01:49:39,260 --> 01:49:41,858
Обещаю, что верну тебя к жизни.
1099
01:49:45,036 --> 01:49:46,496
Моррис?
1100
01:49:46,580 --> 01:49:48,999
Мне жаль твоего брата.
1101
01:49:49,082 --> 01:49:53,615
Я знаю, что ты помогаешь мне из-за этого.
Спасибо тебе.
1102
01:49:53,636 --> 01:49:57,223
Можно спросить, почему ты передумала?
1103
01:49:59,373 --> 01:50:02,581
Всё хорошее в моей жизни...
1104
01:50:02,602 --> 01:50:05,788
Я порчу собственными руками.
1105
01:50:07,434 --> 01:50:11,996
Я разрушаю всё, к чему прикасаюсь.
1106
01:50:14,274 --> 01:50:18,063
Мне всё равно, что со мной будет...
1107
01:50:19,362 --> 01:50:23,512
Но я не позволю этой ёбаной сущности...
1108
01:50:23,533 --> 01:50:27,567
Использовать меня, чтобы навредить другим.
1109
01:50:33,585 --> 01:50:36,122
Возьми это в рот.
1110
01:50:38,048 --> 01:50:39,794
Не двигайся.
1111
01:50:39,815 --> 01:50:42,163
Я сейчас вернусь.
1112
01:50:43,303 --> 01:50:45,940
Подожди... Куда ты пошёл?
1113
01:50:45,961 --> 01:50:47,463
Чёрт.
1114
01:50:50,060 --> 01:50:51,186
Подожди.
1115
01:50:51,811 --> 01:50:52,937
Стой.
1116
01:50:59,260 --> 01:51:00,970
Моррис?
1117
01:51:20,550 --> 01:51:21,717
Эй!
1118
01:51:22,842 --> 01:51:24,992
Не бросай меня здесь!
1119
01:51:25,428 --> 01:51:26,555
Пожалуйста!
1120
01:51:28,098 --> 01:51:29,391
Мор... Моррис?
1121
01:52:08,972 --> 01:52:11,766
Нет!
1122
01:52:21,067 --> 01:52:23,319
Нет! Нет!
1123
01:52:44,632 --> 01:52:48,111
Я ждала тебя так долго.
1124
01:52:48,386 --> 01:52:49,846
Мор...
1125
01:52:49,929 --> 01:52:51,890
Моррис! Моррис, оно здесь!
1126
01:52:51,973 --> 01:52:55,560
Моррис больше тебе не поможет.
1127
01:52:57,683 --> 01:52:59,586
Здесь только мы с тобой.
1128
01:53:01,941 --> 01:53:03,651
Мне нравится твоя кожа.
1129
01:53:12,827 --> 01:53:17,392
Ты не убежишь от меня, Скай.
1130
01:53:32,764 --> 01:53:37,604
Ты никогда не сбежишь от того,
что у тебя внутри.
1131
01:53:45,276 --> 01:53:47,918
Смотри на меня!
1132
01:54:35,618 --> 01:54:37,912
Иди... На хуй!
1133
01:54:39,205 --> 01:54:40,999
Скай!
1134
01:54:44,085 --> 01:54:46,963
Скай!
1135
01:54:49,132 --> 01:54:52,427
Скай!
1136
01:54:53,887 --> 01:54:55,930
Скай!
1137
01:54:56,347 --> 01:54:58,641
Скай! Скай!
1138
01:55:16,910 --> 01:55:20,955
Это не реальность, Скай.
1139
01:55:37,347 --> 01:55:38,556
Нет! Нет!
1140
01:55:38,640 --> 01:55:40,308
Нет.
1141
01:55:47,857 --> 01:55:49,484
Нет. Нет!
1142
01:55:50,151 --> 01:55:51,486
Пожалуйста, нет!
1143
01:55:51,569 --> 01:55:54,322
Ты потеряла контроль, Скай.
1144
01:55:54,405 --> 01:55:55,531
Нет!
1145
01:55:59,327 --> 01:56:00,536
Ты моя.
1146
01:56:13,883 --> 01:56:15,885
Ни пуха ни пера тебе.
1147
01:56:37,323 --> 01:56:39,117
Нет. Нет.
1148
01:57:20,950 --> 01:57:22,785
Скай, я люблю тебя!
1149
01:57:23,244 --> 01:57:24,620
Скай!
1150
01:57:26,867 --> 01:57:28,291
Скай!
1151
01:57:28,374 --> 01:57:30,001
Скай, ты лучшая!
1152
01:57:30,543 --> 01:57:32,003
Скай!
1153
01:57:32,086 --> 01:57:33,796
Я люблю тебя, Скай!
1154
01:57:33,880 --> 01:57:35,465
Скай, ты такая красивая!
1155
01:57:39,177 --> 01:57:41,054
Я люблю тебя, Скай!
1156
01:57:41,137 --> 01:57:43,473
Эй, Скай!
1157
01:57:43,556 --> 01:57:45,058
-Скай!
-Скай!
1158
01:57:48,686 --> 01:57:50,021
-Да!
-Скай!
1159
01:57:52,815 --> 01:57:54,067
Я люблю тебя, Скай!
1160
01:57:54,150 --> 01:57:55,651
Улыбнись!
1161
01:58:38,444 --> 01:58:39,779
Нет.
1162
01:58:42,365 --> 01:58:44,992
Нет!
1163
01:58:48,788 --> 01:58:54,460
Не-е-е-е-е-т!
1164
01:59:34,709 --> 01:59:35,918
Помогите ей!
1165
01:59:37,837 --> 01:59:39,964
Сделайте что-нибудь!
1166
01:59:40,882 --> 01:59:42,592
Мы любим тебя!
1167
01:59:42,675 --> 01:59:44,051
Вставай, Скай!
1168
01:59:45,178 --> 01:59:47,388
Да, вот так, Скай!
1169
01:59:47,471 --> 01:59:50,308
Мы любим тебя, Скай!
1170
01:59:50,391 --> 01:59:52,977
Отлично, Скай!
1171
01:59:53,060 --> 01:59:54,937
Скай, мы любим тебя!
1172
01:59:55,021 --> 01:59:56,772
Да, Скай! Ты молодец!
1173
01:59:57,481 --> 01:59:59,692
Да, Скай!
1174
02:01:02,246 --> 02:01:05,418
Subtitled by stirlooo.
1175
02:01:05,438 --> 02:01:07,438
♪ "Death of Me" by Skye Riley (Naomi Scott) ♪
105334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.