All language subtitles for Ragdoll.S01E01.AMZN-NTb+ION10+GLHF.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,931 --> 00:01:11,146 Non sono stata io. 2 00:01:25,018 --> 00:01:26,663 "VENDETTA" DELLA POLIZIA DEORDINA GIUSTO PROCESSO 3 00:01:26,673 --> 00:01:28,462 "Caso del Killer della Cremazione deraglia per lamentela di un poliziotto" 4 00:01:31,266 --> 00:01:32,294 Rose? 5 00:01:32,721 --> 00:01:35,310 Voglio tu sappia che ho scritto io la lettera. 6 00:01:35,320 --> 00:01:36,601 Sono stato io a denunciarti. 7 00:01:36,611 --> 00:01:39,075 Ma non l'ho data io alla stampa. 8 00:01:40,400 --> 00:01:42,261 Non renderti ridicolo, Chambers. 9 00:02:13,677 --> 00:02:15,065 Tutti in piedi! 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 Alla luce di queste accuse, 11 00:02:22,320 --> 00:02:24,242 non solo diverse 12 00:02:24,827 --> 00:02:28,280 dichiarazioni dei testimoni sono state dichiarate inammissibili, 13 00:02:28,290 --> 00:02:30,480 ma anche i messaggi telematici su cui 14 00:02:30,490 --> 00:02:33,453 la Corona ha costruito il processo 15 00:02:34,148 --> 00:02:36,060 sono stati ottenuti senza mandato. 16 00:02:36,070 --> 00:02:37,990 Posso solo scusarmi con le vittime 17 00:02:38,000 --> 00:02:41,449 e le loro famiglie. La polizia vi ha delusi. 18 00:02:41,943 --> 00:02:44,884 Signor Hooper, lei è un uomo libero. 19 00:02:44,894 --> 00:02:48,716 Può chiedere alla corte di coprire i costi del processo. 20 00:03:54,542 --> 00:03:58,160 Ragdoll - Stagione 1 Episodio 1 - "Episode 1" 21 00:04:05,080 --> 00:04:06,680 Traduzione: rana.pucca88, Sashenka08 22 00:04:12,800 --> 00:04:17,200 Traduzione: foxy23, Cri-Cri 23 00:04:25,000 --> 00:04:27,200 Traduzione: Hinata02, poppiludo, TinaRam91 24 00:04:33,600 --> 00:04:35,835 Revisione: BlackLady 25 00:04:35,845 --> 00:04:37,280 #NoSpoiler 26 00:04:39,800 --> 00:04:46,834 Due Anni Dopo 27 00:04:54,545 --> 00:04:55,760 Rose... 28 00:05:07,406 --> 00:05:08,687 Fammi prendere una penna. 29 00:05:13,343 --> 00:05:14,411 Quanti, comunque? 30 00:05:15,772 --> 00:05:17,081 Parziali quanto? 31 00:05:20,525 --> 00:05:23,756 153, 32 00:05:23,766 --> 00:05:25,437 Casa... 33 00:05:26,065 --> 00:05:27,320 Halcross... 34 00:05:34,665 --> 00:05:35,826 Ehi 'giorno! 35 00:05:39,430 --> 00:05:40,950 C'era traffico? 36 00:05:40,960 --> 00:05:43,482 Colpa del vicinato, giusto, eccetera, eccetera... 37 00:05:43,492 --> 00:05:44,680 Quella non è la tua bici. 38 00:05:44,690 --> 00:05:46,379 Non vorrei spaventarla, signora... 39 00:05:46,389 --> 00:05:48,230 Ma credo... sia rubata. 40 00:05:48,240 --> 00:05:49,753 Oh, ci sta. 41 00:05:50,564 --> 00:05:52,522 Senti, questo batte il manicomio. 42 00:05:52,532 --> 00:05:54,440 Si dice ospedale psichiatrico. 43 00:05:54,450 --> 00:05:57,162 Credo che "manicomio" si addica meglio alla mia esperienza diretta 44 00:05:57,172 --> 00:05:59,436 - di quel buco infernale. - A proposito di buchi infernali... 45 00:05:59,446 --> 00:06:01,772 Oh. Legoland. La prossima settimana, ci stai? 46 00:06:01,782 --> 00:06:03,259 Mi lascerai fumare? 47 00:06:03,269 --> 00:06:06,303 - Ti puzzeranno i vestiti e lo sentiranno. - Di' alle tue nipoti di non abbracciarmi. 48 00:06:06,313 --> 00:06:09,590 - Ti adorano. - Non voglio l'ansia di essere abbracciata. 49 00:06:09,600 --> 00:06:11,276 Oh, è questo che ti spaventa? 50 00:06:11,652 --> 00:06:14,082 Non il tipo che hai beccato dopo aver ucciso tre tizi con un martello. 51 00:06:14,092 --> 00:06:16,191 Con una mazza. 52 00:06:16,201 --> 00:06:18,464 Non hai esitato a bloccarlo, disarmarlo. 53 00:06:18,474 --> 00:06:19,880 L'ho adorato. 54 00:06:19,890 --> 00:06:21,067 E sai... 55 00:06:21,574 --> 00:06:24,394 - Stai bene? - Tu tra tutti, mi chiedi se sto bene? 56 00:06:24,404 --> 00:06:26,075 Ehi, ora sono consapevole. 57 00:06:26,085 --> 00:06:29,718 Ho tre app per la meditazione e dell'Ayahuasca a casa. 58 00:06:29,728 --> 00:06:33,733 Bene. Non avrò un attacco di panico la prossima volta che sentirò MC Hammer. 59 00:06:36,442 --> 00:06:38,077 Signore? Detective Baxter? 60 00:06:38,087 --> 00:06:39,905 Baxter è lei, pagliaccio. 61 00:06:39,915 --> 00:06:41,237 Scusi, signora. 62 00:06:44,547 --> 00:06:46,633 - Grazie. - Ci sono. 63 00:06:46,643 --> 00:06:49,850 Gli ascensori sono pessimi, ma le scale fanno ancora più schifo. 64 00:06:50,969 --> 00:06:52,520 Di solito è il contrario. 65 00:06:52,530 --> 00:06:55,216 Non per forza significativo, solo un'osservazione. 66 00:06:55,981 --> 00:06:57,419 Latte d'avena. 67 00:07:09,530 --> 00:07:10,987 - Grazie. - Quanto è grave? 68 00:07:10,997 --> 00:07:12,916 Ci faranno un podcast. 69 00:07:37,133 --> 00:07:38,320 Dopo di lei, signora. 70 00:08:00,842 --> 00:08:03,732 La gamba destra appartiene ad un uomo nero, 71 00:08:03,742 --> 00:08:06,241 la gamba sinistra ad una donna caucasica, 72 00:08:06,251 --> 00:08:08,430 il braccio destro ad una donna dell'est asiatico, 73 00:08:08,440 --> 00:08:11,295 il braccio sinistro ad un uomo caucasico, 74 00:08:12,111 --> 00:08:14,615 il torace di un uomo caucasico e... 75 00:08:15,043 --> 00:08:16,778 La testa di un uomo caucasico. 76 00:08:17,920 --> 00:08:20,248 Beh, non è la cosa più strana che ho visto. 77 00:08:20,781 --> 00:08:22,360 - Nella top ten? - La settima? 78 00:08:23,093 --> 00:08:25,546 Ti ricordi quell'uomo morto da solo nella stanza antipanico? 79 00:08:25,556 --> 00:08:27,564 - Sì, bello quello. - È tra i miei tre preferiti, 80 00:08:27,574 --> 00:08:29,270 per la sua sfrontatezza. 81 00:08:29,761 --> 00:08:30,999 Tagli netti. 82 00:08:31,009 --> 00:08:32,199 Sono post-mortem? 83 00:08:33,493 --> 00:08:34,767 Sta sgocciolando. 84 00:08:34,777 --> 00:08:37,880 Gli arti erano congelati, il torso e la testa sono... freschi. 85 00:08:38,342 --> 00:08:40,993 Allora, come lo chiamiamo questo tizio? Loco Chanel? 86 00:08:41,003 --> 00:08:42,136 Issy Mi-yucky. 87 00:08:42,146 --> 00:08:44,279 Tommy Killfingers. 88 00:08:44,289 --> 00:08:46,809 - Michael Korp. - Il killer... 89 00:08:47,246 --> 00:08:48,565 Di Prada? 90 00:08:50,780 --> 00:08:52,662 Devi lavorare sulla capacità di conversazione. 91 00:08:54,231 --> 00:08:55,287 Quella cos'è? 92 00:08:56,685 --> 00:08:59,015 Menta. L'ho presa al bar. 93 00:08:59,524 --> 00:09:01,207 Si usa così in Marocco, quando... 94 00:09:01,217 --> 00:09:03,727 - Visiti le pelletterie, la pelle puzza, e... - Ok. 95 00:09:05,662 --> 00:09:09,652 Ho guardato in farmacia, ma i prodotti mentolati contengono tutti olio di palma, 96 00:09:09,662 --> 00:09:11,387 e sto provando a non comprarlo per un anno. 97 00:09:11,397 --> 00:09:13,713 Credevo che il problema più grande sarebbe stato lo shampoo. 98 00:09:15,941 --> 00:09:17,025 Emily? 99 00:09:18,941 --> 00:09:20,381 Chi ti ricorda? 100 00:09:30,582 --> 00:09:31,946 Hooper. 101 00:09:31,956 --> 00:09:33,209 Mark Hooper? 102 00:09:36,346 --> 00:09:37,874 Il Killer della Cremazione. 103 00:09:39,485 --> 00:09:41,291 Che è anche un esempio di soprannome noioso. 104 00:09:41,301 --> 00:09:44,043 Perché di solito si viene cremati dopo la morte, 105 00:09:44,053 --> 00:09:47,163 quindi sminuisce quanto fosse stronzo in realtà Mark Hooper. 106 00:09:50,806 --> 00:09:52,419 Ma Hooper non è in prigione? 107 00:09:54,242 --> 00:09:55,379 Scopriamolo. 108 00:11:03,991 --> 00:11:06,106 Succo di limone. Lasciacelo per cinque minuti. 109 00:11:06,529 --> 00:11:07,578 Grazie. 110 00:11:08,190 --> 00:11:11,662 Scusami, mi sto prendendo un attimo per ambientarmi. 111 00:11:11,672 --> 00:11:14,537 Nella mia testa, il New Jersey è pieno di mafiosi che fanno cose orribili. 112 00:11:14,547 --> 00:11:17,893 Ero una poliziotta nella mia città, era una città universitaria. 113 00:11:17,903 --> 00:11:20,055 Avevamo un sindaco donna, un sacco di birra artigianale, 114 00:11:20,065 --> 00:11:21,994 La violenza era soprattutto economica. 115 00:11:22,004 --> 00:11:23,906 Era tranquillo, quindi. Perché te ne sei andata? 116 00:11:23,916 --> 00:11:25,559 Ho conosciuto una dottoranda inglese. 117 00:11:25,569 --> 00:11:27,918 Se ne sarebbe andata alla fine del semestre, e mi sono detta: 118 00:11:27,928 --> 00:11:29,368 "Se non ora, quando"? 119 00:11:29,378 --> 00:11:32,480 E ho passato tre anni a sentire i miei professori 120 00:11:32,490 --> 00:11:34,311 che parlavano di politica, e ho capito... 121 00:11:34,321 --> 00:11:37,509 Che avrebbero fatto solo quello per tutta la vita, parlato e basta. 122 00:11:40,762 --> 00:11:43,014 - Sì... - Le donne degli spazi no-profit 123 00:11:43,024 --> 00:11:44,874 non vengono ascoltate, 124 00:11:44,884 --> 00:11:48,130 a meno che non abbiano esperienze che rispecchiano i preconcetti conservatori 125 00:11:48,140 --> 00:11:50,233 riguardo a cosa sia un buon leader. 126 00:11:50,243 --> 00:11:52,129 E la tua soluzione a questo è... 127 00:11:52,139 --> 00:11:53,885 Catturare un serial killer? 128 00:11:53,895 --> 00:11:56,700 Beh, sono universalmente impopolari. 129 00:11:56,710 --> 00:12:00,223 Anche i bianchi dicono: "no, non è con noi". 130 00:12:00,233 --> 00:12:02,943 Sei molto sicura di te. In realtà, sono molto autocritica, 131 00:12:02,953 --> 00:12:05,175 perché conosco il mio potenziale più di chiunque altro. 132 00:12:07,773 --> 00:12:08,825 Quindi... 133 00:12:08,835 --> 00:12:09,946 Tu e... 134 00:12:09,956 --> 00:12:11,807 Rose siete sempre d'accordo? 135 00:12:11,817 --> 00:12:13,723 Beh, è con lui che ho iniziato. 136 00:12:13,733 --> 00:12:16,577 Ma ti ha sempre coperto le spalle con gli altri ragazzi dell'unità? 137 00:12:16,587 --> 00:12:19,695 So che sono tutti maschi, ma non è Il Signore delle Mosche. Stai andando bene. 138 00:12:19,705 --> 00:12:22,449 Comunque, essere la partner di Rose è stato disastroso per la mia carriera. 139 00:12:22,459 --> 00:12:24,728 Ma non è mai stato accusato dell'aggressione a Mark Hooper. 140 00:12:24,738 --> 00:12:27,218 Rose soffriva di disturbo da stress post traumatico. 141 00:12:28,308 --> 00:12:29,645 Si è ripreso completamente. 142 00:12:30,168 --> 00:12:33,087 Beh, è stato rilasciato, sono cose molto diverse. 143 00:12:36,404 --> 00:12:38,046 Devo rispondere, è Simmons. 144 00:12:38,791 --> 00:12:40,143 Puoi iniziare senza di me? 145 00:12:43,566 --> 00:12:45,237 È qualcosa che ha mangiato? 146 00:12:45,247 --> 00:12:46,653 Tipo un'ostrica avariata? 147 00:12:46,663 --> 00:12:49,447 Credevo che il cibo della prigione consistesse per l'80-95% di carboidrati. 148 00:12:49,457 --> 00:12:52,643 È morto giovedì nella mensa della prigione. So solo questo. 149 00:13:17,736 --> 00:13:19,011 Porco cazzo. 150 00:13:47,587 --> 00:13:49,204 Prima che tu faccia lo spiritoso, 151 00:13:49,214 --> 00:13:51,326 questi sono per Baxter e il suo ragazzo col martello. 152 00:13:51,336 --> 00:13:53,049 Con la mazza, è diverso. 153 00:13:54,440 --> 00:13:56,752 Riesci a ottenere da solo più di un ergastolo per un assassino 154 00:13:56,762 --> 00:13:58,884 e ti trattano come Mariah Carey. 155 00:13:58,894 --> 00:14:00,815 Tecnicamente è un serial killer. 156 00:14:00,825 --> 00:14:03,172 Per quello deve alzare la soglia. Tre omicidi... 157 00:14:03,523 --> 00:14:04,836 È a stento una strage. 158 00:14:05,339 --> 00:14:08,540 - Hai avuto fortuna con il padrone di casa? - L'ha affittata ad un tizio online. 159 00:14:08,550 --> 00:14:11,610 Quello ha pagato in contanti, tramite buste nella cassetta delle lettere. 160 00:14:11,620 --> 00:14:14,163 Bene, io ho degli indizi intriganti. Cicatrice sul braccio sinistro, 161 00:14:14,173 --> 00:14:16,378 viene da un'operazione. Stanno facendo una radiografia. 162 00:14:16,388 --> 00:14:19,948 E il braccio destro ha un tatuaggio sorprendentemente bello... 163 00:14:19,958 --> 00:14:21,454 Di un volpino di Pomerania. 164 00:14:21,844 --> 00:14:23,321 E poi c'è il vecchio... 165 00:14:23,937 --> 00:14:25,039 Cancro. 166 00:14:50,738 --> 00:14:53,690 Hooper è stato ucciso dalla tetrodotossina, 167 00:14:53,700 --> 00:14:55,521 una neurotossina naturale. 168 00:14:55,531 --> 00:14:57,404 A quanto pare, si trova nel pesce palla. 169 00:14:57,979 --> 00:15:00,146 Ho avvisato il vostro ufficiale di collegamento. 170 00:15:00,511 --> 00:15:02,714 Il detective Chambers? È in licenza. 171 00:15:02,724 --> 00:15:05,121 - Allora sarà per questo. - Dobbiamo parlare con tutto lo staff, 172 00:15:05,131 --> 00:15:08,350 e con i detenuti che mangiarono nella mensa il giorno in cui Hooper è morto. 173 00:15:08,360 --> 00:15:11,607 - Aspetti, di cosa sta parlando? - Presumo che non abbiate avuto più vittime, 174 00:15:11,617 --> 00:15:14,579 il che significa che qualcuno qui ha preso di mira Hooper. 175 00:15:14,589 --> 00:15:18,234 No. Mark Hooper era recentemente diventato l'unico... 176 00:15:18,557 --> 00:15:20,648 Vegano in massima sicurezza. 177 00:15:20,658 --> 00:15:23,033 Ah, faceva parte di un programma di riabilitazione? 178 00:15:23,387 --> 00:15:26,505 Era un sociopatico. Voleva solo sentirsi speciale. 179 00:15:27,033 --> 00:15:29,337 Scommetto che il suo cibo veniva preparato altrove. 180 00:15:29,347 --> 00:15:30,712 A caro prezzo. 181 00:15:31,809 --> 00:15:33,792 Fa venir voglia di tornare all'impiccagione. 182 00:15:37,421 --> 00:15:38,903 Ecco perché mi suona familiare. 183 00:15:38,913 --> 00:15:42,540 L'episodio dei Simpson, quando Homer mangia il sushi e ha un'intossicazione. 184 00:15:44,862 --> 00:15:46,082 Conosco i meme. 185 00:15:47,052 --> 00:15:48,340 Oddio... 186 00:15:48,683 --> 00:15:50,112 Vai a parlare con il catering. 187 00:15:50,122 --> 00:15:53,455 Il cibo di Hooper è stato avvelenato nei loro locali o durante il tragitto. 188 00:15:53,465 --> 00:15:56,035 Suppongo che i vegani abbiano una sicurezza di merda. 189 00:15:56,045 --> 00:15:57,079 Io sono vegana. 190 00:15:57,480 --> 00:15:59,787 Insomma, non c'è mai stato alcun dubbio. 191 00:16:14,568 --> 00:16:16,304 - Hooper? - È stato avvelenato. 192 00:16:17,252 --> 00:16:18,632 Morto in agonia? 193 00:16:18,642 --> 00:16:20,049 È pensato per essere indolore. 194 00:16:20,920 --> 00:16:21,965 Ma... 195 00:16:22,338 --> 00:16:23,552 Lunga e prolungata? 196 00:16:23,562 --> 00:16:25,206 Quasi istantanea. 197 00:16:29,705 --> 00:16:32,014 - Odio aver ragione. - Non è vero. 198 00:16:32,824 --> 00:16:33,841 Sì, forse. 199 00:16:35,583 --> 00:16:37,796 Solo perché avevo ragione, non mi fa stare bene. 200 00:16:39,186 --> 00:16:41,154 Non lasciare che ti batta. Non dare di matto. 201 00:16:41,164 --> 00:16:43,240 Nessuno sapeva che ti saresti trasferito in quell'appartamento. 202 00:16:43,250 --> 00:16:47,426 Il nostro uomo non ha assemblato Pinocchio mentre montavi il divano. 203 00:16:47,436 --> 00:16:48,932 Pensa al braccio congelato. 204 00:16:49,380 --> 00:16:51,354 Ci vogliono mesi di pianificazione. 205 00:16:51,364 --> 00:16:53,770 Perciò ascoltami, questa è una strana coincidenza... 206 00:16:54,313 --> 00:16:55,702 Fino a nuovo ordine. 207 00:17:05,281 --> 00:17:08,037 Onestamente, se è troppo, posso farti riassegnare. Mi mancherai... 208 00:17:08,047 --> 00:17:09,059 No... 209 00:17:10,131 --> 00:17:11,199 Hai ragione. 210 00:17:20,553 --> 00:17:22,247 Si sente a suo agio? 211 00:17:23,570 --> 00:17:26,350 Voglio che segua la luce con gli occhi 212 00:17:26,360 --> 00:17:27,816 da un lato all'altro. 213 00:17:29,867 --> 00:17:31,697 Svuoti la sua mente. 214 00:17:33,900 --> 00:17:36,304 Segua la luce e mi dica dove la porta. 215 00:17:38,227 --> 00:17:39,831 Mi dica cosa nota. 216 00:17:42,246 --> 00:17:43,890 Mi dica cosa sente. 217 00:17:53,041 --> 00:17:54,296 Dove ci troviamo? 218 00:17:55,264 --> 00:17:56,944 Vedo dove mi hanno mandato. 219 00:17:58,568 --> 00:18:00,063 Dove mi hanno rinchiuso. 220 00:18:01,437 --> 00:18:04,024 Mi hanno imbottito di tetraedra... qualcosa. 221 00:18:42,819 --> 00:18:44,192 E questo è Joel? 222 00:18:45,785 --> 00:18:47,132 Joel, giusto. 223 00:18:51,471 --> 00:18:54,200 Un paranoico schizofrenico, pacchetto completo. 224 00:18:57,640 --> 00:18:59,391 Era il tuo vicino in reparto? 225 00:19:00,520 --> 00:19:02,006 Era mio amico. 226 00:19:02,982 --> 00:19:04,134 Perché adesso? 227 00:19:04,144 --> 00:19:07,474 Il giorno in cui Mark Hooper è stato trovato morto, perché ricorda Joel? 228 00:19:07,894 --> 00:19:10,410 Ucciderà chiunque tu voglia, devi solo dire il nome. 229 00:19:10,420 --> 00:19:11,731 Ci hai parlato. 230 00:19:11,741 --> 00:19:13,214 Lo dovevo a Teresa. 231 00:19:13,799 --> 00:19:16,524 Mark Hooper è stato arrestato e accusato di omicidio 232 00:19:16,534 --> 00:19:18,655 corrispondente ai crimini agghiaccianti e sadici 233 00:19:18,665 --> 00:19:20,033 del Killer della Cremazione. 234 00:19:20,507 --> 00:19:22,590 Hooper fu accusato dell'omicidio di otto persone, 235 00:19:22,600 --> 00:19:24,996 ma ad agosto, il processo di Hooper crollò. 236 00:19:25,006 --> 00:19:27,124 Quando un membro della squadra omicidi, 237 00:19:27,134 --> 00:19:29,245 il detective sergente Nathan Rose, 238 00:19:29,255 --> 00:19:33,170 venne accusato di aver ottenuto quei messaggi cruciali senza un mandato. 239 00:19:33,180 --> 00:19:36,331 Grazie al detective Rose, Mark Hooper venne liberato. 240 00:19:36,341 --> 00:19:38,434 Ieri è stato arrestato sulla scena di un omicidio 241 00:19:38,444 --> 00:19:41,145 che portava tutti i segni distintivi del Killer della Cremazione. 242 00:19:41,632 --> 00:19:43,200 La vittima, un uomo... 243 00:20:26,158 --> 00:20:27,879 L'ha ripetuto più e più volte... 244 00:20:28,817 --> 00:20:29,878 Ma era lucido. 245 00:20:30,210 --> 00:20:33,609 Voleva che sapessi esattamente cosa avrei provato trovando sua sorella... 246 00:20:33,619 --> 00:20:34,843 Teresa. 247 00:20:34,853 --> 00:20:37,521 E le ha parlato del suo omicidio perché... 248 00:20:37,531 --> 00:20:38,860 È un agente di polizia? 249 00:20:38,870 --> 00:20:40,638 Joel non aveva fiducia in noi. 250 00:21:04,292 --> 00:21:05,621 Novità dagli addetti alla mensa? 251 00:21:05,631 --> 00:21:08,920 Un possibile intruso la scorsa settimana, in particolare questa... 252 00:21:09,310 --> 00:21:10,477 Sagoma. 253 00:21:11,425 --> 00:21:13,577 Sì! Prenditi il resto della giornata libera. 254 00:21:16,124 --> 00:21:17,323 Questo è tutto? 255 00:21:18,122 --> 00:21:20,325 - Era uno scherzo. - So che ci sono... 256 00:21:20,764 --> 00:21:22,129 Molte incognite al momento 257 00:21:22,139 --> 00:21:24,523 e te lo dico solo perché voglio davvero che ci riusciamo, 258 00:21:24,533 --> 00:21:26,509 ma non rispondo a quel tono. 259 00:21:31,907 --> 00:21:33,156 Edmunds, ti dispiace? 260 00:21:36,120 --> 00:21:37,136 Certo. 261 00:21:40,088 --> 00:21:42,237 Odio dovermi scusare per battute stupide. 262 00:21:42,247 --> 00:21:43,564 Quando mai ti scusi? 263 00:21:43,925 --> 00:21:46,013 È quello che dico io, non voglio scusarmi. 264 00:21:47,257 --> 00:21:48,414 Che c'è? 265 00:21:48,424 --> 00:21:49,445 Niente. 266 00:21:49,920 --> 00:21:52,356 Tecnicamente, oggi mio padre fa sessant'anni. 267 00:21:53,928 --> 00:21:55,947 Vedi i tuoi fratelli stasera? Comportati bene. 268 00:21:55,957 --> 00:21:58,524 No. Non riesco a tornare a casa in tempo. 269 00:21:59,229 --> 00:22:01,253 Non vale la pena andarci, vestita così. 270 00:22:01,263 --> 00:22:03,000 - Troppe munizioni. - Certo. 271 00:23:14,485 --> 00:23:15,505 Jackie O. 272 00:23:16,475 --> 00:23:18,373 Ci prendono per il culo. 273 00:23:18,751 --> 00:23:21,929 - Beh, lui è il sindaco di Londra. - L'hai sentito parlare di Rose, 274 00:23:21,939 --> 00:23:25,920 usando il suo crollo mentale per segnare punti contro di noi. E che... 275 00:23:25,930 --> 00:23:27,726 Significa "riavviare" la polizia? 276 00:23:27,736 --> 00:23:31,110 Forse vuole spegnerci e poi accenderci di nuovo? 277 00:23:31,120 --> 00:23:34,600 Non si parla di più agenti o più supporto, ma di tagli. 278 00:23:35,431 --> 00:23:36,659 Che idiota. 279 00:23:36,669 --> 00:23:37,848 Detective Baxter... 280 00:23:38,285 --> 00:23:40,276 Per l'amor del cielo. 281 00:23:47,027 --> 00:23:48,487 Rafael Orfao. 282 00:23:48,497 --> 00:23:49,722 Aveva quattordici anni. 283 00:23:50,343 --> 00:23:52,283 E hai dato un po' di pace alla sua famiglia. 284 00:23:53,072 --> 00:23:54,663 Devi essere orgogliosa di te. 285 00:24:01,800 --> 00:24:04,662 Ieri i resti di sei persone sono stati recuperati 286 00:24:04,672 --> 00:24:06,454 da una casa a Deptford. 287 00:24:16,350 --> 00:24:18,091 - Entrando nell'appartamento... - Rose? 288 00:24:18,717 --> 00:24:20,944 Hanno trovato i resti di sei persone. 289 00:24:21,798 --> 00:24:24,960 - Adesso è un'indagine per omicidio. - È rancore? 290 00:24:26,597 --> 00:24:28,207 Non ho fatto scrivere a Chambers quella lettera. 291 00:24:28,217 --> 00:24:30,697 - Il tuo giornale l'ha stampata. - Ti ho difeso. 292 00:24:31,130 --> 00:24:32,773 Ci sei andata piano. 293 00:24:32,783 --> 00:24:34,360 Dovevo scrivere qualcosa. 294 00:24:34,713 --> 00:24:36,565 Volevano dare il mio lavoro alla stagista. 295 00:24:36,575 --> 00:24:39,629 Sta seduta sul suo culo vellutato e ritwitta Reuters. 296 00:24:40,472 --> 00:24:42,584 Dai, non vuoi dirmi che succede? 297 00:24:43,195 --> 00:24:44,660 In realtà... 298 00:24:44,670 --> 00:24:46,035 C'è poco da dire. 299 00:24:46,045 --> 00:24:47,282 Sei morti? 300 00:24:47,292 --> 00:24:48,671 Sono morti di noia. 301 00:24:50,724 --> 00:24:52,174 C'è una poesia, 302 00:24:52,184 --> 00:24:54,985 sull'uso del sesso come strumento per ingannare se stessi. 303 00:24:55,332 --> 00:24:56,399 Recita così: 304 00:24:56,919 --> 00:24:58,682 "So che tu sai, 305 00:24:58,692 --> 00:25:00,384 "che io so che tu sai, 306 00:25:00,720 --> 00:25:02,914 "che io so che tu lo sai che... 307 00:25:03,596 --> 00:25:04,753 Io so." 308 00:25:05,667 --> 00:25:07,850 È per questo che la poesia vale così tanto. 309 00:25:12,148 --> 00:25:14,790 Nessun sospetto è stato identificato per ora. 310 00:25:14,800 --> 00:25:18,181 Vorremmo chiedere... a due... 311 00:25:18,191 --> 00:25:21,875 Il fatto che tu mi stia mentendo mi spinge ancora di più su questa storia. 312 00:25:22,217 --> 00:25:24,124 Su persone smarrite nell'area. 313 00:25:24,980 --> 00:25:26,021 Grazie. 314 00:25:33,678 --> 00:25:36,791 - È andata alla grande. - Che stronzata senza senso. 315 00:25:36,801 --> 00:25:39,461 Aspetta Rose. Coordinatevi con l'ufficio persone smarrite. 316 00:26:08,760 --> 00:26:10,543 Conosco Andrea da anni, 317 00:26:10,553 --> 00:26:11,922 da prima di Leveson, 318 00:26:11,932 --> 00:26:14,073 quando bevevamo insieme allo stesso pub. 319 00:26:14,500 --> 00:26:17,457 - L'intimità fra polizia e stampa. - C'era molta intimità infatti. 320 00:26:19,040 --> 00:26:21,065 - Non fare quella faccia. - Non faccio... 321 00:26:21,075 --> 00:26:22,876 - Nessuna faccia. - Lo facevano tutti. 322 00:26:22,886 --> 00:26:25,760 Chambers ottenne quello che voleva con l'editore del "Funday Times". 323 00:26:26,420 --> 00:26:28,647 Sai, stai facendo la faccia... 324 00:26:28,993 --> 00:26:31,817 - Da morto impassibile. - Strano perché... 325 00:26:31,827 --> 00:26:33,670 Sto morendo dal ridere. 326 00:26:33,680 --> 00:26:35,370 Capirai quando tornerà dalle ferie. 327 00:26:35,380 --> 00:26:37,134 A meno che non si affoghi con una Pina Colada. 328 00:26:37,144 --> 00:26:39,727 Come fate tu e Chambers a mantenere un rapporto professionale? 329 00:26:39,737 --> 00:26:41,013 Per il braccio rotto? 330 00:26:41,023 --> 00:26:44,198 E le sue critiche su di te durante l'indagine Hooper. È stato... 331 00:26:44,208 --> 00:26:45,287 Duro. 332 00:26:45,297 --> 00:26:47,051 - Lo hai letto? - Oh, certo. 333 00:26:47,061 --> 00:26:50,181 È stata la mia prima esperienza con i tabloid britannici. 334 00:26:50,586 --> 00:26:54,668 Sembrava di guardare dei barboni che volevano scoparsi lo stesso cane. 335 00:26:56,514 --> 00:26:58,030 Buon esempio. 336 00:26:58,040 --> 00:26:59,955 Credi rimpianga di aver scritto quella lettera? 337 00:27:00,881 --> 00:27:02,211 Lo farebbe di nuovo? 338 00:27:03,362 --> 00:27:05,097 Gli americani sono troppo formali. 339 00:27:05,107 --> 00:27:09,002 Vuoi sapere cosa ci fa un soggetto psicotico come me al lavoro. 340 00:27:09,012 --> 00:27:11,180 Credevo fossi solo un Massone. 341 00:27:13,718 --> 00:27:15,956 Prendi dei guanti! E chiama Simmons! 342 00:27:21,091 --> 00:27:22,512 Non so, viene da... 343 00:27:22,522 --> 00:27:24,792 Donatella Versace? 344 00:27:25,269 --> 00:27:26,831 Ricevi un sacco di posta. 345 00:27:26,841 --> 00:27:28,822 Dal caso Hooper, Rose ha molti ammiratori. 346 00:27:29,299 --> 00:27:32,518 Soprattutto da quelle che chiamano, in modo gentile, "le donne gatto". 347 00:27:32,528 --> 00:27:33,602 I Boccioli di Rosa. 348 00:27:33,612 --> 00:27:34,788 I Gemiti delle Rose. 349 00:27:34,798 --> 00:27:36,973 Mi mandano cioccolati e foto compromettenti. 350 00:27:36,983 --> 00:27:38,964 Ti prego, non andarne fiero. 351 00:27:51,484 --> 00:27:53,137 Uno, Ray Turnbull. 352 00:27:53,147 --> 00:27:56,737 Signore, crede si riferisca a Ray Turnbull, il sindaco di Londra? 353 00:27:56,747 --> 00:27:59,170 Sì, agente voglio-constatare-l'ovvio. 354 00:27:59,180 --> 00:28:01,016 Sono l'agente investigativo Edmunds, signore. 355 00:28:03,800 --> 00:28:05,364 Due, Nick Hooper. 356 00:28:05,374 --> 00:28:07,227 Tre, Eric Turner. 357 00:28:07,237 --> 00:28:08,904 Quattro, Matthew Wingate. 358 00:28:08,914 --> 00:28:11,025 Cinque, Andrew Daly. 359 00:28:19,211 --> 00:28:20,948 Sei, Nathan Rose. 360 00:28:34,010 --> 00:28:35,010 Nate? 361 00:28:36,332 --> 00:28:37,373 Niente. 362 00:28:39,080 --> 00:28:40,609 Insomma, niente di che. 363 00:28:40,619 --> 00:28:42,837 - Non è grave. - Sei solo su una lista nera. 364 00:28:42,847 --> 00:28:45,015 Sappiamo tutti che ho una certa... 365 00:28:45,025 --> 00:28:47,010 - Sono deciso come la marmite. - Così si fa. 366 00:28:47,020 --> 00:28:48,651 Vieni con me, Houdini. 367 00:28:48,661 --> 00:28:50,140 La marmite è un tipo di lievito. 368 00:28:50,150 --> 00:28:52,896 Scusami. Scusi, ispettore capo Simmons, ma crede sia opportuno? 369 00:28:52,906 --> 00:28:55,741 È giusto coinvolgere Rose? Nulla di personale. 370 00:28:55,751 --> 00:28:59,196 È chiaro che antagonizza l'assassino e con la storia di Mark Hooper? 371 00:28:59,206 --> 00:29:03,520 Questo cazzone non decide chi è nella mia squadra, e nemmeno tu. 372 00:29:12,237 --> 00:29:14,790 Ci sono varie persone che dobbiamo identificare. 373 00:29:14,800 --> 00:29:17,619 Per prima cosa, le parti ritrovate ieri. 374 00:29:17,629 --> 00:29:21,514 Braccia, gambe e torso cucite insieme in quel coso che dovremmo battezzare. 375 00:29:21,524 --> 00:29:22,858 Edward Mani Diverse? 376 00:29:23,606 --> 00:29:25,046 La "Ragdoll"? 377 00:29:25,056 --> 00:29:27,080 E "Ragdoll" sia. Semplice ed efficace. 378 00:29:27,669 --> 00:29:28,720 E lui sarebbe? 379 00:29:29,622 --> 00:29:31,582 Sono un ufficiale tecnico. 380 00:29:31,592 --> 00:29:33,895 Il proiettore non funzionava. Fortuna che ero qui. 381 00:29:33,905 --> 00:29:36,947 Sul serio sarà il tecnico a scegliere il nome della nostra macabra scoperta? 382 00:29:36,957 --> 00:29:38,138 Poi... 383 00:29:38,666 --> 00:29:42,885 La lista dei sei nomi ricevuti oggi dal detective Rose nella posta. 384 00:29:42,895 --> 00:29:45,588 Uno è stato identificato nel sindaco, Ray Turnbull. 385 00:29:45,598 --> 00:29:47,957 Un altro è stato identificato nel detective Rose. 386 00:30:03,558 --> 00:30:05,574 Voglio agenti armati ad ogni entrata. 387 00:30:05,584 --> 00:30:07,473 Blocca gli ascensori e spegni l'aria. 388 00:30:24,760 --> 00:30:27,055 Questi ragazzi della protezione mi fanno impazzire. 389 00:30:27,065 --> 00:30:28,672 Stavo venendo qui, 390 00:30:28,682 --> 00:30:31,161 sono arrivati e mi hanno caricato sul sedile posteriore. 391 00:30:31,171 --> 00:30:33,255 Ray. Non è uno scherzo. 392 00:30:33,265 --> 00:30:36,228 Sta succedendo proprio adesso! 393 00:30:37,811 --> 00:30:41,276 Beh, tanto non avevo voglia di stare fuori a fare discorsi. 394 00:30:41,286 --> 00:30:43,126 La mia allergia peggiora con questo tempo. 395 00:30:43,136 --> 00:30:45,699 La tua asma è messa male tutto l'anno. Che mi dici dei bambini? 396 00:30:45,709 --> 00:30:46,897 Sono tutti in Francia. 397 00:30:46,907 --> 00:30:47,911 Oh, merda. 398 00:30:48,550 --> 00:30:50,615 Ce n'è anche un altro. Madri diverse. 399 00:30:50,625 --> 00:30:52,003 Acqua in bocca. 400 00:31:05,458 --> 00:31:08,665 La prego, non si fermi, signore. Mancano solo 11 piani. 401 00:31:09,873 --> 00:31:11,343 Cosa le ho fatto di male? 402 00:31:11,353 --> 00:31:14,516 Ricordo che mi ha dato del "fascista" in televisione. 403 00:31:15,467 --> 00:31:16,515 Su, su. 404 00:31:32,307 --> 00:31:34,196 Dove siamo, dal fioraio? 405 00:31:34,206 --> 00:31:35,246 Qui dentro. 406 00:31:39,723 --> 00:31:41,607 Bene. Meglio mettersi comodi. 407 00:31:41,617 --> 00:31:42,762 Cosa farete? 408 00:31:44,945 --> 00:31:46,281 Prenderemo quel coglione. 409 00:31:48,217 --> 00:31:49,592 Ci vorrà molto? 410 00:32:11,539 --> 00:32:12,559 Capo! 411 00:32:13,996 --> 00:32:16,077 Il tatuaggio, il volpino. 412 00:32:16,087 --> 00:32:17,510 Pensavo fosse un husky grasso. 413 00:32:17,520 --> 00:32:19,408 Il disegno è una linea continua. 414 00:32:19,418 --> 00:32:21,603 È di un artista di nome Hau. H-A-U. 415 00:32:22,088 --> 00:32:24,202 - Cos'è questa roba? - Devi scorrere verso il basso. 416 00:32:25,259 --> 00:32:26,414 Guarda... 417 00:32:26,424 --> 00:32:29,088 È il volpino o l'husky grasso. 418 00:32:30,022 --> 00:32:32,379 - Dove si trova? - Hau sta facendo un tirocinio 419 00:32:32,389 --> 00:32:34,089 nello studio "Halloween Parade". 420 00:32:34,099 --> 00:32:35,305 - È... - Lo conosco. 421 00:32:35,315 --> 00:32:37,208 È vicino Stockwell Road, ed è a 100 metri 422 00:32:37,218 --> 00:32:39,614 dal punto in cui Rafael Orfao è stato trovato morto. 423 00:32:40,877 --> 00:32:41,934 Andiamo. 424 00:32:45,951 --> 00:32:47,123 Dieci anni fa, 425 00:32:47,133 --> 00:32:50,033 con un tatuaggio enorme sul collo ti avrei arrestato per principio. 426 00:32:50,043 --> 00:32:52,070 Oggi invece sei come un qualunque barista. 427 00:32:52,631 --> 00:32:54,257 Come sapevi di questa merda? 428 00:32:58,199 --> 00:32:59,345 Oh. Ok. 429 00:33:00,173 --> 00:33:01,600 Oddio! 430 00:33:02,537 --> 00:33:04,907 L'importante è che rimanga tutto sotto l'uniforme, sì? 431 00:33:04,917 --> 00:33:06,141 Sì, non preoccuparti. 432 00:33:06,151 --> 00:33:09,440 Il mio terapista dice che si tratta di compartimentazione. 433 00:33:10,365 --> 00:33:12,635 Quindi la ricompensa è il rischio? 434 00:33:12,645 --> 00:33:14,831 Ti diverte fidarti di uno sconosciuto 435 00:33:14,841 --> 00:33:17,034 che ti lascerà una cicatrice prestabilita? 436 00:33:17,044 --> 00:33:19,602 Sì, la fiducia non è negoziabile. 437 00:33:20,361 --> 00:33:23,649 Uscivo con una persona che voleva tatuarsi una X sul braccio, 438 00:33:23,659 --> 00:33:25,717 alla fine sembrava una svastica. 439 00:33:26,120 --> 00:33:29,073 Ironia della sorte, lei ha rotto con me quando sono diventata poliziotta. 440 00:33:29,486 --> 00:33:30,571 Mi sembra giusto. 441 00:33:31,805 --> 00:33:33,355 Voglio farne uno tipo, 442 00:33:33,725 --> 00:33:35,143 tipo geometria sacra. 443 00:33:35,153 --> 00:33:37,550 In realtà, sono i tuoi fiori che mi hanno ispirato. 444 00:33:37,560 --> 00:33:38,686 Le dalie. 445 00:33:39,534 --> 00:33:41,428 Sono tutte tue se le vuoi. 446 00:33:41,438 --> 00:33:42,649 No, signora. 447 00:33:42,659 --> 00:33:45,708 È importantissimo permettere a se stessi di accettare delle lodi. 448 00:33:51,300 --> 00:33:52,551 Sai cosa? Perché... 449 00:33:52,973 --> 00:33:54,383 Non aspetti in macchina? 450 00:34:02,000 --> 00:34:03,154 Panino? 451 00:34:03,164 --> 00:34:05,293 - È al formaggio. - Chiuda la porta. 452 00:34:07,308 --> 00:34:09,645 Sono inondato da quel maledetto polline. 453 00:34:11,558 --> 00:34:13,195 Questo... questo... 454 00:34:13,205 --> 00:34:14,561 Ragdoll. 455 00:34:14,571 --> 00:34:16,552 Non chiameremo così il killer. 456 00:34:16,562 --> 00:34:18,878 L'assassino ha un debole per Mark Hooper. 457 00:34:18,888 --> 00:34:20,939 Sì. Immagino sia per il servizio fotografico. 458 00:34:20,949 --> 00:34:23,627 Mark Hooper che le stringe la mano dal suo letto d'ospedale. 459 00:34:23,637 --> 00:34:26,904 Senta, non perdonerò mai la sfrontata brutalità della polizia. 460 00:34:26,914 --> 00:34:30,176 Forse a Brighton funziona, ma non a Londra. 461 00:34:30,186 --> 00:34:33,921 Se Hooper, invece, fosse misteriosamente morto di notte nella sua cella. 462 00:34:33,931 --> 00:34:36,888 Quindi, se avessi fatto come Epstein, morto impiccato con il suo pigiama... 463 00:34:36,898 --> 00:34:38,461 Sarebbe ispettore capo. 464 00:34:52,499 --> 00:34:53,539 Detective? 465 00:34:54,335 --> 00:34:55,338 Qualcosa non va? 466 00:34:55,348 --> 00:34:57,482 No, no. Non ho problemi. 467 00:34:58,851 --> 00:35:00,180 Loro, si... 468 00:35:02,193 --> 00:35:05,678 Voglio solo proteggere la mia comunità per quanto possibile. 469 00:35:05,688 --> 00:35:08,242 Non mi aspetto alcun trattamento speciale. 470 00:35:08,252 --> 00:35:09,298 Io... 471 00:35:09,632 --> 00:35:11,189 Oh, obrigada. 472 00:35:11,739 --> 00:35:13,259 Non voglio che i miei 473 00:35:13,269 --> 00:35:14,385 colleghi 474 00:35:14,395 --> 00:35:16,388 pensino che sia più dura per me 475 00:35:16,398 --> 00:35:18,332 che per loro, perché questo potrebbe influenzare 476 00:35:18,342 --> 00:35:20,194 il modo in cui comunichiamo. 477 00:35:20,516 --> 00:35:21,942 Mi dispiace tanto, io... 478 00:35:21,952 --> 00:35:23,030 Non capisco. 479 00:35:23,040 --> 00:35:25,443 Il detective Chambers mi aiutò a prendere l'assassino di suo figlio. 480 00:35:25,453 --> 00:35:27,685 Gli manderebbe dei fiori? 481 00:35:27,695 --> 00:35:29,563 Io non ho mandato fiori. 482 00:35:44,948 --> 00:35:46,992 Quindi non ha nulla contro la violenza in generale? 483 00:35:47,002 --> 00:35:49,110 C'è del sedano qui. 484 00:35:58,650 --> 00:35:59,986 Non mi importa più, 485 00:35:59,996 --> 00:36:01,221 mi fumo una sigaretta. 486 00:36:01,231 --> 00:36:02,536 La gente adora i rivoltosi. 487 00:36:02,546 --> 00:36:04,143 Non è forse la verità? 488 00:36:04,153 --> 00:36:06,256 Metta un calzino sull'allarme antincendio. 489 00:36:06,715 --> 00:36:08,057 Chiama Rose. 490 00:36:51,313 --> 00:36:53,220 Aiuto! Aiuto! 491 00:37:03,939 --> 00:37:06,782 Baxter. Avevi il compito di sorvegliarlo. 492 00:38:04,760 --> 00:38:07,035 Ucciderà chiunque tu voglia, devi solo dire il nome. 493 00:38:07,045 --> 00:38:08,579 Il patto è, 494 00:38:08,589 --> 00:38:10,294 che ucciderà anche te. 495 00:38:10,304 --> 00:38:11,408 Chi è stato? 496 00:38:11,418 --> 00:38:12,508 Nathan. 497 00:38:12,911 --> 00:38:16,177 - Scusi. - Sono felice di vederti così bene. 498 00:38:16,187 --> 00:38:17,274 Già. 499 00:38:19,032 --> 00:38:20,324 Sono qui per vedere 500 00:38:20,334 --> 00:38:21,703 Joel Shepton. 501 00:38:24,289 --> 00:38:26,314 Purtroppo, Joel è morto. 502 00:38:26,324 --> 00:38:27,464 Si... 503 00:38:27,474 --> 00:38:29,876 È impiccato dodici mesi fa. 504 00:38:36,104 --> 00:38:37,111 Grazie. 505 00:39:17,845 --> 00:39:19,120 Vuoi che salga? 506 00:39:20,932 --> 00:39:22,060 No, è tutto a posto. 507 00:39:22,825 --> 00:39:24,938 Non credo si stia nascondendo sotto al mio letto. 508 00:39:24,948 --> 00:39:27,109 Questo tizio punta in alto. 509 00:39:31,753 --> 00:39:33,276 Sai che puoi parlare con me. 510 00:39:35,531 --> 00:39:36,811 Sì, 511 00:39:36,821 --> 00:39:37,895 sempre. 512 00:39:43,209 --> 00:39:44,618 Ah, è una delle migliori. 513 00:39:48,578 --> 00:39:51,612 Sai che la signora nell'appartamento sotto al mio è schizofrenica. 514 00:39:52,028 --> 00:39:53,140 O per lo meno, 515 00:39:53,570 --> 00:39:56,718 si comporta come il mio vicino al manicomio, un tizio di nome Joel. 516 00:39:58,342 --> 00:40:00,285 Solo che lei mette la musica 517 00:40:00,295 --> 00:40:02,191 per soffocare le urla. 518 00:40:02,201 --> 00:40:03,422 Il punto è, 519 00:40:04,026 --> 00:40:05,145 che è davvero bella. 520 00:40:05,468 --> 00:40:08,890 Così la maggior parte delle notti mi ritrovo a Shazammare i suoi attacchi. 521 00:40:23,319 --> 00:40:25,279 Tu sei la ragione per cui sono qui, Baxy. 522 00:40:26,474 --> 00:40:27,789 L'unica ragione. 523 00:40:37,676 --> 00:40:39,381 Riposati un po', amico. 524 00:40:42,484 --> 00:40:43,484 Già, 525 00:40:43,850 --> 00:40:44,850 già. 526 00:40:47,786 --> 00:40:48,819 Già. 527 00:41:18,232 --> 00:41:20,071 È tardi, Nathan. 528 00:41:28,739 --> 00:41:32,665 Pensi che sia impazzito per la sua sete di giustizia? 529 00:41:32,675 --> 00:41:35,264 - Non meriti di morire, Joel. - Morirò 530 00:41:35,274 --> 00:41:37,120 in pace con la coscienza. 531 00:41:46,530 --> 00:41:48,879 Joel mi ha parlato del The Faust. 532 00:41:50,442 --> 00:41:52,160 Vai al The Faust. 533 00:41:53,032 --> 00:41:55,053 E nomini una persona che vuoi morta. 534 00:41:55,063 --> 00:41:56,180 Il patto è, 535 00:41:56,190 --> 00:41:57,758 che ucciderà anche te. 536 00:41:58,110 --> 00:41:59,385 Perciò l'hai fatto? 537 00:42:00,459 --> 00:42:01,784 Ci hai parlato? 538 00:42:02,401 --> 00:42:04,039 Lo dovevo a Teresa. 539 00:42:05,596 --> 00:42:06,928 Non significa essere crudele. 540 00:42:06,938 --> 00:42:09,099 Quindi Joel ha fatto il nome del killer di sua sorella. 541 00:42:09,542 --> 00:42:11,009 Così ha riposto la sua, 542 00:42:11,019 --> 00:42:13,134 la sua fede in un potere superiore? 543 00:42:13,144 --> 00:42:14,825 Credo che abbia vissuto nella speranza. 544 00:42:15,255 --> 00:42:16,820 Occhio per occhio, 545 00:42:17,679 --> 00:42:19,411 una giustizia feroce? 546 00:42:21,344 --> 00:42:22,606 Le piace? 547 00:42:22,616 --> 00:42:23,760 Fammi avere 548 00:42:24,834 --> 00:42:25,867 il numero. 549 00:42:27,426 --> 00:42:28,521 Sei sicuro? 550 00:42:29,098 --> 00:42:30,205 Ecco. 551 00:42:48,922 --> 00:42:51,328 Crede che il The Faust esista davvero? 552 00:42:51,338 --> 00:42:53,271 È il motivo per cui mi ha chiamata stasera? 553 00:42:54,754 --> 00:42:56,199 Gli ha creduto? 554 00:43:03,235 --> 00:43:04,564 Nathan? 555 00:43:23,080 --> 00:43:24,563 Il The Faust non è reale. 556 00:43:26,476 --> 00:43:27,872 Ne sei sicuro? 557 00:43:33,546 --> 00:43:35,345 Sono Nathan Rose. 558 00:43:37,063 --> 00:43:39,560 Voglio che uccidi Mark Hooper. 559 00:43:40,591 --> 00:43:41,940 #NoSpoiler 560 00:43:41,950 --> 00:43:44,719 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 41740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.