All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 INSERT 50 CENTS THEN TURN 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MURDER MINDFULLY 3 00:01:36,880 --> 00:01:41,320 I generally recommend that clients who have been accused of a crime 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 continue their lives as usual. 5 00:01:49,280 --> 00:01:52,080 Don't be conspicuous. Don't change your habits. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,200 Stick to your daily routine. 7 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 But when your car evokes bad memories, you might take the subway. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 It's not much better, unfortunately. 9 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 I suddenly felt like everyone knew what I did. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,960 The media attention didn't make things any better. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 BLOODY DRAMA AT HORROR REST STOP 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,200 For my part, I was able to breathe it away easily. 13 00:02:49,440 --> 00:02:52,880 However, elsewhere, people were getting nervous. 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,360 CALLING LAWYER 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - Diemel. - Mr. Lawyer. 16 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 It's Murat. Could we meet at the wildlife reserve tonight? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 I'm busy. Just tell me what's up. 18 00:03:03,080 --> 00:03:06,600 Not on the phone. It's about Dragan's parking lot thing. 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Okay. 20 00:03:08,960 --> 00:03:12,560 At 8:30 pm? By the animal feed vending machine? 21 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Mr. Diemel? 22 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 - Yes, I'll be there. - Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, we've been looking for you. 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,880 - What are you doing here? - Nothing. Taking a piss. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 Are you fucking with me? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 You literally just went. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,400 - Morning, Mr. Diemel. - Good morning. 28 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Morning. 29 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Mr. Diemel. 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,360 You need to go to conference room 1. 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Now. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Is what we heard you did last weekend true? 33 00:04:07,760 --> 00:04:11,480 What is he talking about? That I helped my wanted client flee? 34 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Or that I put him through a chipper? 35 00:04:13,640 --> 00:04:15,520 Could you be more specific? 36 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 You insulted and humiliated Ms. Bregenz. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,200 You think that's funny? 38 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 Yes, if you knew everything I did last weekend, 39 00:04:28,120 --> 00:04:31,000 you'd be chuckling about why I'm in trouble too. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Ms. Bregenz has been working at this law firm for 20 years. 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Being a lawyer doesn't make you better. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,920 Besides, Mr. Diemel, this law firm is not a kids' playground. 43 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Your daughter drew all over the desks. 44 00:04:45,440 --> 00:04:49,520 Work relationships are not the easiest interpersonal relationships. 45 00:04:50,760 --> 00:04:54,520 In this sort of situation, focus your attention 46 00:04:55,240 --> 00:04:59,880 on the person who seems to be causing you distress. 47 00:05:00,560 --> 00:05:02,720 Let the other person finish speaking. 48 00:05:03,240 --> 00:05:08,080 Calmly try to understand their values, their feelings, 49 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 and their expectations. 50 00:05:16,920 --> 00:05:20,560 Listen, Ms. Bregenz snapped at me in front of my daughter, 51 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 and I snapped back at her. 52 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 We can apologize to each other and be done with it. 53 00:05:25,720 --> 00:05:29,040 Ms. Bregenz has nothing to apologize for. Not a thing. 54 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 The way you insulted her borders on sexual discrimination. 55 00:05:32,800 --> 00:05:36,480 We cannot accept something like that at our law firm. 56 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Mr. Diemel, we stand for equality here. 57 00:05:40,200 --> 00:05:42,760 - Thanks for the information, Mr. Erkel. - Dr. Erkel! 58 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 As for equality, how many of the female partners see it that way? 59 00:05:47,320 --> 00:05:50,240 There are no female partners at this law firm. 60 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 So much for equality. 61 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 What are you insinuating? 62 00:06:00,280 --> 00:06:05,080 That a woman who passed two state exams clearly can't build a career here. 63 00:06:05,680 --> 00:06:09,480 - So don't give me that equality nonsense. - I forbid you from... 64 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 You won't forbid me from doing anything. 65 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 I think I let them talk enough. 66 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 Let me tell you something. 67 00:06:17,200 --> 00:06:19,080 This client of your law firm 68 00:06:19,160 --> 00:06:23,120 just spilled blood and children's tears all over a parking lot. 69 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Does this matter less to you 70 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 than the emotional wellbeing of a secretary? 71 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 We all earn our money from this guy's dirty business. 72 00:06:31,200 --> 00:06:33,680 That's how you turn the tables mindfully. 73 00:06:34,560 --> 00:06:36,680 If that bothers you, you're free to go. 74 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 Mr. Sergowicz might have a problem with me leaving. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Sharpening a leg of the turned table... 76 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - We'll get to your client in a moment. - My client? 77 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 I'm not even a partner here. 78 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 You earn your income laundering that psychopath's money. 79 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 If the papers knew about the tax-saving schemes 80 00:06:56,200 --> 00:06:58,160 for income from drugs and prostitution, 81 00:06:58,240 --> 00:07:01,440 that old bag would be the least of your problems. 82 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - You signed a confidentiality agreement. - I did. Your client didn't. 83 00:07:12,040 --> 00:07:13,800 Are you threatening us? 84 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 No, of course not. 85 00:07:16,720 --> 00:07:20,200 But if one day, Mr. Sergowicz is in jail and feels 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 that his lawyer was prevented from doing their job, 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 I can imagine he won't be happy. 88 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Right. 89 00:07:28,680 --> 00:07:32,960 We all know Mr. Sergowicz responds to criticism unconventionally. 90 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 WANTED! WHO KNOWS THIS CRIMINAL? 91 00:07:35,920 --> 00:07:39,160 And that's how you stab them with the turned table leg. 92 00:07:43,320 --> 00:07:44,520 What do you suggest? 93 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Let's look at the facts. You don't want me. I don't want you. 94 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Why keep hanging on to each other? 95 00:07:53,080 --> 00:07:54,600 Let me be honest. 96 00:07:54,680 --> 00:07:57,920 I'm not interested in being in charge of Mr. Sergowicz. 97 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 But he trusts me. 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 So this is my suggestion. 99 00:08:02,200 --> 00:08:05,240 We terminate my employment contract at the end of the month. 100 00:08:05,760 --> 00:08:08,840 I become self-employed and take Mr. Sergowicz as my client. 101 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 And who will guarantee 102 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 that Mr. Sergowicz will not hold anything against us? 103 00:08:19,920 --> 00:08:24,280 He can confirm that in writing with a non-disclosure agreement. 104 00:08:24,360 --> 00:08:27,720 - He would do that? - I would get him to do it. 105 00:08:27,800 --> 00:08:29,960 - Just like that? - Well, "Just like that..." 106 00:08:30,040 --> 00:08:34,240 I mean, you'll be generous to me too. 107 00:08:34,760 --> 00:08:37,640 After ten years of working together closely, right? 108 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 Let's say with a severance package equal to ten months' salary? 109 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 You really have some nerve. 110 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Take some time to really think it through. 111 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 I should be talking to Mr. Sergowicz on the phone this afternoon. 112 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Goodbye. 113 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 What? 114 00:09:02,480 --> 00:09:07,720 I had no doubt that the three gentlemen would accept my bold proposal. 115 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 So I confidently packed up my few personal belongings. 116 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 I had the foresight 117 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 to make copies of all emails, documents, and records 118 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 relating to Dragan's wide-ranging business dealings. 119 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 ITEMS COPIED 120 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 To convince people he was still alive, 121 00:09:31,160 --> 00:09:34,320 I urgently needed the full discretionary power 122 00:09:34,400 --> 00:09:37,080 Dragan once signed in case of difficult times. 123 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 I think times are difficult enough right now. 124 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 If that bastard doesn't answer, I'll kill him! 125 00:10:08,840 --> 00:10:12,080 A war is about to start, and he's at home twiddling his dick. 126 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Let me talk to him. 127 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 He might listen to me. You understand? 128 00:10:23,280 --> 00:10:24,920 Yeah, go for it. Please. 129 00:10:33,360 --> 00:10:36,840 I was never much of a handyman, but I like hardware stores. 130 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Hardware store shoppers take things into their own hands. 131 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 They live in the now and shape their own future. 132 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Yes? 133 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? It's von Dresen. 134 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 We agree to your offer. 135 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 - Meaning? - A severance of ten months' salary. 136 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 You take Mr. Sergowicz and all related clients. 137 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Mr. Sergowicz confirms in writing 138 00:11:03,200 --> 00:11:05,120 that he has been your client up to now 139 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 and wishes to continue being your client. 140 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 This voids all claims against our law firm. 141 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 - Sounds good. - The agreement is on my desk. 142 00:11:14,280 --> 00:11:18,840 - When can you come by today to sign it? - I don't think I'll be back in today. 143 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 We still decide when you come in. 144 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 You can fire me if you don't like it. 145 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 That won't be necessary. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Just come by when you can. 147 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 With pleasure. Enjoy the rest of your day. 148 00:11:47,600 --> 00:11:48,760 Hello, lawyer. 149 00:11:53,760 --> 00:11:54,920 Everything okay? 150 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Yes. 151 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Is your car broken or what? 152 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 No. 153 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 I'm working on my carbon footprint. 154 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Toni's starting to get nervous. 155 00:12:09,400 --> 00:12:11,480 He calls you. You don't answer. 156 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 What's going on? 157 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 As I'm sure you can imagine, I have a lot to do right now. 158 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Okay. 159 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 Would you be so kind as to tell Dragan that we need his orders? 160 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 As soon as possible. 161 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Yes. 162 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Anything else? 163 00:12:43,200 --> 00:12:44,400 See you around, lawyer. 164 00:12:49,880 --> 00:12:51,240 SINGLE TICKET 165 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 Tickets, please. 166 00:13:15,000 --> 00:13:18,480 I had almost everything ready to implement my plan. 167 00:13:18,560 --> 00:13:22,800 But one thing was more important than Dragan's own signature. 168 00:13:22,880 --> 00:13:27,760 I had to make the perishable body part imperishable to keep Dragan alive. 169 00:13:29,320 --> 00:13:33,280 And it was clear that I needed a solution really soon. 170 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Shit. 171 00:14:17,080 --> 00:14:22,800 To stop your impatience from disrupting or affecting your mindfulness, 172 00:14:23,560 --> 00:14:26,480 it helps to become aware of your impatience 173 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 and to acknowledge it. 174 00:14:29,000 --> 00:14:31,360 Don't judge your impatience. 175 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 Name your desired state of being. 176 00:14:37,640 --> 00:14:39,960 I am calm. 177 00:14:43,160 --> 00:14:44,560 Your turn. 178 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 I am calm. 179 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 And again. 180 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 I am calm. 181 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 That's better. Again. 182 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 I am calm. 183 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Good. 184 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Stop working yourself up into a state of anxiety. 185 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Instead, try to relax. 186 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Become calm. 187 00:15:08,680 --> 00:15:11,800 I am calm. 188 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Very good. 189 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 Hello, Katharina. 190 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Crazy! 191 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 You're answering your phone at work? 192 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Times have changed. 193 00:16:09,880 --> 00:16:12,120 I thought you'd be up to your ears. 194 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Now that your favorite client is on every front page. 195 00:16:16,200 --> 00:16:19,680 The front pages are currently his only known location. 196 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 An absent client doesn't create any work. 197 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 Sounds like the calm before the storm. 198 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 Maybe. 199 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Sorry to stress you now. 200 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 But we have to talk tomorrow. Can you come over? 201 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 It's about day care. 202 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 Yes, no problem. I'll be there. 203 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 - Really? - Sure. Why wouldn't I? 204 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Well, I thought I'd have to pressure you first. 205 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 No. There's no need for that. 206 00:16:46,920 --> 00:16:48,080 Around noon? 207 00:16:48,160 --> 00:16:53,840 Okay. Oh, and Emmi said something about a toy bird. 208 00:16:53,920 --> 00:16:56,280 Did she maybe leave it in your car? 209 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 - Sure, I'll check the car. - That'd be great. Thanks. 210 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Okay. 211 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Bye. 212 00:17:02,160 --> 00:17:03,880 - See you tomorrow. - Bye. 213 00:17:13,080 --> 00:17:14,080 Yes. 214 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 I'm the best dad in the world. 215 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 I'm the best dad in the world. 216 00:17:44,160 --> 00:17:46,760 I dismembered my client, and I am free. 217 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 I dismembered my client, and I am free. 218 00:17:52,120 --> 00:17:57,440 MURAT NEW VOICE MESSAGE 219 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Hello, Mr. Lawyer. It's Murat. Are you still coming? 220 00:18:00,840 --> 00:18:02,960 - I'm at the wildlife reserve. - Oh, shit. 221 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLICE 222 00:18:47,280 --> 00:18:48,320 Bjรถrn? 223 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Bjรถrn! 224 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 FEAR 225 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 When you feel fear, concentrate on your breath. 226 00:19:07,440 --> 00:19:09,200 Inhale slowly, 227 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 and exhale. 228 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Feel your breath in your body. 229 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 At the entrance to your nostrils. In your abdominal wall. 230 00:19:19,440 --> 00:19:21,560 Don't judge your feelings of fear. 231 00:19:22,400 --> 00:19:26,600 Try to experience the here and now. 232 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Stay focused. 233 00:19:30,120 --> 00:19:31,520 The fear will pass. 234 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 Bjรถrn? 235 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 Do you have a cold? 236 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 Why? 237 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - You're breathing strangely. - No, I'm breathing mindfully. 238 00:19:45,800 --> 00:19:50,160 Bjรถrn, you should work with us. This won't be Boris's last act of revenge. 239 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 Maybe it was just a hunting accident. 240 00:19:55,160 --> 00:19:56,920 Must have been a blind hunter 241 00:19:57,000 --> 00:19:59,880 if he couldn't tell a breathing man from a belling deer. 242 00:19:59,960 --> 00:20:03,800 Especially because he shot him at close range in the back of the head. 243 00:20:05,920 --> 00:20:09,720 Bjรถrn, Dragan kills Boris's number two. Dragan goes into hiding. 244 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 One of his men is shot. 245 00:20:11,040 --> 00:20:13,760 And you happen to turn up at the crime scene. 246 00:20:13,840 --> 00:20:16,200 This could be trouble for all of you. 247 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Maybe talk to your client about it. - Yes, I will. Next time I see him. 248 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 When will that be? 249 00:20:22,360 --> 00:20:24,920 None of your business, Nicole. Client confidentiality. 250 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Bjรถrn, we know Dragan left the city and that he must've had help. 251 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 - You think I helped him? - Well. 252 00:20:32,000 --> 00:20:36,440 Why would a lawyer take his daughter to a mafia boss's villa for the weekend? 253 00:20:43,160 --> 00:20:47,480 You were tailing a lawyer and his underage daughter? 254 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - On what legal basis? - We weren't tailing you. 255 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 A colleague of mine happened to be boating there 256 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 and was taking pictures of the landscape. 257 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 And did Dragan show up? 258 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Funnily enough, no. 259 00:21:02,760 --> 00:21:06,840 But maybe it was to distract us, and Dragan is hiding at your new place? 260 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 You know about that too? 261 00:21:10,080 --> 00:21:13,200 If I have your apartment searched, I won't find Dragan, right? 262 00:21:20,920 --> 00:21:23,720 That really would be a fun bachelor pad! 263 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 But I have to disappoint you. I'm afraid, I currently live on my own. 264 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 I assume you all heard about my marital problems too? 265 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Yes, I'm sorry. 266 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Yeah. 267 00:21:39,000 --> 00:21:41,520 Do what you have to. See you around. 268 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 See you later. 269 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Please, stand back. 270 00:22:38,800 --> 00:22:39,720 Yeah? 271 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 It's Toni. 272 00:22:48,440 --> 00:22:50,320 Open the fucking door. 273 00:22:51,080 --> 00:22:53,160 Hang on. I'll be there in a moment. 274 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Shit. 275 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Shit. 276 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Oh boy. 277 00:23:28,600 --> 00:23:29,720 - Hello, Bjรถrn. - Hey. 278 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Dogs aren't allowed in here. It's in the house rules. 279 00:23:34,800 --> 00:23:38,440 Tell me. Why have you been ignoring me? 280 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 I've been busy. 281 00:23:43,000 --> 00:23:45,760 I feel like you're really fucking with us. 282 00:23:46,280 --> 00:23:48,040 Why would I do that? 283 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 I don't like being fucked with, Bjรถrn. 284 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Hello? 285 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 It really smells like you're fucking with us. 286 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Hey. 287 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Hey. 288 00:24:18,520 --> 00:24:19,640 Toni? 289 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Toni, do something. 290 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 He's about to attack me. 291 00:24:27,080 --> 00:24:28,360 Yes. 292 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 - Toni! - He has a good nose. 293 00:24:31,800 --> 00:24:33,960 He notices right away if something's off. 294 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 So, Bjรถrn... 295 00:24:50,840 --> 00:24:52,120 What's off here? 296 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 Good boy. He's a sweetheart. 297 00:25:02,680 --> 00:25:05,080 If I don't hear from Dragan in the next three days, 298 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 you're dead. 299 00:25:07,400 --> 00:25:08,560 Got it? 300 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Tyson, come! 301 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Damn mutt. 302 00:25:23,880 --> 00:25:27,240 Thanks to the damn mutt, I'd finally gotten rid of the thumb. 303 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 But another animal and another finger 304 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 caused a different problem. 305 00:27:02,920 --> 00:27:07,920 Subtitle translation by: Kristopher Brame, Diana Renker 23238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.