All language subtitles for Pure Taboo - Father Figure (2020)-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,998 --> 00:00:09,998 Ja tylko 2 00:00:10,859 --> 00:00:13,193 Wciąż nie wiem, to wszystko. 3 00:00:13,901 --> 00:00:16,027 Mamo, potrzebujemy pomocy. 4 00:00:16,778 --> 00:00:18,487 Tata nie zostawił nas wiele. 5 00:00:19,041 --> 00:00:20,333 Nie masz pracy. 6 00:00:20,919 --> 00:00:22,086 Mam 18 lat. 7 00:00:22,111 --> 00:00:23,778 Niedługo skończę liceum. 8 00:00:24,484 --> 00:00:28,278 Wciąż czekam na odpowiedź z kilkoma streszczeniami tych wywiadów. 9 00:00:28,303 --> 00:00:29,428 To może trwać 10 00:00:29,516 --> 00:00:31,642 Może zająć tygodnie lub miesiące. 11 00:00:32,092 --> 00:00:33,760 Potrzebujemy teraz pomocy. 12 00:00:41,528 --> 00:00:44,154 Wujek Jerry zawsze był częścią naszego życia. 13 00:00:44,340 --> 00:00:47,133 Nie powinniśmy go odrzucać, gdy najbardziej go potrzebujemy. 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,528 Zaproponował pomoc. Ma pieniądze. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,427 Może nawet więcej niż może wydać. 16 00:00:53,713 --> 00:00:57,049 Wiem, że teraz przeżywa trudne chwile z powodu śmierci ojca. 17 00:00:57,475 --> 00:00:59,152 Nie ma innej rodziny. 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,792 Wszyscy możemy być blisko siebie. 19 00:01:03,905 --> 00:01:05,656 Tak. 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Jest tutaj. 21 00:01:19,207 --> 00:01:20,249 Dzień dobry 22 00:01:23,356 --> 00:01:24,356 Cześć. 23 00:01:29,473 --> 00:01:31,932 Dziękuję, że przyjachałeś. Oczywiście! 24 00:01:32,926 --> 00:01:34,510 Mam na myśli, że jesteś rodziną. 25 00:01:35,303 --> 00:01:37,679 A ja jestem tu dla ciebie. 26 00:01:39,273 --> 00:01:42,025 Szczerze mówiąc. 27 00:01:43,402 --> 00:01:44,736 Naprawdę będę za nim tęsknić. 28 00:01:45,092 --> 00:01:47,260 Wiem, że był tylko moim przyrodnim bratem ale 29 00:01:48,183 --> 00:01:50,023 Był starszym bratem, którego nigdy nie miałem. 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,394 Postawiliśmy ci łóżko w biurze taty. 31 00:01:54,766 --> 00:01:55,850 Wiesz, gdzie to jest. 32 00:01:56,172 --> 00:01:57,631 Czuj się jak u siebie w domu. 33 00:01:57,656 --> 00:01:58,697 Dziękuje. 34 00:02:01,680 --> 00:02:05,433 Wiem, że to będzie trudne ale razem przez to przejdziemy. 35 00:02:05,779 --> 00:02:09,211 Mój ojciec nie mógł wybrać cudowniejszej kobiety, żeby była moją macochą. 36 00:02:13,651 --> 00:02:16,069 Przetrwamy. 37 00:02:31,398 --> 00:02:32,857 Masz jakieś problem? 38 00:02:34,469 --> 00:02:37,054 Cholerna algebra! To nie ma sensu. 39 00:02:38,613 --> 00:02:40,678 Możesz mi w tym pomóc? 40 00:02:40,863 --> 00:02:43,073 Spróbuję, nie mam teraz żadnych obowiązków. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,290 Nie widziałem algebry od 20 lat ale jestem pewien. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,083 Tutaj. 43 00:02:48,626 --> 00:02:52,171 Jeśli dodasz 20 do wieku Johna to otrzymasz 32. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,128 Ile lat ma John? 45 00:02:54,140 --> 00:02:56,182 Widzisz? Nie rozumiem, bo 46 00:02:56,551 --> 00:02:59,678 "Y" jest równe 32 47 00:03:00,075 --> 00:03:01,408 A czym jest „U”? 48 00:03:02,793 --> 00:03:05,628 Myślę, że powinieneś odjąć od tego 20. 49 00:03:07,431 --> 00:03:09,057 O mój Boże! 50 00:03:09,082 --> 00:03:11,018 Jak mogłem tego nie zauważyć? 51 00:03:11,861 --> 00:03:15,822 Więc. 'T równa się 12. prawda? 52 00:03:16,396 --> 00:03:17,646 Tak. W pewnym sensie. 53 00:03:17,671 --> 00:03:19,463 Myślę, że tak. To właściwy wynik. 54 00:03:20,034 --> 00:03:21,618 Nie jestem nauczycielem. 55 00:03:22,128 --> 00:03:24,421 Dobrze. Dziękuję bardzo wujku Jerry. 56 00:03:24,730 --> 00:03:25,855 Proszę. 57 00:03:41,971 --> 00:03:43,497 Dziewczyny. Dziewczyny. 58 00:03:43,765 --> 00:03:45,285 Pozwolisz mi to zrobić? 59 00:03:45,391 --> 00:03:46,475 Jesteś pewny? 60 00:03:46,500 --> 00:03:48,543 Zrobię to. Pozwól mi się tym zająć. 61 00:03:49,679 --> 00:03:52,514 Ugotowałeś obiad. To przynajmniej pozmywam naczynia 62 00:03:52,857 --> 00:03:54,274 Prawda? Dziękuję. 63 00:03:54,901 --> 00:03:56,526 W porządku. 64 00:03:56,527 --> 00:03:57,853 Nie ma problemu. 65 00:04:01,908 --> 00:04:02,991 Mówiłem ci. 66 00:04:24,706 --> 00:04:25,706 Hej 67 00:04:26,944 --> 00:04:27,944 Co robisz? 68 00:04:27,969 --> 00:04:29,136 Po prostu oglądam 69 00:04:29,491 --> 00:04:31,027 naszych ślub. 70 00:04:32,269 --> 00:04:34,187 Jak to był piękny dzień. 71 00:04:35,139 --> 00:04:37,348 To był piękny dzień ale 72 00:04:38,047 --> 00:04:39,714 odłóż to. 73 00:04:43,018 --> 00:04:44,378 Czy możesz spojrzeć na to później? 74 00:04:45,344 --> 00:04:46,469 Ale teraz 75 00:04:46,861 --> 00:04:49,655 Chcę, żebyś ze mną zatańczyła. 76 00:04:50,036 --> 00:04:51,036 Co? 77 00:04:51,153 --> 00:04:52,528 Słyszałaś. Chodź. 78 00:04:52,831 --> 00:04:53,914 Zatańcz ze mną. 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,962 Możesz to zrobić. 80 00:05:02,185 --> 00:05:03,227 Tak to jest. 81 00:05:03,419 --> 00:05:04,836 Spójrz. Uśmiechasz się. 82 00:05:05,121 --> 00:05:07,080 Dobrze. Zatańcz ze mną. 83 00:05:07,621 --> 00:05:08,621 Dalej. 84 00:05:14,714 --> 00:05:15,714 Czy lubisz to? 85 00:05:15,757 --> 00:05:16,757 Tak. 86 00:05:17,926 --> 00:05:19,134 Poradzisz sobie. 87 00:05:30,405 --> 00:05:32,448 To o wiele przyjemniejsze niż płacz. 88 00:05:34,901 --> 00:05:36,539 Nie chcesz już być smutna? 89 00:06:32,872 --> 00:06:34,305 Wszystko w porządku? 90 00:06:35,041 --> 00:06:36,292 Tak w porządku. 91 00:06:41,467 --> 00:06:43,747 Naprawdę tęsknisz za tatą, prawda? 92 00:06:44,637 --> 00:06:46,763 Oczywiście tęsknię za nim. 93 00:06:47,354 --> 00:06:48,479 Był moim ojcem. 94 00:06:50,284 --> 00:06:51,284 Własciwie 95 00:06:52,744 --> 00:06:53,995 Czuję się trochę winna. 96 00:06:55,111 --> 00:06:57,988 Czuję, że nie tęsknię za nim tak bardzo jak powinnam. 97 00:06:58,690 --> 00:07:02,443 Ale to tylko dlatego, że mnie tak wspierasz. 98 00:07:04,407 --> 00:07:05,574 Nieważne. 99 00:07:05,757 --> 00:07:07,383 Nie, proszę. 100 00:07:07,522 --> 00:07:09,690 Skończ. Porozmawiaj ze mną. Możesz być ze mną szczera. 101 00:07:09,851 --> 00:07:11,060 Co masz na myśli? 102 00:07:12,338 --> 00:07:13,338 Po prostu 103 00:07:14,852 --> 00:07:18,437 Kocham cię bardziej niż kochałem mojego prawdziwego tatę. 104 00:07:19,234 --> 00:07:21,319 Naprawdę patrzę na ciebie jak na ojca. 105 00:07:23,873 --> 00:07:24,915 Przyznaję. 106 00:07:26,108 --> 00:07:27,984 Kocham twoją rodzinę. 107 00:07:29,331 --> 00:07:30,873 Nie czuję się jak gość. 108 00:07:32,685 --> 00:07:34,895 Naprawdę, zakochuję się w twojej matce. 109 00:07:36,138 --> 00:07:38,556 Chcę być wierny dziedzictwu mojego brata. 110 00:07:41,441 --> 00:07:44,610 Po prostu uważam, że wszyscy zasługujemy na szczęście. 111 00:07:46,249 --> 00:07:47,541 Co ty robisz? 112 00:07:49,183 --> 00:07:50,391 Nie wiem. 113 00:07:51,438 --> 00:07:52,438 Nie wiem. 114 00:07:52,792 --> 00:07:54,960 Nie wiem, czy kocham cię jako ojca. 115 00:07:54,985 --> 00:07:58,995 Czy jako wujeka, czy coś więcej? 116 00:08:00,142 --> 00:08:01,559 Co oznacza „więcej”? 117 00:08:03,237 --> 00:08:05,738 Odkąd przyjechałeś. 118 00:08:06,540 --> 00:08:09,375 Znacznie lepiej i żywiej. 119 00:08:10,248 --> 00:08:13,542 Do tej pory nie widziałem, aby moja mama się tak uśmiechała od śmierci taty 120 00:08:14,599 --> 00:08:17,059 Mam tak wiele sprzecznych uczuć. 121 00:08:17,204 --> 00:08:18,663 Nie chcę cię odstraszyć. 122 00:08:19,112 --> 00:08:20,195 Potrzebuję cię. 123 00:08:20,542 --> 00:08:22,008 Potrzebujemy cię tutaj. 124 00:08:22,549 --> 00:08:24,968 Słuchaj, nie martw się. Nigdzie nie idę. 125 00:08:25,547 --> 00:08:27,673 Nigdy nie miałem tak bliskiej rodziny. 126 00:08:27,698 --> 00:08:29,573 Zaufaj mi, to zmieniło moje życie. 127 00:08:30,541 --> 00:08:32,501 Widzę, że to już mój stały dom. 128 00:08:32,835 --> 00:08:34,711 To jest to czego chcę. 129 00:08:36,499 --> 00:08:39,835 Obiecuję, że uporam się z moimi zdezorientowanymi uczuciami. 130 00:08:39,836 --> 00:08:40,836 Obiecuję. 131 00:08:41,671 --> 00:08:43,880 Słuchaj, ja też mam niejasne uczucia. 132 00:08:44,117 --> 00:08:46,496 Mam na myśli, że wszystkie linie są rozmazane. 133 00:08:46,521 --> 00:08:48,981 To znaczy, zakochuję się w twojej matce. 134 00:08:51,848 --> 00:08:54,724 Po prostu chcę być wszystkim dla tej rodziny. 135 00:08:55,981 --> 00:08:58,316 Ojciec. wujek, mąż Lindy. 136 00:08:58,879 --> 00:09:00,254 I kochanek dla ciebie. 137 00:09:04,692 --> 00:09:06,526 Co ja robię? 138 00:09:07,529 --> 00:09:08,529 To znaczy 139 00:09:09,365 --> 00:09:11,491 Wszyscy przeżyliśmy taki ból. 140 00:09:11,492 --> 00:09:14,618 Dlaczego nie możemy po prostu czegoś zrobić czegoś co nas uszczęśliwia? 141 00:09:15,387 --> 00:09:17,608 Naprawdę zasługujemy na szczęście. 142 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Ale jesteś córką mojego brata. 143 00:09:21,093 --> 00:09:23,052 W zasadzie formalnie. 144 00:09:23,180 --> 00:09:25,515 Przyrodnią rodziną. 145 00:09:28,254 --> 00:09:29,912 To nie to co miałem na myśli. 146 00:09:29,969 --> 00:09:32,662 Po prostu nie chcę zdradzić mojego brata. 147 00:09:33,569 --> 00:09:36,738 Myślę, że chciałby abyśmy byli szczęśliwi. 148 00:11:35,970 --> 00:11:37,178 Tak. Daj mi zobaczyć. 149 00:14:42,427 --> 00:14:43,907 Pieprzę wujka Jerry'ego. 150 00:15:45,750 --> 00:15:47,095 Wujku Jerry. 151 00:17:39,249 --> 00:17:40,875 Jest tak duży. 152 00:17:42,139 --> 00:17:43,639 Czy lubisz to? Tak. 153 00:18:03,607 --> 00:18:04,649 Wujek Jerry. 154 00:18:13,452 --> 00:18:14,619 Nie! 155 00:18:14,822 --> 00:18:15,822 Jerry! 156 00:18:16,089 --> 00:18:19,216 Co ty do cholery robisz mojej pasierbicy? 157 00:18:19,713 --> 00:18:20,963 Mamo, proszę. 158 00:18:21,739 --> 00:18:24,365 W końcu się zaczyna 159 00:18:24,776 --> 00:18:26,800 Kiedy jestem z wujkiem Jerrym. 160 00:18:26,825 --> 00:18:29,257 Czuję, że kamienie spadły mi z ramion. 161 00:18:29,341 --> 00:18:30,717 Znowu mam tatę! 162 00:18:31,135 --> 00:18:33,176 Tak samo jest z tobą, mamo. 163 00:18:33,929 --> 00:18:35,679 Nie tęsknisz za mężem? 164 00:18:36,924 --> 00:18:37,924 Mój Boże! 165 00:18:37,949 --> 00:18:40,143 Posłuchaj tylko dlatego, że coś robisz 166 00:18:40,144 --> 00:18:42,311 Nie znaczy, że jest to własciwe. 167 00:18:42,346 --> 00:18:44,264 To jest złe. 168 00:18:46,254 --> 00:18:47,520 Ja pierdolę! 169 00:18:48,028 --> 00:18:52,417 Nie możesz tak po prostu tego robić tylko dlatego, że jesteś szczęśliwa. 170 00:18:53,219 --> 00:18:55,013 Są zasady. 171 00:18:55,038 --> 00:18:56,664 Jesteśmy jedną rodziną 172 00:18:57,134 --> 00:18:58,331 Zgadza się, mamo. 173 00:18:58,388 --> 00:19:01,265 Rodzina musi o siebie dbać. 174 00:19:01,290 --> 00:19:04,083 Wszyscy możemy być szczęśliwi do końca życia. 175 00:19:04,412 --> 00:19:07,404 Nie ma znaczenia czy okazujemy naszą miłość w inny sposób. 176 00:19:07,475 --> 00:19:09,915 Nie ma znaczenia jeśli wszyscy tego chcemy. 177 00:19:10,251 --> 00:19:13,461 Moglibyśmy być szczęśliwi, gdybyśmy po prostu na to pozwolili. 178 00:19:14,990 --> 00:19:16,744 Po prostu pozwól mi. 179 00:19:17,187 --> 00:19:18,440 Jerry. 180 00:19:19,224 --> 00:19:21,433 Co możesz o tym wszystkim sądzisz? 181 00:19:21,769 --> 00:19:24,353 Cóż, nigdy nie miałem własnej rodziny. 182 00:19:25,502 --> 00:19:28,379 Jeśli zostanę z tobą i będę wam pomagał. 183 00:19:29,112 --> 00:19:32,323 Mam tyle miłości, że chcę się nią podzielić z wami obiema. 184 00:19:34,364 --> 00:19:35,364 W porządku 185 00:19:36,666 --> 00:19:37,833 Trochę 186 00:19:39,384 --> 00:19:40,676 Tęskinię za dotykiem. 187 00:20:12,646 --> 00:20:13,772 Zdejmij to. 188 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Tak. 189 00:20:45,651 --> 00:20:46,693 Mówiłam ci. 190 00:20:48,458 --> 00:20:50,000 Miło jest być dotykaną. 191 00:21:03,091 --> 00:21:04,341 O mój Boże. 192 00:21:17,747 --> 00:21:18,747 Czy mogę? 193 00:21:19,355 --> 00:21:20,563 O mój Boże. 194 00:21:47,852 --> 00:21:49,145 Włsnie tak, kochanie. 195 00:21:49,356 --> 00:21:50,875 Taka dobra córka. 196 00:23:02,280 --> 00:23:04,073 Podzielmy się. 197 00:23:05,295 --> 00:23:06,503 Dobra rzecz. 198 00:23:58,084 --> 00:24:00,251 Chcę na niego wskoczyć. Chcę na niego wskoczyć. 199 00:24:00,382 --> 00:24:01,382 Tak kochanie. 200 00:24:01,624 --> 00:24:03,026 Chodź tu, wskakuj. 201 00:24:11,948 --> 00:24:12,989 O mój Boże. 202 00:24:14,213 --> 00:24:15,505 Tak jest, Mamo. 203 00:24:16,271 --> 00:24:17,271 Tak! 204 00:24:17,314 --> 00:24:18,564 To przyjemne. 205 00:24:18,565 --> 00:24:20,983 Jesteś taką dobrą córką. Chodź tu, pocałuj mnie. 206 00:24:28,867 --> 00:24:30,117 Włsnie tak, kochanie. 207 00:24:30,755 --> 00:24:32,131 Takie przyjemnie. 208 00:25:03,110 --> 00:25:04,753 Kocham sposób w jaki mnie dotykasz. 209 00:25:04,778 --> 00:25:06,448 Kocham sposób w jaki mnie dotykasz. 210 00:25:11,159 --> 00:25:12,993 Możesz pocałować mamę? 211 00:25:28,663 --> 00:25:30,915 O Boże, Jerry ma naprawdę świetnego kutasa. 212 00:25:34,399 --> 00:25:36,650 Wujek Jerry ma bardzo dużego kutasa. 213 00:26:13,054 --> 00:26:15,055 Kocham sposób w jaki mnie dotykasz. 214 00:26:16,933 --> 00:26:19,101 Zasługujesz na szczęście, mamo. 215 00:26:19,245 --> 00:26:20,370 To prawda? 216 00:26:26,693 --> 00:26:28,587 Sprawiasz, że jestem szczęśliwa. 217 00:26:28,635 --> 00:26:29,635 Tak, mamusiu. 218 00:26:30,419 --> 00:26:32,711 Chcę, żebyś czuła się świetnie. 219 00:26:32,736 --> 00:26:34,600 Chcesz na niego wskoczyć? Tak. 220 00:26:42,536 --> 00:26:44,370 Chodź tu, proszę. 221 00:27:19,758 --> 00:27:20,788 To takie seksowne. 222 00:27:22,084 --> 00:27:23,376 Tak seksowne. 223 00:27:56,846 --> 00:27:59,088 Powiedz wujkowi Jerry'emu, jak ci dobrze. 224 00:27:59,112 --> 00:28:01,571 Pierdolnie wujka Jerryego, to jest takie dobre. 225 00:28:04,178 --> 00:28:06,084 Jest kurewsko idealna. 226 00:28:09,349 --> 00:28:10,349 Chodź tu. 227 00:28:36,990 --> 00:28:38,282 Jesteś w tym taki dobry. 228 00:28:41,907 --> 00:28:43,863 Bardzo dobrze, sama doskonałość. 229 00:29:03,810 --> 00:29:06,270 Chcesz nas po kolei przelecieć? 230 00:29:44,349 --> 00:29:47,325 Spraw, że moja mama dojdzie. 231 00:29:48,954 --> 00:29:50,697 Pieść mnie. Pieść mnie. 232 00:29:50,738 --> 00:29:51,897 Pieść. 233 00:30:03,576 --> 00:30:04,909 Dochadzę. 234 00:30:13,286 --> 00:30:15,871 Spróbuj, kochanie. Spróbuj. 235 00:30:51,082 --> 00:30:53,083 Chcę, żebyś zadowolił moją córkę. 236 00:30:56,740 --> 00:30:58,741 Oboje mnie tak uszczęśliwiacie. 237 00:31:01,718 --> 00:31:04,011 Chodź tu kochanie. Teraz twoja kolej, kochanie. 238 00:31:22,180 --> 00:31:24,974 O cholera, mamusiu! Mój kutas jest cholernie dobry. 239 00:31:26,262 --> 00:31:27,554 Dobra córka. 240 00:31:28,536 --> 00:31:30,621 Zmocz mnie Wujku Jerry. 241 00:32:03,323 --> 00:32:05,862 Wujku Jerry, po prostu zrób to. 242 00:32:22,297 --> 00:32:24,173 Jestem taka szczęśliwa. 243 00:32:27,887 --> 00:32:30,764 Jerry, chcę, żebyś doprowadził moją córkę do orgazmu. 244 00:32:31,736 --> 00:32:34,017 Spraw, by doszła w ten sam sposób co ja. 245 00:32:36,292 --> 00:32:37,833 Daj jej orgazm. 246 00:32:42,614 --> 00:32:44,833 Po prostu dojdź na jego kutasie. 247 00:32:45,002 --> 00:32:46,753 Dojdź się na jego kutasie? 248 00:32:47,794 --> 00:32:50,462 Dojdź na kutasie wujka Jerry'ego. 249 00:33:29,073 --> 00:33:31,241 Odwróć się kochanie. 250 00:33:38,363 --> 00:33:39,822 Obróćmy się obie. 251 00:33:53,509 --> 00:33:56,219 Zawsze to robisz to co mama ci powie, prawda? 252 00:34:09,725 --> 00:34:11,642 O kurwa, wujku Jerry. 253 00:34:16,215 --> 00:34:17,924 Dobra dziewczyna. 254 00:34:27,390 --> 00:34:28,944 Po prostu stań tam. 255 00:34:47,820 --> 00:34:50,488 Czuję, że wchodzisz we mnie. Mój Boże. 256 00:34:52,219 --> 00:34:53,595 Podnieś się, kochanie. 257 00:35:30,111 --> 00:35:31,737 Daj nam swoją spermę Tato. 258 00:35:33,909 --> 00:35:35,577 Czuję, że jest jej więcej. 259 00:35:54,955 --> 00:35:56,789 Dochodzę, kochanie. Więcej. 260 00:36:04,896 --> 00:36:07,436 Chcę, abyś doszedł. O mój Boże! 261 00:36:27,001 --> 00:36:29,878 Dlaczego nie podzielisz się tym ze swoją córką? Pozwól mi spróbować. 262 00:36:56,030 --> 00:36:58,078 Czy mogę znowu zadzwonić do ciebie tato? 263 00:36:58,157 --> 00:36:59,157 Oczywiście. 264 00:37:01,164 --> 00:37:04,067 Więc co powiesz, jeśli dziś wieczorem znowu ugotujemy kolację? 265 00:37:04,092 --> 00:37:05,973 Tak, jestm taka głodna? 266 00:37:05,998 --> 00:37:07,423 Umieram z głodu. 267 00:37:07,448 --> 00:37:09,584 Jerry, znowu zmywasz naczynia. 268 00:37:10,211 --> 00:37:12,712 Co jest nie tak z naczyniami? 269 00:37:12,755 --> 00:37:15,090 Robisz to tak dobrze. 270 00:37:15,091 --> 00:37:17,176 Już nigdy nie będę musiała zmywać naczyń. 271 00:37:17,201 --> 00:37:19,119 Jerry nie zawsze zmywa naczynia. 272 00:37:19,637 --> 00:37:21,638 Zróbmy tablicę zegarkową. 273 00:37:21,785 --> 00:37:22,952 Tablica dyżurów? 274 00:37:22,977 --> 00:37:24,307 To takie głupie. 275 00:37:24,308 --> 00:37:26,044 Możemy pogadać co robimy na obiad? 276 00:37:26,069 --> 00:37:27,477 W porządku. Chcę sałatkę! 277 00:37:27,502 --> 00:37:28,520 Chcę sushi. 278 00:37:28,545 --> 00:37:30,015 Dobra, zróbmy wszystko. 279 00:37:30,040 --> 00:37:31,582 W porządku. Zróbmy wszystko! 280 00:37:31,607 --> 00:37:32,607 W porządku. 19007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.