All language subtitles for Shimane.Prison.Riot.1975.DVDRip.x264.AC3-TM (vostfr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,872 --> 00:00:12,369
TOEI COMPANY LTD. présente
2
00:00:15,782 --> 00:00:20,276
Préfecture de Yamaguchi
Tokuyama 1948
3
00:00:25,825 --> 00:00:26,792
Il est lĂ .
4
00:00:37,637 --> 00:00:40,368
Je pensais t'avoir dit
de ne rien faire,
5
00:00:40,373 --> 00:00:43,308
mais tu n'en as fait qu'Ă ta tĂȘte.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,138
Il me faudra plus que
des excuses cette fois-ci !
7
00:00:48,415 --> 00:00:49,940
S'il vous plaĂźt, ne tirez pas !
8
00:00:49,949 --> 00:00:51,815
Je me couperais le doigt
si vous voulez.
9
00:00:54,621 --> 00:00:58,854
Je ne veux pas que vous me preniez
pour un imbécile, idiots !
10
00:00:59,793 --> 00:01:01,386
Soyez prĂȘt.
11
00:01:26,319 --> 00:01:27,718
Tire-toi de lĂ !
12
00:01:27,720 --> 00:01:28,983
Hors de mon chemin !
13
00:01:41,000 --> 00:01:43,401
Deux mois aprĂšs...
14
00:01:51,177 --> 00:01:52,576
Qui c'est ?
15
00:01:52,579 --> 00:01:57,540
Ils auraient dĂ» l'enterrer plus
profondément mais je ne savais pas.
16
00:01:59,018 --> 00:02:00,986
Monsieur, il sort.
17
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Quelque chose est arrivé ?
18
00:02:05,892 --> 00:02:08,623
Ils ne me lĂąchent pas d'une
semelle...
19
00:02:08,628 --> 00:02:12,496
Je suis venu arrĂȘter un suspect,
mais je ne peux pas avec cette foule.
20
00:02:12,499 --> 00:02:17,198
Sawamoto, connais-tu un endroit oĂč on
peut aller sans impliquer des civils ?
21
00:02:17,203 --> 00:02:19,228
DerriĂšre ce bĂątiment ?
22
00:02:19,272 --> 00:02:21,400
OĂč ?
23
00:02:21,407 --> 00:02:22,875
Par ici...
24
00:02:25,945 --> 00:02:27,777
Qui est cet homme ?
25
00:02:27,780 --> 00:02:30,112
Je peux vous aider si
vous avez besoin.
26
00:02:32,385 --> 00:02:34,080
C'est par ici.
27
00:02:36,122 --> 00:02:38,614
Je suis sûr que tu
sais qui est Nagafuji.
28
00:02:38,625 --> 00:02:40,616
Le chef de Taisei Kai.
29
00:02:40,627 --> 00:02:42,959
Nous avons retrouvé son corps.
30
00:02:42,962 --> 00:02:45,329
Sawamoto !
C'est toi, n'est-ce pas ?
31
00:02:45,331 --> 00:02:46,821
Attendez !
32
00:03:12,358 --> 00:03:14,156
C'est une blague ?
33
00:03:16,529 --> 00:03:21,330
Je vois, donc c'était un miracle que
tu aies survécu aprÚs qu'il ait tiré.
34
00:03:21,334 --> 00:03:24,998
Alors c'est pour ça que tu t'es
énervé et que tu l'as tué ?
35
00:03:25,004 --> 00:03:26,494
Oui.
36
00:03:26,506 --> 00:03:31,376
Alors, c'était de la légitime défense.
Pourquoi ne pas l'avoir signalé ?
37
00:03:31,377 --> 00:03:32,970
Le signaler ?
38
00:03:32,979 --> 00:03:35,744
Si l'on considĂšre que tu ne l'as
pas fait, je pense
39
00:03:35,782 --> 00:03:38,683
que ça ne s'est pas vraiment
passé comme ça.
40
00:03:38,685 --> 00:03:42,383
Nous n'avons trouvé aucune arme.
41
00:03:42,388 --> 00:03:44,254
Je l'ai vendue.
42
00:03:44,257 --> 00:03:46,726
Ă un type que j'ai
rencontré au marché noir.
43
00:03:46,726 --> 00:03:48,057
Quel est son nom ?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,790
Je ne sais pas.
45
00:03:49,796 --> 00:03:52,822
Ăa ne nous mĂšne nulle part.
46
00:03:52,832 --> 00:03:58,327
Sawamoto ! Combien de temps penses-tu
pouvoir continuer Ă nous mentir ?
47
00:03:58,338 --> 00:04:00,602
Je dis la vérité.
48
00:04:00,607 --> 00:04:03,042
Alors tu vas continuer ?
49
00:04:03,042 --> 00:04:08,606
Tu aurais dĂ» venir nous voir si
c'était vraiment de la légitime défense.
50
00:04:08,615 --> 00:04:11,846
J'ai tué quelqu'un.
51
00:04:11,851 --> 00:04:15,685
Quel mec sensé se manifesterait
aprÚs avoir tué quelqu'un ?
52
00:04:15,688 --> 00:04:17,452
C'est pour ça que je l'ai caché.
53
00:04:17,457 --> 00:04:19,926
Maintenant vous me dites que
j'aurais dĂ» me manifester.
54
00:04:19,926 --> 00:04:21,655
Cela n'a aucun sens.
55
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Qui est la police et
qui est le criminel ?
56
00:04:23,763 --> 00:04:25,231
BĂątard
57
00:04:41,514 --> 00:04:45,576
Laissez-moi sortir !
58
00:04:45,585 --> 00:04:47,713
C'était de la légitime défense !
59
00:04:47,720 --> 00:04:48,881
Du calme.
60
00:04:48,888 --> 00:04:51,050
C'était de la légitime défense !
61
00:04:51,057 --> 00:04:53,048
Je ne mens pas !
62
00:04:55,228 --> 00:04:58,361
Peine de 9 ans, meurtre
Sawamoto Tamotsu
63
00:04:59,032 --> 00:05:07,032
Ămeute Ă la prison de Shimane
64
00:05:24,791 --> 00:05:26,088
Avec
65
00:05:26,125 --> 00:05:29,459
MATSUKATA Hiroki
66
00:05:30,129 --> 00:05:33,429
TANAKA Kunie
KAWACHI Tamio
IBUKI Goro
67
00:06:05,531 --> 00:06:08,796
KITAOJI Kinya
68
00:06:08,801 --> 00:06:12,760
Réalisé par NAKAJIMA Sadao
69
00:06:22,582 --> 00:06:23,981
Sors.
70
00:06:31,657 --> 00:06:33,819
Ne bouge pas.
71
00:06:36,529 --> 00:06:39,191
C'est le nouveau,
Sawamoto Tamotsu.
72
00:06:46,038 --> 00:06:48,166
Alors c'est ça la prison.
73
00:06:48,174 --> 00:06:50,006
On dirait le poste de police.
74
00:06:50,009 --> 00:06:51,773
Rien dâimpressionnant.
75
00:06:51,778 --> 00:06:54,179
Attention !
76
00:06:54,180 --> 00:06:56,672
Tu ne peux pas rester
au garde-Ă -vous ?
77
00:07:01,587 --> 00:07:04,613
Bienvenue.
C'est la prison de Shimane.
78
00:07:06,993 --> 00:07:10,190
Peu importe ce que
vous avez fait dehors.
79
00:07:10,196 --> 00:07:14,155
Une fois entré ici, vous devez
suivre les rĂšgles de Shimane.
80
00:07:14,167 --> 00:07:15,828
N'oubliez pas ça.
81
00:07:18,204 --> 00:07:19,501
Réponds-lui !
82
00:07:19,505 --> 00:07:20,802
Tu n'entends pas ?
83
00:07:20,807 --> 00:07:22,206
HĂ© !
84
00:07:22,208 --> 00:07:23,573
Tu es sourd ?
85
00:07:23,576 --> 00:07:24,873
Tu as compris ?
86
00:07:24,877 --> 00:07:26,606
Oui.
87
00:07:26,646 --> 00:07:29,513
On dirait que tu
as eu un accident.
88
00:07:34,020 --> 00:07:36,546
Ăa ne va pas le faire...
89
00:07:37,590 --> 00:07:39,786
Je ne peux pas rester
ici pendant 9 ans.
90
00:08:03,716 --> 00:08:08,449
5 ans de prison. Complicité de meurtre,
extorsion et agression, Yoshinari Torao
91
00:08:09,155 --> 00:08:11,146
Prions.
92
00:08:23,603 --> 00:08:24,593
Tu ne peux pas faire ça.
93
00:08:25,471 --> 00:08:29,738
Condamnation à perpétuité,
vol et meurtre. Minagawa Yoshikazu
94
00:08:29,742 --> 00:08:33,679
Tu ne tiendras pas ici,
si tu manges la mĂȘme quantitĂ©
95
00:08:33,679 --> 00:08:36,444
de nourriture qu'à l'extérieur.
96
00:08:37,650 --> 00:08:41,280
Il y a une façon de
manger ici en prison.
97
00:08:42,455 --> 00:08:44,583
Bois d'abord ta soupe.
98
00:08:59,739 --> 00:09:02,470
AprĂšs...
99
00:09:02,475 --> 00:09:06,207
Tu la sentiras
entrer dans ton estomac.
100
00:09:06,212 --> 00:09:09,842
Le sentiment de satiété,
c'est ça qui est important.
101
00:09:09,849 --> 00:09:11,783
Et puis...
102
00:09:11,784 --> 00:09:17,621
...Tu mĂąches bien
ton riz et tu continues.
103
00:09:20,893 --> 00:09:22,793
D'accord ?
104
00:09:22,795 --> 00:09:24,889
Oui.
105
00:09:24,897 --> 00:09:27,628
Fais-le la prochaine fois.
D'accord ?
106
00:09:34,840 --> 00:09:38,504
Es-tu Sawamoto,
le nouveau venu ?
107
00:09:39,312 --> 00:09:43,044
Donne-moi ton dĂźner pour
les trois prochaines nuits.
108
00:09:43,049 --> 00:09:44,448
Pourquoi ?
109
00:09:44,450 --> 00:09:46,316
Parce que nous n'en
avons pas assez.
110
00:09:46,319 --> 00:09:48,117
J'ai beaucoup de
jeunes dans ma cellule.
111
00:09:48,120 --> 00:09:50,020
Compris ?
112
00:09:50,856 --> 00:09:54,315
C'est quoi ce regard ?
113
00:09:54,327 --> 00:09:56,326
On pourra régler ça à la prochaine pause
114
00:09:56,329 --> 00:09:58,324
si cet arrangement
ne te convient pas.
115
00:09:58,831 --> 00:10:02,324
Yoshinari... lĂąche-le un peu.
116
00:10:02,368 --> 00:10:05,235
Il ne sait pas encore
sa gauche et sa droite.
117
00:10:08,541 --> 00:10:11,943
Ăa ne te concerne pas.
118
00:10:11,944 --> 00:10:16,381
Oui, mais je donne juste mon avis.
119
00:10:17,984 --> 00:10:20,476
Alors ?
120
00:10:20,486 --> 00:10:24,013
Tu pourrais prendre en compte
la demande d'un vieil homme ?
121
00:10:34,467 --> 00:10:40,304
C'est Yoshinari Torao.
Il est de Matsue.
122
00:10:40,306 --> 00:10:44,709
Les locaux ont beaucoup
dâinfluence ici.
123
00:10:45,878 --> 00:10:50,076
Il a beaucoup de
jeunes sous ses ordres.
124
00:10:50,082 --> 00:10:53,450
Ce serait mieux que
tu ne t'opposes pas Ă lui.
125
00:11:04,897 --> 00:11:06,626
Continuez Ă travailler !
126
00:11:13,305 --> 00:11:15,933
2008 !
127
00:11:17,677 --> 00:11:19,577
Oui.
128
00:11:23,816 --> 00:11:25,511
Oui.
129
00:11:28,354 --> 00:11:30,721
Qu'est-ce que c'est ?
130
00:11:32,925 --> 00:11:35,087
Tu essaies de jouer
au plus malin avec nous !
131
00:11:36,395 --> 00:11:37,954
Sortez-le d'ici.
132
00:11:44,437 --> 00:11:47,429
Je parie que c'est
Yoshinari qui l'a piégé.
133
00:11:47,440 --> 00:11:49,841
Le pauvre.
134
00:11:50,776 --> 00:11:52,767
Retournez travailler.
135
00:11:52,778 --> 00:11:54,439
Mettez-vous au travail !
136
00:12:07,326 --> 00:12:10,296
Monsieur, j'aimerais
aller aux toilettes.
137
00:12:10,296 --> 00:12:11,991
D'accord.
138
00:12:28,514 --> 00:12:30,414
Tu as dépassé les bornes
cette fois-ci...
139
00:12:30,416 --> 00:12:32,282
Quoi ?
140
00:12:42,027 --> 00:12:45,361
Stop !
141
00:12:48,501 --> 00:12:50,765
Poussez-vous !
142
00:12:53,639 --> 00:12:55,334
C'est l'atelier numéro 2 !
143
00:13:03,883 --> 00:13:05,715
ArrĂȘtez !
144
00:13:16,996 --> 00:13:18,691
Toi !
145
00:13:20,599 --> 00:13:22,897
Du calme !
146
00:13:38,884 --> 00:13:41,581
Je suis sûr que ça fait mal...
147
00:14:19,925 --> 00:14:23,919
Kawamura Yuji, condamné à 8 ans
de prison pour meurtre
148
00:14:24,430 --> 00:14:26,831
Tu entends quelque chose ?
149
00:14:43,916 --> 00:14:45,213
HĂ©...
150
00:14:45,217 --> 00:14:47,982
De la part du vieux Minagawa.
151
00:14:56,595 --> 00:14:58,757
Yoshinari est mort.
152
00:15:01,267 --> 00:15:02,962
Tiens bon.
153
00:15:17,182 --> 00:15:23,849
Si vous allez Ă l'encontre
des rĂšgles des Yakuzas...
154
00:15:23,856 --> 00:15:28,726
...Vous serez sévÚrement puni !
155
00:15:30,429 --> 00:15:34,525
Votre adresse actuelle est la
ville de Fukuoka, Doi 2-18.
156
00:15:34,533 --> 00:15:36,058
Que faites-vous ?
157
00:15:36,068 --> 00:15:37,695
Je travaille dans un club.
158
00:15:37,703 --> 00:15:40,764
Service client ?
159
00:15:41,807 --> 00:15:43,668
Quel est votre lien de
parenté avec Kawamura ?
160
00:15:43,675 --> 00:15:44,772
Je suis sa femme.
161
00:15:44,777 --> 00:15:46,370
Concubinage.
162
00:15:49,214 --> 00:15:52,912
Moi, Aii Masako, promets
de veiller Ă ce que Kawamura Yuji
163
00:15:52,952 --> 00:15:56,855
mĂšne une vie honnĂȘte
en tant que son tuteur durant
164
00:15:56,855 --> 00:16:02,123
sa période de liberté conditionnelle.
J'aimerais demander
165
00:16:02,127 --> 00:16:05,791
le droit de garde pour le détenu en
liberté conditionnelle susmentionné.
166
00:16:05,798 --> 00:16:06,890
Est-ce correct ?
167
00:16:06,899 --> 00:16:08,162
Oui.
168
00:16:08,167 --> 00:16:09,794
Veuillez signer ici, s'il vous plaĂźt.
169
00:16:12,271 --> 00:16:13,602
Vous pouvez utiliser ce bureau.
170
00:16:13,605 --> 00:16:15,073
Merci.
171
00:16:32,825 --> 00:16:35,522
Pourquoi Masako est-elle ici ?
172
00:16:35,527 --> 00:16:39,395
Nous ne pouvons pas libérer
quelqu'un s'il n'a pas de tuteur.
173
00:16:39,398 --> 00:16:41,196
Il y a des rĂšgles ici.
174
00:16:41,200 --> 00:16:42,861
Chéri !
175
00:16:45,471 --> 00:16:47,166
Tu es venue directement
d'Hakata ?
176
00:16:47,172 --> 00:16:48,537
Tu n'as pas été suivie ?
177
00:16:48,540 --> 00:16:51,202
Oui, j'ai fait attention.
178
00:16:51,210 --> 00:16:53,338
L'avez-vous dit Ă
quelqu'un d'autre ?
179
00:16:53,345 --> 00:16:54,813
Oui...
180
00:16:54,813 --> 00:16:56,474
Qui ?
181
00:16:56,482 --> 00:16:59,508
Votre tuteur Ă Hakata.
182
00:17:00,552 --> 00:17:03,647
Monsieur, vous devriez savoir
que les hommes de Mutsumi Kai
183
00:17:03,689 --> 00:17:06,624
voudront me faire la peau
une fois que je serai libéré.
184
00:17:06,625 --> 00:17:12,120
Ne m'aviez-vous pas promis de me
libérer sans le dire à personne ?
185
00:17:12,131 --> 00:17:18,229
N'est-ce pas pour cela que
je vous ai tous aidés ici ?
186
00:17:18,871 --> 00:17:22,739
Donc...
187
00:17:22,741 --> 00:17:26,974
Vous voulez dire que
vous ne voulez pas partir ?
188
00:17:26,979 --> 00:17:29,175
D'accord.
189
00:17:29,181 --> 00:17:32,207
Nous retirerons
votre libération conditionnelle.
190
00:17:32,217 --> 00:17:36,415
Vous resterez ici pendant toute votre
peine, soit encore 4 ans et demi.
191
00:17:36,422 --> 00:17:37,981
Venez avec moi.
192
00:17:38,057 --> 00:17:39,957
Tournez Ă droite.
193
00:17:39,958 --> 00:17:42,222
S'il vous plaĂźt, attendez !
194
00:17:42,227 --> 00:17:45,026
Il est juste un peu contrarié.
Excuse-toi.
195
00:17:45,030 --> 00:17:46,930
Excuse-toi, s'il te plaĂźt.
196
00:17:48,600 --> 00:17:50,193
Alors ?
197
00:17:52,271 --> 00:17:54,501
Je suis désolé.
198
00:17:54,506 --> 00:17:57,908
Ne faites pas le malin.
199
00:17:57,910 --> 00:18:01,019
Vous n'avez pas encore
purgé toute votre peine,
200
00:18:01,044 --> 00:18:03,610
donc vous ĂȘtes
toujours prisonnier.
201
00:18:03,615 --> 00:18:06,277
C'est compris ?
202
00:18:06,285 --> 00:18:07,946
Allez !
203
00:18:11,023 --> 00:18:13,082
Pouvons-nous partir
aprÚs la tombée de la nuit ?
204
00:18:13,125 --> 00:18:15,355
Je promets que nous
ne vous gĂȘnerons pas.
205
00:18:15,360 --> 00:18:18,159
Pouvons-nous rester quelque part
jusqu'Ă ce qu'il fasse nuit ?
206
00:18:18,197 --> 00:18:19,756
Ce n'est pas une salle d'attente !
207
00:18:19,765 --> 00:18:21,961
D'accord...
208
00:18:21,967 --> 00:18:24,629
Que dis-tu de ça ?
209
00:18:24,636 --> 00:18:27,230
Deux hommes viendront avec toi
Ă la gare de Matsue,
210
00:18:27,239 --> 00:18:29,105
alors pourquoi ne pas
sortir par derriĂšre ?
211
00:18:40,853 --> 00:18:45,120
Quelle est la gare qui se
trouve Ă lâouest de Matsue ?
212
00:18:45,157 --> 00:18:48,024
Nogi.
213
00:18:48,360 --> 00:18:52,695
Pouvons-nous aller lĂ -bas Ă la place ?
214
00:18:53,599 --> 00:18:54,794
Non.
215
00:18:54,800 --> 00:18:57,292
S'il vous plaßt, ne dites pas ça.
216
00:18:57,302 --> 00:18:58,827
Vous en demandez trop.
217
00:18:58,837 --> 00:19:01,238
La nuit sera tombée
lorsque nous y arriverons.
218
00:19:07,179 --> 00:19:10,843
S'il vous plaĂźt, donnez ceci Ă votre femme.
Ce n'est pas grand-chose, mais...
219
00:19:16,021 --> 00:19:17,352
HĂ©...
220
00:19:17,356 --> 00:19:18,585
Va Ă Nogi.
221
00:19:18,590 --> 00:19:19,523
Quoi ?
222
00:19:19,525 --> 00:19:21,152
Nogi !
223
00:19:52,357 --> 00:19:54,223
Le prochain pars vers lâest.
224
00:19:54,226 --> 00:19:57,059
Tu vas attendre
le train pour Hakata ?
225
00:19:57,062 --> 00:19:58,928
Je ne rentre pas chez moi Ă Hakata.
226
00:19:58,931 --> 00:20:01,730
Mais tu dois aller Ă Hakata pendant
ta liberté conditionnelle.
227
00:20:01,733 --> 00:20:03,997
Non.
228
00:20:04,002 --> 00:20:07,028
Je n'ai pas l'intention de dire
oĂč je me trouve Ă la police
229
00:20:07,072 --> 00:20:10,667
pour qu'ils puissent le dire
au Mutsumi Kai.
230
00:20:10,676 --> 00:20:15,580
J'ai des amis Ă Osaka.
Installons-nous lĂ -bas.
231
00:20:17,182 --> 00:20:19,241
Je vais laisser cette vie derriĂšre moi.
232
00:20:27,526 --> 00:20:29,324
On t'attendait.
233
00:20:35,801 --> 00:20:37,860
Kawamura....
234
00:20:37,903 --> 00:20:42,073
Nous ne sommes pas des imbéciles.
235
00:21:04,663 --> 00:21:06,392
DĂ©pĂȘche-toi de tirer !
236
00:21:06,398 --> 00:21:07,888
Tire !
237
00:22:03,522 --> 00:22:05,149
Chéri !
238
00:22:12,331 --> 00:22:15,357
Je ne voulais pas faire ça !
239
00:22:16,435 --> 00:22:19,200
Qui m'a fait faire ça ?
240
00:22:19,237 --> 00:22:22,639
Bordel !
241
00:22:34,319 --> 00:22:36,686
Le procÚs a duré longtemps.
242
00:22:36,688 --> 00:22:39,453
Savez-vous ce que j'ai ressenti
durant cette attente ?
243
00:22:39,458 --> 00:22:41,893
Je me sentais comme une mouche
dans un pot d'huile.
244
00:22:44,496 --> 00:22:46,487
Sawamoto !
245
00:22:46,498 --> 00:22:50,526
Combien de fois dois-je
te dire de t'asseoir !
246
00:22:52,771 --> 00:22:55,968
DĂ©pĂȘchez-vous de me faire sortir d'ici !
247
00:23:00,612 --> 00:23:02,444
Décidez-vous !
248
00:23:03,548 --> 00:23:05,607
Au secours !
249
00:23:05,617 --> 00:23:08,951
S'il vous plaĂźt, Ă l'aide !
250
00:23:08,954 --> 00:23:11,446
Non !
251
00:23:11,456 --> 00:23:12,890
S'il vous plaĂźt !
252
00:23:12,891 --> 00:23:16,418
Ne me pendez pas !
253
00:23:16,428 --> 00:23:20,296
S'il vous plaĂźt !
254
00:23:38,049 --> 00:23:40,416
Tiens...
255
00:23:43,388 --> 00:23:46,016
Il y a eu une exécution
il y a peu.
256
00:23:46,024 --> 00:23:49,517
Un condamné à mort qui était accusé
de cambriolage et de meurtre.
257
00:23:49,528 --> 00:23:52,429
C'est son sang.
258
00:23:52,431 --> 00:23:54,991
Il y a autant de sang
pour une pendaison ?
259
00:23:55,000 --> 00:23:57,401
Oui.
260
00:23:57,402 --> 00:24:03,398
De la bouche et aussi du nez,
des yeux, des oreilles
261
00:24:03,408 --> 00:24:06,571
et aussi de l'anus.
262
00:24:08,013 --> 00:24:11,449
Comme un piment suspendu.
263
00:24:18,757 --> 00:24:22,921
Je ne veux pas mourir comme ça.
264
00:24:22,928 --> 00:24:24,828
Nettoie ça avant midi.
265
00:24:30,502 --> 00:24:32,766
C'est dégoûtant...
266
00:25:48,079 --> 00:25:56,043
452, 453, 454, 455, 456...
267
00:26:01,059 --> 00:26:06,759
460, 461, 462, 463...
268
00:26:15,974 --> 00:26:20,275
470 471 472...
269
00:28:26,871 --> 00:28:30,171
Tu as fait fort cette fois.
270
00:28:31,743 --> 00:28:35,179
Je mourrai si vous ne mâopĂ©rez
pas et nâenlevez pas le clou.
271
00:28:35,180 --> 00:28:38,741
DĂ©pĂȘchez-vous de
m'emmener Ă l'hĂŽpital.
272
00:28:39,884 --> 00:28:44,549
Tu devais mourir de
faim pour manger un clou.
273
00:28:45,356 --> 00:28:47,552
Mange ça.
274
00:28:47,559 --> 00:28:50,119
Te gĂȘne pas.
275
00:28:52,564 --> 00:28:54,089
Mange !
276
00:28:54,099 --> 00:28:56,193
Tu n'as pas faim ?
277
00:29:00,739 --> 00:29:02,730
DĂ©pĂȘche-toi !
278
00:29:03,541 --> 00:29:05,908
Vous voilĂ ...
279
00:29:06,678 --> 00:29:08,339
Regardez ça.
280
00:29:08,346 --> 00:29:11,782
Les pommes de terre sont enroulées
autour du clou, donc
281
00:29:11,783 --> 00:29:15,014
vous pourrez l'évacuer
par vous-mĂȘme sans danger.
282
00:29:17,188 --> 00:29:21,147
Je ne peux plus manger.
Je suis plein.
283
00:29:21,159 --> 00:29:23,150
J'insiste.
284
00:29:23,161 --> 00:29:25,687
Ce sera dangereux s'il
y a un espace entre
285
00:29:25,697 --> 00:29:27,222
le clou et les pommes de terre.
286
00:29:27,232 --> 00:29:28,927
Ouvre la bouche.
287
00:29:31,269 --> 00:29:33,260
C'est bien.
288
00:29:35,006 --> 00:29:37,100
Bouffe.
289
00:29:39,410 --> 00:29:42,175
Le clou est sorti le lendemain.
290
00:29:42,180 --> 00:29:44,512
C'était pathétique.
291
00:29:45,250 --> 00:29:48,584
3 ans de plus pour meurtre
Au total 12 ans
292
00:29:48,586 --> 00:29:51,681
Je suppose que ce n'était pas lourd
puisque c'était un autre détenu.
293
00:29:55,126 --> 00:29:58,619
Comment te sens-tu ?
Ăa va mieux ?
294
00:30:01,633 --> 00:30:04,000
Il y a quelque chose que
je veux te montrer.
295
00:30:10,108 --> 00:30:12,270
Ăa...
296
00:30:12,277 --> 00:30:15,406
C'est moi qui m'en occupe désormais.
297
00:30:15,413 --> 00:30:20,374
Il y en aura 10 de plus cette
année et 20 l'année prochaine.
298
00:30:22,287 --> 00:30:26,815
Je te laisserai manger du Tonkatsu tous
les soirs alors réjouis-toi.
299
00:30:31,996 --> 00:30:35,455
Veux-tu m'aider ?
300
00:30:35,466 --> 00:30:38,436
Je peux demander au directeur
si tu es intéressé.
301
00:30:39,604 --> 00:30:41,368
HĂ© ! Pomme de terre !
302
00:30:41,372 --> 00:30:43,238
Je te parle !
303
00:30:43,241 --> 00:30:44,868
Viens avec moi !
304
00:31:04,829 --> 00:31:09,232
HĂ©, vous devez faire les coins
plus soigneusement.
305
00:31:09,234 --> 00:31:12,135
Vos pieds sont tellement sales.
306
00:31:12,136 --> 00:31:15,902
S'il vous plaĂźt, remettez le meuble
en place quand vous aurez fini.
307
00:31:19,978 --> 00:31:23,573
Celui-ci ne s'ouvre pas
facilement à cause de l'humidité.
308
00:31:23,581 --> 00:31:25,276
C'est étrange.
309
00:31:25,283 --> 00:31:29,151
On leur a demandé de faire ça bien
parce que c'était pour le directeur.
310
00:31:29,153 --> 00:31:31,051
Je vais leur demander de
réparer tout de suite.
311
00:31:31,055 --> 00:31:32,787
Je veux que vous leur parliez.
312
00:31:32,790 --> 00:31:36,488
Les prisonniers dâaujourdâhui
ne sont bons Ă rien.
313
00:32:05,390 --> 00:32:08,849
LĂąchez-moi !
314
00:32:12,697 --> 00:32:14,791
Nomoto !
315
00:32:25,276 --> 00:32:26,710
HĂ© !
316
00:32:27,312 --> 00:32:28,746
ArrĂȘte !
317
00:32:31,816 --> 00:32:33,716
ArrĂȘte !
318
00:33:03,414 --> 00:33:07,282
Mettez 5 et 1 ensemble et
laissez 7 et 8 ouverts.
319
00:33:13,291 --> 00:33:15,385
Ce n'est toujours pas net.
320
00:33:15,393 --> 00:33:17,555
Lui as-tu donné les
pilules contre les vers ?
321
00:33:17,562 --> 00:33:20,088
Pas encore.
322
00:33:20,098 --> 00:33:21,998
Qu'as-tu fait ?
323
00:33:22,000 --> 00:33:24,230
Je ne peux pas tout
faire seule.
324
00:33:24,235 --> 00:33:27,102
Ăa veut dire que ce n'est
pas grave s'ils meurent ?
325
00:33:27,105 --> 00:33:30,939
Ils ont beaucoup investi en eux.
326
00:33:30,942 --> 00:33:33,240
Pourquoi ne pas t'en occuper toi-mĂȘme ?
327
00:33:33,244 --> 00:33:37,374
Tu ne fais rien de la journée.
328
00:33:43,588 --> 00:33:47,081
Ă ton avis,
qui ramÚne de l'argent à la maison ?
329
00:33:47,091 --> 00:33:49,617
Dis-moi !
330
00:33:49,627 --> 00:33:55,225
Sans moi, tu serais la
petite amie d'un pauvre.
331
00:33:56,000 --> 00:33:58,401
Pour qui tu te prends ?
332
00:34:09,113 --> 00:34:11,047
ArrĂȘte !
333
00:34:11,049 --> 00:34:13,518
Qu'est-ce que tu fais ?
334
00:34:13,551 --> 00:34:15,212
C'est de la nourriture pour chien !
335
00:34:21,826 --> 00:34:23,794
La police passe dans le coin ?
336
00:34:23,795 --> 00:34:26,526
Oui. Tous les 3 jours.
337
00:34:27,532 --> 00:34:30,297
La police de Tokuyama
est plutĂŽt persistante.
338
00:34:31,102 --> 00:34:32,831
Qu'est-ce que tu vas faire ?
339
00:34:32,904 --> 00:34:35,396
Je n'ai pas de plan.
340
00:34:35,406 --> 00:34:37,500
Peux-tu me laisser
rester un moment ?
341
00:34:37,508 --> 00:34:42,036
Ăa me va,
mais j'ai du travail Ă faire.
342
00:34:42,046 --> 00:34:44,310
Tu vends des chiens ?
343
00:34:45,316 --> 00:34:48,718
Non, je suis éleveur de chiens.
344
00:34:48,786 --> 00:34:51,483
J'ai commencé à faire ça
parce que je veux rester dans
345
00:34:51,489 --> 00:34:54,618
le marché noir pour toujours,
alors j'ai demandĂ© Ă ma sĆur de m'aider
346
00:34:54,625 --> 00:34:56,525
et mon affaire tourne bien.
347
00:34:56,527 --> 00:34:58,291
Mes clients sont américains.
348
00:34:58,296 --> 00:35:01,197
J'ai réalisé en les regardant qu'on
devrais se mettre Ă faire
349
00:35:01,199 --> 00:35:03,668
aussi de nouvelles races de chiens.
350
00:35:03,668 --> 00:35:07,161
Ce n'est pas ce qui m'intéresse.
351
00:35:07,205 --> 00:35:09,936
Tu vas me laisser
rester ou pas ?
352
00:35:17,515 --> 00:35:20,416
Tu ne veux pas ?
353
00:35:20,418 --> 00:35:22,910
Non...
354
00:35:22,920 --> 00:35:25,014
Je te dois la vie.
355
00:35:25,022 --> 00:35:27,047
Reste aussi longtemps que tu veux.
356
00:35:39,937 --> 00:35:44,670
La police avait ralenti les recherches
aprĂšs un mois de planque.
357
00:35:49,714 --> 00:35:51,739
Que fais-tu ?
358
00:35:51,749 --> 00:35:54,081
Je veux les accoupler.
359
00:35:54,085 --> 00:35:57,282
Ăloigne-toi. Ăa ne marchera pas
s'ils sont distraits.
360
00:35:57,288 --> 00:35:58,881
Ils sont comme les humains.
361
00:36:08,666 --> 00:36:10,725
Kongo....
362
00:36:18,943 --> 00:36:20,672
C'est une place de choix.
363
00:36:20,678 --> 00:36:22,646
Pas de bruit.
364
00:36:36,127 --> 00:36:38,994
C'est sa premiĂšre fois.
365
00:36:41,165 --> 00:36:42,929
Tout comme toi ?
366
00:36:48,973 --> 00:36:51,670
Pourquoi pas ?
367
00:38:41,619 --> 00:38:44,782
Je t'ai demandée depuis
combien de temps ça dure !
368
00:38:45,790 --> 00:38:49,283
Je t'ai dit de faire attention !
Idiote !
369
00:38:49,293 --> 00:38:53,423
S'il est arrĂȘtĂ©, il sera emprisonnĂ©
pendant au moins dix ans.
370
00:38:53,431 --> 00:38:56,731
Il a peut-ĂȘtre l'air d'ĂȘtre
vivant, mais il est comme mort.
371
00:38:56,734 --> 00:39:00,102
Se mettre avec un gars comme ça...
372
00:39:00,137 --> 00:39:03,664
Regarde ce que je
vais lui faire !
373
00:39:05,142 --> 00:39:08,806
Profiter de ma seule sĆur.
374
00:39:10,348 --> 00:39:13,807
Je lui ai dĂ©jĂ
remboursé ma dette.
375
00:39:14,518 --> 00:39:16,816
Pourquoi tu n'y vas pas ?
376
00:39:16,854 --> 00:39:18,447
Je te surveillerai d'ici.
377
00:39:18,456 --> 00:39:21,084
Pourquoi ne vas-tu
pas voir la police ?
378
00:39:21,092 --> 00:39:25,689
Ta sĆur ? Tu t'es servi
d'elle comme une servante.
379
00:39:25,696 --> 00:39:29,496
Si je suis un homme mort, qu'es-tu ?
380
00:39:43,514 --> 00:39:45,812
Je vais partir !
381
00:39:45,816 --> 00:39:47,910
Donne-moi de l'argent !
382
00:39:47,918 --> 00:39:49,943
Donne-moi tout ce que tu as !
383
00:40:07,405 --> 00:40:09,533
Il y en a aussi dans la boßte à thé.
384
00:40:09,573 --> 00:40:10,938
Toi !
385
00:40:36,000 --> 00:40:38,697
EmmĂšne-moi avec toi.
386
00:40:38,702 --> 00:40:41,637
Je voulais partir d'ici.
387
00:40:41,672 --> 00:40:43,640
Viens.
388
00:41:01,926 --> 00:41:05,226
Osaka six mois plus tard
389
00:41:10,234 --> 00:41:11,702
Avons-nous de l'argent ?
390
00:41:11,702 --> 00:41:13,431
Bien sûr que non.
391
00:41:13,437 --> 00:41:15,599
Ce n'est pas une bonne réponse.
392
00:41:21,412 --> 00:41:23,847
Tu es comme mon frĂšre.
393
00:41:23,848 --> 00:41:25,816
Tu me fais travailler...
394
00:41:29,553 --> 00:41:31,885
Fais quelque chose...
395
00:41:36,227 --> 00:41:37,786
Merci.
396
00:41:44,001 --> 00:41:46,766
Laisse-moi de
l'argent pour le bus !
397
00:41:52,710 --> 00:41:56,340
Ne vous noyez pas !
398
00:42:19,904 --> 00:42:22,305
Bravo !
399
00:42:38,055 --> 00:42:43,084
Il a quelque chose Ă vous dire.
400
00:42:47,631 --> 00:42:50,328
Je suis Uchiyama.
Enchanté.
401
00:42:56,073 --> 00:42:57,837
Police ?
402
00:43:02,179 --> 00:43:04,341
Bienvenue Ă la maison.
403
00:43:09,787 --> 00:43:12,381
Laisse-moi dormir. Je suis vanné.
404
00:43:12,389 --> 00:43:14,653
Ce nâest pas le moment pour ça.
405
00:43:14,658 --> 00:43:16,524
La police est venue ici.
406
00:43:16,560 --> 00:43:18,153
Pas cette police.
407
00:43:18,162 --> 00:43:20,187
La police du quartier.
408
00:43:20,197 --> 00:43:23,997
N'as-tu pas sauvé
un enfant de la noyade ?
409
00:43:24,501 --> 00:43:29,098
C'est la niĂšce du chef de la police
du quartier
410
00:43:29,106 --> 00:43:32,565
Je ne suis pas sûre, mais l'histoire
s'est répandue et ils veulent
411
00:43:32,576 --> 00:43:36,376
te donner une
récompense de la police.
412
00:43:37,848 --> 00:43:40,215
Comment pourrais-je aller Ă la police ?
413
00:43:40,217 --> 00:43:43,744
C'est pourquoi j'ai dit non,
mais ils ne veulent pas écouter.
414
00:43:43,754 --> 00:43:47,156
Le chef dit qu'il doit
sauver sa réputation.
415
00:43:47,157 --> 00:43:48,386
Le propriétaire...
416
00:43:48,425 --> 00:43:50,416
Je ne peux pas faire ça !
417
00:43:50,427 --> 00:43:52,361
Dis-leur que je n'en veux pas !
418
00:43:52,363 --> 00:43:53,558
C'est trop tard.
419
00:43:53,564 --> 00:43:55,999
Pourquoi ?
420
00:43:57,001 --> 00:43:59,129
Aujourd'hui, c'est la cérémonie.
421
00:43:59,136 --> 00:44:01,400
Il est 17 heures.
422
00:44:06,543 --> 00:44:08,910
Tu es Ă la maison.
423
00:44:08,912 --> 00:44:11,938
N'es-tu pas contente qu'il
soit rentré à temps ?
424
00:44:13,017 --> 00:44:14,781
C'est bon.
425
00:44:14,785 --> 00:44:19,416
Il y a une voiture spéciale ici pour
toi, alors s'il te plaĂźt, prends-la.
426
00:44:36,206 --> 00:44:40,973
Recommandation. M. Yamamoto Kiyoshi,
vous avez ramené Hayakawa
427
00:44:40,978 --> 00:44:46,382
Yoshiko en sĂ©curitĂ© aprĂšs ĂȘtre tombĂ©e
dans la riviĂšre, le 10 novembre.
428
00:44:54,458 --> 00:44:58,759
Votre courage Ă risquer votre
propre vie pour en sauver une autre est
429
00:44:58,762 --> 00:45:04,360
digne de respect. Nous vous félicitons
par la présente pour votre courage.
430
00:45:07,037 --> 00:45:10,132
15 novembre 1948 Département
de police de Joto
431
00:45:10,140 --> 00:45:12,837
Capitaine Ohyama Johtaro.
432
00:45:17,381 --> 00:45:20,476
Je ne reçois mĂȘme pas une petite
récompense pécuniaire pour cela ?
433
00:45:20,484 --> 00:45:23,215
Merci beaucoup.
434
00:45:23,220 --> 00:45:25,814
Ce n'était rien.
435
00:45:25,823 --> 00:45:27,552
Monsieur, merci beaucoup.
436
00:45:31,962 --> 00:45:33,293
Merci.
437
00:45:33,297 --> 00:45:34,787
S'il vous plaĂźt, faites attention.
438
00:45:34,798 --> 00:45:36,425
Merci.
439
00:45:56,653 --> 00:45:59,486
M. Yamamoto !
440
00:46:01,692 --> 00:46:03,182
M. Yamamoto, ils vous appellent.
441
00:46:03,193 --> 00:46:05,924
Je parie qu'ils ont oublié
la récompense.
442
00:46:07,131 --> 00:46:08,462
Oui, je suis Yamamoto.
443
00:46:08,465 --> 00:46:10,866
ArrĂȘtez de mentir.
N'ĂȘtes-vous pas Sawamoto ?
444
00:46:10,868 --> 00:46:14,304
N'ĂȘtes-vous pas Sawamoto Tamotsu qui
s'est évadé de la prison de Shimane ?
445
00:46:17,141 --> 00:46:18,575
Sawamoto !
446
00:46:21,311 --> 00:46:23,075
ArrĂȘtez !
447
00:46:28,118 --> 00:46:29,779
Descendez !
448
00:47:05,889 --> 00:47:08,324
Que se passe-t-il ?
449
00:47:09,593 --> 00:47:12,153
Que faites-vous ?
450
00:47:49,666 --> 00:47:51,566
C'est occupé.
451
00:47:53,370 --> 00:47:55,600
J'ai un besoin pressant...
452
00:47:55,606 --> 00:47:57,472
DĂ©pĂȘchez-vous !
453
00:48:11,154 --> 00:48:14,180
HĂ© ! Pourquoi tu refermes !
454
00:48:24,268 --> 00:48:26,965
Je ne pouvais plus me retenir !
455
00:48:26,970 --> 00:48:29,132
Idiot !
456
00:48:29,773 --> 00:48:32,265
Qu'est-ce qui se passe ?
457
00:48:32,276 --> 00:48:34,711
Il ne veut pas me laisser entrer !
458
00:48:34,711 --> 00:48:37,908
Je vais casser la porte si
vous ne me laissez pas entrer !
459
00:48:38,949 --> 00:48:41,748
HĂ© ! Sortez !
460
00:48:41,752 --> 00:48:43,447
Sortez !
461
00:48:50,394 --> 00:48:53,557
Câest un Ă©chec et mat
dans la vraie vie.
462
00:48:57,434 --> 00:48:58,902
DĂ©pĂȘchez-vous !
463
00:49:01,305 --> 00:49:03,330
DĂ©pĂȘchez-vous !
464
00:49:03,340 --> 00:49:05,934
2241, vous avez de la visite.
465
00:49:11,615 --> 00:49:13,447
Faites vite !
466
00:49:14,651 --> 00:49:20,715
Ma peine est de 8 ans, mais je ne te
ferai pas attendre aussi longtemps.
467
00:49:20,724 --> 00:49:26,822
Je vais travailler aussi dur
que possible pour sortir dans...
468
00:49:29,032 --> 00:49:30,659
5...
469
00:49:30,667 --> 00:49:33,932
Non, 4 ans.
470
00:49:36,807 --> 00:49:40,141
Je reviendrai vers
toi dans 4 ans.
471
00:49:40,143 --> 00:49:42,805
Alors s'il te plaĂźt, attends-moi.
472
00:49:49,319 --> 00:49:52,687
M'attendras-tu ?
473
00:49:52,689 --> 00:49:59,220
S'il te plaĂźt,
prends soin de toi en hiver.
474
00:50:11,375 --> 00:50:13,366
C'est fini.
475
00:50:17,347 --> 00:50:18,940
Chéri !
476
00:50:23,353 --> 00:50:24,821
Attends !
477
00:50:24,821 --> 00:50:26,812
ArrĂȘte !
478
00:50:28,692 --> 00:50:31,457
Sawamoto !
479
00:50:37,834 --> 00:50:39,427
Sawamoto !
480
00:50:42,572 --> 00:50:45,667
Sawamoto !
481
00:50:46,710 --> 00:50:48,838
Sawamoto ! Reviens ici !
482
00:50:48,845 --> 00:50:51,439
EspÚce d'imbécile !
Reviens ici !
483
00:50:51,448 --> 00:50:53,212
Pourquoi ne viens-tu pas ici ?
484
00:50:53,250 --> 00:50:55,685
Pourquoi ce cirque ?
485
00:50:55,685 --> 00:50:58,347
Parce que tu ne me laisses
pas faire ce que je veux faire !
486
00:50:58,355 --> 00:50:59,550
Quoi ?
487
00:50:59,556 --> 00:51:01,684
Je ne m'enfuirai pas.
488
00:51:01,691 --> 00:51:04,922
C'est inutile.
Je me ferais prendre de toute façon.
489
00:51:04,928 --> 00:51:07,693
Je vais vivre ici pendant 12 ans,
alors
490
00:51:07,697 --> 00:51:09,825
laisse-moi faire ce que je veux !
491
00:51:09,833 --> 00:51:11,733
Idiot !
492
00:51:11,735 --> 00:51:14,432
OĂč penses-tu que tu es ?
493
00:51:14,438 --> 00:51:17,430
Vas-y, essaye donc !
494
00:51:17,474 --> 00:51:21,001
Tu ne pourras pas gagner contre nous !
495
00:51:21,011 --> 00:51:24,811
Vous ĂȘtes tous fonctionnaires !
Si je provoque un accident, vous devrez
496
00:51:24,815 --> 00:51:29,548
en assumer la responsabilité et
votre promotion sera reportée !
497
00:51:29,553 --> 00:51:34,184
Au pire des cas
vous pourriez ĂȘtre licenciĂ©s.
498
00:51:34,191 --> 00:51:37,058
Vous voulez m'affronter ?
499
00:51:57,514 --> 00:52:01,508
Décidément, tu aimes bien faire
du grabuge ici, hein ?
500
00:52:17,167 --> 00:52:18,931
Alors ?
501
00:52:18,935 --> 00:52:20,926
Est-ce que ça va ?
502
00:52:20,937 --> 00:52:23,099
Ressaisis-toi.
503
00:52:55,805 --> 00:53:01,039
Matsuzaki du 3Ăšme atelier
a dit de te donner ça.
504
00:53:02,045 --> 00:53:04,013
Ouvre-le pour moi.
505
00:53:11,588 --> 00:53:15,354
Il veut ĂȘtre l'un de tes hommes.
506
00:53:15,358 --> 00:53:19,056
Pourquoi s'est-il coupé le doigt ?
507
00:53:19,062 --> 00:53:22,999
Je n'en veux pas.
Rends-le-lui.
508
00:53:27,037 --> 00:53:30,667
J'ai été affecté à l'atelier
2 semaines plus tard.
509
00:53:30,674 --> 00:53:34,633
Bien sĂ»r, jâai fait des
allers-retours en cellule dâisolement.
510
00:53:36,713 --> 00:53:41,674
Es-tu Sawamoto ? Le fameux
Sawamoto qui a sauté dans le lac ?
511
00:53:41,685 --> 00:53:44,086
Je suis Matsuzaki.
512
00:53:44,087 --> 00:53:48,024
Celui qui s'est coupé le doigt en
voulant ĂȘtre un de mes hommes ?
513
00:53:48,024 --> 00:53:50,925
Pourquoi ne me laisses-tu pas
ĂȘtre Ă ton service ?
514
00:53:50,927 --> 00:53:53,726
Je n'en ai pas besoin.
515
00:53:53,730 --> 00:53:55,698
C'est bon alors.
516
00:53:55,699 --> 00:53:58,828
Je pensais que tu ne voulais pas de
moi parce que je n'étais pas assez bien.
517
00:53:58,835 --> 00:54:02,237
Je suis désolé
pour l'autre jour.
518
00:54:02,239 --> 00:54:05,300
Accepte ceci
en guise d'excuses.
519
00:54:05,308 --> 00:54:07,606
Qu'est-ce que c'est ?
520
00:54:13,883 --> 00:54:17,080
Tu en as coupé un autre ?
521
00:54:17,921 --> 00:54:19,889
Sacré idiot !
522
00:54:22,659 --> 00:54:24,218
HĂ© !
523
00:54:24,227 --> 00:54:26,127
Qu'est-ce que vous mijotez ?
524
00:54:26,129 --> 00:54:28,496
On a fini. Rien...
525
00:54:28,498 --> 00:54:32,196
Attention à la façon dont tu parles
au chef.
526
00:54:32,202 --> 00:54:35,001
Quoi ?
527
00:54:35,005 --> 00:54:37,940
Juste parce que tu as ça...
528
00:54:37,941 --> 00:54:40,638
Es-tu un prisonnier
ou un travailleur ?
529
00:54:40,644 --> 00:54:42,544
Quoi ?
530
00:54:42,545 --> 00:54:44,604
Sawamoto ! Viens avec moi !
531
00:54:45,715 --> 00:54:47,205
Pourquoi ?
532
00:54:47,217 --> 00:54:50,812
Il n'a rien fait. Pas vrai ?
533
00:54:52,155 --> 00:54:53,714
Laissez-le partir.
534
00:54:53,723 --> 00:54:57,250
Que penses-tu des
événements de ces jours-ci ?
535
00:54:57,260 --> 00:54:58,785
Je ne sais pas.
536
00:54:58,795 --> 00:55:00,422
ArrĂȘte de mentir.
537
00:55:00,463 --> 00:55:04,093
Toi et moi savons tout
ce qui se passe ici.
538
00:55:04,100 --> 00:55:08,264
Tous ces prisonniers nous
prennent pour des imbéciles.
539
00:55:09,739 --> 00:55:11,764
Je vais ĂȘtre obligĂ©.
540
00:55:11,775 --> 00:55:14,506
Je vais les punir sévÚrement.
541
00:55:14,511 --> 00:55:17,446
Je n'hésiterai plus
devant le directeur.
542
00:55:17,447 --> 00:55:19,973
Comment ce diplÎmé universitaire
saurait-il comment
543
00:55:19,983 --> 00:55:22,315
faire régner l'ordre
dans une prison ?
544
00:55:22,319 --> 00:55:24,344
Ce qui l'intéresse,
c'est obtenir de bons points
545
00:55:24,354 --> 00:55:27,619
pour sa promotion et c'est nous
qui devons payer pour ça.
546
00:55:31,461 --> 00:55:33,828
Kawamura....
547
00:55:33,830 --> 00:55:36,390
Aide-nous.
548
00:55:39,369 --> 00:55:41,098
Chef adjoint
549
00:55:41,104 --> 00:55:43,869
Tu ne veux pas sortir d'ici
le plus vite possible ?
550
00:55:43,873 --> 00:55:46,706
Si tu nous aides et contrĂŽles
les prisonniers, je t'aiderai
551
00:55:46,710 --> 00:55:51,069
à sortir d'ici en liberté conditionnelle
ou en libération anticipée.
552
00:55:54,718 --> 00:55:56,812
Pourquoi ne pas faire ça ?
553
00:55:57,687 --> 00:56:01,123
Ou tu resteras ici pendant 6 ans
sans remise.
554
00:56:03,093 --> 00:56:04,788
Kawamura !
555
00:56:06,730 --> 00:56:09,392
Je ne te fais pas confiance.
556
00:56:17,207 --> 00:56:19,869
2269 !
557
00:56:19,876 --> 00:56:21,605
Bien !
558
00:56:21,611 --> 00:56:23,943
Ne cause pas de problĂšme.
559
00:56:23,947 --> 00:56:26,575
2274 !
560
00:56:26,583 --> 00:56:28,073
Bien !
561
00:56:31,888 --> 00:56:35,290
2238 !
562
00:56:35,291 --> 00:56:37,259
Bien !
563
00:56:38,094 --> 00:56:40,085
2244Â !
564
00:56:40,096 --> 00:56:41,996
Attendez !
565
00:56:48,304 --> 00:56:50,068
Quelle est cette odeur ?
566
00:56:50,073 --> 00:56:51,973
Sens-le.
567
00:56:51,975 --> 00:56:54,945
C'est l'odeur des cigarettes !
568
00:56:57,313 --> 00:57:00,146
Punition pour tout le monde
dans l'atelier numéro 3 !
569
00:57:33,183 --> 00:57:35,743
Minagawa ! ArrĂȘte !
570
00:57:40,623 --> 00:57:42,591
ArrĂȘtez ça !
571
00:58:05,849 --> 00:58:07,578
Allez ! Allez ! Allez !
572
00:58:07,584 --> 00:58:09,518
Allez !
573
00:58:24,667 --> 00:58:28,228
Monsieur s'il vous plaĂźt...
574
00:58:28,238 --> 00:58:29,831
Je vous en supplie.
575
00:58:29,839 --> 00:58:33,503
S'il vous plaĂźt,
ne m'enlevez pas les cochons.
576
00:58:33,510 --> 00:58:37,674
S'il vous plaĂźt, laissez-moi
continuer Ă m'occuper des cochons.
577
00:58:37,680 --> 00:58:39,375
S'il vous plaĂźt...
578
00:58:47,857 --> 00:58:51,020
J'ai une peine à perpétuité.
579
00:58:51,027 --> 00:58:54,258
Je serai ici jusqu'Ă ma mort.
580
00:58:54,297 --> 00:59:00,031
Je deviens fou en pensant à ça.
581
00:59:00,937 --> 00:59:04,532
Mais je sens que je peux survivre
ici quand je m'occupe des cochons.
582
00:59:04,541 --> 00:59:10,002
et quand les gens me demandent
comment vont les cochons.
583
00:59:12,815 --> 00:59:15,580
Que...
584
00:59:15,585 --> 00:59:18,714
suis-je censé faire
si vous m'enlevez ces cochons ?
585
00:59:18,721 --> 00:59:21,088
C'est une prison.
Pas une porcherie...
586
00:59:21,090 --> 00:59:22,319
Mais...
587
00:59:22,325 --> 00:59:23,918
ArrĂȘte !
588
00:59:23,927 --> 00:59:26,919
On va devoir te punir
si tu continues comme ça.
589
00:59:40,009 --> 00:59:42,535
Kawashima....
590
00:59:42,545 --> 00:59:45,708
Il a fait ça pour nous contrarier.
591
00:59:45,715 --> 00:59:49,208
Il se décharge sur nous.
592
00:59:49,218 --> 00:59:52,677
Monsieur, veuillez prendre des
mesures strictes contre ça.
593
00:59:57,060 --> 01:00:00,189
Attention à tous les détenus !
ArrĂȘtez immĂ©diatement tout travail
594
01:00:00,196 --> 01:00:03,530
et retournez dans vos cellules.
595
01:00:03,533 --> 01:00:05,331
ArrĂȘtez le travail !
596
01:00:05,335 --> 01:00:08,464
Retournez dans vos cellules.
597
01:00:10,473 --> 01:00:12,168
DĂ©pĂȘchez-vous !
598
01:00:12,175 --> 01:00:13,574
DĂ©pĂȘchez-vous !
599
01:00:15,178 --> 01:00:17,010
DĂ©pĂȘchez-vous !
600
01:00:27,390 --> 01:00:29,984
ArrĂȘtez !
601
01:00:29,993 --> 01:00:31,256
Appel !
602
01:00:41,537 --> 01:00:45,030
Nous avons fini d'enfermer
tous les détenus.
603
01:00:48,378 --> 01:00:50,972
Ăcoutez-moi tous.
604
01:00:50,980 --> 01:00:53,278
Je suis le directeur, Miyake.
605
01:00:53,282 --> 01:00:56,912
Vous le savez peut-ĂȘtre
déjà , mais Minagawa
606
01:00:56,919 --> 01:01:00,753
de l'atelier numéro 2 a eu un
accident et est décédé.
607
01:01:00,757 --> 01:01:04,489
Cette mort est due Ă un groupe
de rebelles
608
01:01:04,527 --> 01:01:08,464
qui a semé la zizanie parmi les détenus
609
01:01:08,464 --> 01:01:15,395
et a créé une atmosphÚre propice
à l'opposition à l'autorité.
610
01:01:17,240 --> 01:01:20,540
En consĂ©quence, nous arrĂȘtons tout
travail pour aujourd'hui et demandons
611
01:01:20,543 --> 01:01:25,771
que vous restiez dans vos cellules
pour réfléchir à votre attitude.
612
01:01:27,784 --> 01:01:30,651
Nous espérons que vous profiterez
de ce temps pour vous poser
613
01:01:30,653 --> 01:01:33,748
et réfléchir à tout ça.
C'est tout.
614
01:01:35,725 --> 01:01:38,092
Ils nâont pas lâintention
de nous donner Ă manger.
615
01:02:08,825 --> 01:02:11,055
Qu'est-ce qu'il y a ?
616
01:02:11,060 --> 01:02:14,496
Les cuisiniers ne doivent-ils pas
se mettre au travail ?
617
01:02:14,497 --> 01:02:15,862
Non.
618
01:02:15,865 --> 01:02:17,458
Et le dĂźner ?
619
01:02:17,467 --> 01:02:20,095
Vous ĂȘtes en confinement !
620
01:02:20,103 --> 01:02:22,595
Confinement ! N'oublie pas ça.
621
01:02:25,641 --> 01:02:27,507
Ils ne comptent pas nous donner
Ă manger !
622
01:02:27,510 --> 01:02:29,103
Le dĂźner aussi ?
623
01:02:31,981 --> 01:02:33,813
Pas de dĂźner ?
624
01:02:48,264 --> 01:02:49,789
Silence !
625
01:02:53,002 --> 01:02:54,936
Sawamoto !
626
01:03:01,310 --> 01:03:03,369
Apportez-moi mon repas.
627
01:03:04,447 --> 01:03:07,348
Apportez-moi mon repas !
628
01:03:07,350 --> 01:03:09,341
Mon repas !
629
01:03:10,386 --> 01:03:13,651
Apportez-moi mon repas !
630
01:03:16,025 --> 01:03:24,025
Apportez-nous nos repas !
631
01:03:32,108 --> 01:03:34,509
Du calme !
632
01:03:35,344 --> 01:03:37,438
Du calme !
633
01:03:38,781 --> 01:03:41,375
Du calme !
634
01:03:42,585 --> 01:03:48,456
Apportez-nous nos repas !
635
01:04:12,148 --> 01:04:13,741
C'est Sawamoto !
636
01:04:24,060 --> 01:04:25,892
Sawamoto ! Sors !
637
01:04:33,269 --> 01:04:35,431
Ăcoutez bien !
638
01:04:35,438 --> 01:04:40,433
On va vous montrer ce qui se passe
quand vous vous opposez Ă nous !
639
01:04:42,211 --> 01:04:44,179
Viens avec moi !
640
01:04:44,947 --> 01:04:46,506
Allez !
641
01:04:54,457 --> 01:04:56,118
ArrĂȘte !
642
01:04:59,128 --> 01:05:01,096
Appelez quelqu'un !
643
01:05:03,132 --> 01:05:05,897
Sawamoto ! RelĂąche-le !
644
01:05:05,902 --> 01:05:09,566
Sawamoto ! ArrĂȘte !
Laisse le partir !
645
01:05:09,572 --> 01:05:11,836
Ăa ne te servira Ă rien !
646
01:05:11,841 --> 01:05:14,401
Tu es stupide !
647
01:05:14,410 --> 01:05:15,673
Laisse-le partir !
648
01:05:15,678 --> 01:05:17,271
Silence !
649
01:05:30,192 --> 01:05:31,819
Toi !
650
01:05:53,849 --> 01:05:55,647
Laisse-moi faire !
651
01:06:27,583 --> 01:06:29,677
Du calme !
652
01:06:29,685 --> 01:06:32,814
Reculez !
653
01:08:16,659 --> 01:08:19,458
Est-ce que ça va ?
654
01:09:35,171 --> 01:09:37,435
ArrĂȘtez de riposter !
655
01:09:40,543 --> 01:09:43,569
DĂ©pĂȘchez-vous !
656
01:09:59,528 --> 01:10:01,053
Le directeur !
657
01:10:01,063 --> 01:10:02,622
Appelez le directeur !
658
01:10:19,815 --> 01:10:22,580
On a réussi !
659
01:11:03,459 --> 01:11:05,518
Déshabillez-les !
660
01:11:05,594 --> 01:11:08,427
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez !
661
01:11:33,422 --> 01:11:35,584
Nous n'avons aucune idée de
ce qui se passe lĂ -dedans.
662
01:11:35,591 --> 01:11:37,252
On n'arrive pas Ă
joindre le directeur.
663
01:11:37,259 --> 01:11:38,852
Ils ont peut-ĂȘtre
pris des otages.
664
01:11:38,894 --> 01:11:40,988
Attendez encore un peu
pour entrer dans les locaux.
665
01:12:14,863 --> 01:12:16,888
Idiot !
LĂąche-moi un peu !
666
01:12:17,833 --> 01:12:20,325
Ces idiots veulent que
nous nous rendions.
667
01:12:20,336 --> 01:12:22,327
Ăa aurait Ă©tĂ© fini
en une seconde
668
01:12:22,338 --> 01:12:24,033
si on pouvait tous les tuer !
669
01:12:25,307 --> 01:12:27,036
Ils ont investi la cuisine !
670
01:12:53,736 --> 01:12:56,535
Regardez ce qu'on a trouvé !
671
01:13:10,119 --> 01:13:11,644
Merci !
672
01:13:13,822 --> 01:13:15,483
Du bon boulot !
673
01:13:19,228 --> 01:13:20,593
Merci beaucoup.
674
01:13:20,596 --> 01:13:22,724
Tu l'as fait.
675
01:13:23,866 --> 01:13:26,801
Ce n'est que le début !
676
01:13:26,802 --> 01:13:28,930
C'est vrai.
677
01:13:28,937 --> 01:13:32,965
Nous devons poursuivre cette
guerre maintenant quâelle a commencĂ©.
678
01:13:32,975 --> 01:13:37,003
Mais il faut avoir un pouvoir
de négociation dans les guerres.
679
01:13:37,045 --> 01:13:42,142
Tu devrais entamer des pourparlers de
paix pendant que tu as l'avantage.
680
01:13:44,486 --> 01:13:48,047
Pourquoi ne pas nous
laisser nous en occuper ?
681
01:13:48,090 --> 01:13:49,717
Qu'en pensez-vous, M. Sawamoto ?
682
01:13:49,758 --> 01:13:52,693
Qu'est-ce que tu essayes de dire ?
683
01:13:52,694 --> 01:13:55,095
D'abord tu me dis
d'aller jusqu'au bout,
684
01:13:55,097 --> 01:13:57,759
puis tu me dis de faire
des pourparlers de paix !
685
01:13:57,766 --> 01:13:59,291
C'est pas un peu tordu ?
686
01:13:59,301 --> 01:14:00,530
C'est...
687
01:14:00,536 --> 01:14:03,801
Pourquoi ne pas te battre
avec nous dans ce cas ?
688
01:14:03,806 --> 01:14:06,935
On dirait du personnel d'ici...
689
01:14:06,942 --> 01:14:09,568
Je te mets une raclée si je t'entends
encore parler comme ça !
690
01:14:28,964 --> 01:14:30,989
Aidez nous...
691
01:14:35,437 --> 01:14:37,872
Non...
692
01:14:41,877 --> 01:14:43,072
Ouvrez...
693
01:14:52,054 --> 01:14:55,786
Nous devons les
supprimer bientĂŽt.
694
01:14:56,625 --> 01:15:00,118
Pouvez-vous prendre les devants ?
695
01:15:00,128 --> 01:15:03,894
La plupart des détenus
vous écouteront.
696
01:15:03,899 --> 01:15:06,925
Nous vous soutiendrons.
697
01:15:08,203 --> 01:15:12,367
Votre peine pourrait ĂȘtre
plus légÚre si vous nous aidez.
698
01:15:13,609 --> 01:15:15,168
De quoi tu parles ?
699
01:16:11,466 --> 01:16:13,628
C'était une nuit bizarre.
700
01:16:13,635 --> 01:16:20,940
Il nây avait pas dâalcool ce soir-lĂ ,
mais tout le monde avait lâair ivre.
701
01:16:53,542 --> 01:16:55,510
Monsieur, ils sont lĂ !
702
01:16:55,544 --> 01:16:56,705
Ils sont lĂ ?
703
01:17:05,554 --> 01:17:07,818
Vous n'avez rien à voir avec ça !
Partez !
704
01:17:09,391 --> 01:17:11,519
Partez !
705
01:17:40,022 --> 01:17:42,684
Il nous en reste encore deux.
706
01:17:42,691 --> 01:17:46,184
Venez nous chercher si vous
vous fichez de leur sort.
707
01:17:46,194 --> 01:17:48,561
On vous fera face !
708
01:17:49,398 --> 01:17:50,627
Venez !
709
01:17:53,001 --> 01:17:55,197
Venez, idiots !
710
01:17:56,672 --> 01:18:01,200
Détenus !
Déposez vos armes et rendez-vous !
711
01:18:01,243 --> 01:18:03,837
Nous attendions que vous
réfléchissiez à ce que...
712
01:18:03,845 --> 01:18:08,544
vous avez fait cette nuit,
mais nous n'aurons pas d'autre choix
713
01:18:08,617 --> 01:18:11,143
que d'utiliser la force
si vous poursuivez cette émeute !
714
01:18:11,153 --> 01:18:12,518
Venez donc !
715
01:18:12,521 --> 01:18:17,482
Je répÚte ! Déposez vos armes dans
les 10 minutes et rendez-vous !
716
01:18:17,492 --> 01:18:20,985
Sinon, nous ne pourrons pas
garantir votre sécurité !
717
01:18:21,797 --> 01:18:23,959
Venez !
718
01:18:23,965 --> 01:18:26,457
On vous tuera tous !
719
01:18:38,747 --> 01:18:42,809
Comment ça, vous ne vous souciez
pas de ce qui arrive aux otages ?
720
01:18:42,818 --> 01:18:44,252
Est-ce que tu me menaces ?
721
01:18:44,252 --> 01:18:46,949
Je me fiche de la façon
dont vous le prenez.
722
01:18:46,988 --> 01:18:49,514
On est plutÎt énervés en ce moment,
alors on ne sait pas
723
01:18:49,558 --> 01:18:53,392
ce qu'on fera si vous nous envoyez
plus de policiers.
724
01:18:53,395 --> 01:18:55,921
Laissez-moi régler ça.
725
01:18:55,931 --> 01:19:00,960
Acceptez nos conditions et je
promets de régler cela pacifiquement.
726
01:19:01,002 --> 01:19:03,300
Conditions ?
727
01:19:03,338 --> 01:19:07,241
Idiot ! Je ne prendrai en
compte aucune condition !
728
01:19:07,242 --> 01:19:11,076
Je suppose que cela met
fin à nos négociations.
729
01:19:11,146 --> 01:19:12,978
Nous allons tous les tuer.
730
01:19:13,014 --> 01:19:14,072
Je pars.
731
01:19:14,249 --> 01:19:15,774
Attends une minute !
732
01:19:19,821 --> 01:19:22,313
Quelles sont vos conditions ?
733
01:19:22,324 --> 01:19:24,486
Nous avons 3 conditions.
734
01:19:24,493 --> 01:19:27,827
Primo, vous dites Ă la
police de déposer ses armes.
735
01:19:27,829 --> 01:19:31,060
Secundo, toutes les punitions
suivront les paramĂštres de la prison
736
01:19:31,066 --> 01:19:34,627
et pas ce que vous jugez
personnellement bon.
737
01:19:34,636 --> 01:19:37,196
Tertio...
738
01:19:37,239 --> 01:19:40,971
Vous ne punirez personne
pour cette émeute.
739
01:19:40,976 --> 01:19:44,913
Donnez-moi ceci par écrit.
740
01:19:44,913 --> 01:19:46,278
Par écrit ?
741
01:19:46,281 --> 01:19:48,613
Avec votre signature !
742
01:19:48,617 --> 01:19:50,813
BĂątard !
743
01:19:50,886 --> 01:19:53,253
S'il vous plaĂźt, faites ce qu'il dit.
744
01:19:53,255 --> 01:19:54,654
Toi aussi ?
745
01:19:54,656 --> 01:19:57,455
Il est de ma responsabilité de
faire mon possible pour régler ça.
746
01:19:57,459 --> 01:19:58,949
S'il vous plaĂźt.
747
01:19:58,960 --> 01:20:01,088
HĂ©, apportez le pinceau et l'encre.
748
01:20:05,700 --> 01:20:07,498
Je suis impressionné.
749
01:20:07,536 --> 01:20:11,871
Tu pourras désormais voir
ta femme un an plus tĂŽt.
750
01:20:15,944 --> 01:20:20,814
Manger est la seule chose que nous
attendons avec impatience ici.
751
01:20:20,816 --> 01:20:25,219
Vous nous prenez deux de ces
repas sans aucune raison !
752
01:20:25,220 --> 01:20:28,212
Tout ce qu'on voulait, c'était qu'on
nous nourrisse car on avait faim !
753
01:20:28,223 --> 01:20:30,624
Il n'y aurait rien de
de mal à ça à l'extérieur.
754
01:20:30,625 --> 01:20:33,117
Alors pourquoi devrions-nous
ĂȘtre punis pour ça ici ?
755
01:20:33,128 --> 01:20:35,961
HĂ©, dites-moi...
756
01:20:35,964 --> 01:20:37,989
HĂ© !
757
01:20:37,999 --> 01:20:39,296
Viens avec moi...
Kawamoto est...
758
01:20:39,301 --> 01:20:40,530
Tu me diras plus tard !
759
01:20:42,437 --> 01:20:44,337
Je dis la vérité !
760
01:20:45,740 --> 01:20:47,902
Qu'en dites-vous ?
761
01:20:47,909 --> 01:20:50,139
Comme vous pouvez le voir,
personne ne sera puni !
762
01:20:50,178 --> 01:20:52,442
Ils promettent de
donner des punitions
763
01:20:52,447 --> 01:20:56,315
selon les paramĂštres
de la prison désormais.
764
01:20:56,384 --> 01:20:59,911
Ils nous l'ont promis !
765
01:20:59,921 --> 01:21:01,946
Pensez-y !
766
01:21:01,957 --> 01:21:04,153
Vous avez tous sauvé la face.
767
01:21:04,159 --> 01:21:07,493
Vous pourrez dire avec fierté que vous
avez fait partie de cette émeute !
768
01:21:07,495 --> 01:21:11,022
Alors que diriez-vous d'arrĂȘter ?
769
01:21:13,101 --> 01:21:15,968
C'est notre seul choix !
770
01:21:15,971 --> 01:21:18,303
Le directeur des gardes
est prĂȘt Ă nous attaquer !
771
01:21:18,306 --> 01:21:20,707
La police aussi !
772
01:21:20,709 --> 01:21:23,371
Il y aura des blessés !
773
01:21:23,378 --> 01:21:25,278
MĂȘme des morts !
774
01:21:27,782 --> 01:21:29,375
S'il vous plaĂźt !
775
01:21:29,384 --> 01:21:31,113
Kawamura !
776
01:21:31,119 --> 01:21:34,612
De combien ont-ils réduit
ta peine pour ça ?
777
01:21:34,623 --> 01:21:36,421
2 ans ?
778
01:21:37,425 --> 01:21:38,893
3 ans ?
779
01:21:48,703 --> 01:21:51,434
ArrĂȘte...
780
01:21:55,477 --> 01:22:02,679
Vous ne le savez peut-ĂȘtre pas, mais
j'ai été félicité par la police d'Osaka.
781
01:22:02,684 --> 01:22:06,587
Ăa ne serait pas mal vu
aux yeux de la police d'Osaka
782
01:22:06,621 --> 01:22:10,251
si vous me tiriez dessus ?
783
01:22:12,394 --> 01:22:15,591
Ils négocient !
784
01:22:15,597 --> 01:22:18,328
Kawamura et le directeur
général ont conclu un accord.
785
01:22:18,333 --> 01:22:22,361
S'il vous plaßt, faites ça pour moi !
786
01:22:22,370 --> 01:22:24,202
Juste cette fois !
787
01:22:24,205 --> 01:22:28,267
S'il vous plaßt, écoutez-moi et
retournez dans vos cellules !
788
01:22:29,411 --> 01:22:30,970
Ne vous faites pas avoir !
789
01:22:30,979 --> 01:22:33,175
N'y retournez pas !
790
01:22:34,115 --> 01:22:36,641
Tu nous trahis !
791
01:22:36,651 --> 01:22:38,847
Du calme !
792
01:22:38,920 --> 01:22:43,016
Vous ne pourrez pas sortir
d'ici si vous continuez ainsi.
793
01:22:43,024 --> 01:22:46,654
De toute façon, nous ne pouvons
pas sortir d'ici, alors...
794
01:22:46,695 --> 01:22:49,130
nous devons en faire
notre territoire !
795
01:22:49,130 --> 01:22:51,292
Ne l'écoutez pas !
796
01:22:51,299 --> 01:22:55,429
Ceux dâentre vous qui veulent sortir
dâici feraient mieux de mâĂ©couter !
797
01:23:05,080 --> 01:23:07,481
Tu veux te battre contre moi ?
798
01:23:07,482 --> 01:23:09,143
AmĂšne-toi !
799
01:23:09,184 --> 01:23:11,243
Je vais te montrer !
800
01:23:11,252 --> 01:23:17,316
D'accord. Fais ce que tu veux,
si tu gagnes.
801
01:23:17,325 --> 01:23:19,692
Mais si je gagne...
802
01:23:20,695 --> 01:23:23,255
Fais ce que tu veux !
803
01:23:24,199 --> 01:23:25,997
Avez-vous tous entendu ça ?
804
01:25:12,774 --> 01:25:15,607
Retournez dans vos cellules !
805
01:25:15,643 --> 01:25:17,441
Allez !
806
01:26:05,360 --> 01:26:07,055
Ils jouent salement !
807
01:26:07,061 --> 01:26:09,120
Ils ont l'intention de me tuer !
808
01:26:09,130 --> 01:26:10,894
Pas moyen !
809
01:26:22,844 --> 01:26:26,610
Nous allons vous transférer,
toi et Sawamoto,
810
01:26:26,648 --> 01:26:30,107
Ă la prison Abashiri Ă Hokkaido.
811
01:26:30,118 --> 01:26:31,745
Abashiri !
812
01:26:31,753 --> 01:26:34,154
Nous vous enverrons vos
effets personnels plus tard.
813
01:26:34,222 --> 01:26:35,883
Partez immédiatement !
814
01:26:40,094 --> 01:26:44,588
Pourquoi nous envoyez-vous tous
les deux au milieu de la nuit ?
815
01:26:44,599 --> 01:26:47,034
Vous avez promis de
ne punir personne !
816
01:26:47,035 --> 01:26:50,972
Ăa n'a rien Ă voir
avec l'émeute d'hier.
817
01:26:50,972 --> 01:26:53,532
On nous a demandé
2 personnes pour aider
818
01:26:53,541 --> 01:26:57,671
au travail dans la forĂȘt
de la prison d'Abashiri.
819
01:26:57,679 --> 01:27:01,775
Nous avons donc décidé que les
plus énergiques devraient y aller.
820
01:27:01,783 --> 01:27:02,978
C'est tout !
821
01:27:02,984 --> 01:27:04,577
Allez au diable !
822
01:27:12,961 --> 01:27:14,520
Kawamura !
823
01:27:15,630 --> 01:27:17,860
Je n'irai pas Ă Abashiri !
824
01:27:35,016 --> 01:27:38,042
Regarde-nous...
825
01:27:38,786 --> 01:27:42,120
Qui nous a mis dans ce pétrin ?
826
01:27:44,993 --> 01:27:47,519
Je t'ai demandé qui ?
827
01:27:50,832 --> 01:27:52,527
Dis-le, dis-le !
828
01:27:52,567 --> 01:27:54,592
Tais-toi donc !
829
01:27:54,602 --> 01:27:56,263
Ce qui est fait est fait !
830
01:27:56,271 --> 01:28:00,799
ArrĂȘte de te plaindre comme
une petite fille pourrie gùtée.
831
01:28:00,808 --> 01:28:03,505
Et toi, t'es quoi alors ?
832
01:28:05,980 --> 01:28:10,008
Comment appeler quelqu'un qui a
trahi ses compagnons de cellule ?
833
01:28:11,586 --> 01:28:13,850
Tu te prends pour qui ?
834
01:28:22,830 --> 01:28:24,662
AĂŻe !
835
01:28:43,551 --> 01:28:47,852
Il nous reste encore 2 heures.
Vous pouvez partir.
836
01:28:47,855 --> 01:28:49,345
Mais...
837
01:28:49,357 --> 01:28:51,382
Ne vous inquiétez pas.
838
01:28:51,392 --> 01:28:56,523
Nous sommes habituĂ©s Ă
ce genre d'énergumÚnes
839
01:29:01,936 --> 01:29:02,402
Je vois...
840
01:29:02,403 --> 01:29:04,098
Merci beaucoup.
841
01:29:08,943 --> 01:29:12,971
Asseyez-vous !
842
01:29:15,483 --> 01:29:19,511
Je m'appelle Furusawa,
directeur de la prison d'Abashiri.
843
01:29:19,520 --> 01:29:24,959
Vous ne me connaissez peut-ĂȘtre
pas, mais je suis assez célÚbre
844
01:29:24,959 --> 01:29:28,987
parmi les détenus d'Hokkaido.
845
01:29:31,366 --> 01:29:34,529
J'ai entendu dire que vous aviez
semé la zizanie à Shimane,
846
01:29:34,535 --> 01:29:38,096
mais vous ne pourrez
pas faire ça ici.
847
01:29:45,213 --> 01:29:50,242
Je vous ferai voir Ă quel point
les vents d'Okhotsk sont glacials.
848
01:30:15,309 --> 01:30:16,504
HĂ© frangine...
849
01:30:16,511 --> 01:30:18,411
Tu es si jolie...
850
01:30:19,046 --> 01:30:21,674
Nous sommes prisonniers.
851
01:30:22,683 --> 01:30:26,813
On est en route pour la
prison d'Abashiri Ă Hokkaido.
852
01:30:26,821 --> 01:30:29,916
Les deux gars devant nous
sont nos gardes et ils sont
853
01:30:29,924 --> 01:30:33,952
d'un statut si élevé qu'ils ne
nous laissent mĂȘme pas manger.
854
01:30:34,028 --> 01:30:36,224
Toi...
855
01:30:36,230 --> 01:30:38,722
ArrĂȘte de dire des bĂȘtises.
856
01:30:38,733 --> 01:30:41,327
Je suis désolé.
Il ment.
857
01:30:41,335 --> 01:30:44,635
Ne vous inquiétez pas.
Allez-y.
858
01:30:46,240 --> 01:30:47,833
Idiot !
859
01:30:49,677 --> 01:30:51,008
Monsieur !
860
01:30:51,012 --> 01:30:52,502
N'ĂȘtes-vous pas M. Kato ?
861
01:30:52,513 --> 01:30:55,676
Vous avez l'air si jeune,
je ne vous ai pas reconnu.
862
01:30:55,683 --> 01:30:59,551
Nous allons Ă la prison
d'Abashiri Ă Hokkaido !
863
01:30:59,554 --> 01:31:01,249
D'accord !
864
01:31:15,203 --> 01:31:18,730
Je dois aller aux toilettes.
865
01:31:18,773 --> 01:31:21,071
Encore...
866
01:31:21,075 --> 01:31:24,272
Je suis sûr que nous allons
rester assis dans nos cellules
867
01:31:24,278 --> 01:31:27,543
une fois arrivés à Abashiri,
j'en profite donc pour me promener
868
01:31:27,548 --> 01:31:29,209
pendant que je suis ici.
869
01:31:29,217 --> 01:31:30,946
Réveille-toi !
870
01:31:30,952 --> 01:31:33,319
Allons aux toilettes !
871
01:31:42,263 --> 01:31:45,096
Filez-moi du papier.
872
01:35:05,266 --> 01:35:11,103
Fin
Sous-titrage fr: Vanlocke
58289