All language subtitles for Smile Code S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,441 --> 00:00:08,441 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,441 --> 00:00:13,441 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,441 --> 00:00:17,791 ♪You are the best thing on my mind♪ 4 00:00:18,531 --> 00:00:21,891 ♪A total sugar rush♪ 5 00:00:23,121 --> 00:00:26,171 ♪Oh you make me blush♪ 6 00:00:26,871 --> 00:00:29,741 ♪'Cause now it's more than a crush♪ 7 00:00:30,981 --> 00:00:34,361 ♪The way you caught my eye♪ 8 00:00:35,121 --> 00:00:38,431 ♪It's like we're synchronized♪ 9 00:00:39,361 --> 00:00:42,281 ♪Guess I'm all yours now♪ 10 00:00:42,931 --> 00:00:44,071 ♪I guess♪ 11 00:00:44,201 --> 00:00:48,251 ♪You make me wanna fly to the moon♪ 12 00:00:48,251 --> 00:00:52,191 ♪You make me wanna dance right here♪ 13 00:00:52,421 --> 00:00:56,191 ♪You make me feel like I should cry♪ 14 00:00:56,361 --> 00:01:00,501 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 15 00:01:00,501 --> 00:01:04,321 ♪You make me wanna kiss the stars♪ 16 00:01:04,491 --> 00:01:08,491 ♪You make me wanna dream 'bout you♪ 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,491 ♪You make me feel like I should weep♪ 18 00:01:12,631 --> 00:01:16,941 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 19 00:01:16,941 --> 00:01:19,051 ♪Just for you♪ 20 00:01:20,941 --> 00:01:23,141 ♪Just for you♪ 21 00:01:25,121 --> 00:01:26,931 ♪Just for you♪ 22 00:01:29,171 --> 00:01:31,491 ♪Just for you♪ 23 00:01:33,081 --> 00:01:35,361 ♪Just for you♪ 24 00:01:35,361 --> 00:01:38,301 =Smile Code= 25 00:01:38,301 --> 00:01:40,621 (Adapted from Douban Read's work "Smile Code" by Zu Yue) 26 00:01:41,181 --> 00:01:45,141 =Episode 21= 27 00:01:58,524 --> 00:01:59,884 Meixia! 28 00:02:00,444 --> 00:02:01,565 Meixia! 29 00:02:02,084 --> 00:02:03,005 Gu Yi! 30 00:02:15,245 --> 00:02:16,164 Let me take those. 31 00:02:16,164 --> 00:02:16,805 Take them. 32 00:02:18,204 --> 00:02:19,044 You've brought loads. 33 00:02:19,444 --> 00:02:19,965 That's right. 34 00:02:20,525 --> 00:02:22,005 You're all made up, 35 00:02:22,005 --> 00:02:23,365 like a New Year poster doll. 36 00:02:23,884 --> 00:02:24,685 It's the New Year. 37 00:02:24,724 --> 00:02:26,044 Of course I'll have to look good 38 00:02:26,044 --> 00:02:27,245 visiting my child in the big city. 39 00:02:27,365 --> 00:02:28,005 How is everything? 40 00:02:28,245 --> 00:02:28,685 Ah, 41 00:02:28,805 --> 00:02:29,644 so many eggs. 42 00:02:29,644 --> 00:02:30,805 I won't be able to finish them. 43 00:02:30,805 --> 00:02:32,525 I made sure to bring lots for you. 44 00:02:36,644 --> 00:02:37,164 Here, Mom. 45 00:02:37,685 --> 00:02:39,085 This is the house. 46 00:02:39,181 --> 00:02:41,558 (Prosperity) 47 00:02:41,644 --> 00:02:42,724 Quick, give me a hand. 48 00:02:42,724 --> 00:02:43,164 Coming. 49 00:02:43,164 --> 00:02:43,805 You're back. 50 00:02:45,204 --> 00:02:46,085 I'll do it. 51 00:02:46,845 --> 00:02:47,565 Hello, Mdm. Wang. 52 00:02:48,365 --> 00:02:49,565 I am Gu Yi's friend. 53 00:02:49,685 --> 00:02:50,604 My name is Guan Xingxin. 54 00:02:51,285 --> 00:02:51,805 Ms. Guan. 55 00:02:52,204 --> 00:02:53,644 I've heard about you from Gu Yi. 56 00:02:53,721 --> 00:02:54,813 You're as elegant as described. 57 00:02:55,365 --> 00:02:56,085 Look at that. 58 00:02:56,444 --> 00:02:57,204 Not only is she pretty, 59 00:02:57,293 --> 00:02:58,081 but she's also so sweet, 60 00:02:58,164 --> 00:02:58,724 unlike you, 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,845 who have nothing good to say. 62 00:03:00,044 --> 00:03:01,764 Hey, demeaning others is rude. 63 00:03:01,965 --> 00:03:02,805 I'm just stating facts. 64 00:03:03,005 --> 00:03:04,204 It's a reasonable comparison. 65 00:03:04,444 --> 00:03:05,204 Stay around. 66 00:03:05,324 --> 00:03:06,365 I'll cook dinner for everyone. 67 00:03:06,444 --> 00:03:06,805 Sure thing. 68 00:03:06,805 --> 00:03:07,200 Okay. 69 00:03:07,201 --> 00:03:08,029 Change into slippers. 70 00:03:11,324 --> 00:03:12,164 Here you go. 71 00:03:12,245 --> 00:03:13,324 The last dish is ready. 72 00:03:13,365 --> 00:03:14,884 We can start eating. 73 00:03:15,125 --> 00:03:16,125 You cooked so much. 74 00:03:16,444 --> 00:03:16,724 Okay. 75 00:03:16,805 --> 00:03:18,565 Mom, you should've made a spread of dumplings. 76 00:03:20,285 --> 00:03:20,845 Are you kidding? 77 00:03:20,881 --> 00:03:22,669 Just having dumplings isn't enough for the New Year. 78 00:03:22,765 --> 00:03:23,641 I had to cook more dishes 79 00:03:23,644 --> 00:03:25,005 in case you people think 80 00:03:25,005 --> 00:03:25,965 I'm a lousy cook. 81 00:03:26,565 --> 00:03:27,085 Here, come. 82 00:03:27,365 --> 00:03:28,164 Drink some wine. 83 00:03:28,884 --> 00:03:29,764 Come on. 84 00:03:30,484 --> 00:03:31,125 It's the New Year. 85 00:03:31,724 --> 00:03:34,164 Wishing us happiness. 86 00:03:34,324 --> 00:03:34,724 Good one. 87 00:03:34,764 --> 00:03:36,644 Drink! Happy New Year! 88 00:03:40,044 --> 00:03:40,965 That burned. 89 00:03:42,484 --> 00:03:43,365 I can't drink this. 90 00:03:43,884 --> 00:03:44,525 My gosh. 91 00:03:44,565 --> 00:03:46,324 It's not cheap buying liquor here. 92 00:03:46,604 --> 00:03:47,285 One bottle 93 00:03:47,533 --> 00:03:48,749 is enough to cover one week's worth 94 00:03:48,965 --> 00:03:49,525 back home. 95 00:03:49,933 --> 00:03:51,281 Living in the city is tough, 96 00:03:51,285 --> 00:03:52,525 but you guys still chose to work here. 97 00:03:52,884 --> 00:03:54,604 Why is that? Are you addicted to poverty? 98 00:03:58,444 --> 00:04:00,565 Yu Dule, the inspiration came from my mom. 99 00:04:01,005 --> 00:04:01,805 Is it copyrighted? 100 00:04:04,005 --> 00:04:04,444 Mdm. Wang... 101 00:04:05,085 --> 00:04:06,805 What is this about inspiration? 102 00:04:06,965 --> 00:04:07,365 Come now. 103 00:04:07,565 --> 00:04:08,164 Eat the food. 104 00:04:08,164 --> 00:04:09,044 Try my cooking. 105 00:04:09,125 --> 00:04:10,365 Listen, the pot-fried pork 106 00:04:10,644 --> 00:04:11,805 is a really hard dish to make. 107 00:04:11,884 --> 00:04:13,245 You have to try it. Go on. 108 00:04:15,245 --> 00:04:15,565 Try it. 109 00:04:15,845 --> 00:04:16,844 I spent a lot of time on it. 110 00:04:17,165 --> 00:04:17,725 Here. 111 00:04:17,821 --> 00:04:20,781 (Xu Guanrui: Happy New Year.) 112 00:04:20,884 --> 00:04:21,565 It's a New Year. 113 00:04:22,565 --> 00:04:23,444 Any New Year resolutions? 114 00:04:24,093 --> 00:04:24,601 Come on. 115 00:04:24,685 --> 00:04:25,485 Let me hear it. 116 00:04:25,501 --> 00:04:26,721 (Gu Yi: Same to you, Mr. Xu. Hope you're eating lots of good food.) 117 00:04:26,725 --> 00:04:27,324 You go first. 118 00:04:27,381 --> 00:04:29,581 (Xu Guanrui: I'm alone, making do with very slow food delivery.) 119 00:04:29,644 --> 00:04:30,725 Make more money, do less work. 120 00:04:32,324 --> 00:04:32,884 Ms. Guan? 121 00:04:33,021 --> 00:04:36,686 (Gu Yi: Do you want to come to my house? My mom and friends are here.) 122 00:04:36,764 --> 00:04:38,461 (Xu Guanrui: Be right there.) Let me think of one. 123 00:04:38,606 --> 00:04:40,365 Find a man who truly loves me and dotes on me. 124 00:04:42,701 --> 00:04:43,917 We have the same thought. 125 00:04:44,125 --> 00:04:44,844 But I'm luckier. 126 00:04:44,844 --> 00:04:45,764 I've already found him. 127 00:04:47,204 --> 00:04:47,644 Gu Yi. 128 00:04:48,284 --> 00:04:49,844 I want to be able to eat well and sleep well. 129 00:04:51,005 --> 00:04:52,565 What's wrong with that? 130 00:04:53,444 --> 00:04:54,165 Nothing. 131 00:04:55,324 --> 00:04:56,805 Later, a friend 132 00:04:56,805 --> 00:04:58,404 is coming to join us. 133 00:04:58,964 --> 00:04:59,324 Alright. 134 00:04:59,961 --> 00:05:00,333 Sure. 135 00:05:00,365 --> 00:05:00,925 Who? 136 00:05:02,125 --> 00:05:02,605 Xu Guanrui. 137 00:05:06,284 --> 00:05:06,565 Okay. 138 00:05:06,749 --> 00:05:07,277 He's welcome. 139 00:05:07,365 --> 00:05:07,964 Continue. 140 00:05:08,725 --> 00:05:09,165 Come. 141 00:05:09,764 --> 00:05:10,324 A toast. 142 00:05:15,685 --> 00:05:17,565 Two Pairs. 143 00:05:20,045 --> 00:05:20,565 Do it. 144 00:05:23,284 --> 00:05:23,685 Again. 145 00:05:29,324 --> 00:05:29,884 Drink up. 146 00:05:31,764 --> 00:05:33,245 After meeting your mom, 147 00:05:33,284 --> 00:05:34,925 I get why you fought so much with Liang. 148 00:05:35,284 --> 00:05:36,284 Ruthlessness is hereditary. 149 00:05:41,524 --> 00:05:42,125 I'll get the door. 150 00:05:45,964 --> 00:05:46,644 Hello. 151 00:05:48,125 --> 00:05:48,844 Happy New Year. 152 00:05:49,605 --> 00:05:51,045 What took you so long? Come in. 153 00:05:53,605 --> 00:05:54,524 Change into slippers. 154 00:05:54,964 --> 00:05:55,524 Hi, Madam. 155 00:05:56,165 --> 00:05:57,045 Happy New Year. 156 00:05:57,324 --> 00:05:57,844 Happy New Year. 157 00:05:57,844 --> 00:05:59,284 Mom, this is my colleague, Xu Guanrui. 158 00:05:59,565 --> 00:05:59,925 My mom, 159 00:06:00,125 --> 00:06:00,685 the Great Meixia. 160 00:06:01,644 --> 00:06:02,204 Mdm. Wang. 161 00:06:02,245 --> 00:06:02,725 Hello. 162 00:06:02,725 --> 00:06:03,444 You look so young. 163 00:06:03,805 --> 00:06:04,444 Come, sit down. 164 00:06:04,524 --> 00:06:05,005 Okay. 165 00:06:09,165 --> 00:06:10,165 Are all the dishes here? 166 00:06:10,685 --> 00:06:11,404 Yes, yes. 167 00:06:11,725 --> 00:06:12,245 Xu. 168 00:06:12,621 --> 00:06:13,721 These are simple home-cooked food. 169 00:06:13,925 --> 00:06:14,605 Hope you don't mind. 170 00:06:14,764 --> 00:06:16,245 The dishes look amazing, Mdm. Wang. 171 00:06:17,045 --> 00:06:17,884 All good. 172 00:06:18,829 --> 00:06:19,641 We waited a long time. 173 00:06:19,644 --> 00:06:20,485 How come you came so late? 174 00:06:20,764 --> 00:06:22,365 I went to buy some things. 175 00:06:22,644 --> 00:06:23,964 It's my first time meeting you, 176 00:06:24,045 --> 00:06:25,324 I wasn't sure what you'd like, 177 00:06:25,324 --> 00:06:26,805 so I simply bought some stuff. 178 00:06:27,805 --> 00:06:28,485 Some stuff? 179 00:06:28,485 --> 00:06:30,165 Looks more like you emptied the whole supermarket. 180 00:06:30,201 --> 00:06:31,581 No need to bring anything the next time. 181 00:06:31,629 --> 00:06:32,429 Just bring yourself. 182 00:06:32,493 --> 00:06:33,629 It's New Year, Mdm. Wang. It's courtesy. 183 00:06:34,404 --> 00:06:35,284 Go on and eat. 184 00:06:36,404 --> 00:06:37,764 I can make more if you like them. 185 00:06:37,884 --> 00:06:38,204 Okay. 186 00:06:38,365 --> 00:06:39,805 Gu Yi, make a toast on my behalf. 187 00:06:39,964 --> 00:06:40,524 Thanks. 188 00:06:41,084 --> 00:06:41,524 Come. 189 00:06:41,644 --> 00:06:43,485 Let me drink to you on behalf of my mom. 190 00:06:43,685 --> 00:06:44,404 Thank you. 191 00:06:44,861 --> 00:06:46,081 - Thanks, Mdm. Wang. - Happy New Year. 192 00:06:46,084 --> 00:06:46,884 Happy New Year. 193 00:06:52,524 --> 00:06:53,005 Xu. 194 00:06:53,844 --> 00:06:55,084 It's pretty late to be eating. 195 00:06:55,365 --> 00:06:56,884 Is your family not from Donghai? 196 00:06:57,284 --> 00:06:58,404 My family is overseas. 197 00:06:58,764 --> 00:06:59,565 I'm here by myself. 198 00:07:00,324 --> 00:07:02,005 Gu Yi always boasted about your cooking. 199 00:07:02,805 --> 00:07:03,764 So I came to try it today. 200 00:07:05,084 --> 00:07:05,524 I see. 201 00:07:05,725 --> 00:07:06,925 You are welcome anytime. 202 00:07:06,964 --> 00:07:07,964 Whatever you like, 203 00:07:07,964 --> 00:07:09,365 tell me and I'll make it for you, 204 00:07:09,401 --> 00:07:10,381 as long as you don't mind. 205 00:07:10,413 --> 00:07:11,481 Not at all, it's really good. 206 00:07:16,444 --> 00:07:16,964 Xu. 207 00:07:17,964 --> 00:07:19,245 Aren't you old enough to be married? 208 00:07:19,844 --> 00:07:20,565 Mom. 209 00:07:23,741 --> 00:07:25,693 I guess there's someone if you're not yet married. 210 00:07:25,844 --> 00:07:26,444 Hey. 211 00:07:27,725 --> 00:07:29,844 Why are you pushing for marriage on New Year's Eve? 212 00:07:30,844 --> 00:07:31,764 Am I pushing for marriage? 213 00:07:32,644 --> 00:07:33,485 Why would I do that? 214 00:07:33,764 --> 00:07:34,844 What's the point of marriage? 215 00:07:35,709 --> 00:07:37,405 Eating meals, kissing, and cleaning house? 216 00:07:39,101 --> 00:07:40,121 Nothing wrong with that. 217 00:07:40,444 --> 00:07:40,884 Right? 218 00:07:41,444 --> 00:07:41,725 Hence, 219 00:07:42,573 --> 00:07:43,741 what's the point of getting married? 220 00:07:44,091 --> 00:07:46,253 Usually, whoever said that didn't have a bit of sophistication. 221 00:07:46,269 --> 00:07:47,721 That's true, you've lived over 50 years, 222 00:07:47,844 --> 00:07:49,404 and you've never taken anything to heart. 223 00:07:50,061 --> 00:07:51,041 Mdm. Wang, it's the New Year. 224 00:07:52,685 --> 00:07:53,565 No need to protect her. 225 00:07:53,605 --> 00:07:55,284 This is normal for us. She always gets hit. 226 00:07:56,444 --> 00:07:58,685 I'm almost 30. You need to stop hitting me. 227 00:07:58,797 --> 00:07:59,757 What's the matter? 228 00:07:59,761 --> 00:08:01,101 You're still my child no matter your age. 229 00:08:01,133 --> 00:08:02,241 I can hit you any time. 230 00:08:02,485 --> 00:08:04,165 The point is, there are other people here. 231 00:08:04,485 --> 00:08:04,925 That's right. 232 00:08:05,565 --> 00:08:06,444 Let me have another drink. 233 00:08:06,565 --> 00:08:06,805 Go on. 234 00:08:06,805 --> 00:08:07,725 Have another glass. 235 00:08:08,324 --> 00:08:09,165 Eat what you like. 236 00:08:10,644 --> 00:08:11,324 Go on. 237 00:08:11,453 --> 00:08:12,041 Happy New Year. 238 00:08:12,084 --> 00:08:12,764 Best wishes. 239 00:08:36,085 --> 00:08:36,445 It's good. 240 00:08:40,989 --> 00:08:42,321 It's your favorite sauerkraut stuffing. 241 00:08:45,325 --> 00:08:46,164 Have some more. 242 00:08:50,884 --> 00:08:51,884 I'm still chewing. 243 00:08:52,644 --> 00:08:52,924 Okay? 244 00:09:15,021 --> 00:09:22,215 (Today's steps) 245 00:09:30,005 --> 00:09:30,725 Happy New Year. 246 00:10:16,205 --> 00:10:16,684 Mom. 247 00:10:19,284 --> 00:10:21,085 Happy New Year. 248 00:10:22,725 --> 00:10:24,005 (If you really cared about my mom,) 249 00:10:26,445 --> 00:10:27,564 then tell me the truth. 250 00:10:30,365 --> 00:10:31,725 How did she die? 251 00:10:31,924 --> 00:10:33,164 She fell ill and took her own life. 252 00:10:37,325 --> 00:10:39,684 The treatment during the later stages was brutal. 253 00:10:40,404 --> 00:10:41,804 She didn't want to hold us back. 254 00:10:56,365 --> 00:10:57,245 That's impossible. 255 00:10:59,965 --> 00:11:00,365 She... 256 00:11:01,164 --> 00:11:02,564 She was fine the day before. 257 00:11:04,397 --> 00:11:06,321 She was so happy when she heard you were coming back 258 00:11:06,493 --> 00:11:08,301 and even asked me to pick you up at the airport. 259 00:11:08,301 --> 00:11:10,301 She didn't want us to see her go. 260 00:11:13,404 --> 00:11:14,924 When a person is determined to die, 261 00:11:17,325 --> 00:11:18,485 they won't say goodbye. 262 00:11:23,205 --> 00:11:24,125 Nor could we keep them. 263 00:12:16,125 --> 00:12:17,005 Gu Yi is right. 264 00:12:19,764 --> 00:12:20,564 After you left, 265 00:12:22,725 --> 00:12:24,245 time for me stopped. 266 00:12:28,924 --> 00:12:29,365 Mom, 267 00:12:32,684 --> 00:12:34,164 I no longer want to stay put. 268 00:12:37,365 --> 00:12:38,564 I want to move forward. 269 00:13:19,965 --> 00:13:22,284 My mom asked you if there was anything fun yesterday 270 00:13:22,429 --> 00:13:23,661 and you said you'd take care of it. 271 00:13:23,709 --> 00:13:24,561 This is it? 272 00:13:25,245 --> 00:13:25,764 What? 273 00:13:26,764 --> 00:13:27,564 I'm pretty sure 274 00:13:27,564 --> 00:13:28,644 Mdm. Wang would enjoy it. 275 00:13:29,804 --> 00:13:31,445 Look, this is an immersive experience. 276 00:13:31,445 --> 00:13:32,845 Its selling point is feeling at home. 277 00:13:32,845 --> 00:13:33,325 Besides, 278 00:13:33,644 --> 00:13:35,605 this is the most popular, horror secret room right now 279 00:13:35,661 --> 00:13:37,121 with real-life NPCs in a haunted house. 280 00:13:37,125 --> 00:13:37,764 What's the problem? 281 00:13:39,164 --> 00:13:40,564 Stop arguing you two. 282 00:13:40,804 --> 00:13:41,965 I'm ready to go. 283 00:13:42,404 --> 00:13:43,164 Let's start. 284 00:13:45,245 --> 00:13:46,044 I think someone's here. 285 00:13:46,701 --> 00:13:47,701 (Yang Juan) 286 00:13:48,821 --> 00:13:49,821 (Zhou Lan) 287 00:13:51,171 --> 00:13:52,141 (Kang Yun) 288 00:13:53,408 --> 00:13:54,408 (Zhu Sisi) 289 00:13:56,445 --> 00:13:58,205 There are numerous secret doors within the house. 290 00:13:59,164 --> 00:14:00,284 If you're ready, 291 00:14:00,725 --> 00:14:01,684 please remove the blinder. 292 00:14:06,245 --> 00:14:07,205 Head toward the study. 293 00:14:11,404 --> 00:14:12,524 Please head to the study. 294 00:14:25,845 --> 00:14:27,164 Mom, Mom... 295 00:14:27,404 --> 00:14:29,764 It's okay, don't be scared. 296 00:14:29,764 --> 00:14:30,365 Don't look. 297 00:14:50,821 --> 00:14:55,541 ♪Yes, I can give up my life♪ 298 00:14:56,329 --> 00:15:07,288 ♪Yes, I can give up my life, for love♪ 299 00:15:07,404 --> 00:15:08,644 Can you not be so jumpy? 300 00:15:09,245 --> 00:15:11,644 It was too sudden, so I got scared. 301 00:15:14,445 --> 00:15:15,404 Mom! Mom! 302 00:15:17,125 --> 00:15:18,284 Gu Yi, Gu Yi... 303 00:15:18,325 --> 00:15:19,485 Don't be scared. 304 00:15:19,845 --> 00:15:20,644 Mommy is here. 305 00:15:20,644 --> 00:15:22,005 Don't be scared. 306 00:15:24,044 --> 00:15:25,924 Madam Kang Yun. 307 00:15:26,284 --> 00:15:27,804 Follow me. 308 00:15:30,501 --> 00:15:31,808 (Kang Yun) 309 00:15:34,644 --> 00:15:35,125 Gu Yi. 310 00:15:35,684 --> 00:15:36,445 Go be with Yu Dule. 311 00:15:37,764 --> 00:15:39,085 Wait, Mom. Don't go. 312 00:15:39,164 --> 00:15:40,845 It's too scary. Will you be okay? 313 00:15:41,205 --> 00:15:43,365 What's so scary? They're just actors. 314 00:15:44,205 --> 00:15:44,884 Okay. 315 00:15:50,725 --> 00:15:53,365 Your... Mdm. Wang doesn't seem fazed at all. 316 00:15:54,564 --> 00:15:56,365 Who knows what she's thinking? 317 00:15:57,284 --> 00:15:58,325 We should continue. 318 00:15:58,845 --> 00:15:59,884 You guys go ahead. 319 00:16:00,205 --> 00:16:00,684 You lead. 320 00:16:01,325 --> 00:16:01,804 Me? 321 00:16:09,325 --> 00:16:11,205 You go... You go! 322 00:16:11,524 --> 00:16:13,845 I'm not going... 323 00:16:23,884 --> 00:16:24,644 Kang Yun. 324 00:16:25,164 --> 00:16:26,044 Come forward. 325 00:16:27,205 --> 00:16:27,764 Take a seat. 326 00:16:48,924 --> 00:16:49,644 Your surname is Liang? 327 00:16:51,485 --> 00:16:54,125 You know you don't have long to live, right? 328 00:16:57,085 --> 00:16:57,924 Yes. 329 00:16:59,524 --> 00:17:00,284 Kang Yun, 330 00:17:01,284 --> 00:17:03,245 as the mistress of the mansion, 331 00:17:04,124 --> 00:17:06,364 do you have anything to confess? 332 00:17:09,072 --> 00:17:11,044 You look a lot like someone I know. 333 00:17:12,364 --> 00:17:13,405 Are you him? 334 00:17:14,925 --> 00:17:15,804 Madam, 335 00:17:16,324 --> 00:17:17,364 didn't you read the script? 336 00:17:17,844 --> 00:17:18,685 What script? 337 00:17:22,084 --> 00:17:22,645 As per the rules, 338 00:17:22,965 --> 00:17:24,445 we can't divulge the plot. 339 00:17:25,005 --> 00:17:26,005 So I'll be brief. 340 00:17:26,564 --> 00:17:28,044 You are the mistress of the mansion. 341 00:17:28,685 --> 00:17:30,885 You married into the household 342 00:17:30,921 --> 00:17:32,285 by getting rid of Mr. Zhou's fiance. 343 00:17:32,445 --> 00:17:33,124 Yang Jun 344 00:17:33,524 --> 00:17:35,445 is the daughter you lost. 345 00:17:36,564 --> 00:17:38,044 Right now, you're terminally ill. 346 00:17:38,364 --> 00:17:40,205 Your one regret is regarding your daughter. 347 00:17:41,205 --> 00:17:41,685 Also, 348 00:17:42,364 --> 00:17:43,445 my surname is not Liang. 349 00:17:44,764 --> 00:17:45,405 I see. 350 00:17:48,405 --> 00:17:48,885 Go on then. 351 00:17:51,284 --> 00:17:52,245 Kang Yun, 352 00:17:53,564 --> 00:17:54,804 before you die, 353 00:17:55,485 --> 00:17:57,284 do you have anything to confess? 354 00:18:09,885 --> 00:18:11,925 I feel bad about my daughter. 355 00:18:14,084 --> 00:18:16,685 In the first half of my life, I spent all my time making a living. 356 00:18:18,044 --> 00:18:19,364 I didn't pay her enough attention. 357 00:18:22,485 --> 00:18:25,084 In the later years, I finally have more time. 358 00:18:26,885 --> 00:18:27,844 But she's grown up. 359 00:18:30,284 --> 00:18:32,485 She went to university, and left home. 360 00:18:33,685 --> 00:18:35,725 She found work in another city after graduating. 361 00:18:38,005 --> 00:18:39,564 I can pretty much count the days 362 00:18:39,604 --> 00:18:41,205 we spent together with my fingers. 363 00:18:45,965 --> 00:18:47,725 They say children are a debt. 364 00:18:51,044 --> 00:18:51,844 I'm afraid 365 00:18:53,837 --> 00:18:55,581 I won't be able to pay it back in this life. 366 00:19:01,925 --> 00:19:02,524 Then, 367 00:19:02,885 --> 00:19:04,284 do you have any other wish? 368 00:19:07,965 --> 00:19:09,925 My wish is I hope 369 00:19:10,245 --> 00:19:12,564 that the person my daughter likes could come back soon. 370 00:19:34,405 --> 00:19:35,965 How many times have I sleepwalked? 371 00:19:36,781 --> 00:19:38,333 How long have we been here? 372 00:19:38,685 --> 00:19:39,165 A week. 373 00:19:40,965 --> 00:19:41,925 So it's the seventh time. 374 00:19:46,685 --> 00:19:48,124 Why is it getting worse? 375 00:19:48,885 --> 00:19:50,764 Don't scare yourself. 376 00:19:51,645 --> 00:19:53,165 Your condition right now 377 00:19:53,165 --> 00:19:55,005 is more akin to separation anxiety. 378 00:19:55,685 --> 00:19:56,764 The counseling therapy 379 00:19:56,804 --> 00:19:58,364 seems to be working so far. 380 00:19:58,525 --> 00:20:00,525 Previously, your subconscious was fighting it. 381 00:20:00,764 --> 00:20:01,764 But now it's different. 382 00:20:02,284 --> 00:20:03,405 You need to persist on it. 383 00:20:04,005 --> 00:20:05,284 Do your best to give Gu Yi 384 00:20:05,844 --> 00:20:06,604 a perfect Liang Daiwen. 385 00:20:10,245 --> 00:20:11,524 Separation anxiety? 386 00:20:16,564 --> 00:20:17,604 I'm not a kid. 387 00:20:18,245 --> 00:20:18,885 Nor am I an animal. 388 00:20:21,725 --> 00:20:22,405 You're behaving 389 00:20:23,005 --> 00:20:23,965 more like a human now. 390 00:20:25,044 --> 00:20:27,005 You know how to miss someone. 391 00:20:29,284 --> 00:20:29,965 Not bad. 392 00:20:36,124 --> 00:20:36,764 Relax. 393 00:20:51,124 --> 00:20:51,645 Yu, 394 00:20:52,364 --> 00:20:53,524 the secret room was a great idea. 395 00:20:53,885 --> 00:20:55,005 Thank you so much. 396 00:20:55,645 --> 00:20:56,885 No need to thank me. 397 00:20:57,044 --> 00:20:59,405 Gu Yi and I are like siblings from a different mother. 398 00:20:59,445 --> 00:21:00,205 As the brother, 399 00:21:00,245 --> 00:21:01,764 this plan turned out great. 400 00:21:01,844 --> 00:21:02,284 Right. 401 00:21:02,445 --> 00:21:04,245 Next time, remember to invite me again. 402 00:21:04,245 --> 00:21:05,124 Definitely. 403 00:21:05,124 --> 00:21:05,804 Good. 404 00:21:07,205 --> 00:21:07,725 Duoduo. 405 00:21:09,044 --> 00:21:10,685 Madam, follow that girl. 406 00:21:10,844 --> 00:21:12,364 I asked her to save the best seat for you. 407 00:21:12,364 --> 00:21:12,965 That means 408 00:21:13,005 --> 00:21:14,485 you'll be able to experience it up close. 409 00:21:15,044 --> 00:21:15,885 Okay, thank you. 410 00:21:15,965 --> 00:21:16,685 Don't mention it. 411 00:21:16,804 --> 00:21:17,405 You go on, Mom. 412 00:21:17,564 --> 00:21:18,044 All the best. 413 00:21:18,044 --> 00:21:18,480 Careful. 414 00:21:18,481 --> 00:21:19,069 Watch the steps. 415 00:21:19,101 --> 00:21:19,721 Careful. 416 00:21:28,084 --> 00:21:28,764 What is it? 417 00:21:31,921 --> 00:21:32,717 Let's have a drink. 418 00:21:33,044 --> 00:21:33,445 Okay. 419 00:21:33,804 --> 00:21:34,245 Let's go. 420 00:21:38,524 --> 00:21:39,645 My girlfriend is 421 00:21:39,645 --> 00:21:40,965 a very emotionally stable person. 422 00:21:41,844 --> 00:21:43,084 She's always annoyed. 423 00:21:45,725 --> 00:21:47,005 She is angry when I go out. 424 00:21:47,524 --> 00:21:48,844 She is angry when I play games. 425 00:21:49,405 --> 00:21:50,804 She is angry when I drink. 426 00:21:51,764 --> 00:21:52,324 I think 427 00:21:52,965 --> 00:21:54,364 she is angry whenever I'm happy. 428 00:21:56,284 --> 00:21:57,725 Excuse me, your drinks. 429 00:21:58,124 --> 00:21:58,685 Thanks. 430 00:22:08,725 --> 00:22:10,284 What's the matter, Mr. Yu? 431 00:22:13,725 --> 00:22:14,645 Ounce is closing shop. 432 00:22:17,564 --> 00:22:18,804 What do you mean? 433 00:22:23,005 --> 00:22:24,653 The boss is not going to renew the lease. 434 00:22:28,541 --> 00:22:29,681 It's losing too much money. 435 00:22:30,557 --> 00:22:31,681 Lu can no longer plug the holes. 436 00:22:32,909 --> 00:22:34,365 It's closing down after the New Year 437 00:22:34,925 --> 00:22:35,685 at the earliest. 438 00:22:39,245 --> 00:22:40,485 You're not joking, are you? 439 00:22:41,725 --> 00:22:43,084 I was going to tell you 440 00:22:43,124 --> 00:22:44,485 the last time I went to your house. 441 00:22:45,604 --> 00:22:47,005 But you were having a bad fever. 442 00:22:47,037 --> 00:22:48,445 I didn't have the heart to tell you. 443 00:22:50,245 --> 00:22:51,685 I asked the boss many times. 444 00:22:53,364 --> 00:22:54,084 There's no saving it. 445 00:22:54,804 --> 00:22:55,564 The stand-up comedy 446 00:22:56,405 --> 00:22:57,604 will surely be cut. 447 00:23:03,885 --> 00:23:05,885 Does Mr. Lu know? 448 00:23:06,885 --> 00:23:07,645 Yes, he knows. 449 00:23:07,764 --> 00:23:08,485 But... 450 00:23:09,564 --> 00:23:10,844 so what if he knows? 451 00:23:12,324 --> 00:23:14,205 You've not seen Ounce's books. 452 00:23:15,124 --> 00:23:15,885 This place 453 00:23:16,245 --> 00:23:17,764 costs 120,000 yuan monthly to rent. 454 00:23:18,604 --> 00:23:21,124 That's not counting the labor, utilities, and damages. 455 00:23:21,901 --> 00:23:23,389 Depending on liquor sales alone 456 00:23:23,565 --> 00:23:24,521 won't cover the costs. 457 00:23:26,124 --> 00:23:27,524 It's basically a bottomless pit. 458 00:23:29,165 --> 00:23:30,245 Even if Lu 459 00:23:30,965 --> 00:23:31,764 wants to help, 460 00:23:33,124 --> 00:23:34,445 he can't keep burning money like this. 461 00:23:42,324 --> 00:23:43,725 How could this be? 462 00:23:45,005 --> 00:23:46,925 Ounce is practically my home. 463 00:23:48,284 --> 00:23:49,524 How could it just close? 464 00:23:54,604 --> 00:23:55,445 Yeah. 465 00:23:59,084 --> 00:24:00,604 Since leaving the TV station, 466 00:24:02,685 --> 00:24:03,604 I've been here. 467 00:24:05,773 --> 00:24:06,761 In the blink of an eye, 468 00:24:10,405 --> 00:24:11,364 many years have passed. 469 00:24:14,284 --> 00:24:15,124 But I can't help it. 470 00:24:15,933 --> 00:24:17,161 This is a business after all. 471 00:24:18,485 --> 00:24:19,645 They're paying the money. 472 00:24:19,804 --> 00:24:20,405 Whereas 473 00:24:20,965 --> 00:24:22,205 we're just the actors on stage. 474 00:24:23,725 --> 00:24:24,764 We have no right to object. 475 00:24:25,925 --> 00:24:27,084 All we can do is quietly 476 00:24:27,804 --> 00:24:28,764 acknowledge the fact 477 00:24:29,445 --> 00:24:30,165 and accept it. 478 00:24:37,764 --> 00:24:38,445 Ms. Gu. 479 00:24:41,549 --> 00:24:42,761 There's only moving forward. 480 00:24:49,485 --> 00:24:50,764 It's a New Year, 481 00:24:52,005 --> 00:24:52,925 but there's nothing left. 482 00:24:55,965 --> 00:24:56,844 Ounce may be gone, 483 00:24:57,997 --> 00:24:58,921 but we're still here. 484 00:25:14,044 --> 00:25:15,685 Anyway, I'm no longer answering their calls. 485 00:25:17,005 --> 00:25:18,645 What matters is your own frame of mind. 486 00:25:20,165 --> 00:25:20,925 I know. 487 00:25:21,804 --> 00:25:23,844 By the way, Liang, how have you been? 488 00:25:27,205 --> 00:25:28,400 Since coming here, 489 00:25:28,401 --> 00:25:29,933 I've been continuing with my counseling therapy. 490 00:25:29,965 --> 00:25:30,524 I'm better. 491 00:25:31,564 --> 00:25:31,965 Bro, 492 00:25:32,364 --> 00:25:33,764 does that mean you won't sleepwalk tonight? 493 00:25:35,965 --> 00:25:36,564 I'll do my best. 494 00:25:37,124 --> 00:25:37,604 Good luck. 495 00:25:38,925 --> 00:25:39,445 Liang, 496 00:25:40,005 --> 00:25:41,725 you should hurry back once you finish the treatment. 497 00:25:43,324 --> 00:25:43,844 Guan Guan. 498 00:25:44,205 --> 00:25:45,440 If there's nothing else, 499 00:25:45,441 --> 00:25:46,301 we'll talk next time. 500 00:25:46,365 --> 00:25:47,041 Don't talk nonsense. 501 00:25:47,229 --> 00:25:49,005 I'd like to sleep tonight, thank you very much. 502 00:25:50,013 --> 00:25:50,561 Don't mind it. 503 00:25:50,764 --> 00:25:51,284 Hang on. 504 00:25:53,284 --> 00:25:54,245 Whatever. 505 00:25:54,844 --> 00:25:55,965 Liang, come back quickly. 506 00:25:56,084 --> 00:25:57,084 If you don't come back, 507 00:25:57,205 --> 00:25:58,604 Gu Yi's going to end up with Xu Guanrui. 508 00:26:02,804 --> 00:26:03,844 I heard nothing. 509 00:26:04,364 --> 00:26:05,925 This is just alarmist talk. 510 00:26:28,804 --> 00:26:29,764 Dear Meixia. 511 00:26:30,725 --> 00:26:31,604 Eating oranges? 512 00:26:40,604 --> 00:26:41,324 Mrs. Meixia. 513 00:26:42,725 --> 00:26:43,524 When 514 00:26:44,685 --> 00:26:45,764 are you planning to leave? 515 00:26:47,373 --> 00:26:48,429 Are you kicking your mom out? 516 00:26:49,044 --> 00:26:50,044 I'm not kicking you out. 517 00:26:50,093 --> 00:26:52,477 I reckon your long-distance relationship has gone on long enough. 518 00:26:52,645 --> 00:26:53,965 Hasn't Mr. He said anything? 519 00:26:55,389 --> 00:26:57,677 What does he have to say about my visiting my daughter? 520 00:26:57,773 --> 00:26:59,277 He better not get ahead of himself. 521 00:27:00,804 --> 00:27:02,604 Didn't you complain about me being annoying? 522 00:27:03,205 --> 00:27:04,445 How come now you're the one pestering? 523 00:27:06,589 --> 00:27:08,925 Am I not allowed to pester you because you don't pester me? 524 00:27:09,205 --> 00:27:09,925 What's that about? 525 00:27:10,645 --> 00:27:11,485 You annoying girl. 526 00:27:15,645 --> 00:27:16,165 Gu Yi. 527 00:27:17,604 --> 00:27:19,885 Do you think Xu Guanrui likes you? 528 00:27:24,084 --> 00:27:25,124 I don't know. 529 00:27:27,245 --> 00:27:28,005 Are you acting dumb? 530 00:27:37,005 --> 00:27:37,645 Listen to me. 531 00:27:38,844 --> 00:27:39,645 Xu Guanrui is no good. 532 00:27:40,125 --> 00:27:41,213 He's too considerate. 533 00:27:44,165 --> 00:27:45,885 Why is being considerate a flaw? 534 00:27:46,653 --> 00:27:48,221 Being overly considerate is a flaw. 535 00:27:49,965 --> 00:27:51,725 Although Liang 536 00:27:51,725 --> 00:27:52,965 is a little moody... 537 00:27:55,324 --> 00:27:56,324 Like a moody gourd. 538 00:27:56,813 --> 00:27:57,921 What do you people call it? 539 00:27:58,124 --> 00:27:58,844 Passive aggressive? 540 00:27:59,764 --> 00:28:00,885 I guess you could say that. 541 00:28:01,725 --> 00:28:02,764 But he's not a bad person. 542 00:28:07,645 --> 00:28:09,685 Liang and I have no chance. 543 00:28:15,725 --> 00:28:16,804 Do you remember, 544 00:28:17,084 --> 00:28:18,284 when I was seven, 545 00:28:19,364 --> 00:28:20,645 you got all made up 546 00:28:20,685 --> 00:28:21,604 one day? 547 00:28:22,124 --> 00:28:24,364 You left the house wearing your red leather shoes. 548 00:28:24,429 --> 00:28:25,805 You said you had to go somewhere 549 00:28:25,901 --> 00:28:27,161 and told me to go play at grandma's. 550 00:28:29,804 --> 00:28:30,524 When I got home, 551 00:28:31,245 --> 00:28:32,445 all of Dad's things were gone. 552 00:28:34,804 --> 00:28:37,044 That's when I found out the reason you dressed up. 553 00:28:38,044 --> 00:28:39,485 You went to get divorced. 554 00:28:41,645 --> 00:28:42,524 At first, 555 00:28:42,885 --> 00:28:44,764 I didn't understand why you were so determined. 556 00:28:47,044 --> 00:28:47,965 Now I do. 557 00:28:49,293 --> 00:28:50,957 It wasn't because you lost the affection, 558 00:28:52,485 --> 00:28:53,445 you had lost the trust. 559 00:28:55,245 --> 00:28:56,804 From when Dad lied to you again and again 560 00:28:56,844 --> 00:28:58,324 about going to social events, 561 00:28:59,245 --> 00:29:00,885 and you saw him dancing away in clubs 562 00:29:00,885 --> 00:29:02,364 time and time again. 563 00:29:03,501 --> 00:29:05,229 That's when you stopped trusting him, right? 564 00:29:08,589 --> 00:29:10,317 It's the same with me and Liang Daiwen. 565 00:29:11,005 --> 00:29:11,725 He lied to me, 566 00:29:11,965 --> 00:29:13,245 so I'm not believing him again. 567 00:29:14,909 --> 00:29:16,381 Those are two different matters. 568 00:29:16,413 --> 00:29:17,709 There's no comparison to be made. 569 00:29:22,005 --> 00:29:24,084 Well, who knows if he's coming back or not? 570 00:29:25,437 --> 00:29:26,109 Forget it. 571 00:29:26,925 --> 00:29:27,405 Let it be. 572 00:29:55,364 --> 00:29:56,124 It's this way. 573 00:30:12,965 --> 00:30:13,764 Mr. Li Ai. 574 00:30:24,965 --> 00:30:25,764 I recently saw 575 00:30:26,124 --> 00:30:27,604 some news about you. 576 00:30:28,965 --> 00:30:29,965 It feels a little jarring. 577 00:30:31,685 --> 00:30:32,804 Actually, 578 00:30:33,844 --> 00:30:35,165 I've looked into your work. 579 00:30:36,044 --> 00:30:37,844 If you had wanted to copy the designs, 580 00:30:38,485 --> 00:30:40,284 I doubt you'd do it in such a dumb way. 581 00:30:41,205 --> 00:30:42,124 So... 582 00:30:43,597 --> 00:30:44,921 it was a false accusation, wasn't it? 583 00:30:47,685 --> 00:30:49,405 I didn't come to see you over the plagiarism. 584 00:30:52,485 --> 00:30:53,844 I know what you came for. 585 00:30:55,245 --> 00:30:56,725 Someone came to see me before. 586 00:30:57,685 --> 00:31:00,604 I was told that you're very interested in accessible design. 587 00:31:01,165 --> 00:31:02,521 And you're looking for a partner. 588 00:31:05,324 --> 00:31:06,764 But later I heard 589 00:31:07,284 --> 00:31:09,124 that you went for a job interview overseas. 590 00:31:11,524 --> 00:31:12,245 Is that true? 591 00:31:14,925 --> 00:31:15,725 It's all true. 592 00:31:16,364 --> 00:31:17,284 I did the interview 593 00:31:18,573 --> 00:31:20,349 because I wanted to terminate the contract. 594 00:31:20,493 --> 00:31:22,601 I didn't want my former company to know about you so quickly. 595 00:31:25,364 --> 00:31:26,405 Then should I 596 00:31:27,124 --> 00:31:28,044 feel flattered? 597 00:31:30,005 --> 00:31:31,844 Turns out, you went the long route 598 00:31:32,284 --> 00:31:33,405 because of me. 599 00:31:38,165 --> 00:31:38,844 That's right. 600 00:31:39,885 --> 00:31:41,685 I hope you'll go back to Donghai with me. 601 00:31:44,245 --> 00:31:44,885 Donghai? 602 00:31:46,364 --> 00:31:47,324 Go back for what? 603 00:31:48,284 --> 00:31:49,965 I lost my legs in Donghai. 604 00:31:50,925 --> 00:31:53,844 I lost them on the way to build accessible designs. 605 00:31:58,645 --> 00:31:59,885 Ironic, isn't it? 606 00:32:00,564 --> 00:32:01,600 I have been committed 607 00:32:01,601 --> 00:32:03,565 to improving the plight of people with disabilities. 608 00:32:03,885 --> 00:32:04,725 But in the end, 609 00:32:07,925 --> 00:32:09,645 I became one of them. 610 00:32:17,405 --> 00:32:18,645 My mom was also disabled. 611 00:32:19,564 --> 00:32:20,604 For as long as I can remember, 612 00:32:21,524 --> 00:32:22,764 she was always in a wheelchair. 613 00:32:25,205 --> 00:32:26,604 To her, 614 00:32:27,485 --> 00:32:28,925 every step in life was a challenge. 615 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 At last, it became unbearable 616 00:32:31,885 --> 00:32:33,201 and she chose to take her own life. 617 00:32:33,965 --> 00:32:35,445 After she died, I kept thinking. 618 00:32:36,124 --> 00:32:37,324 If I could turn back time, 619 00:32:39,524 --> 00:32:41,445 what could I have done to keep her from dying? 620 00:32:44,365 --> 00:32:46,401 The only thing I could think of was accessible design. 621 00:32:47,405 --> 00:32:48,485 If she could be independent 622 00:32:49,485 --> 00:32:50,685 and lived the way she wanted, 623 00:32:52,925 --> 00:32:55,205 perhaps she wouldn't have felt like a burden. 624 00:33:03,364 --> 00:33:04,084 Mr. Li Ai, 625 00:33:06,205 --> 00:33:07,445 what I'm trying to say is, 626 00:33:08,124 --> 00:33:09,000 I believe that every 627 00:33:09,001 --> 00:33:10,797 person has the right to live with dignity. 628 00:33:18,564 --> 00:33:20,205 But I don't have to be in China 629 00:33:21,044 --> 00:33:22,645 to work on accessible design. 630 00:33:23,804 --> 00:33:24,524 Perhaps 631 00:33:25,524 --> 00:33:27,124 the conditions abroad are better. 632 00:33:39,005 --> 00:33:39,925 I have to go back. 633 00:33:42,725 --> 00:33:43,925 Donghai has my everything. 634 00:33:57,524 --> 00:33:59,084 Why are you drinking so early in the day? 635 00:34:00,165 --> 00:34:01,044 It's a nice day today. 636 00:34:01,165 --> 00:34:02,165 We should go out. 637 00:34:04,725 --> 00:34:05,604 Is Yu Dule 638 00:34:06,604 --> 00:34:07,925 planning to confess to me tonight? 639 00:34:09,805 --> 00:34:11,044 Is he? 640 00:34:11,805 --> 00:34:13,084 I have no idea. 641 00:34:14,805 --> 00:34:15,564 You can stop the act. 642 00:34:16,164 --> 00:34:17,845 The flower shop called this morning. 643 00:34:18,204 --> 00:34:18,724 They said, 644 00:34:18,724 --> 00:34:20,724 thank you, Mr. Yu, for the big order. 645 00:34:22,365 --> 00:34:23,445 That idiot. 646 00:34:25,405 --> 00:34:26,325 Okay. 647 00:34:26,724 --> 00:34:28,164 He asked me to get you out of the house 648 00:34:28,164 --> 00:34:29,485 until nighttime. 649 00:34:31,604 --> 00:34:32,644 Now that you know, 650 00:34:33,149 --> 00:34:34,281 what is your thought on it? 651 00:34:38,965 --> 00:34:39,365 Gu Yi, 652 00:34:40,244 --> 00:34:41,845 let me tell you about my childhood. 653 00:34:46,204 --> 00:34:47,445 During the period when I couldn't see, 654 00:34:48,077 --> 00:34:50,141 I'd go to the market with my mom to sell wool. 655 00:34:51,044 --> 00:34:52,084 There was a woman 656 00:34:52,644 --> 00:34:53,845 who often visited our stall. 657 00:34:54,524 --> 00:34:56,325 She'd grab onto me and tell me all sorts of things. 658 00:34:58,124 --> 00:34:59,365 I later found out 659 00:35:00,285 --> 00:35:02,560 that she had wanted to donate 660 00:35:02,561 --> 00:35:03,661 her late daughter's cornea. 661 00:35:04,285 --> 00:35:05,005 A cost-free donation. 662 00:35:06,724 --> 00:35:07,724 The only condition 663 00:35:08,644 --> 00:35:10,325 was that I'd take her as my godmom. 664 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 This was her wish. 665 00:35:14,965 --> 00:35:16,524 Her own daughter 666 00:35:16,925 --> 00:35:18,925 got into an accident on the way to school 667 00:35:20,244 --> 00:35:21,285 and died on the spot. 668 00:35:22,644 --> 00:35:23,684 It almost drove her mad. 669 00:35:25,445 --> 00:35:28,724 Until she chanced upon me at the market, 670 00:35:29,124 --> 00:35:30,684 a girl who looked like her daughter. 671 00:35:35,644 --> 00:35:36,325 Later, 672 00:35:36,885 --> 00:35:37,805 the surgery was a success. 673 00:35:38,541 --> 00:35:40,285 I took Mr. and Mrs. Chen as my godparents, 674 00:35:40,724 --> 00:35:42,445 and their son as my older brother. 675 00:35:44,084 --> 00:35:45,244 They got me 676 00:35:45,604 --> 00:35:46,405 to learn music, 677 00:35:46,684 --> 00:35:47,405 dance, 678 00:35:48,681 --> 00:35:50,157 and provided me with a private education. 679 00:35:50,524 --> 00:35:51,485 I got my master's degree. 680 00:35:53,084 --> 00:35:54,005 They bought me a house, 681 00:35:54,885 --> 00:35:55,805 and got me a job. 682 00:35:57,524 --> 00:35:59,244 All the money and effort they spent on me 683 00:35:59,604 --> 00:36:00,485 didn't bother them at all. 684 00:36:03,524 --> 00:36:04,405 But gradually, 685 00:36:07,044 --> 00:36:08,325 they became more controlling of me. 686 00:36:10,124 --> 00:36:11,365 They wanted me to keep my hair long, 687 00:36:12,845 --> 00:36:13,724 to wear dresses, 688 00:36:14,684 --> 00:36:15,524 and to be a good girl. 689 00:36:17,644 --> 00:36:20,204 When I started to become wary of the rules, 690 00:36:20,965 --> 00:36:22,164 that's when I slowly realized. 691 00:36:26,885 --> 00:36:28,204 I could no longer leave them. 692 00:36:30,765 --> 00:36:31,885 I'd miss the people, 693 00:36:33,604 --> 00:36:34,524 and miss 694 00:36:34,925 --> 00:36:35,925 the comfortable life. 695 00:36:38,524 --> 00:36:40,044 As long as I have these eyes, 696 00:36:42,604 --> 00:36:44,365 they'll love me unconditionally. 697 00:36:51,644 --> 00:36:52,965 How does it feel 698 00:36:53,564 --> 00:36:54,845 to have two sets of parents? 699 00:36:57,604 --> 00:36:58,485 It's very complicated. 700 00:37:00,445 --> 00:37:01,124 They 701 00:37:01,805 --> 00:37:02,325 love me dearly. 702 00:37:03,604 --> 00:37:04,365 But 703 00:37:04,717 --> 00:37:06,285 they only love the impression of me. 704 00:37:08,405 --> 00:37:10,164 Losing my eyesight, rebelling, going against them, 705 00:37:10,405 --> 00:37:11,524 those were all deductions. 706 00:37:12,925 --> 00:37:15,204 I'm like a humanoid they built. 707 00:37:16,044 --> 00:37:18,044 I'll never be able to be my real self. 708 00:37:23,805 --> 00:37:26,084 Does Mr. Yu know about this? 709 00:37:33,084 --> 00:37:34,485 I don't dare tell him. 710 00:37:39,044 --> 00:37:39,524 Gu Yi, 711 00:37:40,285 --> 00:37:41,124 do you remember 712 00:37:41,485 --> 00:37:42,564 I said I envied you? 713 00:37:44,244 --> 00:37:45,124 I meant it. 714 00:37:46,485 --> 00:37:47,524 I envy you 715 00:37:48,124 --> 00:37:49,765 because you're free to like whomever you like, 716 00:37:50,644 --> 00:37:51,845 and live the life you want. 717 00:37:54,485 --> 00:37:55,164 I dare not do that. 718 00:37:57,805 --> 00:37:59,885 The way my godparents raised me 719 00:38:01,124 --> 00:38:02,084 is the way 720 00:38:02,124 --> 00:38:03,885 they weren't able to do for their own daughter. 721 00:38:05,925 --> 00:38:08,005 So my living as the dead girl 722 00:38:10,564 --> 00:38:12,124 is the only way I can repay them. 723 00:38:18,805 --> 00:38:19,244 Let's go. 724 00:38:20,405 --> 00:38:21,445 We'll give Mr. Yu his chance. 725 00:38:22,445 --> 00:38:23,124 Anyway, 726 00:38:23,885 --> 00:38:25,044 I'd like to take you somewhere. 727 00:38:25,805 --> 00:38:26,604 Let me get changed. 728 00:38:44,285 --> 00:38:45,644 Why did you bring me here? 729 00:38:47,805 --> 00:38:49,244 When Liang resigned, 730 00:38:49,524 --> 00:38:50,965 Zhang Qingya forced him to move out. 731 00:38:52,044 --> 00:38:53,604 He had wanted to purchase the house then, 732 00:38:54,445 --> 00:38:56,204 but the owner lied and said it was already sold. 733 00:38:56,805 --> 00:38:57,524 That's why 734 00:38:57,684 --> 00:38:58,845 he had to move upstairs. 735 00:39:00,885 --> 00:39:02,724 This time, when he went to Dalian to care for his dad, 736 00:39:03,445 --> 00:39:04,805 Mr. Liang asked him about that one time 737 00:39:04,805 --> 00:39:06,365 when you signed for the birthday present. 738 00:39:07,053 --> 00:39:08,401 That's how he found out about you two. 739 00:39:09,445 --> 00:39:11,604 He specifically asked someone to buy this property back. 740 00:39:16,445 --> 00:39:17,741 You know the passcode, right? 741 00:39:34,845 --> 00:39:35,765 Door unlocked. 742 00:39:41,550 --> 00:39:47,821 ♪Twilight overtakes the sky at the horizon♪ 743 00:39:48,239 --> 00:39:54,581 ♪The stars arrive slightly late♪ 744 00:39:55,108 --> 00:40:01,901 ♪Despite my hesitation, I won't back off♪ 745 00:40:02,221 --> 00:40:08,701 ♪How I wish for one more page in our story♪ 746 00:40:08,861 --> 00:40:12,141 ♪Right at this moment, you pass by♪ 747 00:40:12,301 --> 00:40:15,821 ♪Filling every corner♪ 748 00:40:15,974 --> 00:40:22,181 ♪Soothing all the worries♪ 749 00:40:22,341 --> 00:40:25,941 ♪I have seen your eyes, crystal clear♪ 750 00:40:26,101 --> 00:40:28,941 ♪With my reflection in them♪ 751 00:40:29,244 --> 00:40:30,684 Why so late? 752 00:40:30,821 --> 00:40:32,541 ♪One day, you will also bravely♪ 753 00:40:32,661 --> 00:40:35,861 ♪Overcome those rough patches♪ 754 00:40:36,101 --> 00:40:39,501 ♪I guess one part of the story♪ 755 00:40:39,719 --> 00:40:43,898 ♪Meets its awakened moment♪ 756 00:40:44,198 --> 00:40:50,301 ♪Can I love you more♪ 757 00:40:51,267 --> 00:40:54,444 ♪Can I love you more♪ 758 00:40:54,564 --> 00:40:56,204 Liang asked me to look after his place. 759 00:40:57,325 --> 00:40:59,325 He said if you're in a pickle, 760 00:41:00,044 --> 00:41:01,124 you can stay here any time. 761 00:41:08,965 --> 00:41:09,684 Is he alright? 762 00:41:14,445 --> 00:41:14,925 Not really. 763 00:41:16,765 --> 00:41:19,044 Shen went with him overseas for his treatment. 764 00:41:20,285 --> 00:41:22,965 I heard Liang has been sleepwalking at night, 765 00:41:22,965 --> 00:41:23,765 knocking on doors. 766 00:41:24,564 --> 00:41:25,805 Shen hasn't had time to sleep, 767 00:41:26,164 --> 00:41:26,925 busy counseling him. 768 00:41:57,005 --> 00:41:57,524 Stop pressing. 769 00:41:58,221 --> 00:41:59,341 The electricity tripped. 770 00:42:16,604 --> 00:42:17,965 You planned all that to get me away 771 00:42:18,093 --> 00:42:19,725 and a cake is all you prepared? 772 00:42:21,365 --> 00:42:21,845 I 773 00:42:22,244 --> 00:42:23,765 spent the whole afternoon to fix the power. 774 00:42:24,005 --> 00:42:25,524 I didn't have time to prepare. 775 00:42:25,925 --> 00:42:26,724 Please understand. 776 00:42:28,204 --> 00:42:29,084 Can it be fixed? 777 00:42:30,124 --> 00:42:31,005 I'll do my best. 778 00:42:31,741 --> 00:42:32,481 Hang on a minute. 779 00:42:36,644 --> 00:42:37,564 Why don't we eat first? 780 00:42:38,164 --> 00:42:39,044 We can cut the cake later. 781 00:42:39,421 --> 00:42:40,921 Is there anymore liquor in the fridge? 782 00:42:42,325 --> 00:42:42,765 Yes. 783 00:42:43,285 --> 00:42:44,604 There's only Baileys Irish Cream though. 784 00:42:45,365 --> 00:42:46,485 What... 785 00:42:46,604 --> 00:42:48,644 would you like? 786 00:42:56,281 --> 00:42:57,821 I've been thinking about the past few days. 787 00:42:59,244 --> 00:43:00,405 What kind of surprises 788 00:43:00,405 --> 00:43:01,204 would please you? 789 00:43:07,341 --> 00:43:08,801 But no matter what I come up with, 790 00:43:09,965 --> 00:43:10,724 it feels inadequate. 791 00:43:23,604 --> 00:43:24,765 You had told me 792 00:43:25,684 --> 00:43:26,684 how you're sick of people. 793 00:43:27,101 --> 00:43:29,021 You didn't know how to love someone else. 794 00:43:30,005 --> 00:43:31,765 You were in one too many weird relationships. 795 00:43:32,765 --> 00:43:35,005 Every attraction was because you were bored. 796 00:43:36,325 --> 00:43:37,044 Sure, I get it. 797 00:43:38,044 --> 00:43:39,044 You told me all that 798 00:43:39,765 --> 00:43:41,005 because you wanted me to give up. 799 00:43:42,044 --> 00:43:43,524 But after hearing that, I actually found you 800 00:43:44,244 --> 00:43:45,044 more adorable. 801 00:43:50,885 --> 00:43:51,445 I like you. 802 00:43:55,164 --> 00:43:55,805 Very much. 803 00:44:00,524 --> 00:44:01,604 I like the things you say, 804 00:44:02,845 --> 00:44:04,044 and like the things you do. 805 00:44:06,044 --> 00:44:07,285 Whatever kind of person you are, 806 00:44:07,965 --> 00:44:08,885 it doesn't matter to me. 807 00:44:10,765 --> 00:44:11,965 You think I'm not what love is. 808 00:44:12,965 --> 00:44:14,005 That's fine. 809 00:44:14,893 --> 00:44:16,241 Anyway, I will always care for you, 810 00:44:16,965 --> 00:44:17,524 protect you, 811 00:44:18,244 --> 00:44:18,805 worry about you, 812 00:44:19,165 --> 00:44:20,269 and care for you. 813 00:44:28,845 --> 00:44:31,084 I think I said "care for you" twice. 814 00:44:36,325 --> 00:44:36,925 This afternoon... 815 00:44:36,925 --> 00:44:38,564 Memorizing the lines this afternoon went well. 816 00:44:38,845 --> 00:44:40,405 I didn't mean to... 817 00:44:41,765 --> 00:44:42,765 Yu Dule. 818 00:44:44,604 --> 00:44:46,124 When you're doing stand-up comedy, 819 00:44:46,564 --> 00:44:47,604 you have a lot of punchlines. 820 00:44:48,644 --> 00:44:50,765 But this time, your lines are pretty bland. 821 00:44:51,405 --> 00:44:52,445 How about I tell you a skit? 822 00:44:52,925 --> 00:44:54,124 Something I've not performed yet. 823 00:44:54,885 --> 00:44:55,244 No, don't. 824 00:44:55,405 --> 00:44:55,765 Shut it. 825 00:44:57,644 --> 00:44:59,124 The mood is totally romantic now. 826 00:44:59,164 --> 00:45:00,084 Keeping my mouth shut 827 00:45:00,644 --> 00:45:01,885 will just make it awkward. 828 00:45:02,365 --> 00:45:03,325 Besides, you... 829 00:45:03,965 --> 00:45:05,204 haven't answered me about... 830 00:45:56,644 --> 00:45:57,285 Liang Daiwen. 831 00:45:58,084 --> 00:45:58,885 Don't think I don't know 832 00:45:58,885 --> 00:46:00,044 you're spying on me. 833 00:46:01,285 --> 00:46:02,084 I'll let you know. 834 00:46:02,965 --> 00:46:04,485 My popularity soared after you left. 835 00:46:05,244 --> 00:46:07,365 The line of men interested in me goes all the way to New York. 836 00:46:08,885 --> 00:46:10,244 I thank you for leaving without a goodbye. 837 00:46:10,604 --> 00:46:11,845 Thanks for walking away. 838 00:46:13,124 --> 00:46:14,204 I'm in a good mood today, 839 00:46:14,333 --> 00:46:16,093 so I'll stay and chat with you. 840 00:46:18,485 --> 00:46:20,524 No one's going to hang around waiting for you. 841 00:46:21,405 --> 00:46:22,285 Me included. 842 00:46:23,084 --> 00:46:24,204 From now on, 843 00:46:24,204 --> 00:46:25,644 I'm going to start living a new life. 844 00:47:02,461 --> 00:47:04,721 ♪My palm lines are learning to imitate♪ 845 00:47:05,231 --> 00:47:07,631 ♪My eyes shine with thrilling starlight♪ 846 00:47:07,861 --> 00:47:10,641 ♪As I step into the whirlwind of this brand-new world♪ 847 00:47:13,361 --> 00:47:15,591 ♪A touch to this face makes my heart flutter♪ 848 00:47:16,101 --> 00:47:18,331 ♪How can I escape♪ 849 00:47:18,831 --> 00:47:21,721 ♪From these sparks of destined love?♪ 850 00:47:24,281 --> 00:47:25,931 ♪The mist looms over the streets♪ 851 00:47:25,931 --> 00:47:28,451 ♪Many mysteries are hidden♪ 852 00:47:29,311 --> 00:47:33,341 ♪The stars will guide me♪ 853 00:47:35,211 --> 00:47:36,761 ♪Deep within the noisy crowd♪ 854 00:47:36,761 --> 00:47:38,971 ♪There is a light♪ 855 00:47:40,621 --> 00:47:43,801 ♪Illuminating me in the darkness♪ 856 00:47:44,061 --> 00:47:46,161 ♪It should be you♪ 857 00:47:46,161 --> 00:47:48,561 ♪Nobody else but you♪ 858 00:47:48,781 --> 00:47:51,191 ♪A bond formed when we first met♪ 859 00:47:51,591 --> 00:47:54,351 ♪Will lead us into a new journey♪ 860 00:47:54,631 --> 00:47:57,041 ♪You should be my star♪ 861 00:47:57,041 --> 00:47:59,791 ♪The moment you cross the sky♪ 862 00:47:59,791 --> 00:48:02,221 ♪A colorful story is lit♪ 863 00:48:02,401 --> 00:48:06,091 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 864 00:48:07,961 --> 00:48:10,171 ♪With the clues in the script of destiny♪ 865 00:48:10,631 --> 00:48:12,911 ♪We explore the path toward happiness♪ 866 00:48:13,401 --> 00:48:16,151 ♪In courage and perseverance♪ 867 00:48:18,771 --> 00:48:20,421 ♪All emotions will eventually♪ 868 00:48:20,421 --> 00:48:23,791 ♪Find the right colors♪ 869 00:48:24,231 --> 00:48:27,191 ♪'Cause I'll always be with you♪ 870 00:48:29,791 --> 00:48:31,391 ♪The mist looms over the streets♪ 871 00:48:31,391 --> 00:48:34,111 ♪Many mysteries are hidden♪ 872 00:48:34,761 --> 00:48:38,721 ♪The stars will guide me♪ 873 00:48:40,711 --> 00:48:42,301 ♪Deep within the noisy crowd♪ 874 00:48:42,301 --> 00:48:44,451 ♪There is a light♪ 875 00:48:46,101 --> 00:48:49,261 ♪Illuminating me in the darkness♪ 876 00:48:49,521 --> 00:48:51,621 ♪It should be you♪ 877 00:48:51,621 --> 00:48:54,091 ♪Nobody else but you♪ 878 00:48:54,221 --> 00:48:56,671 ♪A bond formed when we first met♪ 879 00:48:57,031 --> 00:48:59,811 ♪Will lead us into a new journey♪ 880 00:49:00,071 --> 00:49:02,461 ♪You should be my star♪ 881 00:49:02,461 --> 00:49:05,231 ♪The moment you cross the sky♪ 882 00:49:05,231 --> 00:49:07,661 ♪A colorful story is lit♪ 883 00:49:07,831 --> 00:49:11,901 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 884 00:49:11,901 --> 00:49:16,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 885 00:49:11,901 --> 00:49:21,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.