Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,363 --> 00:00:16,176
GENTLEMEN, THE SYMBOL ON
MY HOLSTER IS A CHESS KNIGHT.
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,611
AN ATTACK PIECE, THE MOST
VERSATILE ON THE BOARD.
3
00:00:18,635 --> 00:00:21,014
IT CAN MOVE EIGHT
WAYS OVER BARRIERS,
4
00:00:21,038 --> 00:00:23,839
ALWAYS UNEXPECTED.
5
00:01:03,613 --> 00:01:05,124
[GASPS]
6
00:01:05,148 --> 00:01:09,295
MY FLOOR'S A BIT
DIRTY FOR WRESTLIN'.
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,464
NOW YOU'LL PROBABLY
ASK ME SOMETHING STUPID,
8
00:01:11,488 --> 00:01:12,866
LIKE, "WHERE AM I?"
9
00:01:12,890 --> 00:01:15,235
THE QUESTION HAD OCCURRED TO ME.
10
00:01:15,259 --> 00:01:17,603
DON'T YOU REMEMBER
RIDING INTO TOWN?
11
00:01:17,627 --> 00:01:19,572
GOING TO THE SALOON?
12
00:01:19,596 --> 00:01:22,408
HE SLIPPED ENOUGH
DRUGS IN YOUR DRINK
13
00:01:22,432 --> 00:01:23,865
TO KILL A HORSE.
14
00:01:25,769 --> 00:01:27,102
GOSH.
15
00:01:31,641 --> 00:01:33,052
YOU FLASHING THAT THICK
ROLL OF BILLS AROUND.
16
00:01:33,076 --> 00:01:36,477
THAT WAS STUPID. THANK YOU.
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,060
WHAT DID YOU DO THAT FOR?
18
00:01:41,084 --> 00:01:42,528
OLD...
19
00:01:42,552 --> 00:01:44,697
[GROANS]
20
00:01:44,721 --> 00:01:46,499
WHAT DID YOU DO IT FOR?
21
00:01:46,523 --> 00:01:50,069
NO EXCUSES. JUST
CARELESS, I GUESS.
22
00:01:50,093 --> 00:01:52,838
MEN, THEY'RE ALWAYS
MAKING EXCUSES.
23
00:01:52,862 --> 00:01:55,141
THEY THINK THEY'RE SO
HANDSOME AND SO CLEVER.
24
00:01:55,165 --> 00:01:57,810
THEY'VE BEEN EVERYWHERE.
ALL AROUND THE WORLD.
25
00:01:57,834 --> 00:02:00,346
BREAK A HUNDRED HEARTS
AND THEY STILL HAVE
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,248
THE SAME HIGH
OPINION OF THEMSELVES.
27
00:02:02,272 --> 00:02:05,073
DID YOU KNOW HE TRIED TO
FINISH YOU OFF WITH HIS BOOT?
28
00:02:08,745 --> 00:02:11,224
OH?
29
00:02:11,248 --> 00:02:13,426
I'D...
30
00:02:13,450 --> 00:02:16,996
I'D VERY MUCH APPRECIATE THE
NAME OF THE MAN WHO DID THIS.
31
00:02:17,020 --> 00:02:19,565
SAUL GOODFELLOW.
32
00:02:19,589 --> 00:02:21,801
OH?
33
00:02:21,825 --> 00:02:24,559
THANK YOU.
34
00:02:29,433 --> 00:02:31,144
UH, YOU'LL NEED THIS.
35
00:02:31,168 --> 00:02:32,578
I FOUND IT HIDDEN
UNDER YOUR BELT.
36
00:02:32,602 --> 00:02:35,081
THANK YOU AGAIN.
37
00:02:35,105 --> 00:02:40,286
AND, UH...
38
00:02:40,310 --> 00:02:43,778
I THINK SAUL MISSED SOMETHING MORE
IMPORTANT WHEN HE SEARCHED YOU.
39
00:02:49,019 --> 00:02:51,998
"HAVE GUN WILL TRAVEL."
40
00:02:52,022 --> 00:02:54,167
I LIKE THE SOUND OF THAT.
41
00:02:54,191 --> 00:02:55,134
WILL YOU KILL HIM?
42
00:02:55,158 --> 00:02:58,004
HE TOOK $1,000 FROM MY POCKET.
43
00:02:58,028 --> 00:03:01,262
BUT WILL YOU KILL
HIM? WOULD YOU CARE?
44
00:03:02,866 --> 00:03:05,511
I'VE FELT SAUL'S BOOT, TOO.
45
00:03:05,535 --> 00:03:07,380
JUST TAKE A LOOK AROUND HERE.
46
00:03:07,404 --> 00:03:10,271
I'VE GOT A LOT TO
THANK HIM FOR, HAVEN'T I?
47
00:03:12,742 --> 00:03:14,075
HEY.
48
00:03:15,178 --> 00:03:16,389
TAKE ME WITH YOU, WILL YOU?
49
00:03:16,413 --> 00:03:20,581
I MEAN, IT'S THE ONLY WAY I
CAN GET OUT OF THIS TOWN.
50
00:03:23,153 --> 00:03:25,831
ALL RIGHT.
51
00:03:25,855 --> 00:03:29,190
YOU PACK YOUR THINGS AND I'LL
TAKE YOU AS FAR AS WICKENBURG.
52
00:04:22,146 --> 00:04:25,091
THE NEXT TOWN IS
THAT WAY. 32 MILES.
53
00:04:25,115 --> 00:04:28,050
MAYBE YOU'D BETTER
START WALKIN'.
54
00:04:36,293 --> 00:04:38,804
I CAME INTO THIS
TOWN THIS MORNING.
55
00:04:38,828 --> 00:04:41,057
I HAD $1,000, A HORSE AND A GUN.
56
00:04:41,081 --> 00:04:45,494
I INTEND TO LEAVE
BLUE-BELLE THE SAME WAY.
57
00:04:45,518 --> 00:04:46,629
SOMEONE STOLE
YOUR MONEY, YOU SAY?
58
00:04:46,653 --> 00:04:49,598
WHAT'S HIS NAME?
59
00:04:49,622 --> 00:04:51,284
SAUL GOODFELLOW.
60
00:04:51,308 --> 00:04:53,953
YEAH? I JUST CAN'T BUY THAT.
61
00:04:53,977 --> 00:04:58,058
DON'T BUY IT, SHERIFF.
JUST TELL ME WHERE HE IS.
62
00:04:58,082 --> 00:04:59,659
THAT SHOULDN'T
BE TOO HARD TO DO.
63
00:04:59,683 --> 00:05:03,245
YOU JUST CALLED
MY BROTHER A THIEF.
64
00:05:03,269 --> 00:05:05,381
I'M JACK GOODFELLOW.
65
00:05:05,405 --> 00:05:11,042
NEXT THING YOU'LL BE SAYING IS THAT
COUSIN JIM THERE DOCTORED YOUR DRINK.
66
00:05:12,546 --> 00:05:16,325
THAT UNCLE ED HAS YOUR HORSE.
67
00:05:16,349 --> 00:05:20,051
OR BROTHER TOM
GOT YOUR SADDLEBAGS.
68
00:05:31,998 --> 00:05:34,777
THIS SEEMS TO BE YOUR TOWN.
69
00:05:34,801 --> 00:05:36,979
SORT OF A FAMILY AFFAIR.
70
00:05:37,003 --> 00:05:38,564
WE ALL GOT A BUSINESS.
71
00:05:38,588 --> 00:05:40,888
SAUL!
72
00:05:42,492 --> 00:05:44,103
SAUL?
73
00:05:44,127 --> 00:05:45,304
YEAH?
74
00:05:45,328 --> 00:05:48,040
THERE'S A FELLOW HERE
MAKIN' A CLAIM AGAINST YOU.
75
00:05:48,064 --> 00:05:51,166
IS THAT RIGHT?
76
00:05:57,607 --> 00:05:59,840
IT'S A NICE GUN YOU HAD, FELLA.
77
00:06:01,278 --> 00:06:04,357
GOT ABOUT THE BEST
BALANCE I'VE EVER FELT.
78
00:06:04,381 --> 00:06:07,293
I SHOULD HAVE TAKEN
THAT HOLSTER, TOO.
79
00:06:07,317 --> 00:06:09,595
YOU'VE GOT A SILVER
HORSE ON IT, HAVEN'T YOU?
80
00:06:09,619 --> 00:06:12,086
DOES THAT HORSE MEAN ANYTHING?
81
00:06:14,123 --> 00:06:16,068
IT'S A SYMBOL OF A CHESS KNIGHT.
82
00:06:16,092 --> 00:06:17,970
IT'S AN ATTACK PIECE.
83
00:06:17,994 --> 00:06:19,405
MOST VERSATILE ON THE BOARD.
84
00:06:19,429 --> 00:06:20,973
CAN MOVE EIGHT DIFFERENT WAYS.
85
00:06:20,997 --> 00:06:23,565
OVER BARRIERS AND
ALWAYS UNEXPECTED.
86
00:06:30,907 --> 00:06:33,219
BUT YOU'RE JUST
GOING ONE WAY, MISTER.
87
00:06:33,243 --> 00:06:35,488
AND THAT'S OUT OF
TOWN, RIGHT NOW.
88
00:06:35,512 --> 00:06:38,146
I'LL TROUBLE YOU FOR
MY MONEY AND THE GUN.
89
00:06:40,484 --> 00:06:42,828
SAY, THAT WAS CLOSE.
90
00:06:42,852 --> 00:06:46,532
FIRST THING YOU KNOW, YOU'LL
HAVE TO HOP OUT OF TOWN ON ONE LEG.
91
00:06:48,374 --> 00:06:50,053
[LAUGHING]
92
00:06:50,077 --> 00:06:51,854
THIS GUN'S A
SHOOTIN' FOOL, AIN'T IT?
93
00:06:51,878 --> 00:06:53,256
THAT'S THREE GONE, MISTER.
94
00:06:53,280 --> 00:06:55,724
THERE'S THREE MORE TO GO.
95
00:06:55,748 --> 00:06:58,194
SAUL HERE IS GETTING
BETTER THAN ME.
96
00:06:58,218 --> 00:07:01,386
I WOULDN'T WAIT FOR
SHOT NUMBER SIX, MISTER.
97
00:07:03,289 --> 00:07:05,267
THAT'S NICE. THAT'S
REAL NICE, JACK.
98
00:07:05,291 --> 00:07:08,170
I REALLY LIKE THAT HORSE'S HEAD.
99
00:07:08,194 --> 00:07:11,507
NOW LET'S HAVE
THAT HOLSTER, MISTER.
100
00:07:11,531 --> 00:07:13,977
YOU ALREADY HAVE A HORSE'S HEAD.
101
00:07:14,001 --> 00:07:15,483
IT'S ON YOUR SHOULDERS.
102
00:07:24,428 --> 00:07:27,440
WELL, YOU'VE WAITED
TOO LONG NOW!
103
00:07:27,464 --> 00:07:29,275
JACK!
104
00:07:29,299 --> 00:07:30,810
IT HOLDS TWO SHOTS, GENTLEMEN.
105
00:07:30,834 --> 00:07:31,954
WHO WANTS THE OTHER ONE?
106
00:07:42,679 --> 00:07:44,123
TWO HUNDRED DOLLARS?
107
00:07:44,147 --> 00:07:48,528
EACH OF YOU TOOK A SHARE, EH?
108
00:07:48,552 --> 00:07:50,785
WE GOT THE REST. WHY
DON'T YOU COME TAKE IT?
109
00:07:52,856 --> 00:07:54,634
DROP YOUR GUN BELTS.
110
00:07:54,658 --> 00:07:56,168
HOLD IT! HE'S TOO CLOSE.
111
00:07:56,192 --> 00:07:57,704
HE WON'T MISS.
112
00:07:57,728 --> 00:08:02,230
THERE'S ONLY FOUR GUNS HERE.
HE'S ONLY GOT ONE SHOT LEFT.
113
00:08:07,371 --> 00:08:09,165
ONE SHOT IS BETTER THAN NONE.
114
00:08:09,189 --> 00:08:11,750
AS A MATTER OF FACT,
115
00:08:11,774 --> 00:08:14,287
BULLETS AND HORSES HAVE
A GREAT DEAL IN COMMON.
116
00:08:14,311 --> 00:08:16,055
WHAT'S HE TALKING ABOUT?
117
00:08:16,079 --> 00:08:19,959
FOR EXAMPLE, GENTLEMEN,
AT THE BATTLE OF BULL RUN,
118
00:08:19,983 --> 00:08:23,245
THE FOOT SOLDIER ATTACKED
THE ENEMY USING HIS FIREPOWER.
119
00:08:23,269 --> 00:08:27,282
THIS ENABLED THE CAVALRY
TO CIRCLE AROUND BEHIND
120
00:08:27,306 --> 00:08:29,485
AND ATTACK THE
ENEMY FROM THE REAR.
121
00:08:29,509 --> 00:08:31,120
THAT'S ENOUGH!
122
00:08:31,144 --> 00:08:35,513
WHEN I SAY "THREE," WE ALL DRAW.
123
00:08:40,437 --> 00:08:42,214
ONE!
124
00:08:42,238 --> 00:08:43,849
YAH!
125
00:08:43,873 --> 00:08:45,473
LOOK OUT!
126
00:08:51,815 --> 00:08:54,682
[GUNSHOTS]
127
00:09:08,331 --> 00:09:10,931
HA! HA!
128
00:09:17,123 --> 00:09:18,857
YAH!
129
00:09:54,060 --> 00:09:56,728
TAKE 'EM DOWNSTREAM
AND HIDE 'EM IN THE WILLOWS.
130
00:10:46,012 --> 00:10:48,312
[HORSES WHINNY]
131
00:10:54,554 --> 00:10:56,420
COME ON. WE GOT HIM NOW.
132
00:11:17,844 --> 00:11:19,377
YAH!
133
00:11:23,166 --> 00:11:25,199
HA!
134
00:11:36,146 --> 00:11:37,645
CAMP HERE.
135
00:11:39,416 --> 00:11:41,093
I'LL TAKE CARE OF THAT.
136
00:11:41,117 --> 00:11:42,694
I CAN TAKE CARE OF MY HALF.
137
00:11:42,718 --> 00:11:44,419
SO I NOTICED.
138
00:11:58,734 --> 00:12:01,347
BY THE TIME THEY
BACKTRACK IT'LL BE DARK.
139
00:12:01,371 --> 00:12:03,615
YOU MIGHT THINK
THIS IS A BIT FOOLISH,
140
00:12:03,639 --> 00:12:05,473
BUT COULD I SEE YOUR DERRINGER?
141
00:12:08,511 --> 00:12:10,622
I'M GONNA GO TAKE A BATH.
142
00:12:10,646 --> 00:12:13,192
I GOT ABOUT THREE YEARS OF
BLUE-BELLE TO WASH OUT OF MY SKIN.
143
00:12:13,216 --> 00:12:15,183
AND IF YOU SO MUCH AS
LOOK MY WAY, I'LL KILL YOU.
144
00:12:18,754 --> 00:12:20,166
ALL RIGHT, WHAT'S SO FUNNY?
145
00:12:20,190 --> 00:12:21,667
YOU THINK YOU'RE
DIFFERENT FROM OTHER MEN?
146
00:12:21,691 --> 00:12:25,104
NO. YOU PULL THAT TRIGGER
AND YOU'LL SHOW FOUR RIFLES
147
00:12:25,128 --> 00:12:26,327
WHERE OUR HIDING PLACE IS.
148
00:12:29,799 --> 00:12:30,876
THERE'S AN OLD SAYING,
149
00:12:30,900 --> 00:12:32,711
"TRUST NO ONE WITH YOUR LIFE
150
00:12:32,735 --> 00:12:34,313
"THAT YOU CANNOT
TRUST WITH YOUR VIRTUE."
151
00:12:34,337 --> 00:12:37,516
"THAT YOU COULD NOT TRUST
WITH YOUR VIRTUE AS WELL."
152
00:12:37,540 --> 00:12:40,419
MONTAIGNE'S ESSAY
WRITTEN IN 1572.
153
00:12:40,443 --> 00:12:42,603
YOU AIN'T THE ONLY ONE
AROUND HERE WHO'S READ A BOOK.
154
00:12:44,347 --> 00:12:47,115
WELL, I'LL TRY AND
FIND SOME SUPPER.
155
00:13:06,169 --> 00:13:08,019
[WHISTLES]
156
00:13:18,165 --> 00:13:19,408
[WHISTLES]
157
00:13:19,432 --> 00:13:21,766
ALL RIGHT. YOU COME ON BACK NOW.
158
00:13:30,743 --> 00:13:32,454
AREN'T YOU AFRAID
OF SHOWING SMOKE?
159
00:13:32,478 --> 00:13:34,523
NO, THIS DRY
MESQUITE WON'T SMOKE.
160
00:13:34,547 --> 00:13:38,961
I WOULD HELP YOU, ONLY I JUST
WASHED MY CLOTHES. THEY'RE DRYING.
161
00:13:38,985 --> 00:13:42,531
I SEE. I THINK I UNDERSTAND.
162
00:13:42,555 --> 00:13:48,404
SO I PUT THIS BLANKET AROUND
ME WHILE I LET MY CLOTHES DRY.
163
00:13:48,428 --> 00:13:49,972
OH, THAT'S FINE.
164
00:13:49,996 --> 00:13:53,798
YOU CAN CLEAN THE
RABBIT WHILE I WASH UP.
165
00:13:56,069 --> 00:13:58,214
YOU THINK YOU'RE
SO BLASTED SMART!
166
00:13:58,238 --> 00:14:01,206
AND CUT SOME GREEN
TWIGS FOR A ROOF.
167
00:14:04,945 --> 00:14:06,410
OHH!
168
00:14:23,763 --> 00:14:26,309
THAT'S A VERY NICE
SEWING BOX YOU HAVE.
169
00:14:26,333 --> 00:14:29,312
I KEEP IT TO REMIND ME OF HOME.
170
00:14:29,336 --> 00:14:31,647
MY MOTHER GAVE IT TO ME
WHEN I LEFT PHILADELPHIA.
171
00:14:31,671 --> 00:14:33,615
AND YOU CAME WEST
AS A SCHOOLTEACHER.
172
00:14:33,639 --> 00:14:36,552
YEAH.
173
00:14:36,576 --> 00:14:37,920
AIN'T THAT A LAUGH.
174
00:14:37,944 --> 00:14:39,605
"ISN'T IT," OR "IS IT NOT."
175
00:14:39,629 --> 00:14:41,173
YOU KNOW CORRECT
ENGLISH, WHY DON'T YOU USE IT?
176
00:14:41,197 --> 00:14:46,445
GRAMMAR'S THE SAME AS PRIDE. YOU
CAN HAVE THEM BOTH BEAT OUT OF YOU.
177
00:14:46,469 --> 00:14:50,583
THE STORY GOES: THERE WAS
A FELLOW IN PRESCOTT. MEN.
178
00:14:50,607 --> 00:14:56,522
TREACHEROUS BREED. OH, YES.
179
00:14:56,546 --> 00:14:59,441
I DON'T KNOW, THOUGH
COME TO THINK OF IT,
180
00:14:59,465 --> 00:15:02,600
WHAT'S HAPPENED TO ME
MIGHT BE HALF MY FAULT.
181
00:15:05,071 --> 00:15:07,049
WE ALL HAVE OUR WEAKNESSES.
182
00:15:07,073 --> 00:15:09,835
HERE YOU ARE.
183
00:15:09,859 --> 00:15:11,392
THANK YOU.
184
00:15:15,098 --> 00:15:18,844
[GIGGLES] NO. NO?
185
00:15:18,868 --> 00:15:21,228
YOU'RE DOING IT ALL WRONG.
186
00:15:35,268 --> 00:15:36,578
WHERE DID YOU GO
AFTER WICKENBURG?
187
00:15:36,602 --> 00:15:39,570
SAN FRANCISCO.
188
00:15:43,142 --> 00:15:44,902
DO YOU HAVE A WIFE OR ANYTHING?
189
00:15:48,364 --> 00:15:50,676
IT'S KIND OF A SILLY WAY
OF PUTTING IT, I GUESS.
190
00:15:50,700 --> 00:15:54,519
THAT'S A BROAD
WAY OF PHRASING IT.
191
00:15:57,790 --> 00:15:59,902
PALADIN.
192
00:15:59,926 --> 00:16:03,995
DO YOU THINK IT'S POSSIBLE
FOR A PERSON TO CHANGE?
193
00:16:07,684 --> 00:16:10,646
IT'S POSSIBLE.
194
00:16:10,670 --> 00:16:12,403
TAKE ME WITH YOU.
195
00:16:17,727 --> 00:16:19,571
LET ME HAVE MY SAY FIRST.
196
00:16:19,595 --> 00:16:22,241
I'M PRETTY, AREN'T I?
197
00:16:22,265 --> 00:16:25,210
WHEN I'M DRESSED UP, NO
MAN WOULD BE ASHAMED OF ME.
198
00:16:25,234 --> 00:16:27,596
AND I'M STRONG AND I'M HEALTHY.
199
00:16:27,620 --> 00:16:29,498
I'M NOT ONE OF THOSE
LILY-HANDED LADIES
200
00:16:29,522 --> 00:16:32,042
WHO EXPECTS MORE
THAN SHE'S WILLING TO GIVE.
201
00:16:33,943 --> 00:16:36,455
AND THERE'S SOMETHING
MORE IMPORTANT.
202
00:16:36,479 --> 00:16:38,023
I'VE SEEN THE WORST THERE IS...
203
00:16:38,047 --> 00:16:42,862
AND I'M NO LONGER ASKING
FOR THE CENTER-CUT OF LIFE.
204
00:16:42,886 --> 00:16:47,087
YOU CAN GO AS YOU PLEASE
AND DO AS YOU PLEASE.
205
00:16:48,691 --> 00:16:52,438
JUST BE NICE TO
ME ONCE IN A WHILE.
206
00:16:52,462 --> 00:16:54,328
THAT'S ALL I'D ASK.
207
00:16:57,400 --> 00:16:59,645
WILL YOU THINK ABOUT IT?
208
00:16:59,669 --> 00:17:01,146
WHEN WE GET TO WICKENBURG?
209
00:17:01,170 --> 00:17:03,148
I MEAN, IF WE GET TO WICKENBURG?
210
00:17:03,172 --> 00:17:06,474
WE'LL TALK ABOUT
IT IN WICKENBURG.
211
00:17:08,344 --> 00:17:10,445
GOOD NIGHT, SUE.
212
00:17:39,108 --> 00:17:40,252
THEY MUST BE HEADING
FOR HIGHER GROUND.
213
00:17:40,276 --> 00:17:43,188
IF THEY'RE ON THE MOUNTAIN
ROAD TO WICKENBURG,
214
00:17:43,212 --> 00:17:44,790
THAT BUCKBOARD
WILL NEVER MAKE IT.
215
00:17:44,814 --> 00:17:47,374
WE'D BETTER WATER
OUR HORSES FIRST.
216
00:18:02,748 --> 00:18:04,182
HIYA!
217
00:18:35,264 --> 00:18:37,197
HA!
218
00:18:54,367 --> 00:18:55,710
HOW ABOUT A RIDE TO WICKENBURG?
219
00:18:55,734 --> 00:18:58,013
I'VE BEEN RUSTLED, OR
WHATEVER YOU CALL IT.
220
00:18:58,037 --> 00:18:59,982
JUST BECAUSE ONE OF
THEIR HORSES LOST A SHOE
221
00:19:00,006 --> 00:19:00,950
THEY TOOK BOTH MY ANIMALS.
222
00:19:00,974 --> 00:19:02,351
FOUR MEN?
223
00:19:02,375 --> 00:19:03,485
WHY, YES!
224
00:19:03,509 --> 00:19:04,954
I NEED A GUN. DO YOU HAVE ONE?
225
00:19:04,978 --> 00:19:07,756
THAT'S ONE ON
YOUR HIP, ISN'T IT?
226
00:19:07,780 --> 00:19:11,593
THIS GUN IS EMPTY. I NEED A GUN
OR AMMUNITION. DO YOU HAVE ONE?
227
00:19:11,617 --> 00:19:13,095
WHAT'S GOING ON? THOSE
FOUR ASKED THE SAME QUESTION.
228
00:19:13,119 --> 00:19:15,064
DO YOU HAVE A GUN?
229
00:19:15,088 --> 00:19:16,398
WHY?
230
00:19:16,422 --> 00:19:18,755
THEY'RE AFTER US, THAT'S WHY!
231
00:19:31,437 --> 00:19:33,404
JUST A MINUTE... [GUNSHOT]
232
00:19:54,627 --> 00:19:56,071
WHAT'S GOING ON?
IS HE YOUR HUSBAND?
233
00:19:56,095 --> 00:19:59,141
NO.
234
00:19:59,165 --> 00:20:00,675
FIANCE OR SOMETHING LIKE THAT?
235
00:20:00,699 --> 00:20:03,278
YOU ASK A LOT OF QUESTIONS.
236
00:20:03,302 --> 00:20:04,679
WHO ARE YOU?
237
00:20:04,703 --> 00:20:07,883
PETER KEYSTONE, HIDE
AND TALLOW BUYER. OH.
238
00:20:07,907 --> 00:20:10,207
[GUNSHOTS]
239
00:20:15,581 --> 00:20:17,359
I'M JUST ON THE
ROAD TEMPORARILY.
240
00:20:17,383 --> 00:20:20,562
FOR EXPERIENCE. MY
FATHER OWNS THE PLANT.
241
00:20:20,586 --> 00:20:23,698
IT HAPPENS TO BE THE
LARGEST IN NEW YORK.
242
00:20:23,722 --> 00:20:26,090
THAT SOUNDS LIKE A
FASCINATING BUSINESS.
243
00:20:29,795 --> 00:20:32,155
HE MUST MEAN SOMETHING TO YOU.
244
00:20:33,966 --> 00:20:36,045
HE'S JUST A GUNFIGHTER.
245
00:20:36,069 --> 00:20:38,001
I DON'T KNOW, HE HAS SOME
QUARREL WITH THOSE MEN.
246
00:20:43,476 --> 00:20:45,996
HE DOESN'T MEAN ANYTHING TO YOU?
247
00:20:48,047 --> 00:20:50,381
HE'S PRACTICALLY A STRANGER.
248
00:20:58,474 --> 00:21:00,019
I THOUGHT YOU SAID
THIS WAS GONNA BE EASY.
249
00:21:00,043 --> 00:21:01,043
SHUT UP!
250
00:21:03,879 --> 00:21:05,224
HE FIGHTS LIKE AN INDIAN!
251
00:21:05,248 --> 00:21:06,725
I SAID SHUT UP!
252
00:21:06,749 --> 00:21:08,927
YOU LET HIM AND THE
GIRL GET AWAY WITH THIS,
253
00:21:08,951 --> 00:21:10,911
THE IDEA'S LIABLE TO
SPREAD ALL OVER TOWN.
254
00:21:15,891 --> 00:21:16,931
THERE GOES THE GIRL!
255
00:21:30,940 --> 00:21:32,651
LET'S GO HOME, JACK.
256
00:21:32,675 --> 00:21:34,253
THERE'S NO REASON.
257
00:21:34,277 --> 00:21:36,910
THIS WAY THERE'S JUST MORE
TOWN TO DIVIDE BETWEEN US.
258
00:21:42,151 --> 00:21:43,995
I'M GOING HOME, JACK.
259
00:21:44,019 --> 00:21:45,419
WAIT A MINUTE!
260
00:21:49,525 --> 00:21:51,537
WAIT FOR WHAT?
261
00:21:51,561 --> 00:21:53,672
YOU'RE SUCH A CRACK SHOT. YOU
HAVEN'T EVEN FIRED YOUR GUN YET.
262
00:21:53,696 --> 00:21:55,674
DID I EVER NEED ANY
MORE THAN ONE SHOT?
263
00:21:55,698 --> 00:21:57,098
HE'LL RUN OUT OF
COVER PRETTY SOON.
264
00:22:09,345 --> 00:22:10,389
NICE SHOOTIN'.
265
00:22:10,413 --> 00:22:12,045
HE'S 50 FEET THE OTHER WAY.
266
00:22:14,683 --> 00:22:15,963
I'M GOING HOME.
267
00:22:41,844 --> 00:22:43,377
YOU WIN.
268
00:22:45,414 --> 00:22:47,159
HERE'S THE REST OF YOUR MONEY.
269
00:22:47,183 --> 00:22:48,927
WHAT'S LEFT OF IT.
270
00:22:48,951 --> 00:22:50,662
THEY'RE ALL DEAD EXCEPT ME.
271
00:22:50,686 --> 00:22:54,721
JUST TO PROVE TO YOU
THAT I GOT GOOD INTENTIONS..
272
00:23:22,134 --> 00:23:25,469
OH, SWEETIE. YOU ARE WONDERFUL!
273
00:23:35,715 --> 00:23:38,760
MISTER, I DIDN'T MEAN TO RUN.
274
00:23:38,784 --> 00:23:41,897
I WAS THINKING OF
SUE HERE. OF COURSE.
275
00:23:41,921 --> 00:23:45,333
GENTLEMEN ALWAYS
THINK OF THE LADY FIRST.
276
00:23:45,357 --> 00:23:47,725
I'M GLAD YOU GOT OUT ALL RIGHT.
277
00:23:51,363 --> 00:23:52,908
WELL WHAT ARE YOU STARING AT?
278
00:23:52,932 --> 00:23:55,477
I AIN'T DONE NOTHING WRONG.
279
00:23:55,501 --> 00:23:57,913
OF COURSE NOT, BUT
THIS IS WICKENBURG
280
00:23:57,937 --> 00:23:59,648
AND I PROMISED YOU AN
ANSWER TO SOMETHING, DEAR.
281
00:23:59,672 --> 00:24:02,751
IF YOU WANNA GO AROUND
SPREADING LIES ABOUT ME
282
00:24:02,775 --> 00:24:05,687
JUST GO RIGHT AHEAD.
MEN ARE ALWAYS LYING.
283
00:24:05,711 --> 00:24:09,791
MOST OF THEM.
284
00:24:09,815 --> 00:24:12,360
MISS EVANS, ALL I HAVE FOR YOU
285
00:24:12,384 --> 00:24:15,664
IS A MESSAGE OF GRATITUDE.
286
00:24:15,688 --> 00:24:19,835
FOR THE FIFTH AND LAST TIME
IN OUR CASUAL RELATIONSHIP,
287
00:24:19,859 --> 00:24:20,991
THANK YOU.
288
00:24:22,227 --> 00:24:26,229
AND MR. KEYSTONE, THANK YOU.
289
00:24:37,176 --> 00:24:42,590
HE PRETENDS TO BE
SUCH A GENTLEMAN.
290
00:24:42,614 --> 00:24:44,259
I COULD SEE RIGHT
THROUGH HIM ALL THE TIME.
291
00:24:44,283 --> 00:24:46,427
THAT'S ODD.
292
00:24:46,451 --> 00:24:49,820
I HAD THE FEELING HE WAS
LOOKING RIGHT THROUGH YOU.
293
00:24:55,661 --> 00:24:59,930
♪ HAVE GUN WILL TRAVEL
READS THE CARD OF A MAN ♪
294
00:25:02,435 --> 00:25:07,204
♪ A KNIGHT WITHOUT
ARMOR IN A SAVAGE LAND ♪
295
00:25:09,141 --> 00:25:13,344
♪ HIS FAST GUN FOR HIRE
HEEDS THE CALLING WIND ♪
296
00:25:15,381 --> 00:25:19,400
♪ A SOLDIER OF FORTUNE
IS THE MAN CALLED... ♪
297
00:25:20,836 --> 00:25:23,253
♪ PALADIN ♪
298
00:25:25,191 --> 00:25:30,043
♪ PALADIN, PALADIN
WHERE DO YOU ROAM ♪
21036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.