Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,739
Your attention, please.
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,217
This is very important.
3
00:00:25,522 --> 00:00:27,217
Please pay attention.
4
00:00:27,478 --> 00:00:30,565
According to the Civil Government
of the province
5
00:00:30,999 --> 00:00:33,478
and His Excellency
the Mayor of the city,
6
00:00:34,087 --> 00:00:35,696
this is an urgent warning,
7
00:00:35,870 --> 00:00:39,565
especially for the neighborhoods
of Marxalenes and Nazaret.
8
00:00:40,696 --> 00:00:44,217
The level of Turia river
is rising quickly and,
9
00:00:44,826 --> 00:00:47,609
as it passes through towns
surrounding Valencia,
10
00:00:47,957 --> 00:00:50,522
it is showing
truly alarming characteristics.
11
00:00:52,652 --> 00:00:54,696
We are asking all citizens
12
00:00:54,999 --> 00:00:57,174
to take shelter in higher areas
13
00:00:57,609 --> 00:01:00,999
and to protect women,
children and the elderly.
14
00:01:02,870 --> 00:01:06,391
At all costs avoid going near
the banks of the river.
15
00:01:06,870 --> 00:01:09,783
Do not use the bridges and walkways.
16
00:01:11,043 --> 00:01:13,870
All military and civilian personnel
are asked
17
00:01:14,174 --> 00:01:17,783
to be ready to answer
the call of the authorities
18
00:01:18,174 --> 00:01:21,609
if it becomes necessary
to request their help.
19
00:01:22,999 --> 00:01:26,826
We repeat,
this is an urgent message for all.
20
00:01:27,304 --> 00:01:28,913
The level of the Turia river...
21
00:02:06,522 --> 00:02:07,478
Excuse me!
22
00:02:09,435 --> 00:02:11,870
-You dropped this.
-Thanks.
23
00:02:13,217 --> 00:02:14,739
Wait, I'll give you a hand.
24
00:02:43,913 --> 00:02:46,261
Once dry,
let's see if we can save anything.
25
00:02:46,435 --> 00:02:49,348
Let's take as many files
as possible upstairs.
26
00:02:49,739 --> 00:02:52,261
-We have to work this afternoon.
-Of course.
27
00:02:52,783 --> 00:02:55,217
Has anyone checked
if the phone is working?
28
00:03:00,826 --> 00:03:03,565
The other dailies are publishing,
we're stuck.
29
00:03:04,522 --> 00:03:07,739
Welcome to the disaster,
careful what you step on.
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,435
Let's focus on other stories,
the real stories.
31
00:03:12,130 --> 00:03:16,043
No, people want good news,
they want optimism, strength.
32
00:03:16,217 --> 00:03:19,913
You'll do a great job
with your feminine touch.
33
00:03:22,739 --> 00:03:24,609
What about the important questions?
34
00:03:25,043 --> 00:03:26,913
Why was the warning given so late?
35
00:03:27,000 --> 00:03:29,348
Could it have been avoided
by cleaning the river?
36
00:03:29,826 --> 00:03:32,999
Why haven't the victims been counted?
Can it happen again?
37
00:03:33,304 --> 00:03:36,130
-That's what we...
-No, optimism and strength.
38
00:03:37,304 --> 00:03:39,783
That's what they'll get,
end of the story.
39
00:03:45,522 --> 00:03:46,304
All right.
40
00:03:47,870 --> 00:03:50,217
I need a photographer,
I'm taking Arnal.
41
00:04:00,478 --> 00:04:01,304
Come in.
42
00:04:03,565 --> 00:04:04,391
May I?
43
00:04:05,043 --> 00:04:05,999
Sure.
44
00:04:06,999 --> 00:04:09,652
-What's today's story about?
-What do you think?
45
00:04:09,826 --> 00:04:12,478
Overcoming the tragedy,
hopeful headlines.
46
00:04:13,304 --> 00:04:14,304
The usual.
47
00:04:15,348 --> 00:04:18,348
Why can't we show
what's behind such a disaster?
48
00:04:19,478 --> 00:04:20,652
They don't let us.
49
00:04:21,957 --> 00:04:24,957
Besides,
I don't quite know where to look.
50
00:04:26,174 --> 00:04:27,043
Wait...
51
00:04:29,870 --> 00:04:31,609
Let's go to the mouth of the river.
52
00:04:32,391 --> 00:04:36,130
There aren't any articles or photos,
we'd be the first to show the area.
53
00:04:37,087 --> 00:04:38,957
-I don't know.
-Why not?
54
00:04:39,826 --> 00:04:41,174
It's dangerous.
55
00:04:41,957 --> 00:04:44,217
We don't know
if we'll be allowed that far.
56
00:04:44,739 --> 00:04:47,957
Well, we'll just go as far as we can.
57
00:04:49,435 --> 00:04:50,609
Trust me, Arnal.
58
00:04:54,783 --> 00:04:56,739
Grab your camera, come on.
59
00:04:57,435 --> 00:04:58,087
Now!
60
00:05:05,652 --> 00:05:07,130
-Come on.
-All right.
61
00:05:21,304 --> 00:05:22,000
Taxi!
62
00:05:32,087 --> 00:05:34,565
I don't think
Don Luis would approve, Olvido.
63
00:05:34,739 --> 00:05:36,130
Don't worry about him.
64
00:05:36,913 --> 00:05:37,999
-Hello.
-Hello.
65
00:05:38,087 --> 00:05:41,435
The newspaper needs a good story,
and we'll find one.
66
00:05:41,999 --> 00:05:43,783
Navy Headquarters, please.
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,652
Are you a journalist, miss?
68
00:05:46,913 --> 00:05:49,043
Yes, I am,
I work for "Valencia Today".
69
00:05:50,000 --> 00:05:52,957
I didn't know there were women
in the editorial office.
70
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
Just her.
71
00:05:54,609 --> 00:05:56,783
-For the time being.
-That's right.
72
00:06:30,348 --> 00:06:32,174
Go this way, that's right.
73
00:06:33,000 --> 00:06:33,739
Good.
74
00:06:42,783 --> 00:06:44,000
What are you doing?
75
00:06:44,522 --> 00:06:45,999
Lower the window.
76
00:06:48,565 --> 00:06:50,739
-You can't get through.
-Good afternoon.
77
00:06:51,217 --> 00:06:54,783
Olvido Granell, "Valencia Today",
my photographer, Raúl Arnal.
78
00:06:54,957 --> 00:06:57,130
-How can we get over there?
-You can't.
79
00:06:57,652 --> 00:06:59,957
The access is blocked,
just turn around.
80
00:07:00,435 --> 00:07:02,261
But we want our readers to...
81
00:07:02,522 --> 00:07:04,478
Not even Franco and his wife.
82
00:07:05,348 --> 00:07:07,826
There's no gossip for your readers,
ma'am.
83
00:07:09,739 --> 00:07:11,870
Turn back, I won't say it again.
84
00:07:13,000 --> 00:07:14,522
You can't go through, hell!
85
00:07:15,087 --> 00:07:16,522
Don't you know who he is?
86
00:07:18,043 --> 00:07:19,087
Now what?
87
00:07:20,957 --> 00:07:22,304
Let's try.
88
00:07:23,696 --> 00:07:24,435
Come on.
89
00:07:25,087 --> 00:07:26,043
Hurry.
90
00:07:26,478 --> 00:07:28,304
He saved our paychecks.
91
00:07:28,957 --> 00:07:31,783
Go ahead, Mr. Melero,
but be careful, it's dangerous.
92
00:08:05,174 --> 00:08:05,999
Come on.
93
00:08:59,000 --> 00:08:59,913
Olvido!
94
00:09:29,130 --> 00:09:30,478
What are you doing?
95
00:09:31,087 --> 00:09:33,478
-You can't be here!
-We're from the press.
96
00:09:33,999 --> 00:09:35,652
Officer, there's a body here.
97
00:09:47,696 --> 00:09:48,870
Do you see it?
98
00:10:00,217 --> 00:10:01,000
Sir!
99
00:10:01,957 --> 00:10:04,870
We found another body,
these two were sniffing around.
100
00:10:05,000 --> 00:10:07,435
They're under arrest,
take them away.
101
00:10:07,609 --> 00:10:09,696
Sergeant, I'm sure glad to see you.
102
00:10:10,999 --> 00:10:11,696
Arnal.
103
00:10:12,000 --> 00:10:13,043
Raúl Arnal.
104
00:10:20,174 --> 00:10:21,696
You shouldn't be here.
105
00:10:22,826 --> 00:10:23,609
I know.
106
00:10:27,565 --> 00:10:28,522
Sweet Lord.
107
00:10:29,913 --> 00:10:31,261
Miss, what are you doing?
108
00:10:32,000 --> 00:10:33,435
Don't touch anything.
109
00:10:34,130 --> 00:10:36,565
What happened?
They look very young.
110
00:10:36,739 --> 00:10:38,739
-We'll take care of this.
-Sergeant.
111
00:10:39,087 --> 00:10:41,739
This is Olvido Granell,
from "Valencia Today".
112
00:10:42,304 --> 00:10:45,652
This is sergeant Caplliure,
from the Quatre Carrers precinct.
113
00:10:46,739 --> 00:10:49,391
His parents and mine come
from the same little town.
114
00:10:55,522 --> 00:10:56,391
How do you do?
115
00:10:58,696 --> 00:11:00,783
-It's about time.
-Take pictures.
116
00:11:02,826 --> 00:11:04,913
Load the bodies,
take them to the truck.
117
00:11:05,217 --> 00:11:05,999
There.
118
00:11:08,304 --> 00:11:10,478
There's another one there, hurry.
119
00:11:14,913 --> 00:11:15,783
Sergeant!
120
00:11:16,522 --> 00:11:18,783
It looks
like the water dragged the bodies.
121
00:11:19,130 --> 00:11:20,304
Did they drown?
122
00:11:20,609 --> 00:11:22,609
All we know
is that they showed up here.
123
00:11:23,391 --> 00:11:24,348
We're working.
124
00:11:24,999 --> 00:11:26,391
So are we, sergeant.
125
00:11:27,391 --> 00:11:29,609
People should know about this, right?
126
00:11:31,999 --> 00:11:33,435
You're a photographer.
127
00:11:33,957 --> 00:11:34,739
Yes, sir.
128
00:11:35,130 --> 00:11:37,478
As long as you're here,
you may as well help.
129
00:11:46,087 --> 00:11:47,130
Have you got it?
130
00:12:05,913 --> 00:12:06,783
What's this?
131
00:12:19,913 --> 00:12:20,999
This one too.
132
00:12:25,913 --> 00:12:26,609
Come on.
133
00:12:34,652 --> 00:12:35,696
That's it, sir.
134
00:12:38,000 --> 00:12:39,999
-Good job.
-You can't do that.
135
00:12:40,609 --> 00:12:42,565
In exchange for these pictures,
136
00:12:43,304 --> 00:12:45,478
I'll forget you overlooked
our orders.
137
00:12:48,043 --> 00:12:49,087
Thank you so much.
138
00:12:53,739 --> 00:12:54,609
You may go.
139
00:12:56,565 --> 00:12:59,217
To the morgue, soldier,
tell them I sent you.
140
00:13:00,522 --> 00:13:01,957
Come on, we're leaving.
141
00:13:22,130 --> 00:13:22,957
Joaquín.
142
00:13:28,999 --> 00:13:30,043
Thank you, darling.
143
00:13:35,696 --> 00:13:37,217
Did she have a good night?
144
00:13:37,999 --> 00:13:39,304
Not really.
145
00:13:39,652 --> 00:13:40,696
She coughed a lot
146
00:13:41,304 --> 00:13:43,043
before she finally went to sleep.
147
00:13:45,609 --> 00:13:47,565
I'll try and call the doctor.
148
00:13:48,652 --> 00:13:50,304
Maybe he'll be able to drop by.
149
00:13:53,348 --> 00:13:56,739
The radio says many died,
and others have lost everything.
150
00:13:58,957 --> 00:14:00,609
It's awful out there, Clara.
151
00:14:02,043 --> 00:14:03,391
We've been lucky.
152
00:14:04,565 --> 00:14:05,391
Very lucky.
153
00:14:06,739 --> 00:14:08,130
I'm sorry to have to go.
154
00:14:09,130 --> 00:14:11,174
But they need all the help
they can get.
155
00:14:11,870 --> 00:14:12,957
Don't worry.
156
00:14:14,000 --> 00:14:14,783
Dad...
157
00:14:17,000 --> 00:14:18,087
My little one.
158
00:14:20,000 --> 00:14:21,391
How come you're awake?
159
00:14:22,130 --> 00:14:23,999
You said you'd come yesterday.
160
00:14:24,478 --> 00:14:25,304
I know.
161
00:14:25,696 --> 00:14:28,043
It took me longer than I thought,
but I came.
162
00:14:28,999 --> 00:14:31,999
I have to go now,
but I'll tell you a story tonight.
163
00:14:36,435 --> 00:14:38,217
I'll come back as soon as possible.
164
00:15:03,522 --> 00:15:04,739
Yes, we're worried.
165
00:15:07,565 --> 00:15:08,913
Do ask him to drop by.
166
00:15:11,435 --> 00:15:12,391
Thank you, miss.
167
00:15:13,696 --> 00:15:16,217
-Sir, sir.
-Sergeant, anything new?
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,261
Another four bodies.
169
00:15:18,478 --> 00:15:20,478
They're on their way to the morgue.
170
00:15:21,217 --> 00:15:23,348
-They look bad.
-They look bad?
171
00:15:23,870 --> 00:15:24,913
What do you mean?
172
00:15:25,174 --> 00:15:27,565
Have you ever seen
a corpse that looks good?
173
00:15:27,739 --> 00:15:30,261
I wouldn't know, sir,
I'm going over there now.
174
00:15:31,261 --> 00:15:33,000
Faceless angels don't forgive.
175
00:15:33,217 --> 00:15:34,391
It's all right.
176
00:15:35,870 --> 00:15:37,522
-It's too close!
-Don't come near.
177
00:15:37,783 --> 00:15:39,957
Don't drink what they offer,
it doesn't hurt.
178
00:15:40,652 --> 00:15:42,130
It doesn't hurt, it doesn't.
179
00:15:42,609 --> 00:15:43,522
They're no good!
180
00:15:45,261 --> 00:15:46,348
They're no good!
181
00:15:49,652 --> 00:15:51,217
It doesn't hurt! It doesn't!
182
00:15:52,478 --> 00:15:53,739
He's with me!
183
00:15:53,999 --> 00:15:55,217
He's with me!
184
00:16:01,609 --> 00:16:02,826
Lock him up.
185
00:16:04,217 --> 00:16:05,696
Where did you find this jerk?
186
00:16:06,348 --> 00:16:09,130
I was coming back,
he was in the street, shouting,
187
00:16:09,826 --> 00:16:11,000
scaring people.
188
00:16:11,652 --> 00:16:14,130
All we need is a pack
of weirdoes and morons!
189
00:16:14,739 --> 00:16:16,087
We have enough as it is.
190
00:16:17,783 --> 00:16:19,435
Get back to work, move!
191
00:16:24,609 --> 00:16:25,957
Is that his?
192
00:16:30,130 --> 00:16:30,783
Yes.
193
00:16:34,609 --> 00:16:37,609
I've left a roll of film
for developing on your desk.
194
00:16:38,478 --> 00:16:41,087
Write a report about the bodies
we sent to the morgue.
195
00:16:41,957 --> 00:16:43,478
Tell them I'm on my way.
196
00:17:12,565 --> 00:17:13,391
Sergeant.
197
00:17:16,174 --> 00:17:19,913
-What the hell are you doing here?
-We think we can be of help.
198
00:17:20,261 --> 00:17:23,217
You'll need more and better pictures,
without the mud.
199
00:17:23,739 --> 00:17:25,913
It would help you identify them.
200
00:17:26,304 --> 00:17:29,478
Not everyone is able
to come here at this time.
201
00:17:33,348 --> 00:17:35,609
If your paper publishes
a single picture,
202
00:17:36,087 --> 00:17:37,957
a commentary, a footnote,
203
00:17:38,043 --> 00:17:40,217
anything without our authorization,
204
00:17:41,130 --> 00:17:43,217
I'll push you in the river
from a bridge.
205
00:17:44,217 --> 00:17:46,130
If there's one still standing.
206
00:17:49,870 --> 00:17:51,043
Don't touch anything.
207
00:17:51,999 --> 00:17:53,565
Don't speak, don't barge in.
208
00:17:55,000 --> 00:17:56,522
If you need to throw up,
209
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
just leave quietly and puke outside.
210
00:18:04,043 --> 00:18:04,999
Yes, sir.
211
00:18:10,174 --> 00:18:12,696
-Doctor.
-Good evening, sergeant.
212
00:18:14,087 --> 00:18:15,652
I won't shake your hand...
213
00:18:16,217 --> 00:18:18,043
This is Raúl Arnal and miss...
214
00:18:18,522 --> 00:18:20,783
Mrs. Olvido Granell, journalist.
215
00:18:23,739 --> 00:18:25,478
Thank you for waiting for me.
216
00:18:25,870 --> 00:18:28,000
Don't worry,
we're all having bad days.
217
00:18:28,478 --> 00:18:30,999
I'm understaffed
and the bodies keep on coming.
218
00:18:31,261 --> 00:18:33,870
The kid will take pictures
to identify the bodies.
219
00:18:34,522 --> 00:18:36,174
All right, you're the boss.
220
00:18:37,565 --> 00:18:38,783
Okay, let's see.
221
00:18:43,565 --> 00:18:45,957
Don't worry,
it's been like that all week.
222
00:18:47,652 --> 00:18:50,783
All right, male,
between 15 and 18 years of age.
223
00:18:51,999 --> 00:18:54,826
Surprisingly muscular,
an athlete perhaps.
224
00:19:10,174 --> 00:19:11,609
Is that recent?
225
00:19:12,957 --> 00:19:13,870
Let's see...
226
00:19:14,304 --> 00:19:15,261
I don't know.
227
00:19:16,043 --> 00:19:18,304
It's a very strange scar.
228
00:19:19,696 --> 00:19:20,652
I would say...
229
00:19:23,043 --> 00:19:23,999
Yes, what?
230
00:19:26,174 --> 00:19:27,999
No, nothing, I just thought...
231
00:19:30,609 --> 00:19:33,174
-Any mortal wound?
-I can't tell
232
00:19:33,652 --> 00:19:34,478
yet.
233
00:19:35,565 --> 00:19:37,522
I have to see
if there's water in his lungs.
234
00:19:37,696 --> 00:19:39,999
And as you can see,
he has a lot of contusions.
235
00:19:41,261 --> 00:19:43,522
He has that in common
with other bodies.
236
00:19:44,435 --> 00:19:47,435
If the river drags you,
you either drown or hit your head.
237
00:19:48,391 --> 00:19:49,217
Or both.
238
00:19:51,087 --> 00:19:52,652
Sergeant, don't touch him.
239
00:19:54,000 --> 00:19:56,217
Without gloves, in their state...
240
00:19:58,217 --> 00:19:59,870
Go on, just let me do my job.
241
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
You'll have the results tomorrow.
242
00:20:03,999 --> 00:20:04,783
All right.
243
00:20:06,261 --> 00:20:07,565
The kid will stay.
244
00:20:08,304 --> 00:20:10,087
Just tell him what you need.
245
00:20:11,783 --> 00:20:12,478
Let's go.
246
00:20:14,130 --> 00:20:17,783
That's the story Don Luis wants,
although he may not know it.
247
00:20:18,999 --> 00:20:20,739
You'll have them tomorrow.
248
00:20:27,435 --> 00:20:30,826
What if someone used the flood
to get rid of the bodies?
249
00:20:31,696 --> 00:20:33,913
If that's the case, we'll investigate.
250
00:20:35,174 --> 00:20:37,000
There are still hard feelings.
251
00:20:37,999 --> 00:20:40,913
Vengeance can be an epidemic,
but if we talk about it,
252
00:20:41,739 --> 00:20:42,522
we'll stop it.
253
00:20:42,999 --> 00:20:43,739
Listen,
254
00:20:44,348 --> 00:20:47,435
you're here because Arnal's pictures
may be of use.
255
00:20:48,043 --> 00:20:50,043
Help the victims,
write your stories.
256
00:20:50,999 --> 00:20:52,304
But forget about this.
257
00:20:53,348 --> 00:20:55,870
I don't want to see you again,
good night.
258
00:20:57,783 --> 00:20:58,783
Good night.
259
00:24:44,609 --> 00:24:46,087
Good morning, gentlemen.
260
00:24:51,391 --> 00:24:55,609
-Can I use the typewriter.
-Yes, but be careful not to break it.
261
00:25:03,522 --> 00:25:05,739
-Shall we do your birthday list?
-Yes.
262
00:25:06,348 --> 00:25:08,087
Remember about the caps?
263
00:25:08,652 --> 00:25:09,435
That's it.
264
00:25:11,999 --> 00:25:15,957
Well, well, no one has told me
we had a new journalist on board.
265
00:25:16,261 --> 00:25:17,565
Grandpa, it's me!
266
00:25:18,435 --> 00:25:20,870
Of course, my favorite grandson!
267
00:25:22,999 --> 00:25:24,174
How are you?
268
00:25:25,130 --> 00:25:26,913
The schools are closed.
269
00:25:29,174 --> 00:25:30,130
All right, kid.
270
00:25:31,217 --> 00:25:32,783
It's time to play.
271
00:26:27,304 --> 00:26:28,783
Take a deep breath.
272
00:26:35,999 --> 00:26:37,696
Doctor, do tell us.
273
00:26:39,087 --> 00:26:41,870
As you know, she has bad lungs.
274
00:26:43,000 --> 00:26:46,565
And the Asian flu epidemic
is not helping at all.
275
00:26:47,130 --> 00:26:49,870
-What can we do?
-You must have faith.
276
00:26:50,217 --> 00:26:50,999
Pray.
277
00:26:53,478 --> 00:26:54,130
Well,
278
00:26:54,999 --> 00:26:57,999
we were wondering
if we could take her to the hospital.
279
00:26:58,826 --> 00:27:00,261
She'd be looked after.
280
00:27:00,826 --> 00:27:04,696
-We're not being ungrateful, but...
-I understand.
281
00:27:05,696 --> 00:27:08,565
But right now,
all hospitals are at full capacity.
282
00:27:09,217 --> 00:27:11,739
What with the flu
and the flood victims...
283
00:27:15,391 --> 00:27:16,348
However,
284
00:27:17,609 --> 00:27:19,087
if there is a bed...
285
00:27:20,696 --> 00:27:22,174
Thank you for dropping by.
286
00:27:49,652 --> 00:27:51,000
Mouth of the river...
287
00:27:53,957 --> 00:27:54,565
Yes.
288
00:27:55,826 --> 00:27:56,957
Of course, right.
289
00:27:59,696 --> 00:28:00,522
Yes.
290
00:28:01,435 --> 00:28:03,130
Yes, I'll call you back.
291
00:28:07,130 --> 00:28:08,913
Tell me you've got a good article.
292
00:28:09,000 --> 00:28:12,652
I've just spoken to a friend,
he prints food labels.
293
00:28:13,652 --> 00:28:15,304
If the printers don't work,
294
00:28:16,087 --> 00:28:17,913
I'm sending him the plates.
295
00:28:18,174 --> 00:28:20,999
-Great, we've got something big.
-Good.
296
00:28:21,435 --> 00:28:23,999
I'm waiting for Arnal's photos
to turn it in.
297
00:28:24,435 --> 00:28:26,870
-Have you seen him?
-No, I haven't.
298
00:28:26,999 --> 00:28:28,957
I wanted to send him somewhere.
299
00:28:29,696 --> 00:28:30,870
That's strange.
300
00:28:31,522 --> 00:28:33,435
He hasn't left them here either.
301
00:28:34,913 --> 00:28:38,609
Well, if he doesn't come soon,
I'll go to his place.
302
00:28:38,957 --> 00:28:42,130
All right, tell me
about this big story of yours.
303
00:28:42,696 --> 00:28:43,870
Four dead bodies.
304
00:28:44,217 --> 00:28:46,348
We went down to the river mouth,
305
00:28:46,652 --> 00:28:48,304
we caught the police...
306
00:28:48,478 --> 00:28:52,261
But you overlooked it to focus
on the subjects I asked you for.
307
00:28:54,870 --> 00:28:56,522
Well, listen...
308
00:28:56,696 --> 00:28:59,348
We managed to trace the bodies
to the morgue and...
309
00:29:00,609 --> 00:29:02,087
For God's sake, Olvido.
310
00:29:04,217 --> 00:29:06,957
I want human articles,
not detective stories.
311
00:29:07,826 --> 00:29:10,000
How people are dealing
with such tragic moments,
312
00:29:10,174 --> 00:29:12,478
about the auction in Murcia
to help us,
313
00:29:12,652 --> 00:29:15,565
how the army is fighting
against the mud, give me that.
314
00:29:16,043 --> 00:29:17,783
Is it so hard to understand?
315
00:29:20,000 --> 00:29:22,174
Can't you see
how difficult it is for me
316
00:29:24,130 --> 00:29:27,174
to justify your post here
because you're family?
317
00:29:30,652 --> 00:29:31,783
God Almighty.
318
00:29:32,783 --> 00:29:33,957
Look after the kid.
319
00:29:35,217 --> 00:29:36,478
I'll go get Arnal.
320
00:29:36,652 --> 00:29:38,999
Don't you worry, Don Luis,
321
00:29:39,609 --> 00:29:41,609
we'll bring you positive stories,
322
00:29:42,000 --> 00:29:43,999
full of smiles and light.
323
00:29:49,348 --> 00:29:52,435
-Good morning.
-Hello, I'm sergeant Caplliure.
324
00:29:53,565 --> 00:29:55,696
I signed in four bodies last night.
325
00:29:56,087 --> 00:29:58,913
Dr. Muñoz was examining them,
I was to see him today.
326
00:29:59,087 --> 00:30:00,913
Of course, I'll check the book.
327
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Sergeant, there's nothing here.
328
00:30:10,739 --> 00:30:11,739
Let me see.
329
00:30:15,652 --> 00:30:16,652
It can't be.
330
00:30:19,783 --> 00:30:22,696
According to this,
Dr. Muñoz didn't work last night.
331
00:30:27,522 --> 00:30:28,957
Sergeant, sergeant!
332
00:31:08,999 --> 00:31:10,913
Yes, you're the second one
I've spoken to.
333
00:31:11,999 --> 00:31:12,999
I'll wait.
334
00:31:13,565 --> 00:31:15,304
What about the medical examiner?
335
00:31:15,565 --> 00:31:18,261
I've tried his home
and a few other places.
336
00:31:18,913 --> 00:31:20,870
I'm talking with the University.
337
00:31:21,130 --> 00:31:21,999
By the way,
338
00:31:22,739 --> 00:31:24,261
the lieutenant wants to see you.
339
00:31:28,043 --> 00:31:29,348
I want to see him.
340
00:31:36,304 --> 00:31:39,999
Last night I registered in the morgue
the bodies found on the river banks.
341
00:31:40,217 --> 00:31:42,087
Dr. Muñoz was examining them.
342
00:31:42,870 --> 00:31:44,000
I've just been there.
343
00:31:45,435 --> 00:31:48,565
The bodies are gone,
there are no entries in the register.
344
00:31:49,043 --> 00:31:50,826
I can't find Dr. Muñoz.
345
00:31:51,522 --> 00:31:52,565
The bodies.
346
00:31:54,174 --> 00:31:57,522
Forget about them,
you're in charge of the seaside.
347
00:31:57,696 --> 00:32:00,999
-I want you to go to...
-Sir, we cannot allow this.
348
00:32:01,261 --> 00:32:03,348
-We're waiting for...
-Sergeant.
349
00:32:03,826 --> 00:32:05,174
Did you understand me?
350
00:32:05,870 --> 00:32:07,087
That's an order.
351
00:32:07,652 --> 00:32:09,043
It's none of our business.
352
00:32:09,870 --> 00:32:12,000
Orders from above,
you know what that means.
353
00:32:12,565 --> 00:32:14,478
-But, sir...
-Fuck, sergeant.
354
00:32:15,348 --> 00:32:16,999
No "buts".
355
00:32:18,130 --> 00:32:20,870
I don't want trouble,
and I'm sure you don't either.
356
00:32:21,565 --> 00:32:24,565
Today, we shall assist people
in the seaside area.
357
00:32:24,870 --> 00:32:26,348
Do I need to repeat myself?
358
00:32:36,261 --> 00:32:37,130
Caplliure.
359
00:32:40,391 --> 00:32:41,826
Orders from above.
360
00:33:08,478 --> 00:33:10,609
Are you going to tell me
what's going on?
361
00:33:12,609 --> 00:33:15,087
We're off to the Nazaret
and La Punta neighborhoods.
362
00:33:15,696 --> 00:33:18,000
-What about the bodies?
-"Forget about it".
363
00:33:19,087 --> 00:33:21,609
-"Orders from above".
-What the hell...?
364
00:33:24,130 --> 00:33:25,478
Turn a blind eye.
365
00:33:26,478 --> 00:33:27,652
This is big.
366
00:33:28,652 --> 00:33:29,739
What's here,
367
00:33:30,565 --> 00:33:32,870
nobody can know about it,
just listen to me.
368
00:33:35,913 --> 00:33:38,043
Shit, that's all we need.
369
00:33:42,087 --> 00:33:43,913
The police will investigate?
370
00:33:45,435 --> 00:33:47,217
I told you
I didn't want to see you here.
371
00:33:47,522 --> 00:33:49,739
-What is it?
-What have you done to Arnal?
372
00:33:54,304 --> 00:33:55,217
Where is he?
373
00:33:56,652 --> 00:33:57,522
Come with me.
374
00:34:08,000 --> 00:34:10,261
They were looking
for Arnal's pictures.
375
00:34:11,261 --> 00:34:12,130
But who?
376
00:34:12,565 --> 00:34:16,565
The same people who took the bodies
and went into Arnal's dark room.
377
00:34:17,043 --> 00:34:19,174
The ones
who pulled me off the case.
378
00:34:21,043 --> 00:34:23,000
-You've been pulled off?
-I have.
379
00:34:26,478 --> 00:34:28,174
What have they done to Arnal?
380
00:34:31,174 --> 00:34:32,130
I don't know.
381
00:34:32,652 --> 00:34:35,217
I don't,
maybe he's hiding, I don't know.
382
00:34:36,087 --> 00:34:37,130
Let's hope so.
383
00:34:38,217 --> 00:34:39,739
This goes way over my head.
384
00:34:40,783 --> 00:34:41,913
What do you mean?
385
00:34:44,913 --> 00:34:47,957
-Are you telling me it's over?
-Without the bodies,
386
00:34:48,870 --> 00:34:53,130
Arnal's pictures were the only proof
someone may have killed them.
387
00:34:53,826 --> 00:34:55,522
The scars don't show here.
388
00:35:16,609 --> 00:35:18,087
Get out, get out!
389
00:35:20,999 --> 00:35:24,043
-Get back, get back!
-Relax, everything's fine.
390
00:35:24,435 --> 00:35:27,130
-You won't take me again.
-Just lower your gun.
391
00:35:27,478 --> 00:35:29,826
No, I don't want
to see the white angels.
392
00:35:30,130 --> 00:35:32,478
You won't, see?
They're not here.
393
00:35:35,609 --> 00:35:36,565
That's right.
394
00:35:39,261 --> 00:35:41,783
Come on, let go of Perello.
395
00:35:42,609 --> 00:35:44,652
-Let him go.
-I don't want to go back.
396
00:35:44,826 --> 00:35:46,478
You won't, you're safe here.
397
00:35:47,130 --> 00:35:48,522
Look, look at me.
398
00:35:49,000 --> 00:35:50,348
I'm putting down my gun.
399
00:35:53,217 --> 00:35:54,217
That's right.
400
00:35:56,609 --> 00:35:58,304
Come on, let go of him.
401
00:35:58,913 --> 00:36:00,435
Don't you recognize him?
402
00:36:00,999 --> 00:36:03,522
It's Perello,
he pulled you out of the street.
403
00:36:05,000 --> 00:36:06,826
Come on, let him go.
404
00:36:08,217 --> 00:36:08,999
Let him go.
405
00:36:09,913 --> 00:36:10,739
Let him go.
406
00:36:15,696 --> 00:36:17,652
There you are, good, very good.
407
00:36:17,999 --> 00:36:18,783
Very good.
408
00:36:19,478 --> 00:36:21,217
Relax and give me your weapon.
409
00:36:21,565 --> 00:36:22,696
Give it to me.
410
00:36:23,348 --> 00:36:24,652
Dimitte illis, pater,
411
00:36:24,999 --> 00:36:27,217
non enim sciunt quid faciunt.
412
00:36:32,391 --> 00:36:34,130
Just relax, relax, relax.
413
00:36:35,609 --> 00:36:37,087
He's no longer with us.
414
00:36:41,999 --> 00:36:43,130
Satan reigns.
415
00:37:04,261 --> 00:37:06,522
Young, strong,
with the same scars.
416
00:37:07,957 --> 00:37:09,696
It isn't four kids, it's five now.
417
00:37:10,391 --> 00:37:11,348
Maybe more.
418
00:37:12,739 --> 00:37:14,870
Did he say anything
when he was found?
419
00:37:15,304 --> 00:37:17,261
He was like mad, raving.
420
00:37:18,304 --> 00:37:19,391
You heard him.
421
00:37:20,217 --> 00:37:22,696
He spoke about angels, the devil...
422
00:37:24,304 --> 00:37:26,739
In spite of his appearance,
he seemed strong.
423
00:37:27,304 --> 00:37:28,304
He was a student.
424
00:37:29,913 --> 00:37:32,826
He spoke Latin
and had several books in his bag.
425
00:37:34,652 --> 00:37:35,609
And a notebook.
426
00:37:42,348 --> 00:37:45,130
With love and affection
to New Sap's best helmsman.
427
00:37:45,913 --> 00:37:48,565
Your classmate and friend,
Martín Valero Gondorff.
428
00:37:49,478 --> 00:37:51,174
Others are not that legible.
429
00:37:53,652 --> 00:37:54,565
New Sap.
430
00:37:56,217 --> 00:37:57,348
What can it be?
431
00:37:57,999 --> 00:37:58,870
I don't know.
432
00:37:59,609 --> 00:38:00,304
Look.
433
00:38:01,217 --> 00:38:02,652
Look at the photograph.
434
00:38:03,174 --> 00:38:03,999
Right here.
435
00:38:04,435 --> 00:38:06,565
As if their eyes had been gouged.
436
00:38:09,087 --> 00:38:10,174
Sinister, isn't it?
437
00:38:10,826 --> 00:38:13,435
I've given Perello a list
of the legible names.
438
00:38:15,043 --> 00:38:16,999
I think they're his classmates.
439
00:38:17,913 --> 00:38:19,348
Listen, sergeant.
440
00:38:20,217 --> 00:38:22,957
With the photos taken by the river
and this book,
441
00:38:23,043 --> 00:38:25,391
isn't it enough to convince
your superior?
442
00:38:28,783 --> 00:38:31,000
Honestly,
we can't trust anyone here.
443
00:38:32,696 --> 00:38:34,783
You've heard about the Brigade?
444
00:38:37,609 --> 00:38:38,999
The Social Brigade?
445
00:38:41,696 --> 00:38:42,957
You think they...?
446
00:38:45,478 --> 00:38:47,348
Christ, Perello, can't you knock?
447
00:38:48,739 --> 00:38:49,739
Sorry...
448
00:38:50,999 --> 00:38:54,000
I couldn't trace most of the names,
449
00:38:54,696 --> 00:38:58,435
but I did find someone called
Carmelo Valero Gondorff.
450
00:38:59,652 --> 00:39:01,261
Martin is in the yearbook.
451
00:39:02,435 --> 00:39:04,043
Carmelo could be his brother.
452
00:39:04,217 --> 00:39:06,999
He was arrested and tried
for disturbing the peace.
453
00:39:07,261 --> 00:39:09,217
He's been in jail for four years.
454
00:39:09,522 --> 00:39:12,217
I've tried calling,
but their phone is out of order.
455
00:39:12,999 --> 00:39:14,348
We'll go there.
456
00:39:15,565 --> 00:39:16,435
Sir, we...
457
00:39:16,999 --> 00:39:18,348
We can't.
458
00:39:18,999 --> 00:39:20,696
The lieutenant's orders.
459
00:39:21,826 --> 00:39:22,957
You're right.
460
00:39:32,913 --> 00:39:34,826
I won't be able to open all doors.
461
00:39:35,913 --> 00:39:36,870
But you can.
462
00:39:37,391 --> 00:39:39,826
You may have to do this on your own.
463
00:39:40,739 --> 00:39:42,870
Sergeant,
I want to know about these boys,
464
00:39:43,043 --> 00:39:44,652
but Arnal comes first.
465
00:39:45,870 --> 00:39:47,696
We have to find him no matter what.
466
00:39:48,999 --> 00:39:51,999
Help me with those kids
and I'll do my best to find him.
467
00:39:57,913 --> 00:39:59,478
I don't work with the police.
468
00:40:00,913 --> 00:40:03,174
We see the truth differently.
469
00:40:06,348 --> 00:40:07,826
I've seen your record.
470
00:40:08,999 --> 00:40:10,348
I know what happened.
471
00:40:12,174 --> 00:40:14,043
Then you know what I'm talking about.
472
00:40:14,478 --> 00:40:16,217
And that I don't scare easily.
473
00:40:20,999 --> 00:40:22,957
I'm sorry about your husband.
474
00:40:52,565 --> 00:40:53,826
Isn't this great?
475
00:40:55,087 --> 00:40:57,174
Now they even let pussies in here.
476
00:41:00,130 --> 00:41:01,739
Gondorff, isn't it?
477
00:41:05,696 --> 00:41:07,087
I'm sergeant Caplliure.
478
00:41:08,174 --> 00:41:10,043
This is Mrs. Olvido Granell.
479
00:41:12,130 --> 00:41:13,913
We have a few questions.
480
00:41:24,087 --> 00:41:26,435
Do you recognize any
of these bodies?
481
00:41:29,391 --> 00:41:32,261
They're the bodies of four young men
dragged by the river.
482
00:41:33,391 --> 00:41:35,304
They all had a cross like this one.
483
00:41:36,087 --> 00:41:37,609
I don't know anything.
484
00:41:38,087 --> 00:41:40,304
One of them had a notebook
485
00:41:40,913 --> 00:41:43,304
with a note signed
by Martin Valero Gondorff.
486
00:41:44,000 --> 00:41:44,913
My brother?
487
00:41:46,565 --> 00:41:49,043
-Is he one of them?
-You tell us.
488
00:41:52,000 --> 00:41:53,130
I don't think so.
489
00:41:53,609 --> 00:41:54,826
There's a lot of mud...
490
00:41:59,652 --> 00:42:02,087
-Tell us about your brother.
-Show me your tits.
491
00:42:03,174 --> 00:42:04,217
Answer her!
492
00:42:06,522 --> 00:42:08,957
He was real strong, he rowed.
493
00:42:10,174 --> 00:42:12,783
Some priests came
and took him to a school.
494
00:42:13,783 --> 00:42:15,696
They offered him room and board.
495
00:42:16,522 --> 00:42:17,739
A boarding school.
496
00:42:18,913 --> 00:42:22,087
-Do you know if he's still there?
-Why are you looking for him?
497
00:42:23,696 --> 00:42:25,174
Do you want me to ask you?
498
00:42:28,261 --> 00:42:30,043
I don't know, he ran away.
499
00:42:30,999 --> 00:42:33,522
He said something
about angels punishing him.
500
00:42:33,826 --> 00:42:35,000
And the devil too.
501
00:42:36,087 --> 00:42:37,957
-The devil?
-Yes, the devil.
502
00:42:39,087 --> 00:42:41,217
My grandma used
to bring me his letters.
503
00:42:42,087 --> 00:42:43,043
Not anymore.
504
00:42:43,609 --> 00:42:45,652
He stopped writing
when they caught him.
505
00:42:46,304 --> 00:42:48,261
Can you show us his letters?
506
00:42:50,999 --> 00:42:52,087
No way.
507
00:42:52,739 --> 00:42:55,391
I've lost them,
or someone stole them.
508
00:42:56,130 --> 00:42:57,826
But I probably can find them.
509
00:42:59,348 --> 00:43:01,043
But everything has a price.
510
00:43:02,478 --> 00:43:03,522
The school.
511
00:43:04,696 --> 00:43:07,391
-Where is it?
-Show me your tits.
512
00:43:32,261 --> 00:43:35,348
Let's start again,
where is the fucking school?
513
00:43:36,348 --> 00:43:38,435
In the Monteolivete Park,
I think.
514
00:43:41,609 --> 00:43:43,217
Wait, wait.
515
00:43:43,826 --> 00:43:45,130
What about my brother?
516
00:43:46,217 --> 00:43:47,870
What about my brother?
517
00:43:48,652 --> 00:43:49,522
Wait!
518
00:44:20,000 --> 00:44:22,043
Didn't you say
you were a different cop?
519
00:44:22,696 --> 00:44:24,087
It doesn't look like it.
520
00:44:24,391 --> 00:44:25,391
Sergeant!
521
00:44:26,217 --> 00:44:27,999
Do that again and I'm off.
522
00:44:28,304 --> 00:44:30,087
Don't you want to find Arnal?
523
00:45:34,913 --> 00:45:35,826
Sergeant.
524
00:46:08,739 --> 00:46:10,174
The main lecture hall.
525
00:46:27,696 --> 00:46:29,999
It looks like they left in a hurry.
526
00:46:30,696 --> 00:46:32,999
The water flooded the bottom part.
527
00:47:05,999 --> 00:47:06,696
Look.
528
00:47:08,348 --> 00:47:10,130
It's the picture in the yearbook.
529
00:47:16,999 --> 00:47:17,870
It's them.
530
00:47:18,391 --> 00:47:20,565
-The boys.
-They were a rowing team.
531
00:47:21,565 --> 00:47:24,696
-They studied here last year.
-We have to take it.
532
00:48:03,870 --> 00:48:04,957
Stop right here!
533
00:48:12,696 --> 00:48:14,130
The chair, right here.
534
00:48:19,478 --> 00:48:20,261
Sergeant, no.
535
00:48:20,870 --> 00:48:22,130
Over there, come on.
536
00:48:27,870 --> 00:48:29,783
Yes, it's not that high.
537
00:48:31,000 --> 00:48:31,870
Help me.
538
00:48:38,609 --> 00:48:39,999
-Are you all right?
-Yes.
539
00:49:46,999 --> 00:49:47,826
No evidence.
540
00:49:48,999 --> 00:49:49,957
No witnesses.
541
00:49:53,087 --> 00:49:53,870
Let's go.
542
00:50:10,652 --> 00:50:11,435
Andreu?
543
00:50:12,957 --> 00:50:13,652
Luis?
544
00:50:30,999 --> 00:50:31,870
Concha!
545
00:50:43,783 --> 00:50:45,913
There, there, there, it's okay.
546
00:50:46,435 --> 00:50:49,652
Relax, you can't come in like this,
you'll scare him.
547
00:50:50,087 --> 00:50:52,087
-Is he all right?
-He's sound asleep.
548
00:50:54,130 --> 00:50:55,217
I was so scared.
549
00:50:55,696 --> 00:50:58,304
I thought he was there,
that you'd taken him home.
550
00:50:59,609 --> 00:51:00,348
Relax.
551
00:51:00,783 --> 00:51:03,652
Go inside, give him a kiss
and tell me what's happening.
552
00:51:05,565 --> 00:51:08,217
He has to stay with you,
you have to look after him.
553
00:51:09,043 --> 00:51:11,652
-I need your help.
-Of course, come on.
554
00:51:13,261 --> 00:51:14,999
What a strange bracelet, right?
555
00:51:15,391 --> 00:51:16,999
It didn't hurt, did it?
556
00:51:18,999 --> 00:51:20,174
You're very brave.
557
00:51:21,174 --> 00:51:23,261
A birdie told me
you didn't like sweets.
558
00:51:23,609 --> 00:51:24,435
Is that true?
559
00:51:25,609 --> 00:51:26,739
Orange or lemon?
560
00:51:27,391 --> 00:51:28,130
Orange.
561
00:51:28,304 --> 00:51:31,609
We need a signature here and here
for her admission.
562
00:51:32,652 --> 00:51:34,391
No, the head of the family.
563
00:51:35,565 --> 00:51:36,391
Darling.
564
00:51:43,999 --> 00:51:45,522
Thank you, doctor.
565
00:51:45,913 --> 00:51:49,000
Don't thank me,
thank my colleague, Dr. Rosat.
566
00:51:50,000 --> 00:51:53,696
He's the one helping us,
he called me when he heard about it.
567
00:51:56,130 --> 00:51:57,696
Mr. and Mrs. Caplliure.
568
00:52:00,261 --> 00:52:01,826
What do you think, doctor?
569
00:52:03,087 --> 00:52:05,870
I won't lie to you,
Adela's situation is complicated.
570
00:52:06,652 --> 00:52:09,391
But we have
an innovative treatment in our clinic.
571
00:52:09,957 --> 00:52:11,304
It's very effective.
572
00:52:12,652 --> 00:52:15,261
-I don't know how to thank you.
-There's no need.
573
00:52:15,652 --> 00:52:17,391
Your daughter must get well.
574
00:52:18,174 --> 00:52:19,000
Doctor.
575
00:52:19,999 --> 00:52:22,391
Excuse me, I'll get her ready.
-Thank you.
576
00:52:24,478 --> 00:52:27,087
Adela is in very good hands,
we've been lucky.
577
00:52:27,913 --> 00:52:31,391
Dr. Rosat has spent a lot of time
studying in other countries.
578
00:52:32,999 --> 00:52:36,000
I feel truly honored
that he shows interest in our case.
579
00:52:37,217 --> 00:52:38,739
You must trust him.
580
00:52:43,609 --> 00:52:44,696
She'll be fine.
581
00:52:45,522 --> 00:52:46,304
Wait and see.
582
00:52:55,609 --> 00:52:56,783
I love you.
583
00:53:06,391 --> 00:53:08,999
-Have you found it?
-Just about.
584
00:53:09,522 --> 00:53:11,348
-Has Andreu had breakfast?
-Yes.
585
00:53:11,609 --> 00:53:13,087
Two and a half bowls.
586
00:53:13,739 --> 00:53:15,826
Amparo wants to know
if you feed him.
587
00:53:19,348 --> 00:53:20,999
Tell me what this is about.
588
00:53:22,999 --> 00:53:24,478
As I told you last night,
589
00:53:24,652 --> 00:53:27,348
we went
to an athlete's boarding school.
590
00:53:27,957 --> 00:53:29,696
Suddenly I started wondering.
591
00:53:30,130 --> 00:53:32,522
If the church has a sports program,
592
00:53:33,478 --> 00:53:35,565
we must have published something.
593
00:53:35,999 --> 00:53:38,391
And I wasn't wrong, we did.
594
00:53:39,217 --> 00:53:39,999
Look.
595
00:53:40,478 --> 00:53:42,217
An article from three years ago.
596
00:53:42,999 --> 00:53:45,087
The launching
of the New Sap program.
597
00:53:45,913 --> 00:53:48,304
Sport grants for boys without means.
598
00:53:48,739 --> 00:53:52,304
Here are some more press clippings:
Medal awards,
599
00:53:53,000 --> 00:53:55,130
tournaments and competitions
in Spain.
600
00:53:55,522 --> 00:53:56,217
Look.
601
00:53:56,957 --> 00:53:59,348
Franco came,
they were really proud that day.
602
00:53:59,783 --> 00:54:01,261
What do you accuse them of?
603
00:54:01,652 --> 00:54:03,652
Nothing, for the time being,
604
00:54:04,913 --> 00:54:07,478
but I want to know
what happened to those boys, Luis.
605
00:54:12,783 --> 00:54:13,783
What's this?
606
00:54:15,435 --> 00:54:17,043
"A child exorcised in Valencia."
607
00:54:21,304 --> 00:54:22,783
"Paranormal phenomena."
608
00:54:23,609 --> 00:54:26,999
-"The sect of the billy-goat..."
-Listen to me, Luis.
609
00:54:27,478 --> 00:54:29,739
The boys had very strange scars.
610
00:54:30,304 --> 00:54:31,826
They all had crosses.
611
00:54:33,000 --> 00:54:36,522
Idolatry always appears
in a religious context.
612
00:54:38,217 --> 00:54:40,522
A black mass
is an upside down mass.
613
00:54:40,783 --> 00:54:42,913
Olvido, I don't like this,
be careful.
614
00:54:43,999 --> 00:54:44,783
The Church
615
00:54:45,478 --> 00:54:47,609
is still untouchable in this country.
616
00:54:50,739 --> 00:54:53,826
Are you really sure
that it's worth the risk?
617
00:54:54,957 --> 00:54:58,826
They kidnap my photographer,
wreck my house, I'm afraid for my son.
618
00:54:58,999 --> 00:55:00,478
I've thought about it.
619
00:55:01,783 --> 00:55:04,999
But I know what my husband,
your son, would have said.
620
00:55:05,957 --> 00:55:07,348
I have to find Arnal.
621
00:55:08,652 --> 00:55:10,391
I'll go directly to the source.
622
00:55:11,043 --> 00:55:13,565
I bet you still have
some favors to call in.
623
00:56:00,565 --> 00:56:03,304
I confess
that I was expecting someone else.
624
00:56:03,609 --> 00:56:04,870
A man, I suppose.
625
00:56:05,261 --> 00:56:07,391
Please don't take it wrongly,
626
00:56:07,999 --> 00:56:09,957
I had no idea
there were women reporters.
627
00:56:10,217 --> 00:56:11,999
Don't worry, I'm not offended.
628
00:56:12,435 --> 00:56:14,217
There are few women reporters,
629
00:56:14,391 --> 00:56:16,522
but we can do our job
as well as men.
630
00:56:16,739 --> 00:56:17,826
I don't doubt it.
631
00:56:19,304 --> 00:56:21,478
I too expected to meet someone else.
632
00:56:22,087 --> 00:56:23,957
The archbishop isn't here?
633
00:56:24,435 --> 00:56:27,000
Monsignor Olaechea
hasn't been well lately.
634
00:56:27,652 --> 00:56:29,043
However, from his room,
635
00:56:29,217 --> 00:56:31,999
he still coordinates everything
in this building,
636
00:56:32,696 --> 00:56:35,826
-I hope I may be of help.
-Of course, Mr. Secretary.
637
00:56:36,130 --> 00:56:37,957
Please, call me Father Pina.
638
00:56:38,522 --> 00:56:41,696
I may be Monsignor's secretary,
but I do not forget who I am.
639
00:56:43,000 --> 00:56:46,609
Father, I've noticed that the flood
has not touched this area.
640
00:56:47,652 --> 00:56:49,391
Or has it already been cleaned?
641
00:56:50,043 --> 00:56:53,174
Not at all,
many people have taken refuge here.
642
00:56:53,435 --> 00:56:55,478
The flood ignored us.
643
00:56:56,999 --> 00:56:59,043
-A miracle?
-That's what people say.
644
00:57:00,043 --> 00:57:01,696
If you allow me, I'll admit
645
00:57:02,391 --> 00:57:05,130
I won't be the one
to deny them the joy of faith.
646
00:57:05,478 --> 00:57:06,999
If it comforts them.
647
00:57:09,609 --> 00:57:12,348
But the truth is much more earthly.
648
00:57:13,999 --> 00:57:16,130
The cathedral,
basilica and this palace
649
00:57:16,609 --> 00:57:19,870
were built on the center
of the ancient Roman colony.
650
00:57:21,348 --> 00:57:23,522
Romans knew
how to choose a building site.
651
00:57:24,391 --> 00:57:27,478
On a small island
quite above the river level.
652
00:57:30,174 --> 00:57:32,043
As you know,
the city of Valencia,
653
00:57:32,261 --> 00:57:34,696
except this area,
is immersed in chaos.
654
00:57:34,870 --> 00:57:37,870
Unfortunately,
a truly horrible disaster.
655
00:57:38,435 --> 00:57:40,391
You must have suffered losses too.
656
00:57:40,913 --> 00:57:43,783
All our prayers and efforts
are geared towards the people.
657
00:57:44,217 --> 00:57:48,217
There'll be time to assess our losses,
which will be heavy, no doubt.
658
00:57:48,652 --> 00:57:49,609
But not now.
659
00:57:50,348 --> 00:57:51,826
However, Father,
660
00:57:52,522 --> 00:57:55,435
we'd like to offer
an assessment to our readers.
661
00:57:56,000 --> 00:57:58,261
We've found many buildings,
662
00:57:58,435 --> 00:58:00,391
churches and schools destroyed.
663
00:58:00,913 --> 00:58:03,217
For example, the New Sap School.
664
00:58:06,826 --> 00:58:07,870
New Sap?
665
00:58:08,217 --> 00:58:10,087
Yes, the boarding school.
666
00:58:11,999 --> 00:58:14,174
It seems to be completely flooded.
667
00:58:14,999 --> 00:58:15,913
New Sap...
668
00:58:16,870 --> 00:58:19,478
Yes, the scholarship program,
now I remember.
669
00:58:19,999 --> 00:58:21,174
Do forgive me,
670
00:58:21,565 --> 00:58:24,696
I haven't been here long
and some matters elude me.
671
00:58:25,391 --> 00:58:26,957
But if I'm not wrong,
672
00:58:27,348 --> 00:58:29,957
the program was canceled
two or three years ago.
673
00:58:31,261 --> 00:58:33,696
Are you referring
to the school in Mestalla?
674
00:58:35,609 --> 00:58:37,522
Yes, that's right, in Mestalla.
675
00:58:38,609 --> 00:58:41,609
-It was closed years ago?
-Yes, it was.
676
00:58:41,826 --> 00:58:43,348
Before I took this post.
677
00:58:43,826 --> 00:58:44,565
A pity.
678
00:58:44,999 --> 00:58:47,957
But apparently,
the program was unsustainable.
679
00:58:48,522 --> 00:58:51,087
Sports grants
for family without means.
680
00:58:52,565 --> 00:58:55,304
What did you say
the article was about?
681
00:58:55,739 --> 00:58:57,478
Father, forgive me for interrupting.
682
00:58:58,000 --> 00:59:00,304
-It's noon, the confessions.
-Thank you, son.
683
00:59:01,522 --> 00:59:05,217
I'm afraid we'll have
to pursue our chat another time.
684
00:59:06,000 --> 00:59:07,130
Of course, Father.
685
00:59:07,999 --> 00:59:08,913
Whenever...
686
00:59:10,217 --> 00:59:12,000
-Whenever you can.
-Thank you.
687
00:59:15,391 --> 00:59:18,174
Wait for me in the chapel, son,
I must make a call.
688
00:59:35,913 --> 00:59:37,261
This is Father Pina.
689
00:59:48,870 --> 00:59:50,478
Wasn't I clear enough?
690
00:59:51,478 --> 00:59:53,565
"Drop this case
and focus on helping
691
00:59:53,739 --> 00:59:56,043
the La Punta
and Nazaret neighborhoods."
692
00:59:56,261 --> 01:00:00,000
But what do you do?
Do you know how much help we need?
693
01:00:01,000 --> 01:00:03,999
Half of Valencia is destroyed,
the other half is full of mud.
694
01:00:04,174 --> 01:00:05,217
I told you
695
01:00:05,999 --> 01:00:07,217
to forget the case.
696
01:00:07,652 --> 01:00:09,783
-Sir, I think...
-Silence, damn it!
697
01:00:10,652 --> 01:00:11,957
Just forget it.
698
01:00:13,348 --> 01:00:16,304
This is my last warning,
and get out of my sight.
699
01:00:20,565 --> 01:00:21,739
Sergeant.
700
01:00:29,783 --> 01:00:31,391
Clara, darling, it's me.
701
01:00:32,957 --> 01:00:34,348
Yes, I'm fine.
702
01:00:36,130 --> 01:00:37,087
Can you hear me?
703
01:00:38,565 --> 01:00:39,696
I hardly hear you.
704
01:00:42,130 --> 01:00:43,087
How is Adela?
705
01:00:45,348 --> 01:00:45,999
Hello?
706
01:00:47,826 --> 01:00:49,174
Yes, just a moment.
707
01:00:50,217 --> 01:00:50,999
Yes...
708
01:00:51,522 --> 01:00:52,913
Everything will be fine.
709
01:00:53,957 --> 01:00:55,348
I'll go as soon as I can.
710
01:00:56,304 --> 01:00:56,999
Bye.
711
01:00:58,957 --> 01:00:59,739
It's her.
712
01:01:09,999 --> 01:01:10,739
Hello.
713
01:01:25,913 --> 01:01:26,913
The priest lied,
714
01:01:27,000 --> 01:01:29,565
he said New Sap
had been canceled years ago.
715
01:01:30,435 --> 01:01:33,043
They're trying to cover it up,
but he made a mistake.
716
01:01:33,217 --> 01:01:35,391
I was talking about Monteolivete,
717
01:01:35,696 --> 01:01:37,739
but he mentioned one in Mestalla.
718
01:01:41,652 --> 01:01:43,217
I thought you wouldn't come.
719
01:01:44,348 --> 01:01:45,130
Let's go.
720
01:03:53,087 --> 01:03:55,957
-It's a map with all the schools.
-There are lots.
721
01:03:56,870 --> 01:03:59,174
The initiative included
the whole diocese.
722
01:04:00,565 --> 01:04:02,130
One may still be in use.
723
01:04:06,217 --> 01:04:07,999
When did they abandon this one?
724
01:04:42,304 --> 01:04:43,217
Sergeant?
725
01:04:58,391 --> 01:04:59,391
Sergeant?
726
01:05:07,261 --> 01:05:08,826
Get out of my house!
727
01:05:09,391 --> 01:05:10,348
-Get out.
-No, no.
728
01:05:11,999 --> 01:05:13,130
That's enough.
729
01:05:25,087 --> 01:05:26,348
Sergeant, don't!
730
01:05:29,348 --> 01:05:30,522
It's all right.
731
01:05:31,478 --> 01:05:32,522
It's all right.
732
01:05:33,522 --> 01:05:35,174
We're not going to hurt you.
733
01:05:36,652 --> 01:05:38,565
-Are you all right?
-Yes.
734
01:05:41,957 --> 01:05:43,217
Do you live here?
735
01:05:43,783 --> 01:05:44,652
Beelzebub.
736
01:05:44,999 --> 01:05:46,435
Beelzebub lives here.
737
01:05:46,609 --> 01:05:47,999
Beelzebub is here.
738
01:05:48,261 --> 01:05:49,174
He screams.
739
01:05:50,000 --> 01:05:52,304
-He was screaming last night.
-Last night?
740
01:05:53,261 --> 01:05:54,696
He screamed last night.
741
01:06:02,130 --> 01:06:03,478
The devil again.
742
01:06:05,870 --> 01:06:07,261
I don't like this place.
743
01:06:08,783 --> 01:06:10,999
-Are you a believer?
-Yes.
744
01:06:12,478 --> 01:06:14,652
But I believe
there's more evil than good.
745
01:06:22,999 --> 01:06:23,783
Look.
746
01:06:40,043 --> 01:06:41,261
Just like a jail.
747
01:07:05,348 --> 01:07:07,348
"This is not the Lord's house."
748
01:07:09,348 --> 01:07:11,652
-Who was locked in here?
-I don't know.
749
01:07:12,000 --> 01:07:12,999
And why?
750
01:07:16,999 --> 01:07:17,957
Let's go.
751
01:07:20,609 --> 01:07:22,174
What do you think they did?
752
01:07:28,261 --> 01:07:29,087
Wait.
753
01:07:37,696 --> 01:07:39,304
Let me... Let me see!
754
01:10:11,999 --> 01:10:12,783
All right.
755
01:10:15,652 --> 01:10:17,739
What is behind New Sap?
756
01:10:19,043 --> 01:10:21,696
The scholarship program
has spread
757
01:10:22,261 --> 01:10:24,000
throughout the diocese,
758
01:10:24,478 --> 01:10:27,609
like a net catching
young men without means.
759
01:10:47,826 --> 01:10:48,826
Stop, stop, stop.
760
01:11:21,739 --> 01:11:22,739
It's a factory.
761
01:11:23,174 --> 01:11:25,304
It's been abandoned for a while.
762
01:11:28,130 --> 01:11:29,348
The caretaker says
763
01:11:29,826 --> 01:11:32,174
he doesn't know anything
about a school
764
01:11:32,826 --> 01:11:34,739
or any sports team, we can go.
765
01:11:36,304 --> 01:11:39,696
The next one was further South,
maybe we'll be lucky.
766
01:11:49,783 --> 01:11:51,087
Are you sure, ma'am?
767
01:11:51,522 --> 01:11:54,217
I'd know if there was a school
with that name.
768
01:11:54,435 --> 01:11:56,826
It's not a school,
it's a grant program.
769
01:11:56,999 --> 01:11:58,217
Neither school nor grants.
770
01:11:59,217 --> 01:12:01,783
We're trying to find parents
who might have...
771
01:12:01,957 --> 01:12:03,130
I don't know anything.
772
01:12:24,652 --> 01:12:27,174
They closed the school
two or three years ago.
773
01:12:28,522 --> 01:12:30,130
What about the students?
774
01:12:31,609 --> 01:12:33,870
I suppose
they took them somewhere else.
775
01:12:36,652 --> 01:12:38,783
Did you ever see
any of the boys' families?
776
01:12:39,783 --> 01:12:41,565
Not much to see around here.
777
01:12:43,999 --> 01:12:45,478
Same thing all over.
778
01:12:45,913 --> 01:12:48,130
We have nothing,
no evidence, no witnesses.
779
01:12:48,435 --> 01:12:49,261
Nothing.
780
01:12:52,478 --> 01:12:54,999
Why won't they speak?
I don't understand.
781
01:12:57,391 --> 01:12:58,999
It's their sons.
782
01:13:00,000 --> 01:13:01,043
They're scared.
783
01:13:03,999 --> 01:13:05,217
We're all scared.
784
01:13:11,826 --> 01:13:12,826
What now?
785
01:13:14,304 --> 01:13:15,304
Leave.
786
01:13:17,652 --> 01:13:19,043
My daughter is in hospital.
787
01:13:24,087 --> 01:13:25,999
You're asking about New Sap?
788
01:14:04,130 --> 01:14:06,739
New Sap started here five years ago.
789
01:14:07,957 --> 01:14:09,043
It made us happy.
790
01:14:10,609 --> 01:14:13,304
They chose our best boys,
the strongest ones.
791
01:14:13,739 --> 01:14:15,130
The healthiest ones.
792
01:14:15,565 --> 01:14:16,609
But then,
793
01:14:17,261 --> 01:14:20,174
after a few months,
something started going wrong.
794
01:14:20,913 --> 01:14:22,435
We had no news.
795
01:14:23,999 --> 01:14:25,217
They disappeared?
796
01:14:25,478 --> 01:14:29,130
They told us they had sent them
to a foreign country.
797
01:14:29,609 --> 01:14:31,000
Nobody said anything?
798
01:14:31,696 --> 01:14:33,348
Some of us tried,
799
01:14:34,999 --> 01:14:38,043
but nobody would tell us anything.
800
01:14:38,999 --> 01:14:40,478
We had no one to turn to.
801
01:14:41,000 --> 01:14:41,783
But yes,
802
01:14:42,391 --> 01:14:44,652
the money
from the grants kept on coming.
803
01:14:45,261 --> 01:14:46,391
We needed it.
804
01:14:47,957 --> 01:14:48,826
And, well,
805
01:14:49,696 --> 01:14:51,913
some turned a blind eye.
806
01:14:52,999 --> 01:14:54,999
Others left, they were afraid.
807
01:14:55,999 --> 01:14:59,565
And some of us remained here,
wondering.
808
01:15:00,478 --> 01:15:01,565
What happened?
809
01:15:03,348 --> 01:15:04,261
One night,
810
01:15:05,870 --> 01:15:07,870
a teacher called a secret meeting.
811
01:15:15,261 --> 01:15:16,261
He told us
812
01:15:17,435 --> 01:15:19,739
what the people
from New Sap were doing.
813
01:15:20,783 --> 01:15:21,913
It's all here.
814
01:15:32,957 --> 01:15:33,826
Keep it.
815
01:15:35,087 --> 01:15:37,783
He told us a woman would come.
816
01:15:38,696 --> 01:15:39,304
Him?
817
01:15:40,261 --> 01:15:40,999
Who?
818
01:15:41,826 --> 01:15:43,217
Father Pina, of course.
819
01:15:43,999 --> 01:15:46,522
He's the teacher
who gave us the papers.
820
01:15:47,652 --> 01:15:50,391
Now he's the secretary
of Valencia's archbishop.
821
01:15:51,999 --> 01:15:54,739
It's all here, medical reports,
822
01:15:55,348 --> 01:15:56,304
names.
823
01:15:58,522 --> 01:16:01,000
Look, even a list
of offices and schools.
824
01:16:02,913 --> 01:16:05,304
It's not just here,
it's an organization.
825
01:16:06,826 --> 01:16:08,304
The priest didn't lie.
826
01:16:09,478 --> 01:16:11,391
He knew we'd get here eventually.
827
01:16:12,565 --> 01:16:14,609
I suppose he wanted to stop this.
828
01:16:15,957 --> 01:16:16,652
Look.
829
01:16:18,087 --> 01:16:19,478
The accounting.
830
01:16:23,391 --> 01:16:24,130
What is it?
831
01:16:25,130 --> 01:16:26,522
I've seen this logo today.
832
01:16:27,261 --> 01:16:28,739
Helm Industries.
833
01:16:30,739 --> 01:16:31,609
The factory.
834
01:16:33,999 --> 01:16:34,999
The factory.
835
01:16:36,652 --> 01:16:37,999
It sponsored New Sap.
836
01:16:40,913 --> 01:16:42,739
It financed the program.
837
01:16:43,957 --> 01:16:45,435
It has factories here
838
01:16:46,783 --> 01:16:47,957
and in Germany.
839
01:16:49,000 --> 01:16:49,826
Of course.
840
01:16:50,261 --> 01:16:52,261
That's why we didn't find them.
841
01:16:52,696 --> 01:16:54,304
They're not all schools.
842
01:17:35,174 --> 01:17:36,304
Wait for me.
843
01:17:37,130 --> 01:17:38,826
I just want to take a look.
844
01:19:39,391 --> 01:19:40,304
What's this?
845
01:20:08,130 --> 01:20:08,957
Doctor?
846
01:20:09,217 --> 01:20:10,913
Sergeant, you're just in time.
847
01:20:11,565 --> 01:20:13,609
This is a historical moment,
Caplliure.
848
01:20:14,174 --> 01:20:17,304
I'm about to make a lung transplant
to a terminally ill patient.
849
01:20:20,696 --> 01:20:21,522
What?
850
01:20:22,217 --> 01:20:24,565
A successful kidney transplant
took place
851
01:20:25,000 --> 01:20:26,522
in Boston, three years ago.
852
01:20:26,783 --> 01:20:28,609
Do you know what this means?
853
01:20:29,696 --> 01:20:32,696
I've been trying for years,
and I'm getting closer.
854
01:20:34,391 --> 01:20:35,130
Adela!
855
01:20:35,783 --> 01:20:36,565
Adela!
856
01:20:37,087 --> 01:20:40,130
Calm down,
your daughter is all right.
857
01:20:41,478 --> 01:20:42,609
I shall save her.
858
01:20:42,783 --> 01:20:44,957
I told you I could cure her,
and I will.
859
01:20:45,043 --> 01:20:47,565
Son of a bitch!
Is that what you did to the boys?
860
01:20:48,304 --> 01:20:49,999
How is progress made?
861
01:20:50,652 --> 01:20:52,261
They were the necessary evil.
862
01:20:53,304 --> 01:20:55,999
I'm doing you a favor,
and I expect one from you.
863
01:20:56,957 --> 01:20:58,130
Just forget all this.
864
01:20:59,565 --> 01:21:00,261
Joaquín!
865
01:21:53,304 --> 01:21:54,565
She's your daughter?
866
01:21:55,348 --> 01:21:56,478
Take care of her.
867
01:23:05,043 --> 01:23:07,870
France, 7 years later.
868
01:23:24,783 --> 01:23:27,478
The 1957 flood drowned me alive.
869
01:23:28,522 --> 01:23:29,783
Me and many more.
870
01:23:31,652 --> 01:23:34,652
Rain, fear and mud
dragged us towards darkness.
871
01:23:36,522 --> 01:23:38,999
It banished me from my country
and my family.
872
01:23:39,261 --> 01:23:40,957
But some lost even more.
873
01:23:41,043 --> 01:23:41,999
Sergeant.
874
01:23:43,522 --> 01:23:45,870
Good people
who fought to stop the current
875
01:23:45,999 --> 01:23:47,783
and lost their lives doing so.
876
01:23:59,043 --> 01:24:01,957
When the sky opened up
and the water swallowed us,
877
01:24:02,043 --> 01:24:03,696
we lost ourselves.
878
01:24:04,522 --> 01:24:06,999
But doors leading to hope opened up.
879
01:24:15,174 --> 01:24:18,000
The sacrifice of those
I miss so much,
880
01:24:18,696 --> 01:24:20,304
brave and upright people,
881
01:24:20,783 --> 01:24:23,783
gave me strength to keep on
and bear witness.
882
01:24:24,435 --> 01:24:26,696
That's something
we journalists can do
883
01:24:27,478 --> 01:24:30,826
with the power of words
and the strength of images.
884
01:24:40,870 --> 01:24:42,435
That's why, dear Luis,
885
01:24:42,957 --> 01:24:45,261
I'm sending you
this article and these photos
886
01:24:45,522 --> 01:24:48,130
that were found seven years
after Arnal died.
887
01:24:49,826 --> 01:24:50,739
As you know,
888
01:24:51,130 --> 01:24:53,174
objects live longer than us.
889
01:24:53,565 --> 01:24:54,913
To do good, at times.
890
01:24:56,478 --> 01:24:59,739
This isn't one of those
optimistic stories you like
891
01:25:00,174 --> 01:25:02,783
and feel comfortable with,
but it's the truth.
892
01:25:03,261 --> 01:25:04,217
The truth.
893
01:25:05,957 --> 01:25:08,261
That's why I hope you'll publish it.
894
01:25:08,870 --> 01:25:11,217
Not just in remembrance
of those who are gone,
895
01:25:11,522 --> 01:25:15,000
but for your grandchild
and those representing the future.
896
01:25:16,217 --> 01:25:18,348
Their future that is yet to be built.
897
01:25:26,696 --> 01:25:29,999
The time we are living in
still belongs to those with power,
898
01:25:30,130 --> 01:25:31,999
who lack morals and humanity.
899
01:25:32,826 --> 01:25:34,217
It often seems that the crimes
900
01:25:34,522 --> 01:25:37,652
that brought them success
will remain unpunished.
901
01:25:40,130 --> 01:25:41,174
But we,
902
01:25:41,957 --> 01:25:44,913
whose only wealth
is memory and truth,
903
01:25:46,957 --> 01:25:48,652
we'll always possess words.
904
01:26:06,609 --> 01:26:09,652
On December 14, 1957,
the Turia river overflowed.
905
01:26:09,826 --> 01:26:11,739
The flood devastated Valencia,
906
01:26:11,913 --> 01:26:14,609
overtaken by water, mud,
chaos and misery.
907
01:26:17,913 --> 01:26:21,826
This is a tribute to the flood
victims and to the people of Valencia
908
01:26:21,999 --> 01:26:25,478
for their dignity, bravery
and solidarity in such a dark hour.
909
01:31:53,957 --> 01:31:55,999
Subtitles: M. Grange - D. McCloskey
910
01:31:56,087 --> 01:31:59,304
Laboratory:
TOMAHAWK DIGITAL CINEMA SERVICES, S.L.
63641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.