Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,441 --> 00:00:08,441
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,441 --> 00:00:13,441
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,441 --> 00:00:17,791
♪You are the best thing on my mind♪
4
00:00:18,531 --> 00:00:21,891
♪A total sugar rush♪
5
00:00:23,121 --> 00:00:26,171
♪Oh you make me blush♪
6
00:00:26,871 --> 00:00:29,741
♪'Cause now it's more than a crush♪
7
00:00:30,981 --> 00:00:34,361
♪The way you caught my eye♪
8
00:00:35,121 --> 00:00:38,431
♪It's like we're synchronized♪
9
00:00:39,361 --> 00:00:42,281
♪Guess I'm all yours now♪
10
00:00:42,931 --> 00:00:44,071
♪I guess♪
11
00:00:44,201 --> 00:00:48,251
♪You make me wanna fly to the moon♪
12
00:00:48,251 --> 00:00:52,191
♪You make me wanna dance right here♪
13
00:00:52,421 --> 00:00:56,191
♪You make me feel like I should cry♪
14
00:00:56,361 --> 00:01:00,501
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
15
00:01:00,501 --> 00:01:04,321
♪You make me wanna kiss the stars♪
16
00:01:04,491 --> 00:01:08,491
♪You make me wanna dream 'bout you♪
17
00:01:08,611 --> 00:01:12,491
♪You make me feel like I should weep♪
18
00:01:12,631 --> 00:01:16,941
♪'Cause I'm the happiest, that's true♪
19
00:01:16,941 --> 00:01:19,051
♪Just for you♪
20
00:01:20,941 --> 00:01:23,141
♪Just for you♪
21
00:01:25,121 --> 00:01:26,931
♪Just for you♪
22
00:01:29,171 --> 00:01:31,491
♪Just for you♪
23
00:01:33,081 --> 00:01:35,361
♪Just for you♪
24
00:01:35,361 --> 00:01:38,301
=Smile Code=
25
00:01:38,301 --> 00:01:40,621
(Adapted from Douban Read's work
"Smile Code" by Zu Yue)
26
00:01:41,181 --> 00:01:45,141
=Episode 21=
27
00:01:58,524 --> 00:01:59,884
Meixia!
28
00:02:00,444 --> 00:02:01,565
Meixia!
29
00:02:02,084 --> 00:02:03,005
Gu Yi!
30
00:02:15,245 --> 00:02:16,164
Let me take those.
31
00:02:16,164 --> 00:02:16,805
Take them.
32
00:02:18,204 --> 00:02:19,044
You've brought loads.
33
00:02:19,444 --> 00:02:19,965
That's right.
34
00:02:20,525 --> 00:02:22,005
You're all made up,
35
00:02:22,005 --> 00:02:23,365
like a New Year poster doll.
36
00:02:23,884 --> 00:02:24,685
It's the New Year.
37
00:02:24,724 --> 00:02:26,044
Of course I'll have to look good
38
00:02:26,044 --> 00:02:27,245
visiting my child in the big city.
39
00:02:27,365 --> 00:02:28,005
How is everything?
40
00:02:28,245 --> 00:02:28,685
Ah,
41
00:02:28,805 --> 00:02:29,644
so many eggs.
42
00:02:29,644 --> 00:02:30,805
I won't be able to finish them.
43
00:02:30,805 --> 00:02:32,525
I made sure to bring lots for you.
44
00:02:36,644 --> 00:02:37,164
Here, Mom.
45
00:02:37,685 --> 00:02:39,085
This is the house.
46
00:02:39,181 --> 00:02:41,558
(Prosperity)
47
00:02:41,644 --> 00:02:42,724
Quick, give me a hand.
48
00:02:42,724 --> 00:02:43,164
Coming.
49
00:02:43,164 --> 00:02:43,805
You're back.
50
00:02:45,204 --> 00:02:46,085
I'll do it.
51
00:02:46,845 --> 00:02:47,565
Hello, Mdm. Wang.
52
00:02:48,365 --> 00:02:49,565
I am Gu Yi's friend.
53
00:02:49,685 --> 00:02:50,604
My name is Guan Xingxin.
54
00:02:51,285 --> 00:02:51,805
Ms. Guan.
55
00:02:52,204 --> 00:02:53,644
I've heard about you from Gu Yi.
56
00:02:53,721 --> 00:02:54,813
You're as elegant as described.
57
00:02:55,365 --> 00:02:56,085
Look at that.
58
00:02:56,444 --> 00:02:57,204
Not only is she pretty,
59
00:02:57,293 --> 00:02:58,081
but she's also so sweet,
60
00:02:58,164 --> 00:02:58,724
unlike you,
61
00:02:58,845 --> 00:02:59,845
who have nothing good to say.
62
00:03:00,044 --> 00:03:01,764
Hey, demeaning others is rude.
63
00:03:01,965 --> 00:03:02,805
I'm just stating facts.
64
00:03:03,005 --> 00:03:04,204
It's a reasonable comparison.
65
00:03:04,444 --> 00:03:05,204
Stay around.
66
00:03:05,324 --> 00:03:06,365
I'll cook dinner for everyone.
67
00:03:06,444 --> 00:03:06,805
Sure thing.
68
00:03:06,805 --> 00:03:07,200
Okay.
69
00:03:07,201 --> 00:03:08,029
Change into slippers.
70
00:03:11,324 --> 00:03:12,164
Here you go.
71
00:03:12,245 --> 00:03:13,324
The last dish is ready.
72
00:03:13,365 --> 00:03:14,884
We can start eating.
73
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
You cooked so much.
74
00:03:16,444 --> 00:03:16,724
Okay.
75
00:03:16,805 --> 00:03:18,565
Mom, you should've made
a spread of dumplings.
76
00:03:20,285 --> 00:03:20,845
Are you kidding?
77
00:03:20,881 --> 00:03:22,669
Just having dumplings
isn't enough for the New Year.
78
00:03:22,765 --> 00:03:23,641
I had to cook more dishes
79
00:03:23,644 --> 00:03:25,005
in case you people think
80
00:03:25,005 --> 00:03:25,965
I'm a lousy cook.
81
00:03:26,565 --> 00:03:27,085
Here, come.
82
00:03:27,365 --> 00:03:28,164
Drink some wine.
83
00:03:28,884 --> 00:03:29,764
Come on.
84
00:03:30,484 --> 00:03:31,125
It's the New Year.
85
00:03:31,724 --> 00:03:34,164
Wishing us happiness.
86
00:03:34,324 --> 00:03:34,724
Good one.
87
00:03:34,764 --> 00:03:36,644
Drink! Happy New Year!
88
00:03:40,044 --> 00:03:40,965
That burned.
89
00:03:42,484 --> 00:03:43,365
I can't drink this.
90
00:03:43,884 --> 00:03:44,525
My gosh.
91
00:03:44,565 --> 00:03:46,324
It's not cheap buying liquor here.
92
00:03:46,604 --> 00:03:47,285
One bottle
93
00:03:47,533 --> 00:03:48,749
is enough to cover one week's worth
94
00:03:48,965 --> 00:03:49,525
back home.
95
00:03:49,933 --> 00:03:51,281
Living in the city is tough,
96
00:03:51,285 --> 00:03:52,525
but you guys still chose to work here.
97
00:03:52,884 --> 00:03:54,604
Why is that?
Are you addicted to poverty?
98
00:03:58,444 --> 00:04:00,565
Yu Dule, the inspiration
came from my mom.
99
00:04:01,005 --> 00:04:01,805
Is it copyrighted?
100
00:04:04,005 --> 00:04:04,444
Mdm. Wang...
101
00:04:05,085 --> 00:04:06,805
What is this about inspiration?
102
00:04:06,965 --> 00:04:07,365
Come now.
103
00:04:07,565 --> 00:04:08,164
Eat the food.
104
00:04:08,164 --> 00:04:09,044
Try my cooking.
105
00:04:09,125 --> 00:04:10,365
Listen, the pot-fried pork
106
00:04:10,644 --> 00:04:11,805
is a really hard dish to make.
107
00:04:11,884 --> 00:04:13,245
You have to try it. Go on.
108
00:04:15,245 --> 00:04:15,565
Try it.
109
00:04:15,845 --> 00:04:16,844
I spent a lot of time on it.
110
00:04:17,165 --> 00:04:17,725
Here.
111
00:04:17,821 --> 00:04:20,781
(Xu Guanrui: Happy New Year.)
112
00:04:20,884 --> 00:04:21,565
It's a New Year.
113
00:04:22,565 --> 00:04:23,444
Any New Year resolutions?
114
00:04:24,093 --> 00:04:24,601
Come on.
115
00:04:24,685 --> 00:04:25,485
Let me hear it.
116
00:04:25,501 --> 00:04:26,721
(Gu Yi: Same to you, Mr. Xu.
Hope you're eating lots of good food.)
117
00:04:26,725 --> 00:04:27,324
You go first.
118
00:04:27,381 --> 00:04:29,581
(Xu Guanrui: I'm alone, making do
with very slow food delivery.)
119
00:04:29,644 --> 00:04:30,725
Make more money, do less work.
120
00:04:32,324 --> 00:04:32,884
Ms. Guan?
121
00:04:33,021 --> 00:04:36,686
(Gu Yi: Do you want to come to my house?
My mom and friends are here.)
122
00:04:36,764 --> 00:04:38,461
(Xu Guanrui: Be right there.)
Let me think of one.
123
00:04:38,606 --> 00:04:40,365
Find a man who truly loves me
and dotes on me.
124
00:04:42,701 --> 00:04:43,917
We have the same thought.
125
00:04:44,125 --> 00:04:44,844
But I'm luckier.
126
00:04:44,844 --> 00:04:45,764
I've already found him.
127
00:04:47,204 --> 00:04:47,644
Gu Yi.
128
00:04:48,284 --> 00:04:49,844
I want to be able to eat well
and sleep well.
129
00:04:51,005 --> 00:04:52,565
What's wrong with that?
130
00:04:53,444 --> 00:04:54,165
Nothing.
131
00:04:55,324 --> 00:04:56,805
Later, a friend
132
00:04:56,805 --> 00:04:58,404
is coming to join us.
133
00:04:58,964 --> 00:04:59,324
Alright.
134
00:04:59,961 --> 00:05:00,333
Sure.
135
00:05:00,365 --> 00:05:00,925
Who?
136
00:05:02,125 --> 00:05:02,605
Xu Guanrui.
137
00:05:06,284 --> 00:05:06,565
Okay.
138
00:05:06,749 --> 00:05:07,277
He's welcome.
139
00:05:07,365 --> 00:05:07,964
Continue.
140
00:05:08,725 --> 00:05:09,165
Come.
141
00:05:09,764 --> 00:05:10,324
A toast.
142
00:05:15,685 --> 00:05:17,565
Two Pairs.
143
00:05:20,045 --> 00:05:20,565
Do it.
144
00:05:23,284 --> 00:05:23,685
Again.
145
00:05:29,324 --> 00:05:29,884
Drink up.
146
00:05:31,764 --> 00:05:33,245
After meeting your mom,
147
00:05:33,284 --> 00:05:34,925
I get why you fought so much with Liang.
148
00:05:35,284 --> 00:05:36,284
Ruthlessness is hereditary.
149
00:05:41,524 --> 00:05:42,125
I'll get the door.
150
00:05:45,964 --> 00:05:46,644
Hello.
151
00:05:48,125 --> 00:05:48,844
Happy New Year.
152
00:05:49,605 --> 00:05:51,045
What took you so long? Come in.
153
00:05:53,605 --> 00:05:54,524
Change into slippers.
154
00:05:54,964 --> 00:05:55,524
Hi, Madam.
155
00:05:56,165 --> 00:05:57,045
Happy New Year.
156
00:05:57,324 --> 00:05:57,844
Happy New Year.
157
00:05:57,844 --> 00:05:59,284
Mom, this is my colleague, Xu Guanrui.
158
00:05:59,565 --> 00:05:59,925
My mom,
159
00:06:00,125 --> 00:06:00,685
the Great Meixia.
160
00:06:01,644 --> 00:06:02,204
Mdm. Wang.
161
00:06:02,245 --> 00:06:02,725
Hello.
162
00:06:02,725 --> 00:06:03,444
You look so young.
163
00:06:03,805 --> 00:06:04,444
Come, sit down.
164
00:06:04,524 --> 00:06:05,005
Okay.
165
00:06:09,165 --> 00:06:10,165
Are all the dishes here?
166
00:06:10,685 --> 00:06:11,404
Yes, yes.
167
00:06:11,725 --> 00:06:12,245
Xu.
168
00:06:12,621 --> 00:06:13,721
These are simple home-cooked food.
169
00:06:13,925 --> 00:06:14,605
Hope you don't mind.
170
00:06:14,764 --> 00:06:16,245
The dishes look amazing, Mdm. Wang.
171
00:06:17,045 --> 00:06:17,884
All good.
172
00:06:18,829 --> 00:06:19,641
We waited a long time.
173
00:06:19,644 --> 00:06:20,485
How come you came so late?
174
00:06:20,764 --> 00:06:22,365
I went to buy some things.
175
00:06:22,644 --> 00:06:23,964
It's my first time meeting you,
176
00:06:24,045 --> 00:06:25,324
I wasn't sure what you'd like,
177
00:06:25,324 --> 00:06:26,805
so I simply bought some stuff.
178
00:06:27,805 --> 00:06:28,485
Some stuff?
179
00:06:28,485 --> 00:06:30,165
Looks more like you emptied
the whole supermarket.
180
00:06:30,201 --> 00:06:31,581
No need to bring anything the next time.
181
00:06:31,629 --> 00:06:32,429
Just bring yourself.
182
00:06:32,493 --> 00:06:33,629
It's New Year, Mdm. Wang. It's courtesy.
183
00:06:34,404 --> 00:06:35,284
Go on and eat.
184
00:06:36,404 --> 00:06:37,764
I can make more if you like them.
185
00:06:37,884 --> 00:06:38,204
Okay.
186
00:06:38,365 --> 00:06:39,805
Gu Yi, make a toast on my behalf.
187
00:06:39,964 --> 00:06:40,524
Thanks.
188
00:06:41,084 --> 00:06:41,524
Come.
189
00:06:41,644 --> 00:06:43,485
Let me drink to you on behalf of my mom.
190
00:06:43,685 --> 00:06:44,404
Thank you.
191
00:06:44,861 --> 00:06:46,081
- Thanks, Mdm. Wang.
- Happy New Year.
192
00:06:46,084 --> 00:06:46,884
Happy New Year.
193
00:06:52,524 --> 00:06:53,005
Xu.
194
00:06:53,844 --> 00:06:55,084
It's pretty late to be eating.
195
00:06:55,365 --> 00:06:56,884
Is your family not from Donghai?
196
00:06:57,284 --> 00:06:58,404
My family is overseas.
197
00:06:58,764 --> 00:06:59,565
I'm here by myself.
198
00:07:00,324 --> 00:07:02,005
Gu Yi always boasted about your cooking.
199
00:07:02,805 --> 00:07:03,764
So I came to try it today.
200
00:07:05,084 --> 00:07:05,524
I see.
201
00:07:05,725 --> 00:07:06,925
You are welcome anytime.
202
00:07:06,964 --> 00:07:07,964
Whatever you like,
203
00:07:07,964 --> 00:07:09,365
tell me and I'll make it for you,
204
00:07:09,401 --> 00:07:10,381
as long as you don't mind.
205
00:07:10,413 --> 00:07:11,481
Not at all, it's really good.
206
00:07:16,444 --> 00:07:16,964
Xu.
207
00:07:17,964 --> 00:07:19,245
Aren't you old enough to be married?
208
00:07:19,844 --> 00:07:20,565
Mom.
209
00:07:23,741 --> 00:07:25,693
I guess there's someone
if you're not yet married.
210
00:07:25,844 --> 00:07:26,444
Hey.
211
00:07:27,725 --> 00:07:29,844
Why are you pushing for marriage
on New Year's Eve?
212
00:07:30,844 --> 00:07:31,764
Am I pushing for marriage?
213
00:07:32,644 --> 00:07:33,485
Why would I do that?
214
00:07:33,764 --> 00:07:34,844
What's the point of marriage?
215
00:07:35,709 --> 00:07:37,405
Eating meals, kissing,
and cleaning house?
216
00:07:39,101 --> 00:07:40,121
Nothing wrong with that.
217
00:07:40,444 --> 00:07:40,884
Right?
218
00:07:41,444 --> 00:07:41,725
Hence,
219
00:07:42,573 --> 00:07:43,741
what's the point of getting married?
220
00:07:44,091 --> 00:07:46,253
Usually, whoever said that didn't
have a bit of sophistication.
221
00:07:46,269 --> 00:07:47,721
That's true, you've lived over 50 years,
222
00:07:47,844 --> 00:07:49,404
and you've never
taken anything to heart.
223
00:07:50,061 --> 00:07:51,041
Mdm. Wang, it's the New Year.
224
00:07:52,685 --> 00:07:53,565
No need to protect her.
225
00:07:53,605 --> 00:07:55,284
This is normal for us.
She always gets hit.
226
00:07:56,444 --> 00:07:58,685
I'm almost 30.
You need to stop hitting me.
227
00:07:58,797 --> 00:07:59,757
What's the matter?
228
00:07:59,761 --> 00:08:01,101
You're still my child
no matter your age.
229
00:08:01,133 --> 00:08:02,241
I can hit you any time.
230
00:08:02,485 --> 00:08:04,165
The point is,
there are other people here.
231
00:08:04,485 --> 00:08:04,925
That's right.
232
00:08:05,565 --> 00:08:06,444
Let me have another drink.
233
00:08:06,565 --> 00:08:06,805
Go on.
234
00:08:06,805 --> 00:08:07,725
Have another glass.
235
00:08:08,324 --> 00:08:09,165
Eat what you like.
236
00:08:10,644 --> 00:08:11,324
Go on.
237
00:08:11,453 --> 00:08:12,041
Happy New Year.
238
00:08:12,084 --> 00:08:12,764
Best wishes.
239
00:08:36,085 --> 00:08:36,445
It's good.
240
00:08:40,989 --> 00:08:42,321
It's your favorite sauerkraut stuffing.
241
00:08:45,325 --> 00:08:46,164
Have some more.
242
00:08:50,884 --> 00:08:51,884
I'm still chewing.
243
00:08:52,644 --> 00:08:52,924
Okay?
244
00:09:15,021 --> 00:09:22,215
(Today's steps)
245
00:09:30,005 --> 00:09:30,725
Happy New Year.
246
00:10:16,205 --> 00:10:16,684
Mom.
247
00:10:19,284 --> 00:10:21,085
Happy New Year.
248
00:10:22,725 --> 00:10:24,005
(If you really cared about my mom,)
249
00:10:26,445 --> 00:10:27,564
then tell me the truth.
250
00:10:30,365 --> 00:10:31,725
How did she die?
251
00:10:31,924 --> 00:10:33,164
She fell ill and took her own life.
252
00:10:37,325 --> 00:10:39,684
The treatment during
the later stages was brutal.
253
00:10:40,404 --> 00:10:41,804
She didn't want to hold us back.
254
00:10:56,365 --> 00:10:57,245
That's impossible.
255
00:10:59,965 --> 00:11:00,365
She...
256
00:11:01,164 --> 00:11:02,564
She was fine the day before.
257
00:11:04,397 --> 00:11:06,321
She was so happy when she heard
you were coming back
258
00:11:06,493 --> 00:11:08,301
and even asked me to pick you up
at the airport.
259
00:11:08,301 --> 00:11:10,301
She didn't want us to see her go.
260
00:11:13,404 --> 00:11:14,924
When a person is determined to die,
261
00:11:17,325 --> 00:11:18,485
they won't say goodbye.
262
00:11:23,205 --> 00:11:24,125
Nor could we keep them.
263
00:12:16,125 --> 00:12:17,005
Gu Yi is right.
264
00:12:19,764 --> 00:12:20,564
After you left,
265
00:12:22,725 --> 00:12:24,245
time for me stopped.
266
00:12:28,924 --> 00:12:29,365
Mom,
267
00:12:32,684 --> 00:12:34,164
I no longer want to stay put.
268
00:12:37,365 --> 00:12:38,564
I want to move forward.
269
00:13:19,965 --> 00:13:22,284
My mom asked you
if there was anything fun yesterday
270
00:13:22,429 --> 00:13:23,661
and you said you'd take care of it.
271
00:13:23,709 --> 00:13:24,561
This is it?
272
00:13:25,245 --> 00:13:25,764
What?
273
00:13:26,764 --> 00:13:27,564
I'm pretty sure
274
00:13:27,564 --> 00:13:28,644
Mdm. Wang would enjoy it.
275
00:13:29,804 --> 00:13:31,445
Look, this is an immersive experience.
276
00:13:31,445 --> 00:13:32,845
Its selling point is feeling at home.
277
00:13:32,845 --> 00:13:33,325
Besides,
278
00:13:33,644 --> 00:13:35,605
this is the most popular,
horror secret room right now
279
00:13:35,661 --> 00:13:37,121
with real-life NPCs in a haunted house.
280
00:13:37,125 --> 00:13:37,764
What's the problem?
281
00:13:39,164 --> 00:13:40,564
Stop arguing you two.
282
00:13:40,804 --> 00:13:41,965
I'm ready to go.
283
00:13:42,404 --> 00:13:43,164
Let's start.
284
00:13:45,245 --> 00:13:46,044
I think someone's here.
285
00:13:46,701 --> 00:13:47,701
(Yang Juan)
286
00:13:48,821 --> 00:13:49,821
(Zhou Lan)
287
00:13:51,171 --> 00:13:52,141
(Kang Yun)
288
00:13:53,408 --> 00:13:54,408
(Zhu Sisi)
289
00:13:56,445 --> 00:13:58,205
There are numerous secret doors
within the house.
290
00:13:59,164 --> 00:14:00,284
If you're ready,
291
00:14:00,725 --> 00:14:01,684
please remove the blinder.
292
00:14:06,245 --> 00:14:07,205
Head toward the study.
293
00:14:11,404 --> 00:14:12,524
Please head to the study.
294
00:14:25,845 --> 00:14:27,164
Mom, Mom...
295
00:14:27,404 --> 00:14:29,764
It's okay, don't be scared.
296
00:14:29,764 --> 00:14:30,365
Don't look.
297
00:14:50,821 --> 00:14:55,541
♪Yes, I can give up my life♪
298
00:14:56,329 --> 00:15:07,288
♪Yes, I can give up my life, for love♪
299
00:15:07,404 --> 00:15:08,644
Can you not be so jumpy?
300
00:15:09,245 --> 00:15:11,644
It was too sudden, so I got scared.
301
00:15:14,445 --> 00:15:15,404
Mom! Mom!
302
00:15:17,125 --> 00:15:18,284
Gu Yi, Gu Yi...
303
00:15:18,325 --> 00:15:19,485
Don't be scared.
304
00:15:19,845 --> 00:15:20,644
Mommy is here.
305
00:15:20,644 --> 00:15:22,005
Don't be scared.
306
00:15:24,044 --> 00:15:25,924
Madam Kang Yun.
307
00:15:26,284 --> 00:15:27,804
Follow me.
308
00:15:30,501 --> 00:15:31,808
(Kang Yun)
309
00:15:34,644 --> 00:15:35,125
Gu Yi.
310
00:15:35,684 --> 00:15:36,445
Go be with Yu Dule.
311
00:15:37,764 --> 00:15:39,085
Wait, Mom. Don't go.
312
00:15:39,164 --> 00:15:40,845
It's too scary. Will you be okay?
313
00:15:41,205 --> 00:15:43,365
What's so scary? They're just actors.
314
00:15:44,205 --> 00:15:44,884
Okay.
315
00:15:50,725 --> 00:15:53,365
Your... Mdm. Wang
doesn't seem fazed at all.
316
00:15:54,564 --> 00:15:56,365
Who knows what she's thinking?
317
00:15:57,284 --> 00:15:58,325
We should continue.
318
00:15:58,845 --> 00:15:59,884
You guys go ahead.
319
00:16:00,205 --> 00:16:00,684
You lead.
320
00:16:01,325 --> 00:16:01,804
Me?
321
00:16:09,325 --> 00:16:11,205
You go... You go!
322
00:16:11,524 --> 00:16:13,845
I'm not going...
323
00:16:23,884 --> 00:16:24,644
Kang Yun.
324
00:16:25,164 --> 00:16:26,044
Come forward.
325
00:16:27,205 --> 00:16:27,764
Take a seat.
326
00:16:48,924 --> 00:16:49,644
Your surname is Liang?
327
00:16:51,485 --> 00:16:54,125
You know you don't have
long to live, right?
328
00:16:57,085 --> 00:16:57,924
Yes.
329
00:16:59,524 --> 00:17:00,284
Kang Yun,
330
00:17:01,284 --> 00:17:03,245
as the mistress of the mansion,
331
00:17:04,124 --> 00:17:06,364
do you have anything to confess?
332
00:17:09,072 --> 00:17:11,044
You look a lot like someone I know.
333
00:17:12,364 --> 00:17:13,405
Are you him?
334
00:17:14,925 --> 00:17:15,804
Madam,
335
00:17:16,324 --> 00:17:17,364
didn't you read the script?
336
00:17:17,844 --> 00:17:18,685
What script?
337
00:17:22,084 --> 00:17:22,645
As per the rules,
338
00:17:22,965 --> 00:17:24,445
we can't divulge the plot.
339
00:17:25,005 --> 00:17:26,005
So I'll be brief.
340
00:17:26,564 --> 00:17:28,044
You are the mistress of the mansion.
341
00:17:28,685 --> 00:17:30,885
You married into the household
342
00:17:30,921 --> 00:17:32,285
by getting rid of Mr. Zhou's fiance.
343
00:17:32,445 --> 00:17:33,124
Yang Jun
344
00:17:33,524 --> 00:17:35,445
is the daughter you lost.
345
00:17:36,564 --> 00:17:38,044
Right now, you're terminally ill.
346
00:17:38,364 --> 00:17:40,205
Your one regret
is regarding your daughter.
347
00:17:41,205 --> 00:17:41,685
Also,
348
00:17:42,364 --> 00:17:43,445
my surname is not Liang.
349
00:17:44,764 --> 00:17:45,405
I see.
350
00:17:48,405 --> 00:17:48,885
Go on then.
351
00:17:51,284 --> 00:17:52,245
Kang Yun,
352
00:17:53,564 --> 00:17:54,804
before you die,
353
00:17:55,485 --> 00:17:57,284
do you have anything to confess?
354
00:18:09,885 --> 00:18:11,925
I feel bad about my daughter.
355
00:18:14,084 --> 00:18:16,685
In the first half of my life,
I spent all my time making a living.
356
00:18:18,044 --> 00:18:19,364
I didn't pay her enough attention.
357
00:18:22,485 --> 00:18:25,084
In the later years,
I finally have more time.
358
00:18:26,885 --> 00:18:27,844
But she's grown up.
359
00:18:30,284 --> 00:18:32,485
She went to university, and left home.
360
00:18:33,685 --> 00:18:35,725
She found work in another city
after graduating.
361
00:18:38,005 --> 00:18:39,564
I can pretty much count the days
362
00:18:39,604 --> 00:18:41,205
we spent together with my fingers.
363
00:18:45,965 --> 00:18:47,725
They say children are a debt.
364
00:18:51,044 --> 00:18:51,844
I'm afraid
365
00:18:53,837 --> 00:18:55,581
I won't be able to pay it back
in this life.
366
00:19:01,925 --> 00:19:02,524
Then,
367
00:19:02,885 --> 00:19:04,284
do you have any other wish?
368
00:19:07,965 --> 00:19:09,925
My wish is I hope
369
00:19:10,245 --> 00:19:12,564
that the person my daughter likes
could come back soon.
370
00:19:34,405 --> 00:19:35,965
How many times have I sleepwalked?
371
00:19:36,781 --> 00:19:38,333
How long have we been here?
372
00:19:38,685 --> 00:19:39,165
A week.
373
00:19:40,965 --> 00:19:41,925
So it's the seventh time.
374
00:19:46,685 --> 00:19:48,124
Why is it getting worse?
375
00:19:48,885 --> 00:19:50,764
Don't scare yourself.
376
00:19:51,645 --> 00:19:53,165
Your condition right now
377
00:19:53,165 --> 00:19:55,005
is more akin to separation anxiety.
378
00:19:55,685 --> 00:19:56,764
The counseling therapy
379
00:19:56,804 --> 00:19:58,364
seems to be working so far.
380
00:19:58,525 --> 00:20:00,525
Previously, your subconscious
was fighting it.
381
00:20:00,764 --> 00:20:01,764
But now it's different.
382
00:20:02,284 --> 00:20:03,405
You need to persist on it.
383
00:20:04,005 --> 00:20:05,284
Do your best to give Gu Yi
384
00:20:05,844 --> 00:20:06,604
a perfect Liang Daiwen.
385
00:20:10,245 --> 00:20:11,524
Separation anxiety?
386
00:20:16,564 --> 00:20:17,604
I'm not a kid.
387
00:20:18,245 --> 00:20:18,885
Nor am I an animal.
388
00:20:21,725 --> 00:20:22,405
You're behaving
389
00:20:23,005 --> 00:20:23,965
more like a human now.
390
00:20:25,044 --> 00:20:27,005
You know how to miss someone.
391
00:20:29,284 --> 00:20:29,965
Not bad.
392
00:20:36,124 --> 00:20:36,764
Relax.
393
00:20:51,124 --> 00:20:51,645
Yu,
394
00:20:52,364 --> 00:20:53,524
the secret room was a great idea.
395
00:20:53,885 --> 00:20:55,005
Thank you so much.
396
00:20:55,645 --> 00:20:56,885
No need to thank me.
397
00:20:57,044 --> 00:20:59,405
Gu Yi and I are like siblings
from a different mother.
398
00:20:59,445 --> 00:21:00,205
As the brother,
399
00:21:00,245 --> 00:21:01,764
this plan turned out great.
400
00:21:01,844 --> 00:21:02,284
Right.
401
00:21:02,445 --> 00:21:04,245
Next time, remember to invite me again.
402
00:21:04,245 --> 00:21:05,124
Definitely.
403
00:21:05,124 --> 00:21:05,804
Good.
404
00:21:07,205 --> 00:21:07,725
Duoduo.
405
00:21:09,044 --> 00:21:10,685
Madam, follow that girl.
406
00:21:10,844 --> 00:21:12,364
I asked her
to save the best seat for you.
407
00:21:12,364 --> 00:21:12,965
That means
408
00:21:13,005 --> 00:21:14,485
you'll be able
to experience it up close.
409
00:21:15,044 --> 00:21:15,885
Okay, thank you.
410
00:21:15,965 --> 00:21:16,685
Don't mention it.
411
00:21:16,804 --> 00:21:17,405
You go on, Mom.
412
00:21:17,564 --> 00:21:18,044
All the best.
413
00:21:18,044 --> 00:21:18,480
Careful.
414
00:21:18,481 --> 00:21:19,069
Watch the steps.
415
00:21:19,101 --> 00:21:19,721
Careful.
416
00:21:28,084 --> 00:21:28,764
What is it?
417
00:21:31,921 --> 00:21:32,717
Let's have a drink.
418
00:21:33,044 --> 00:21:33,445
Okay.
419
00:21:33,804 --> 00:21:34,245
Let's go.
420
00:21:38,524 --> 00:21:39,645
My girlfriend is
421
00:21:39,645 --> 00:21:40,965
a very emotionally stable person.
422
00:21:41,844 --> 00:21:43,084
She's always annoyed.
423
00:21:45,725 --> 00:21:47,005
She is angry when I go out.
424
00:21:47,524 --> 00:21:48,844
She is angry when I play games.
425
00:21:49,405 --> 00:21:50,804
She is angry when I drink.
426
00:21:51,764 --> 00:21:52,324
I think
427
00:21:52,965 --> 00:21:54,364
she is angry whenever I'm happy.
428
00:21:56,284 --> 00:21:57,725
Excuse me, your drinks.
429
00:21:58,124 --> 00:21:58,685
Thanks.
430
00:22:08,725 --> 00:22:10,284
What's the matter, Mr. Yu?
431
00:22:13,725 --> 00:22:14,645
Ounce is closing shop.
432
00:22:17,564 --> 00:22:18,804
What do you mean?
433
00:22:23,005 --> 00:22:24,653
The boss is not going
to renew the lease.
434
00:22:28,541 --> 00:22:29,681
It's losing too much money.
435
00:22:30,557 --> 00:22:31,681
Lu can no longer plug the holes.
436
00:22:32,909 --> 00:22:34,365
It's closing down after the New Year
437
00:22:34,925 --> 00:22:35,685
at the earliest.
438
00:22:39,245 --> 00:22:40,485
You're not joking, are you?
439
00:22:41,725 --> 00:22:43,084
I was going to tell you
440
00:22:43,124 --> 00:22:44,485
the last time I went to your house.
441
00:22:45,604 --> 00:22:47,005
But you were having a bad fever.
442
00:22:47,037 --> 00:22:48,445
I didn't have the heart to tell you.
443
00:22:50,245 --> 00:22:51,685
I asked the boss many times.
444
00:22:53,364 --> 00:22:54,084
There's no saving it.
445
00:22:54,804 --> 00:22:55,564
The stand-up comedy
446
00:22:56,405 --> 00:22:57,604
will surely be cut.
447
00:23:03,885 --> 00:23:05,885
Does Mr. Lu know?
448
00:23:06,885 --> 00:23:07,645
Yes, he knows.
449
00:23:07,764 --> 00:23:08,485
But...
450
00:23:09,564 --> 00:23:10,844
so what if he knows?
451
00:23:12,324 --> 00:23:14,205
You've not seen Ounce's books.
452
00:23:15,124 --> 00:23:15,885
This place
453
00:23:16,245 --> 00:23:17,764
costs 120,000 yuan monthly to rent.
454
00:23:18,604 --> 00:23:21,124
That's not counting the labor,
utilities, and damages.
455
00:23:21,901 --> 00:23:23,389
Depending on liquor sales alone
456
00:23:23,565 --> 00:23:24,521
won't cover the costs.
457
00:23:26,124 --> 00:23:27,524
It's basically a bottomless pit.
458
00:23:29,165 --> 00:23:30,245
Even if Lu
459
00:23:30,965 --> 00:23:31,764
wants to help,
460
00:23:33,124 --> 00:23:34,445
he can't keep burning money like this.
461
00:23:42,324 --> 00:23:43,725
How could this be?
462
00:23:45,005 --> 00:23:46,925
Ounce is practically my home.
463
00:23:48,284 --> 00:23:49,524
How could it just close?
464
00:23:54,604 --> 00:23:55,445
Yeah.
465
00:23:59,084 --> 00:24:00,604
Since leaving the TV station,
466
00:24:02,685 --> 00:24:03,604
I've been here.
467
00:24:05,773 --> 00:24:06,761
In the blink of an eye,
468
00:24:10,405 --> 00:24:11,364
many years have passed.
469
00:24:14,284 --> 00:24:15,124
But I can't help it.
470
00:24:15,933 --> 00:24:17,161
This is a business after all.
471
00:24:18,485 --> 00:24:19,645
They're paying the money.
472
00:24:19,804 --> 00:24:20,405
Whereas
473
00:24:20,965 --> 00:24:22,205
we're just the actors on stage.
474
00:24:23,725 --> 00:24:24,764
We have no right to object.
475
00:24:25,925 --> 00:24:27,084
All we can do is quietly
476
00:24:27,804 --> 00:24:28,764
acknowledge the fact
477
00:24:29,445 --> 00:24:30,165
and accept it.
478
00:24:37,764 --> 00:24:38,445
Ms. Gu.
479
00:24:41,549 --> 00:24:42,761
There's only moving forward.
480
00:24:49,485 --> 00:24:50,764
It's a New Year,
481
00:24:52,005 --> 00:24:52,925
but there's nothing left.
482
00:24:55,965 --> 00:24:56,844
Ounce may be gone,
483
00:24:57,997 --> 00:24:58,921
but we're still here.
484
00:25:14,044 --> 00:25:15,685
Anyway, I'm no longer
answering their calls.
485
00:25:17,005 --> 00:25:18,645
What matters is your own frame of mind.
486
00:25:20,165 --> 00:25:20,925
I know.
487
00:25:21,804 --> 00:25:23,844
By the way, Liang, how have you been?
488
00:25:27,205 --> 00:25:28,400
Since coming here,
489
00:25:28,401 --> 00:25:29,933
I've been continuing
with my counseling therapy.
490
00:25:29,965 --> 00:25:30,524
I'm better.
491
00:25:31,564 --> 00:25:31,965
Bro,
492
00:25:32,364 --> 00:25:33,764
does that mean
you won't sleepwalk tonight?
493
00:25:35,965 --> 00:25:36,564
I'll do my best.
494
00:25:37,124 --> 00:25:37,604
Good luck.
495
00:25:38,925 --> 00:25:39,445
Liang,
496
00:25:40,005 --> 00:25:41,725
you should hurry back
once you finish the treatment.
497
00:25:43,324 --> 00:25:43,844
Guan Guan.
498
00:25:44,205 --> 00:25:45,440
If there's nothing else,
499
00:25:45,441 --> 00:25:46,301
we'll talk next time.
500
00:25:46,365 --> 00:25:47,041
Don't talk nonsense.
501
00:25:47,229 --> 00:25:49,005
I'd like to sleep tonight,
thank you very much.
502
00:25:50,013 --> 00:25:50,561
Don't mind it.
503
00:25:50,764 --> 00:25:51,284
Hang on.
504
00:25:53,284 --> 00:25:54,245
Whatever.
505
00:25:54,844 --> 00:25:55,965
Liang, come back quickly.
506
00:25:56,084 --> 00:25:57,084
If you don't come back,
507
00:25:57,205 --> 00:25:58,604
Gu Yi's going to end up with Xu Guanrui.
508
00:26:02,804 --> 00:26:03,844
I heard nothing.
509
00:26:04,364 --> 00:26:05,925
This is just alarmist talk.
510
00:26:28,804 --> 00:26:29,764
Dear Meixia.
511
00:26:30,725 --> 00:26:31,604
Eating oranges?
512
00:26:40,604 --> 00:26:41,324
Mrs. Meixia.
513
00:26:42,725 --> 00:26:43,524
When
514
00:26:44,685 --> 00:26:45,764
are you planning to leave?
515
00:26:47,373 --> 00:26:48,429
Are you kicking your mom out?
516
00:26:49,044 --> 00:26:50,044
I'm not kicking you out.
517
00:26:50,093 --> 00:26:52,477
I reckon your long-distance relationship
has gone on long enough.
518
00:26:52,645 --> 00:26:53,965
Hasn't Mr. He said anything?
519
00:26:55,389 --> 00:26:57,677
What does he have to say about
my visiting my daughter?
520
00:26:57,773 --> 00:26:59,277
He better not get ahead of himself.
521
00:27:00,804 --> 00:27:02,604
Didn't you complain
about me being annoying?
522
00:27:03,205 --> 00:27:04,445
How come now you're the one pestering?
523
00:27:06,589 --> 00:27:08,925
Am I not allowed to pester you
because you don't pester me?
524
00:27:09,205 --> 00:27:09,925
What's that about?
525
00:27:10,645 --> 00:27:11,485
You annoying girl.
526
00:27:15,645 --> 00:27:16,165
Gu Yi.
527
00:27:17,604 --> 00:27:19,885
Do you think Xu Guanrui likes you?
528
00:27:24,084 --> 00:27:25,124
I don't know.
529
00:27:27,245 --> 00:27:28,005
Are you acting dumb?
530
00:27:37,005 --> 00:27:37,645
Listen to me.
531
00:27:38,844 --> 00:27:39,645
Xu Guanrui is no good.
532
00:27:40,125 --> 00:27:41,213
He's too considerate.
533
00:27:44,165 --> 00:27:45,885
Why is being considerate a flaw?
534
00:27:46,653 --> 00:27:48,221
Being overly considerate is a flaw.
535
00:27:49,965 --> 00:27:51,725
Although Liang
536
00:27:51,725 --> 00:27:52,965
is a little moody...
537
00:27:55,324 --> 00:27:56,324
Like a moody gourd.
538
00:27:56,813 --> 00:27:57,921
What do you people call it?
539
00:27:58,124 --> 00:27:58,844
Passive aggressive?
540
00:27:59,764 --> 00:28:00,885
I guess you could say that.
541
00:28:01,725 --> 00:28:02,764
But he's not a bad person.
542
00:28:07,645 --> 00:28:09,685
Liang and I have no chance.
543
00:28:15,725 --> 00:28:16,804
Do you remember,
544
00:28:17,084 --> 00:28:18,284
when I was seven,
545
00:28:19,364 --> 00:28:20,645
you got all made up
546
00:28:20,685 --> 00:28:21,604
one day?
547
00:28:22,124 --> 00:28:24,364
You left the house
wearing your red leather shoes.
548
00:28:24,429 --> 00:28:25,805
You said you had to go somewhere
549
00:28:25,901 --> 00:28:27,161
and told me to go play at grandma's.
550
00:28:29,804 --> 00:28:30,524
When I got home,
551
00:28:31,245 --> 00:28:32,445
all of Dad's things were gone.
552
00:28:34,804 --> 00:28:37,044
That's when I found out
the reason you dressed up.
553
00:28:38,044 --> 00:28:39,485
You went to get divorced.
554
00:28:41,645 --> 00:28:42,524
At first,
555
00:28:42,885 --> 00:28:44,764
I didn't understand
why you were so determined.
556
00:28:47,044 --> 00:28:47,965
Now I do.
557
00:28:49,293 --> 00:28:50,957
It wasn't because
you lost the affection,
558
00:28:52,485 --> 00:28:53,445
you had lost the trust.
559
00:28:55,245 --> 00:28:56,804
From when Dad lied
to you again and again
560
00:28:56,844 --> 00:28:58,324
about going to social events,
561
00:28:59,245 --> 00:29:00,885
and you saw him dancing away in clubs
562
00:29:00,885 --> 00:29:02,364
time and time again.
563
00:29:03,501 --> 00:29:05,229
That's when you stopped
trusting him, right?
564
00:29:08,589 --> 00:29:10,317
It's the same with me and Liang Daiwen.
565
00:29:11,005 --> 00:29:11,725
He lied to me,
566
00:29:11,965 --> 00:29:13,245
so I'm not believing him again.
567
00:29:14,909 --> 00:29:16,381
Those are two different matters.
568
00:29:16,413 --> 00:29:17,709
There's no comparison to be made.
569
00:29:22,005 --> 00:29:24,084
Well, who knows
if he's coming back or not?
570
00:29:25,437 --> 00:29:26,109
Forget it.
571
00:29:26,925 --> 00:29:27,405
Let it be.
572
00:29:55,364 --> 00:29:56,124
It's this way.
573
00:30:12,965 --> 00:30:13,764
Mr. Li Ai.
574
00:30:24,965 --> 00:30:25,764
I recently saw
575
00:30:26,124 --> 00:30:27,604
some news about you.
576
00:30:28,965 --> 00:30:29,965
It feels a little jarring.
577
00:30:31,685 --> 00:30:32,804
Actually,
578
00:30:33,844 --> 00:30:35,165
I've looked into your work.
579
00:30:36,044 --> 00:30:37,844
If you had wanted to copy the designs,
580
00:30:38,485 --> 00:30:40,284
I doubt you'd do it in such a dumb way.
581
00:30:41,205 --> 00:30:42,124
So...
582
00:30:43,597 --> 00:30:44,921
it was a false accusation, wasn't it?
583
00:30:47,685 --> 00:30:49,405
I didn't come to see you
over the plagiarism.
584
00:30:52,485 --> 00:30:53,844
I know what you came for.
585
00:30:55,245 --> 00:30:56,725
Someone came to see me before.
586
00:30:57,685 --> 00:31:00,604
I was told that you're very interested
in accessible design.
587
00:31:01,165 --> 00:31:02,521
And you're looking for a partner.
588
00:31:05,324 --> 00:31:06,764
But later I heard
589
00:31:07,284 --> 00:31:09,124
that you went
for a job interview overseas.
590
00:31:11,524 --> 00:31:12,245
Is that true?
591
00:31:14,925 --> 00:31:15,725
It's all true.
592
00:31:16,364 --> 00:31:17,284
I did the interview
593
00:31:18,573 --> 00:31:20,349
because I wanted
to terminate the contract.
594
00:31:20,493 --> 00:31:22,601
I didn't want my former company
to know about you so quickly.
595
00:31:25,364 --> 00:31:26,405
Then should I
596
00:31:27,124 --> 00:31:28,044
feel flattered?
597
00:31:30,005 --> 00:31:31,844
Turns out, you went the long route
598
00:31:32,284 --> 00:31:33,405
because of me.
599
00:31:38,165 --> 00:31:38,844
That's right.
600
00:31:39,885 --> 00:31:41,685
I hope you'll go back
to Donghai with me.
601
00:31:44,245 --> 00:31:44,885
Donghai?
602
00:31:46,364 --> 00:31:47,324
Go back for what?
603
00:31:48,284 --> 00:31:49,965
I lost my legs in Donghai.
604
00:31:50,925 --> 00:31:53,844
I lost them on the way
to build accessible designs.
605
00:31:58,645 --> 00:31:59,885
Ironic, isn't it?
606
00:32:00,564 --> 00:32:01,600
I have been committed
607
00:32:01,601 --> 00:32:03,565
to improving the plight of people
with disabilities.
608
00:32:03,885 --> 00:32:04,725
But in the end,
609
00:32:07,925 --> 00:32:09,645
I became one of them.
610
00:32:17,405 --> 00:32:18,645
My mom was also disabled.
611
00:32:19,564 --> 00:32:20,604
For as long as I can remember,
612
00:32:21,524 --> 00:32:22,764
she was always in a wheelchair.
613
00:32:25,205 --> 00:32:26,604
To her,
614
00:32:27,485 --> 00:32:28,925
every step in life was a challenge.
615
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
At last, it became unbearable
616
00:32:31,885 --> 00:32:33,201
and she chose to take her own life.
617
00:32:33,965 --> 00:32:35,445
After she died, I kept thinking.
618
00:32:36,124 --> 00:32:37,324
If I could turn back time,
619
00:32:39,524 --> 00:32:41,445
what could I have done
to keep her from dying?
620
00:32:44,365 --> 00:32:46,401
The only thing I could think
of was accessible design.
621
00:32:47,405 --> 00:32:48,485
If she could be independent
622
00:32:49,485 --> 00:32:50,685
and lived the way she wanted,
623
00:32:52,925 --> 00:32:55,205
perhaps she wouldn't
have felt like a burden.
624
00:33:03,364 --> 00:33:04,084
Mr. Li Ai,
625
00:33:06,205 --> 00:33:07,445
what I'm trying to say is,
626
00:33:08,124 --> 00:33:09,000
I believe that every
627
00:33:09,001 --> 00:33:10,797
person has the right
to live with dignity.
628
00:33:18,564 --> 00:33:20,205
But I don't have to be in China
629
00:33:21,044 --> 00:33:22,645
to work on accessible design.
630
00:33:23,804 --> 00:33:24,524
Perhaps
631
00:33:25,524 --> 00:33:27,124
the conditions abroad are better.
632
00:33:39,005 --> 00:33:39,925
I have to go back.
633
00:33:42,725 --> 00:33:43,925
Donghai has my everything.
634
00:33:57,524 --> 00:33:59,084
Why are you drinking
so early in the day?
635
00:34:00,165 --> 00:34:01,044
It's a nice day today.
636
00:34:01,165 --> 00:34:02,165
We should go out.
637
00:34:04,725 --> 00:34:05,604
Is Yu Dule
638
00:34:06,604 --> 00:34:07,925
planning to confess to me tonight?
639
00:34:09,805 --> 00:34:11,044
Is he?
640
00:34:11,805 --> 00:34:13,084
I have no idea.
641
00:34:14,805 --> 00:34:15,564
You can stop the act.
642
00:34:16,164 --> 00:34:17,845
The flower shop called this morning.
643
00:34:18,204 --> 00:34:18,724
They said,
644
00:34:18,724 --> 00:34:20,724
thank you, Mr. Yu, for the big order.
645
00:34:22,365 --> 00:34:23,445
That idiot.
646
00:34:25,405 --> 00:34:26,325
Okay.
647
00:34:26,724 --> 00:34:28,164
He asked me to get you out of the house
648
00:34:28,164 --> 00:34:29,485
until nighttime.
649
00:34:31,604 --> 00:34:32,644
Now that you know,
650
00:34:33,149 --> 00:34:34,281
what is your thought on it?
651
00:34:38,965 --> 00:34:39,365
Gu Yi,
652
00:34:40,244 --> 00:34:41,845
let me tell you about my childhood.
653
00:34:46,204 --> 00:34:47,445
During the period when I couldn't see,
654
00:34:48,077 --> 00:34:50,141
I'd go to the market
with my mom to sell wool.
655
00:34:51,044 --> 00:34:52,084
There was a woman
656
00:34:52,644 --> 00:34:53,845
who often visited our stall.
657
00:34:54,524 --> 00:34:56,325
She'd grab onto me
and tell me all sorts of things.
658
00:34:58,124 --> 00:34:59,365
I later found out
659
00:35:00,285 --> 00:35:02,560
that she had wanted to donate
660
00:35:02,561 --> 00:35:03,661
her late daughter's cornea.
661
00:35:04,285 --> 00:35:05,005
A cost-free donation.
662
00:35:06,724 --> 00:35:07,724
The only condition
663
00:35:08,644 --> 00:35:10,325
was that I'd take her as my godmom.
664
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
This was her wish.
665
00:35:14,965 --> 00:35:16,524
Her own daughter
666
00:35:16,925 --> 00:35:18,925
got into an accident
on the way to school
667
00:35:20,244 --> 00:35:21,285
and died on the spot.
668
00:35:22,644 --> 00:35:23,684
It almost drove her mad.
669
00:35:25,445 --> 00:35:28,724
Until she chanced upon me at the market,
670
00:35:29,124 --> 00:35:30,684
a girl who looked like her daughter.
671
00:35:35,644 --> 00:35:36,325
Later,
672
00:35:36,885 --> 00:35:37,805
the surgery was a success.
673
00:35:38,541 --> 00:35:40,285
I took Mr. and Mrs. Chen
as my godparents,
674
00:35:40,724 --> 00:35:42,445
and their son as my older brother.
675
00:35:44,084 --> 00:35:45,244
They got me
676
00:35:45,604 --> 00:35:46,405
to learn music,
677
00:35:46,684 --> 00:35:47,405
dance,
678
00:35:48,681 --> 00:35:50,157
and provided me
with a private education.
679
00:35:50,524 --> 00:35:51,485
I got my master's degree.
680
00:35:53,084 --> 00:35:54,005
They bought me a house,
681
00:35:54,885 --> 00:35:55,805
and got me a job.
682
00:35:57,524 --> 00:35:59,244
All the money and effort
they spent on me
683
00:35:59,604 --> 00:36:00,485
didn't bother them at all.
684
00:36:03,524 --> 00:36:04,405
But gradually,
685
00:36:07,044 --> 00:36:08,325
they became more controlling of me.
686
00:36:10,124 --> 00:36:11,365
They wanted me to keep my hair long,
687
00:36:12,845 --> 00:36:13,724
to wear dresses,
688
00:36:14,684 --> 00:36:15,524
and to be a good girl.
689
00:36:17,644 --> 00:36:20,204
When I started to become wary
of the rules,
690
00:36:20,965 --> 00:36:22,164
that's when I slowly realized.
691
00:36:26,885 --> 00:36:28,204
I could no longer leave them.
692
00:36:30,765 --> 00:36:31,885
I'd miss the people,
693
00:36:33,604 --> 00:36:34,524
and miss
694
00:36:34,925 --> 00:36:35,925
the comfortable life.
695
00:36:38,524 --> 00:36:40,044
As long as I have these eyes,
696
00:36:42,604 --> 00:36:44,365
they'll love me unconditionally.
697
00:36:51,644 --> 00:36:52,965
How does it feel
698
00:36:53,564 --> 00:36:54,845
to have two sets of parents?
699
00:36:57,604 --> 00:36:58,485
It's very complicated.
700
00:37:00,445 --> 00:37:01,124
They
701
00:37:01,805 --> 00:37:02,325
love me dearly.
702
00:37:03,604 --> 00:37:04,365
But
703
00:37:04,717 --> 00:37:06,285
they only love the impression of me.
704
00:37:08,405 --> 00:37:10,164
Losing my eyesight, rebelling,
going against them,
705
00:37:10,405 --> 00:37:11,524
those were all deductions.
706
00:37:12,925 --> 00:37:15,204
I'm like a humanoid they built.
707
00:37:16,044 --> 00:37:18,044
I'll never be able to be my real self.
708
00:37:23,805 --> 00:37:26,084
Does Mr. Yu know about this?
709
00:37:33,084 --> 00:37:34,485
I don't dare tell him.
710
00:37:39,044 --> 00:37:39,524
Gu Yi,
711
00:37:40,285 --> 00:37:41,124
do you remember
712
00:37:41,485 --> 00:37:42,564
I said I envied you?
713
00:37:44,244 --> 00:37:45,124
I meant it.
714
00:37:46,485 --> 00:37:47,524
I envy you
715
00:37:48,124 --> 00:37:49,765
because you're free to like
whomever you like,
716
00:37:50,644 --> 00:37:51,845
and live the life you want.
717
00:37:54,485 --> 00:37:55,164
I dare not do that.
718
00:37:57,805 --> 00:37:59,885
The way my godparents raised me
719
00:38:01,124 --> 00:38:02,084
is the way
720
00:38:02,124 --> 00:38:03,885
they weren't able to do
for their own daughter.
721
00:38:05,925 --> 00:38:08,005
So my living as the dead girl
722
00:38:10,564 --> 00:38:12,124
is the only way I can repay them.
723
00:38:18,805 --> 00:38:19,244
Let's go.
724
00:38:20,405 --> 00:38:21,445
We'll give Mr. Yu his chance.
725
00:38:22,445 --> 00:38:23,124
Anyway,
726
00:38:23,885 --> 00:38:25,044
I'd like to take you somewhere.
727
00:38:25,805 --> 00:38:26,604
Let me get changed.
728
00:38:44,285 --> 00:38:45,644
Why did you bring me here?
729
00:38:47,805 --> 00:38:49,244
When Liang resigned,
730
00:38:49,524 --> 00:38:50,965
Zhang Qingya forced him to move out.
731
00:38:52,044 --> 00:38:53,604
He had wanted
to purchase the house then,
732
00:38:54,445 --> 00:38:56,204
but the owner lied and said
it was already sold.
733
00:38:56,805 --> 00:38:57,524
That's why
734
00:38:57,684 --> 00:38:58,845
he had to move upstairs.
735
00:39:00,885 --> 00:39:02,724
This time, when he went to Dalian
to care for his dad,
736
00:39:03,445 --> 00:39:04,805
Mr. Liang asked him about that one time
737
00:39:04,805 --> 00:39:06,365
when you signed
for the birthday present.
738
00:39:07,053 --> 00:39:08,401
That's how he found out about you two.
739
00:39:09,445 --> 00:39:11,604
He specifically asked someone
to buy this property back.
740
00:39:16,445 --> 00:39:17,741
You know the passcode, right?
741
00:39:34,845 --> 00:39:35,765
Door unlocked.
742
00:39:41,550 --> 00:39:47,821
♪Twilight overtakes the sky
at the horizon♪
743
00:39:48,239 --> 00:39:54,581
♪The stars arrive slightly late♪
744
00:39:55,108 --> 00:40:01,901
♪Despite my hesitation,
I won't back off♪
745
00:40:02,221 --> 00:40:08,701
♪How I wish for one more page
in our story♪
746
00:40:08,861 --> 00:40:12,141
♪Right at this moment, you pass by♪
747
00:40:12,301 --> 00:40:15,821
♪Filling every corner♪
748
00:40:15,974 --> 00:40:22,181
♪Soothing all the worries♪
749
00:40:22,341 --> 00:40:25,941
♪I have seen your eyes, crystal clear♪
750
00:40:26,101 --> 00:40:28,941
♪With my reflection in them♪
751
00:40:29,244 --> 00:40:30,684
Why so late?
752
00:40:30,821 --> 00:40:32,541
♪One day, you will also bravely♪
753
00:40:32,661 --> 00:40:35,861
♪Overcome those rough patches♪
754
00:40:36,101 --> 00:40:39,501
♪I guess one part of the story♪
755
00:40:39,719 --> 00:40:43,898
♪Meets its awakened moment♪
756
00:40:44,198 --> 00:40:50,301
♪Can I love you more♪
757
00:40:51,267 --> 00:40:54,444
♪Can I love you more♪
758
00:40:54,564 --> 00:40:56,204
Liang asked me to look after his place.
759
00:40:57,325 --> 00:40:59,325
He said if you're in a pickle,
760
00:41:00,044 --> 00:41:01,124
you can stay here any time.
761
00:41:08,965 --> 00:41:09,684
Is he alright?
762
00:41:14,445 --> 00:41:14,925
Not really.
763
00:41:16,765 --> 00:41:19,044
Shen went with him overseas
for his treatment.
764
00:41:20,285 --> 00:41:22,965
I heard Liang has been
sleepwalking at night,
765
00:41:22,965 --> 00:41:23,765
knocking on doors.
766
00:41:24,564 --> 00:41:25,805
Shen hasn't had time to sleep,
767
00:41:26,164 --> 00:41:26,925
busy counseling him.
768
00:41:57,005 --> 00:41:57,524
Stop pressing.
769
00:41:58,221 --> 00:41:59,341
The electricity tripped.
770
00:42:16,604 --> 00:42:17,965
You planned all that to get me away
771
00:42:18,093 --> 00:42:19,725
and a cake is all you prepared?
772
00:42:21,365 --> 00:42:21,845
I
773
00:42:22,244 --> 00:42:23,765
spent the whole afternoon
to fix the power.
774
00:42:24,005 --> 00:42:25,524
I didn't have time to prepare.
775
00:42:25,925 --> 00:42:26,724
Please understand.
776
00:42:28,204 --> 00:42:29,084
Can it be fixed?
777
00:42:30,124 --> 00:42:31,005
I'll do my best.
778
00:42:31,741 --> 00:42:32,481
Hang on a minute.
779
00:42:36,644 --> 00:42:37,564
Why don't we eat first?
780
00:42:38,164 --> 00:42:39,044
We can cut the cake later.
781
00:42:39,421 --> 00:42:40,921
Is there anymore liquor in the fridge?
782
00:42:42,325 --> 00:42:42,765
Yes.
783
00:42:43,285 --> 00:42:44,604
There's only Baileys Irish Cream though.
784
00:42:45,365 --> 00:42:46,485
What...
785
00:42:46,604 --> 00:42:48,644
would you like?
786
00:42:56,281 --> 00:42:57,821
I've been thinking
about the past few days.
787
00:42:59,244 --> 00:43:00,405
What kind of surprises
788
00:43:00,405 --> 00:43:01,204
would please you?
789
00:43:07,341 --> 00:43:08,801
But no matter what I come up with,
790
00:43:09,965 --> 00:43:10,724
it feels inadequate.
791
00:43:23,604 --> 00:43:24,765
You had told me
792
00:43:25,684 --> 00:43:26,684
how you're sick of people.
793
00:43:27,101 --> 00:43:29,021
You didn't know
how to love someone else.
794
00:43:30,005 --> 00:43:31,765
You were in one too many
weird relationships.
795
00:43:32,765 --> 00:43:35,005
Every attraction
was because you were bored.
796
00:43:36,325 --> 00:43:37,044
Sure, I get it.
797
00:43:38,044 --> 00:43:39,044
You told me all that
798
00:43:39,765 --> 00:43:41,005
because you wanted me to give up.
799
00:43:42,044 --> 00:43:43,524
But after hearing that,
I actually found you
800
00:43:44,244 --> 00:43:45,044
more adorable.
801
00:43:50,885 --> 00:43:51,445
I like you.
802
00:43:55,164 --> 00:43:55,805
Very much.
803
00:44:00,524 --> 00:44:01,604
I like the things you say,
804
00:44:02,845 --> 00:44:04,044
and like the things you do.
805
00:44:06,044 --> 00:44:07,285
Whatever kind of person you are,
806
00:44:07,965 --> 00:44:08,885
it doesn't matter to me.
807
00:44:10,765 --> 00:44:11,965
You think I'm not what love is.
808
00:44:12,965 --> 00:44:14,005
That's fine.
809
00:44:14,893 --> 00:44:16,241
Anyway, I will always care for you,
810
00:44:16,965 --> 00:44:17,524
protect you,
811
00:44:18,244 --> 00:44:18,805
worry about you,
812
00:44:19,165 --> 00:44:20,269
and care for you.
813
00:44:28,845 --> 00:44:31,084
I think I said "care for you" twice.
814
00:44:36,325 --> 00:44:36,925
This afternoon...
815
00:44:36,925 --> 00:44:38,564
Memorizing the lines this afternoon
went well.
816
00:44:38,845 --> 00:44:40,405
I didn't mean to...
817
00:44:41,765 --> 00:44:42,765
Yu Dule.
818
00:44:44,604 --> 00:44:46,124
When you're doing stand-up comedy,
819
00:44:46,564 --> 00:44:47,604
you have a lot of punchlines.
820
00:44:48,644 --> 00:44:50,765
But this time,
your lines are pretty bland.
821
00:44:51,405 --> 00:44:52,445
How about I tell you a skit?
822
00:44:52,925 --> 00:44:54,124
Something I've not performed yet.
823
00:44:54,885 --> 00:44:55,244
No, don't.
824
00:44:55,405 --> 00:44:55,765
Shut it.
825
00:44:57,644 --> 00:44:59,124
The mood is totally romantic now.
826
00:44:59,164 --> 00:45:00,084
Keeping my mouth shut
827
00:45:00,644 --> 00:45:01,885
will just make it awkward.
828
00:45:02,365 --> 00:45:03,325
Besides, you...
829
00:45:03,965 --> 00:45:05,204
haven't answered me about...
830
00:45:56,644 --> 00:45:57,285
Liang Daiwen.
831
00:45:58,084 --> 00:45:58,885
Don't think I don't know
832
00:45:58,885 --> 00:46:00,044
you're spying on me.
833
00:46:01,285 --> 00:46:02,084
I'll let you know.
834
00:46:02,965 --> 00:46:04,485
My popularity soared after you left.
835
00:46:05,244 --> 00:46:07,365
The line of men interested in me
goes all the way to New York.
836
00:46:08,885 --> 00:46:10,244
I thank you for leaving
without a goodbye.
837
00:46:10,604 --> 00:46:11,845
Thanks for walking away.
838
00:46:13,124 --> 00:46:14,204
I'm in a good mood today,
839
00:46:14,333 --> 00:46:16,093
so I'll stay and chat with you.
840
00:46:18,485 --> 00:46:20,524
No one's going to hang around
waiting for you.
841
00:46:21,405 --> 00:46:22,285
Me included.
842
00:46:23,084 --> 00:46:24,204
From now on,
843
00:46:24,204 --> 00:46:25,644
I'm going to start living a new life.
844
00:47:02,461 --> 00:47:04,721
♪My palm lines are learning to imitate♪
845
00:47:05,231 --> 00:47:07,631
♪My eyes shine with thrilling starlight♪
846
00:47:07,861 --> 00:47:10,641
♪As I step into the whirlwind
of this brand-new world♪
847
00:47:13,361 --> 00:47:15,591
♪A touch to this face
makes my heart flutter♪
848
00:47:16,101 --> 00:47:18,331
♪How can I escape♪
849
00:47:18,831 --> 00:47:21,721
♪From these sparks of destined love?♪
850
00:47:24,281 --> 00:47:25,931
♪The mist looms over the streets♪
851
00:47:25,931 --> 00:47:28,451
♪Many mysteries are hidden♪
852
00:47:29,311 --> 00:47:33,341
♪The stars will guide me♪
853
00:47:35,211 --> 00:47:36,761
♪Deep within the noisy crowd♪
854
00:47:36,761 --> 00:47:38,971
♪There is a light♪
855
00:47:40,621 --> 00:47:43,801
♪Illuminating me in the darkness♪
856
00:47:44,061 --> 00:47:46,161
♪It should be you♪
857
00:47:46,161 --> 00:47:48,561
♪Nobody else but you♪
858
00:47:48,781 --> 00:47:51,191
♪A bond formed when we first met♪
859
00:47:51,591 --> 00:47:54,351
♪Will lead us into a new journey♪
860
00:47:54,631 --> 00:47:57,041
♪You should be my star♪
861
00:47:57,041 --> 00:47:59,791
♪The moment you cross the sky♪
862
00:47:59,791 --> 00:48:02,221
♪A colorful story is lit♪
863
00:48:02,401 --> 00:48:06,091
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
864
00:48:07,961 --> 00:48:10,171
♪With the clues in the script of destiny♪
865
00:48:10,631 --> 00:48:12,911
♪We explore the path toward happiness♪
866
00:48:13,401 --> 00:48:16,151
♪In courage and perseverance♪
867
00:48:18,771 --> 00:48:20,421
♪All emotions will eventually♪
868
00:48:20,421 --> 00:48:23,791
♪Find the right colors♪
869
00:48:24,231 --> 00:48:27,191
♪'Cause I'll always be with you♪
870
00:48:29,791 --> 00:48:31,391
♪The mist looms over the streets♪
871
00:48:31,391 --> 00:48:34,111
♪Many mysteries are hidden♪
872
00:48:34,761 --> 00:48:38,721
♪The stars will guide me♪
873
00:48:40,711 --> 00:48:42,301
♪Deep within the noisy crowd♪
874
00:48:42,301 --> 00:48:44,451
♪There is a light♪
875
00:48:46,101 --> 00:48:49,261
♪Illuminating me in the darkness♪
876
00:48:49,521 --> 00:48:51,621
♪It should be you♪
877
00:48:51,621 --> 00:48:54,091
♪Nobody else but you♪
878
00:48:54,221 --> 00:48:56,671
♪A bond formed when we first met♪
879
00:48:57,031 --> 00:48:59,811
♪Will lead us into a new journey♪
880
00:49:00,071 --> 00:49:02,461
♪You should be my star♪
881
00:49:02,461 --> 00:49:05,231
♪The moment you cross the sky♪
882
00:49:05,231 --> 00:49:07,661
♪A colorful story is lit♪
883
00:49:07,831 --> 00:49:11,901
♪The wind carries my wish across,
under the gaze of starry skies♪
884
00:49:11,901 --> 00:49:16,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
885
00:49:11,901 --> 00:49:21,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.