Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,642 --> 00:01:15,774
Hello.
2
00:01:15,776 --> 00:01:18,744
I'm looking for
a special recording.
Collector series.
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,713
Well, I don't know.
We have some
record players in stock.
4
00:01:21,715 --> 00:01:23,382
I'll take care
of the gentleman, Suzie.
5
00:01:23,384 --> 00:01:25,851
Uh, would you get me
last week's invoices, please?
6
00:01:31,459 --> 00:01:33,659
Exactly what recording
were you looking for?
7
00:01:33,661 --> 00:01:35,527
Pavane in G by Ernest Vone
8
00:01:35,529 --> 00:01:38,230
and the
Pansymphonic Orchestra. 1963.
9
00:01:52,346 --> 00:01:53,812
Thank you.
You're welcome.
10
00:02:40,828 --> 00:02:42,628
Good morning, Mr. Briggs.
11
00:02:42,630 --> 00:02:45,931
General Rio Dominguez,
the dictator of Santa Costa,
12
00:02:46,267 --> 00:02:49,268
makes his headquarters
in the Hotel Nacionale.
13
00:02:50,204 --> 00:02:52,337
We've learned
that two nuclear warheads
14
00:02:52,339 --> 00:02:54,873
furnished to Santa Costa
by an enemy power
15
00:02:54,875 --> 00:02:57,309
are contained
in the hotel vault.
16
00:02:57,311 --> 00:02:58,610
Their use is imminent.
17
00:02:58,612 --> 00:03:03,182
Mr. Briggs, your mission,should you decideto accept it,
18
00:03:03,184 --> 00:03:06,718
would be to removeboth nuclear devicesfrom Santa Costa.
19
00:03:07,922 --> 00:03:11,590
As always,you have carte blancheas to method and personnel.
20
00:03:12,459 --> 00:03:15,194
But, of course, should you or
any member of your IM Force
21
00:03:15,196 --> 00:03:16,929
be caught or killed,
22
00:03:16,931 --> 00:03:20,299
the Secretary will disavow
any knowledge of your actions.
23
00:03:22,236 --> 00:03:24,536
As usual, this recording
will decompose
24
00:03:24,538 --> 00:03:27,472
one minute after
the breaking of the seal.
25
00:03:27,808 --> 00:03:30,209
I hope it's
"Welcome back, Dan."
26
00:03:30,211 --> 00:03:31,810
It's been a while.
27
00:05:13,881 --> 00:05:15,714
I'll bet two cents.
28
00:05:17,384 --> 00:05:19,818
I'll see your two cents
and I'll bump you two.
29
00:05:20,554 --> 00:05:21,787
Call.
30
00:05:23,691 --> 00:05:25,691
Practice on your own time.
31
00:05:30,898 --> 00:05:32,064
Call.
32
00:05:34,535 --> 00:05:35,600
Aces up.
33
00:05:35,936 --> 00:05:37,703
You can't have
an ace of clubs.
34
00:05:38,739 --> 00:05:39,905
I have one.
35
00:05:40,941 --> 00:05:42,007
Three Kings.
36
00:05:42,710 --> 00:05:44,976
Well, beats my five pair.
37
00:05:48,949 --> 00:05:51,483
All right. You all had time
to think it over.
38
00:05:51,785 --> 00:05:54,820
Rollin, can you
impersonate Dominguez?
39
00:05:55,656 --> 00:05:57,522
I don't know, Dan.
40
00:05:57,791 --> 00:05:59,575
I'm the best,
41
00:05:59,576 --> 00:06:01,360
but the day he makes
a televised speech...
42
00:06:01,362 --> 00:06:02,894
We can't wait.
43
00:06:02,896 --> 00:06:06,465
Can you pull it off
if Barney tampers with
the TV camera and microphone
44
00:06:06,467 --> 00:06:08,467
so you don't have
to make the speech?
45
00:06:12,039 --> 00:06:13,305
Yes.
46
00:06:13,306 --> 00:06:14,572
Barney, can you wire
all that in one day?
47
00:06:14,575 --> 00:06:17,109
Plus rig a fireworks display
right in front of the hotel?
48
00:06:17,578 --> 00:06:19,411
Dominguez's headquarter?
49
00:06:19,413 --> 00:06:21,947
Well, not unless I had all day
to crawl around undisturbed.
50
00:06:21,949 --> 00:06:23,415
You will.
51
00:06:23,617 --> 00:06:25,917
Terry, once you're in
the vault,
52
00:06:26,553 --> 00:06:29,488
can you safely remove
the warheads
from their container?
53
00:06:29,857 --> 00:06:32,924
Assuming I got that far,
I'd be nervous.
54
00:06:33,827 --> 00:06:36,094
Those container locks are
probably sequence-coded
55
00:06:36,096 --> 00:06:38,397
and wired to the warheads.
56
00:06:38,599 --> 00:06:40,599
One wrong move... Boom.
57
00:06:40,868 --> 00:06:42,768
We'll get the code
from Dominguez.
58
00:06:42,770 --> 00:06:44,669
What for? A souvenir?
59
00:06:45,873 --> 00:06:47,839
This type of vault's
ruining my business.
60
00:06:47,841 --> 00:06:49,875
It's unbreakable.
No one could open it.
61
00:06:49,877 --> 00:06:51,543
I know. But all vaults
are designed
62
00:06:51,545 --> 00:06:53,578
to prevent people
from getting in.
63
00:06:53,580 --> 00:06:55,814
Terry, is there
a chance of breaking out?
64
00:06:59,887 --> 00:07:01,420
I think so.
65
00:07:01,422 --> 00:07:06,091
Willy, those warheads
weigh 200 pounds apiece.
Can you handle it?
66
00:07:06,627 --> 00:07:07,726
Yes.
67
00:07:09,163 --> 00:07:10,962
And you, Cinnamon?
68
00:07:11,064 --> 00:07:13,432
My job's only doing
what comes naturally.
69
00:07:18,839 --> 00:07:21,973
All right, then.
From the beginning.
70
00:08:36,149 --> 00:08:39,017
Do you have reservation
at the Hotel Nacionale?
71
00:08:39,019 --> 00:08:41,119
Yes.
Show me confirmation, please.
72
00:08:52,900 --> 00:08:54,799
Erich Bareg. German?
73
00:08:54,801 --> 00:08:57,235
Swiss. Custom timepieces.
74
00:08:57,237 --> 00:08:58,937
Wilhelm Axel?
75
00:08:58,939 --> 00:09:00,605
My manservant.
76
00:09:01,975 --> 00:09:04,209
Santa Costa wishes you
a pleasant stay.
77
00:09:39,947 --> 00:09:41,313
He'll take those.
78
00:09:41,748 --> 00:09:43,148
See to the luggage
in the trunk.
79
00:10:04,071 --> 00:10:06,738
I want to put my samples
in the safe.
At what time does it open?
80
00:10:09,276 --> 00:10:12,243
In 10 minutes, sir.
May I see your passports,
please?
81
00:10:32,933 --> 00:10:35,000
And now, Mr. Bareg, would you
give me your right hand?
82
00:10:35,002 --> 00:10:36,101
What for?
83
00:10:36,103 --> 00:10:37,302
Thumbprint, sir.
84
00:10:47,247 --> 00:10:49,347
Hold my jewelry case,
will you, dear?
85
00:10:51,885 --> 00:10:53,852
Mr. and Mrs. Lanier.
86
00:10:53,854 --> 00:10:55,820
We requested
a ground-floor room.
87
00:10:56,089 --> 00:10:57,689
Only a minute now,
Mr. Bareg.
88
00:10:58,058 --> 00:10:59,958
When will the vault
be open again?
89
00:10:59,960 --> 00:11:03,161
The time lock is set
for 12 hours, sir.
11:00 this evening.
90
00:12:06,226 --> 00:12:07,492
Anything else?
91
00:12:07,861 --> 00:12:09,794
No, Colonel Alisio.
92
00:12:10,397 --> 00:12:11,496
Close it.
93
00:13:14,427 --> 00:13:16,828
Coded locks?
Three. By colors.
94
00:13:16,830 --> 00:13:20,031
Then we go with
the plan to lift Dominguez.
Were the suitcases heavy?
95
00:13:20,033 --> 00:13:21,866
One was. Just a little.
96
00:13:21,868 --> 00:13:23,868
Not as heavy as
they'll both be
taking them out.
97
00:13:24,337 --> 00:13:25,937
Your passports, madame.
98
00:13:31,111 --> 00:13:32,477
Excuse me.
Let me help you.
99
00:13:34,381 --> 00:13:36,815
He's in.
We make the switch tonight.
Thank you.
100
00:13:48,061 --> 00:13:49,327
- What is it?
- Mice!
101
00:13:52,933 --> 00:13:54,332
Get rid of them, please!
102
00:13:54,334 --> 00:13:56,067
Oh, I'm
dreadfully sorry.
103
00:14:02,075 --> 00:14:04,509
Operator. May I help you?
104
00:14:04,511 --> 00:14:07,045
This is the desk.
Get me an exterminator.
105
00:14:12,152 --> 00:14:13,251
Hello.
106
00:14:13,386 --> 00:14:15,153
Exterminator?
Yes.
107
00:14:15,155 --> 00:14:16,554
This is the Hotel Nacionale.
108
00:14:16,556 --> 00:14:18,056
We have an emergency.
109
00:15:05,405 --> 00:15:07,422
Thank you.
110
00:15:07,423 --> 00:15:09,440
Please tell the maid
that I'll let her know
when she can clean the room.
111
00:15:09,442 --> 00:15:12,377
My husband needs rest.
I don't want him disturbed.
112
00:15:39,572 --> 00:15:41,439
Colonel Alisio.
What is it?
113
00:15:41,441 --> 00:15:43,007
The exterminator.
114
00:15:43,008 --> 00:15:44,574
I told him
he could not go
into the General's wing,
115
00:15:44,577 --> 00:15:46,144
and he says he
cannot do the job.
116
00:15:48,148 --> 00:15:50,114
Excuse me, sir,
it... it's just that
117
00:15:50,216 --> 00:15:52,216
I must be able to go
where the mice can go.
118
00:15:57,490 --> 00:15:59,624
Let him creep around
wherever he wishes.
119
00:15:59,626 --> 00:16:01,092
I will leave orders.
120
00:16:01,361 --> 00:16:03,127
Thank you, sir.
121
00:17:07,027 --> 00:17:08,726
My apologies, Mr. Bareg,
122
00:17:08,728 --> 00:17:11,696
but General Dominguez
makes a speech tomorrow,
123
00:17:11,698 --> 00:17:13,498
so they must set up tonight.
124
00:17:13,700 --> 00:17:16,401
Oh, and I thought
we were going to be
on television.
125
00:17:59,746 --> 00:18:02,547
Mr. Lanier is not
joining you, madame?
126
00:18:02,549 --> 00:18:04,715
No, my husband is too ill.
127
00:18:04,717 --> 00:18:06,250
When I left,
he was asleep.
128
00:18:42,522 --> 00:18:43,754
Waiter.
129
00:19:33,273 --> 00:19:36,574
You are taking your cases out
so soon, Mr. Bareg?
130
00:19:36,576 --> 00:19:39,477
I'm proud to say
that General Dominguez has
asked to see a selection.
131
00:19:39,679 --> 00:19:41,646
I'm putting them back in
the vault in the morning.
132
00:20:47,614 --> 00:20:48,846
Can you break out?
133
00:20:48,848 --> 00:20:50,615
Yeah, I can turn the handle
from the inside,
134
00:20:50,617 --> 00:20:52,683
but I'll have to blow
the time lock.
135
00:20:52,885 --> 00:20:54,852
Willy said the warhead
locks are color-coded.
136
00:20:54,854 --> 00:20:56,988
Yeah, I hate to take a chance
without that sequence.
137
00:20:56,990 --> 00:20:59,423
We may all go up
in a mushroom.
138
00:21:00,560 --> 00:21:03,461
Change of cast
is already in motion.
You all right?
139
00:21:26,819 --> 00:21:28,653
You're soldiers,
are you not?
140
00:21:29,322 --> 00:21:30,855
Act like soldiers.
141
00:21:34,027 --> 00:21:35,693
Ah, Mr. Bareg.
142
00:21:37,030 --> 00:21:38,462
Let him through.
143
00:21:49,042 --> 00:21:50,841
She's very pretty.
Yes.
144
00:21:51,077 --> 00:21:52,743
But too much for you.
145
00:21:54,747 --> 00:21:56,881
Ask her to come to my room
in 10 minutes.
146
00:22:04,957 --> 00:22:06,524
Very nice.
I thought so.
147
00:22:11,798 --> 00:22:14,498
But, General,
you were just inside...
148
00:22:31,851 --> 00:22:32,917
Guard!
149
00:22:43,696 --> 00:22:45,429
What is it, General?
150
00:22:49,369 --> 00:22:52,136
Where are the two guards
who were supposed to be
outside this door?
151
00:22:52,138 --> 00:22:53,637
Perez and Vaca?
152
00:22:54,006 --> 00:22:55,923
I... I don't know, General.
153
00:22:55,924 --> 00:22:57,841
Then they have deserted
their posts, huh? Find them!
154
00:22:58,611 --> 00:23:01,011
A fine security system
you run here, Alisio.
155
00:23:01,013 --> 00:23:02,680
I don't expect you
to know the whereabouts
156
00:23:02,682 --> 00:23:04,548
of every enemy agent
in Santa Costa.
157
00:23:04,784 --> 00:23:07,518
But I do expect you to be able
to locate my own two guards!
158
00:23:07,987 --> 00:23:09,520
I will find them, General.
159
00:23:10,990 --> 00:23:12,023
Do that!
160
00:23:12,024 --> 00:23:13,057
And do not disturb me
for anything unimportant!
161
00:23:13,059 --> 00:23:14,592
I'm working on my speech!
162
00:23:18,998 --> 00:23:20,765
Well, move. Move!
163
00:23:32,979 --> 00:23:34,745
Beautiful.
Beautiful?
164
00:23:36,849 --> 00:23:38,949
I consider that
my masterpiece.
165
00:23:38,951 --> 00:23:40,684
So far, so good.
166
00:23:40,820 --> 00:23:43,687
No. They're broken.
167
00:24:20,193 --> 00:24:22,493
If Terry's no use with
his paws, we're done.
168
00:24:22,495 --> 00:24:23,828
Not quite.
169
00:24:28,701 --> 00:24:30,601
I left orders
not to be disturbed!
170
00:24:30,603 --> 00:24:31,735
Yes, General,
171
00:24:31,737 --> 00:24:33,637
but you also asked
to see the lady.
172
00:24:34,941 --> 00:24:36,807
Yes. Yes, of course.
173
00:24:42,081 --> 00:24:43,814
Good evening, General.
174
00:24:43,983 --> 00:24:45,616
Good evening.
175
00:24:53,493 --> 00:24:54,592
What happened?
176
00:24:54,594 --> 00:24:56,794
Never mind now.
177
00:24:56,795 --> 00:24:58,995
Cinnamon, stay here
with Rollin about an hour
to make it look right.
178
00:24:59,131 --> 00:25:02,733
And then snuggle up to that
poor lonely man
who sits outside the vault.
179
00:25:03,035 --> 00:25:04,768
And steal a blank
signature card.
180
00:25:05,771 --> 00:25:08,806
Why?
Tomorrow I'm going into
the vault instead of Terry.
181
00:25:12,678 --> 00:25:14,428
What?
182
00:25:14,429 --> 00:25:16,179
When Mr. Bareg comes
to take his suitcases out,
183
00:25:16,649 --> 00:25:19,016
he'll have to have the correct
signature and thumbprint.
184
00:25:19,519 --> 00:25:21,519
But you're Bareg.
You'll be inside the vault.
185
00:25:21,521 --> 00:25:23,954
Rollin, you're getting
every actor's dream.
186
00:25:23,956 --> 00:25:26,023
Chance to play
a triple role:
187
00:25:26,025 --> 00:25:28,025
Mr. Lanier, Dominguez,
188
00:25:28,027 --> 00:25:29,226
and me.
189
00:25:46,212 --> 00:25:49,079
I hope the young lady
likes the diamond watch
I sold the General.
190
00:26:10,336 --> 00:26:13,837
You know, uh, Dominguez has
quite a reputation
as a lady's man,
191
00:26:13,839 --> 00:26:16,607
and, uh, as long as you're
going to spend an hour here,
uh...
192
00:26:17,577 --> 00:26:20,077
Why not help me
develop my characterization?
193
00:26:21,581 --> 00:26:23,847
We'll spend the hour
rehearsing.
194
00:26:23,849 --> 00:26:25,983
I found Dominguez's speech.
195
00:26:25,985 --> 00:26:29,119
You may have to deliver it
if Barney drops
a transistor or something.
196
00:26:47,073 --> 00:26:49,006
"Despite the
constant scheming
and harassment
197
00:26:49,008 --> 00:26:51,775
"of our powerful,
imperialistic neighbor
to the north,
198
00:26:52,011 --> 00:26:55,012
"Santa Cost... Santa Costa
199
00:26:55,014 --> 00:26:57,781
"remains a peaceful
and dedicated nation,
200
00:26:57,783 --> 00:26:59,683
"continuing in its..."
201
00:27:00,219 --> 00:27:01,352
How am I doing?
202
00:27:01,354 --> 00:27:02,886
Terrible.
203
00:27:07,026 --> 00:27:08,192
Fine.
204
00:27:09,128 --> 00:27:11,028
Say, do you do
Jimmy Cagney?
205
00:27:11,030 --> 00:27:12,329
Ho, ho. Not funny.
206
00:27:13,933 --> 00:27:15,399
Read.
207
00:27:19,105 --> 00:27:20,638
Who is it?
208
00:27:20,640 --> 00:27:22,039
General, it is Alisio.
209
00:27:22,775 --> 00:27:24,675
I know you left orders
not to be disturbed,
210
00:27:24,677 --> 00:27:26,910
but it is very important
I see you immediately.
211
00:27:36,689 --> 00:27:38,188
General, there is
something I must tell you.
212
00:27:38,190 --> 00:27:40,190
How clear must I make
my instructions, huh?
213
00:27:40,192 --> 00:27:42,293
I am sorry, General,
214
00:27:42,294 --> 00:27:44,395
but I am very disturbed
about those two missing men,
Perez and Vaca.
215
00:27:45,131 --> 00:27:46,797
I chose those men, General.
216
00:27:46,799 --> 00:27:49,099
They are thoroughly loyal.
I know they did not desert.
217
00:27:49,335 --> 00:27:51,435
I leave that entirely
up to you, Alisio. I'm busy.
218
00:27:51,437 --> 00:27:53,804
You don't understand, General.
I suspect something.
219
00:27:53,806 --> 00:27:56,173
A coup. A plot.
I... I d-don't know what.
220
00:27:56,676 --> 00:27:58,909
You remember what I told you
at the briefing this morning?
221
00:28:01,247 --> 00:28:02,680
Yes, of course.
222
00:28:02,682 --> 00:28:04,415
Did you believe
Hernan's information?
223
00:28:07,820 --> 00:28:09,119
Not entirely.
224
00:28:09,121 --> 00:28:13,023
Then which of
the suspected collaborators
should I arrest?
225
00:28:22,468 --> 00:28:24,001
General...
226
00:28:26,839 --> 00:28:27,971
Oh.
227
00:28:33,813 --> 00:28:35,012
I am sorry, General.
228
00:28:35,014 --> 00:28:36,914
I did not realize
you were that busy.
229
00:28:49,795 --> 00:28:51,161
Cinnamon...
230
00:28:54,433 --> 00:28:56,333
A gorgeous performance.
231
00:28:56,769 --> 00:28:58,268
You think so?
232
00:28:58,404 --> 00:29:00,437
You should have seen it
from those seats.
233
00:29:01,006 --> 00:29:02,806
My name is Briggs, General.
234
00:29:03,242 --> 00:29:05,109
Might as well
get to know each other
235
00:29:05,110 --> 00:29:06,977
since we're going to spend
some time together tomorrow,
236
00:29:07,113 --> 00:29:10,080
in the vault,
for exactly 12 hours.
237
00:29:10,082 --> 00:29:13,383
Or possibly less time
if I don't handle
the warheads properly.
238
00:29:13,753 --> 00:29:16,120
So I assume you'll tell me
the unlocking sequence.
239
00:29:16,122 --> 00:29:18,122
And there is one more thing,
Mr. Briggs.
240
00:29:19,291 --> 00:29:21,024
You're a lot bigger
than I am.
241
00:29:21,427 --> 00:29:23,994
Figuring you, the General,
and my equipment,
242
00:29:24,497 --> 00:29:27,431
there won't be any room
in those suitcases
for any oxygen.
243
00:29:27,433 --> 00:29:29,133
I don't know
if there's 12 hours' air
244
00:29:29,135 --> 00:29:30,901
in that vault
for two people.
245
00:29:39,345 --> 00:29:41,879
Excuse me.
I'd like to put this
in the vault.
246
00:29:41,881 --> 00:29:45,115
I'm sorry, madame,
but the vault does not open
until 11:00 in the morning.
247
00:29:45,851 --> 00:29:47,117
Well, that's terrible.
248
00:29:48,788 --> 00:29:50,988
Sitting here all night
with nothing to do,
249
00:29:50,990 --> 00:29:52,389
no one around.
250
00:29:52,391 --> 00:29:54,458
Must get terribly lonely.
251
00:29:56,529 --> 00:29:58,328
It does, madame.
252
00:30:06,806 --> 00:30:08,472
Now, you'll have
to line them up exactly
253
00:30:08,474 --> 00:30:10,307
in order to lay out
your induction field.
254
00:30:10,543 --> 00:30:12,309
This one at 12:20...
255
00:30:55,421 --> 00:30:58,455
Don't forget
to tell Mr. Bareg that,
as his employee,
256
00:30:58,457 --> 00:31:00,257
we'll allow you
to deposit those cases.
257
00:31:00,259 --> 00:31:02,459
But we'll only release them
to him personally.
258
00:31:02,461 --> 00:31:04,428
Mr. Bareg will be here.
259
00:31:57,983 --> 00:31:59,549
Help! Help!
260
00:32:03,389 --> 00:32:05,005
Help!
261
00:32:05,006 --> 00:32:06,622
Don't bother, General.
You can't be heard.
262
00:32:07,226 --> 00:32:10,193
And believe me,
we literally can't afford
to waste the breath.
263
00:32:32,451 --> 00:32:35,218
No, sir.
Neither Perez nor Vaca
have left the grounds.
264
00:32:56,442 --> 00:32:58,375
What use
is all this?
265
00:32:58,477 --> 00:33:00,444
I will never give you
any information.
266
00:33:00,446 --> 00:33:03,246
But if you
forget your plan, I...
267
00:33:03,449 --> 00:33:05,115
I will give you amnesty.
268
00:33:06,185 --> 00:33:08,485
And my personal guarantee
that
269
00:33:09,088 --> 00:33:11,455
the warheads will not be used
against your country.
270
00:33:11,457 --> 00:33:14,524
Well, I'll give you
the same guarantee, General.
You read my meaning?
271
00:33:16,228 --> 00:33:18,628
Those things might go off,
but it won't be in my country.
272
00:33:44,490 --> 00:33:46,523
A little claustrophobic,
General?
273
00:33:47,159 --> 00:33:48,759
I don't blame you.
274
00:33:49,361 --> 00:33:50,761
If you don't choose
to cooperate,
275
00:33:50,763 --> 00:33:52,295
I can go out in one
of those sample cases.
276
00:33:52,297 --> 00:33:54,097
I'll leave you here
in the other.
277
00:33:55,367 --> 00:33:57,467
What a strikingly
unpleasant way to die.
278
00:33:58,137 --> 00:34:00,237
Knotted up like
a Chinese puzzle.
279
00:34:00,639 --> 00:34:02,706
Suffocating very slowly.
280
00:34:05,411 --> 00:34:07,511
What would you gain by that?
281
00:34:07,513 --> 00:34:09,679
You want your warheads, yes?
282
00:34:10,115 --> 00:34:11,581
That's right,
so you're in luck.
283
00:34:12,818 --> 00:34:15,719
There are 10 color settings
on each of these three dials.
284
00:34:16,655 --> 00:34:19,489
That's a thousand
possible combinations.
285
00:34:20,359 --> 00:34:21,658
And if you don't
give me the sequence,
286
00:34:21,660 --> 00:34:23,427
I'm going to pick one
on a guess.
287
00:34:25,397 --> 00:34:27,097
If I'm wrong,
288
00:34:28,801 --> 00:34:30,333
we'll never know it.
289
00:34:33,238 --> 00:34:35,705
What?
You're on the air
in 20 minutes, General.
290
00:34:38,210 --> 00:34:39,743
Then come back in 10.
291
00:35:04,470 --> 00:35:07,270
Oh, excuse me, General,
we only have a few minutes.
292
00:35:07,272 --> 00:35:09,339
Could we have you
in position, please?
293
00:35:32,564 --> 00:35:33,830
What is going on?
294
00:35:33,832 --> 00:35:36,600
I don't know.
The sound is dead, too.
295
00:35:37,469 --> 00:35:39,169
Are you insane?
296
00:35:39,438 --> 00:35:41,471
You leave me no choice,
General.
297
00:35:41,473 --> 00:35:43,874
Your chances
are one in a thousand.
298
00:35:44,676 --> 00:35:47,210
Our chances are
by random choice,
299
00:35:47,212 --> 00:35:48,445
but I won't just guess.
300
00:35:59,825 --> 00:36:02,826
I think the code
is your national colors.
301
00:36:02,928 --> 00:36:06,363
Green, white, and blue.
Right, General?
302
00:36:09,768 --> 00:36:10,834
No!
303
00:36:14,940 --> 00:36:16,473
Not green.
304
00:36:20,546 --> 00:36:22,445
Red, white, blue.
305
00:36:25,384 --> 00:36:27,717
General, you not only
have sense,
306
00:36:28,253 --> 00:36:29,653
you have a sense
of the ironic.
307
00:37:42,995 --> 00:37:45,262
Well,
I'm sure we can locate
the trouble, Colonel,
308
00:37:45,264 --> 00:37:46,930
if you will only give us
a little time.
309
00:38:11,023 --> 00:38:12,422
General,
I must speak to you.
310
00:38:12,424 --> 00:38:13,957
Not now.
I must, General.
311
00:38:13,959 --> 00:38:16,626
Something very peculiar
is going on.
312
00:38:17,629 --> 00:38:18,828
What is it?
313
00:38:19,064 --> 00:38:20,964
I... I... I don't know, but...
314
00:38:20,966 --> 00:38:22,766
Then wait until you do!
315
00:38:33,345 --> 00:38:34,978
This will never work.
316
00:38:34,980 --> 00:38:36,446
Yes, it will.
317
00:38:37,649 --> 00:38:39,416
Remember what Dan said.
318
00:38:39,418 --> 00:38:42,319
People don't look
at a crippled old man.
They look away.
319
00:38:42,421 --> 00:38:45,722
Yeah, but nobody
looks less like Rollin
than I do.
320
00:38:46,325 --> 00:38:48,458
Terry, I'll be
wheeling you out.
321
00:38:48,460 --> 00:38:49,793
If anybody looks at you,
322
00:38:49,795 --> 00:38:51,594
I'll quit
the sisterhood of women.
323
00:38:56,401 --> 00:38:58,401
Get the two guards
from the lobby.
324
00:38:58,403 --> 00:39:01,338
Go into the dining room.
Let no one near
the television equipment.
325
00:39:03,542 --> 00:39:04,908
You.
326
00:39:04,910 --> 00:39:09,512
If you notice anything
out of the ordinary,
anything at all,
327
00:39:09,948 --> 00:39:11,348
alert me immediately.
328
00:41:30,255 --> 00:41:31,588
Excuse me.
329
00:41:31,590 --> 00:41:32,789
Sorry I'm late.
330
00:41:32,791 --> 00:41:34,491
I would like to get
my sample cases.
331
00:41:41,132 --> 00:41:42,632
Oh, good.
332
00:41:43,034 --> 00:41:44,634
Hello, again.
333
00:41:46,238 --> 00:41:48,037
I'd like to put
my jewelry in the vault.
334
00:41:48,039 --> 00:41:49,572
Of course.
335
00:41:56,615 --> 00:41:58,181
Would you fill this out,
please?
336
00:43:10,989 --> 00:43:13,289
A safecracker
with busted hands.
337
00:43:14,593 --> 00:43:15,925
The warheads are out.
338
00:43:17,028 --> 00:43:18,595
Goodbye, Mr. Bareg.
339
00:43:18,597 --> 00:43:20,129
I hope you enjoyed
your stay.
340
00:45:22,721 --> 00:45:24,854
Mr. Bareg. I thought...
341
00:45:50,215 --> 00:45:52,782
Where's Terry?
He's okay. Drive.
342
00:45:54,085 --> 00:45:55,852
I found a blind curve
below the barricade
343
00:45:55,854 --> 00:45:57,520
where we can switch
to the ambulance.
344
00:46:23,782 --> 00:46:25,181
Searchlight!
345
00:47:08,393 --> 00:47:09,926
Stop! Stop!
25439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.