All language subtitles for Mission Impossible S01E01 Pilot Web-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,642 --> 00:01:15,774 Hello. 2 00:01:15,776 --> 00:01:18,744 I'm looking for a special recording. Collector series. 3 00:01:18,745 --> 00:01:21,713 Well, I don't know. We have some record players in stock. 4 00:01:21,715 --> 00:01:23,382 I'll take care of the gentleman, Suzie. 5 00:01:23,384 --> 00:01:25,851 Uh, would you get me last week's invoices, please? 6 00:01:31,459 --> 00:01:33,659 Exactly what recording were you looking for? 7 00:01:33,661 --> 00:01:35,527 Pavane in G by Ernest Vone 8 00:01:35,529 --> 00:01:38,230 and the Pansymphonic Orchestra. 1963. 9 00:01:52,346 --> 00:01:53,812 Thank you. You're welcome. 10 00:02:40,828 --> 00:02:42,628 Good morning, Mr. Briggs. 11 00:02:42,630 --> 00:02:45,931 General Rio Dominguez, the dictator of Santa Costa, 12 00:02:46,267 --> 00:02:49,268 makes his headquarters in the Hotel Nacionale. 13 00:02:50,204 --> 00:02:52,337 We've learned that two nuclear warheads 14 00:02:52,339 --> 00:02:54,873 furnished to Santa Costa by an enemy power 15 00:02:54,875 --> 00:02:57,309 are contained in the hotel vault. 16 00:02:57,311 --> 00:02:58,610 Their use is imminent. 17 00:02:58,612 --> 00:03:03,182 Mr. Briggs, your mission, should you decide to accept it, 18 00:03:03,184 --> 00:03:06,718 would be to remove both nuclear devices from Santa Costa. 19 00:03:07,922 --> 00:03:11,590 As always, you have carte blanche as to method and personnel. 20 00:03:12,459 --> 00:03:15,194 But, of course, should you or any member of your IM Force 21 00:03:15,196 --> 00:03:16,929 be caught or killed, 22 00:03:16,931 --> 00:03:20,299 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 23 00:03:22,236 --> 00:03:24,536 As usual, this recording will decompose 24 00:03:24,538 --> 00:03:27,472 one minute after the breaking of the seal. 25 00:03:27,808 --> 00:03:30,209 I hope it's "Welcome back, Dan." 26 00:03:30,211 --> 00:03:31,810 It's been a while. 27 00:05:13,881 --> 00:05:15,714 I'll bet two cents. 28 00:05:17,384 --> 00:05:19,818 I'll see your two cents and I'll bump you two. 29 00:05:20,554 --> 00:05:21,787 Call. 30 00:05:23,691 --> 00:05:25,691 Practice on your own time. 31 00:05:30,898 --> 00:05:32,064 Call. 32 00:05:34,535 --> 00:05:35,600 Aces up. 33 00:05:35,936 --> 00:05:37,703 You can't have an ace of clubs. 34 00:05:38,739 --> 00:05:39,905 I have one. 35 00:05:40,941 --> 00:05:42,007 Three Kings. 36 00:05:42,710 --> 00:05:44,976 Well, beats my five pair. 37 00:05:48,949 --> 00:05:51,483 All right. You all had time to think it over. 38 00:05:51,785 --> 00:05:54,820 Rollin, can you impersonate Dominguez? 39 00:05:55,656 --> 00:05:57,522 I don't know, Dan. 40 00:05:57,791 --> 00:05:59,575 I'm the best, 41 00:05:59,576 --> 00:06:01,360 but the day he makes a televised speech... 42 00:06:01,362 --> 00:06:02,894 We can't wait. 43 00:06:02,896 --> 00:06:06,465 Can you pull it off if Barney tampers with the TV camera and microphone 44 00:06:06,467 --> 00:06:08,467 so you don't have to make the speech? 45 00:06:12,039 --> 00:06:13,305 Yes. 46 00:06:13,306 --> 00:06:14,572 Barney, can you wire all that in one day? 47 00:06:14,575 --> 00:06:17,109 Plus rig a fireworks display right in front of the hotel? 48 00:06:17,578 --> 00:06:19,411 Dominguez's headquarter? 49 00:06:19,413 --> 00:06:21,947 Well, not unless I had all day to crawl around undisturbed. 50 00:06:21,949 --> 00:06:23,415 You will. 51 00:06:23,617 --> 00:06:25,917 Terry, once you're in the vault, 52 00:06:26,553 --> 00:06:29,488 can you safely remove the warheads from their container? 53 00:06:29,857 --> 00:06:32,924 Assuming I got that far, I'd be nervous. 54 00:06:33,827 --> 00:06:36,094 Those container locks are probably sequence-coded 55 00:06:36,096 --> 00:06:38,397 and wired to the warheads. 56 00:06:38,599 --> 00:06:40,599 One wrong move... Boom. 57 00:06:40,868 --> 00:06:42,768 We'll get the code from Dominguez. 58 00:06:42,770 --> 00:06:44,669 What for? A souvenir? 59 00:06:45,873 --> 00:06:47,839 This type of vault's ruining my business. 60 00:06:47,841 --> 00:06:49,875 It's unbreakable. No one could open it. 61 00:06:49,877 --> 00:06:51,543 I know. But all vaults are designed 62 00:06:51,545 --> 00:06:53,578 to prevent people from getting in. 63 00:06:53,580 --> 00:06:55,814 Terry, is there a chance of breaking out? 64 00:06:59,887 --> 00:07:01,420 I think so. 65 00:07:01,422 --> 00:07:06,091 Willy, those warheads weigh 200 pounds apiece. Can you handle it? 66 00:07:06,627 --> 00:07:07,726 Yes. 67 00:07:09,163 --> 00:07:10,962 And you, Cinnamon? 68 00:07:11,064 --> 00:07:13,432 My job's only doing what comes naturally. 69 00:07:18,839 --> 00:07:21,973 All right, then. From the beginning. 70 00:08:36,149 --> 00:08:39,017 Do you have reservation at the Hotel Nacionale? 71 00:08:39,019 --> 00:08:41,119 Yes. Show me confirmation, please. 72 00:08:52,900 --> 00:08:54,799 Erich Bareg. German? 73 00:08:54,801 --> 00:08:57,235 Swiss. Custom timepieces. 74 00:08:57,237 --> 00:08:58,937 Wilhelm Axel? 75 00:08:58,939 --> 00:09:00,605 My manservant. 76 00:09:01,975 --> 00:09:04,209 Santa Costa wishes you a pleasant stay. 77 00:09:39,947 --> 00:09:41,313 He'll take those. 78 00:09:41,748 --> 00:09:43,148 See to the luggage in the trunk. 79 00:10:04,071 --> 00:10:06,738 I want to put my samples in the safe. At what time does it open? 80 00:10:09,276 --> 00:10:12,243 In 10 minutes, sir. May I see your passports, please? 81 00:10:32,933 --> 00:10:35,000 And now, Mr. Bareg, would you give me your right hand? 82 00:10:35,002 --> 00:10:36,101 What for? 83 00:10:36,103 --> 00:10:37,302 Thumbprint, sir. 84 00:10:47,247 --> 00:10:49,347 Hold my jewelry case, will you, dear? 85 00:10:51,885 --> 00:10:53,852 Mr. and Mrs. Lanier. 86 00:10:53,854 --> 00:10:55,820 We requested a ground-floor room. 87 00:10:56,089 --> 00:10:57,689 Only a minute now, Mr. Bareg. 88 00:10:58,058 --> 00:10:59,958 When will the vault be open again? 89 00:10:59,960 --> 00:11:03,161 The time lock is set for 12 hours, sir. 11:00 this evening. 90 00:12:06,226 --> 00:12:07,492 Anything else? 91 00:12:07,861 --> 00:12:09,794 No, Colonel Alisio. 92 00:12:10,397 --> 00:12:11,496 Close it. 93 00:13:14,427 --> 00:13:16,828 Coded locks? Three. By colors. 94 00:13:16,830 --> 00:13:20,031 Then we go with the plan to lift Dominguez. Were the suitcases heavy? 95 00:13:20,033 --> 00:13:21,866 One was. Just a little. 96 00:13:21,868 --> 00:13:23,868 Not as heavy as they'll both be taking them out. 97 00:13:24,337 --> 00:13:25,937 Your passports, madame. 98 00:13:31,111 --> 00:13:32,477 Excuse me. Let me help you. 99 00:13:34,381 --> 00:13:36,815 He's in. We make the switch tonight. Thank you. 100 00:13:48,061 --> 00:13:49,327 - What is it? - Mice! 101 00:13:52,933 --> 00:13:54,332 Get rid of them, please! 102 00:13:54,334 --> 00:13:56,067 Oh, I'm dreadfully sorry. 103 00:14:02,075 --> 00:14:04,509 Operator. May I help you? 104 00:14:04,511 --> 00:14:07,045 This is the desk. Get me an exterminator. 105 00:14:12,152 --> 00:14:13,251 Hello. 106 00:14:13,386 --> 00:14:15,153 Exterminator? Yes. 107 00:14:15,155 --> 00:14:16,554 This is the Hotel Nacionale. 108 00:14:16,556 --> 00:14:18,056 We have an emergency. 109 00:15:05,405 --> 00:15:07,422 Thank you. 110 00:15:07,423 --> 00:15:09,440 Please tell the maid that I'll let her know when she can clean the room. 111 00:15:09,442 --> 00:15:12,377 My husband needs rest. I don't want him disturbed. 112 00:15:39,572 --> 00:15:41,439 Colonel Alisio. What is it? 113 00:15:41,441 --> 00:15:43,007 The exterminator. 114 00:15:43,008 --> 00:15:44,574 I told him he could not go into the General's wing, 115 00:15:44,577 --> 00:15:46,144 and he says he cannot do the job. 116 00:15:48,148 --> 00:15:50,114 Excuse me, sir, it... it's just that 117 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 I must be able to go where the mice can go. 118 00:15:57,490 --> 00:15:59,624 Let him creep around wherever he wishes. 119 00:15:59,626 --> 00:16:01,092 I will leave orders. 120 00:16:01,361 --> 00:16:03,127 Thank you, sir. 121 00:17:07,027 --> 00:17:08,726 My apologies, Mr. Bareg, 122 00:17:08,728 --> 00:17:11,696 but General Dominguez makes a speech tomorrow, 123 00:17:11,698 --> 00:17:13,498 so they must set up tonight. 124 00:17:13,700 --> 00:17:16,401 Oh, and I thought we were going to be on television. 125 00:17:59,746 --> 00:18:02,547 Mr. Lanier is not joining you, madame? 126 00:18:02,549 --> 00:18:04,715 No, my husband is too ill. 127 00:18:04,717 --> 00:18:06,250 When I left, he was asleep. 128 00:18:42,522 --> 00:18:43,754 Waiter. 129 00:19:33,273 --> 00:19:36,574 You are taking your cases out so soon, Mr. Bareg? 130 00:19:36,576 --> 00:19:39,477 I'm proud to say that General Dominguez has asked to see a selection. 131 00:19:39,679 --> 00:19:41,646 I'm putting them back in the vault in the morning. 132 00:20:47,614 --> 00:20:48,846 Can you break out? 133 00:20:48,848 --> 00:20:50,615 Yeah, I can turn the handle from the inside, 134 00:20:50,617 --> 00:20:52,683 but I'll have to blow the time lock. 135 00:20:52,885 --> 00:20:54,852 Willy said the warhead locks are color-coded. 136 00:20:54,854 --> 00:20:56,988 Yeah, I hate to take a chance without that sequence. 137 00:20:56,990 --> 00:20:59,423 We may all go up in a mushroom. 138 00:21:00,560 --> 00:21:03,461 Change of cast is already in motion. You all right? 139 00:21:26,819 --> 00:21:28,653 You're soldiers, are you not? 140 00:21:29,322 --> 00:21:30,855 Act like soldiers. 141 00:21:34,027 --> 00:21:35,693 Ah, Mr. Bareg. 142 00:21:37,030 --> 00:21:38,462 Let him through. 143 00:21:49,042 --> 00:21:50,841 She's very pretty. Yes. 144 00:21:51,077 --> 00:21:52,743 But too much for you. 145 00:21:54,747 --> 00:21:56,881 Ask her to come to my room in 10 minutes. 146 00:22:04,957 --> 00:22:06,524 Very nice. I thought so. 147 00:22:11,798 --> 00:22:14,498 But, General, you were just inside... 148 00:22:31,851 --> 00:22:32,917 Guard! 149 00:22:43,696 --> 00:22:45,429 What is it, General? 150 00:22:49,369 --> 00:22:52,136 Where are the two guards who were supposed to be outside this door? 151 00:22:52,138 --> 00:22:53,637 Perez and Vaca? 152 00:22:54,006 --> 00:22:55,923 I... I don't know, General. 153 00:22:55,924 --> 00:22:57,841 Then they have deserted their posts, huh? Find them! 154 00:22:58,611 --> 00:23:01,011 A fine security system you run here, Alisio. 155 00:23:01,013 --> 00:23:02,680 I don't expect you to know the whereabouts 156 00:23:02,682 --> 00:23:04,548 of every enemy agent in Santa Costa. 157 00:23:04,784 --> 00:23:07,518 But I do expect you to be able to locate my own two guards! 158 00:23:07,987 --> 00:23:09,520 I will find them, General. 159 00:23:10,990 --> 00:23:12,023 Do that! 160 00:23:12,024 --> 00:23:13,057 And do not disturb me for anything unimportant! 161 00:23:13,059 --> 00:23:14,592 I'm working on my speech! 162 00:23:18,998 --> 00:23:20,765 Well, move. Move! 163 00:23:32,979 --> 00:23:34,745 Beautiful. Beautiful? 164 00:23:36,849 --> 00:23:38,949 I consider that my masterpiece. 165 00:23:38,951 --> 00:23:40,684 So far, so good. 166 00:23:40,820 --> 00:23:43,687 No. They're broken. 167 00:24:20,193 --> 00:24:22,493 If Terry's no use with his paws, we're done. 168 00:24:22,495 --> 00:24:23,828 Not quite. 169 00:24:28,701 --> 00:24:30,601 I left orders not to be disturbed! 170 00:24:30,603 --> 00:24:31,735 Yes, General, 171 00:24:31,737 --> 00:24:33,637 but you also asked to see the lady. 172 00:24:34,941 --> 00:24:36,807 Yes. Yes, of course. 173 00:24:42,081 --> 00:24:43,814 Good evening, General. 174 00:24:43,983 --> 00:24:45,616 Good evening. 175 00:24:53,493 --> 00:24:54,592 What happened? 176 00:24:54,594 --> 00:24:56,794 Never mind now. 177 00:24:56,795 --> 00:24:58,995 Cinnamon, stay here with Rollin about an hour to make it look right. 178 00:24:59,131 --> 00:25:02,733 And then snuggle up to that poor lonely man who sits outside the vault. 179 00:25:03,035 --> 00:25:04,768 And steal a blank signature card. 180 00:25:05,771 --> 00:25:08,806 Why? Tomorrow I'm going into the vault instead of Terry. 181 00:25:12,678 --> 00:25:14,428 What? 182 00:25:14,429 --> 00:25:16,179 When Mr. Bareg comes to take his suitcases out, 183 00:25:16,649 --> 00:25:19,016 he'll have to have the correct signature and thumbprint. 184 00:25:19,519 --> 00:25:21,519 But you're Bareg. You'll be inside the vault. 185 00:25:21,521 --> 00:25:23,954 Rollin, you're getting every actor's dream. 186 00:25:23,956 --> 00:25:26,023 Chance to play a triple role: 187 00:25:26,025 --> 00:25:28,025 Mr. Lanier, Dominguez, 188 00:25:28,027 --> 00:25:29,226 and me. 189 00:25:46,212 --> 00:25:49,079 I hope the young lady likes the diamond watch I sold the General. 190 00:26:10,336 --> 00:26:13,837 You know, uh, Dominguez has quite a reputation as a lady's man, 191 00:26:13,839 --> 00:26:16,607 and, uh, as long as you're going to spend an hour here, uh... 192 00:26:17,577 --> 00:26:20,077 Why not help me develop my characterization? 193 00:26:21,581 --> 00:26:23,847 We'll spend the hour rehearsing. 194 00:26:23,849 --> 00:26:25,983 I found Dominguez's speech. 195 00:26:25,985 --> 00:26:29,119 You may have to deliver it if Barney drops a transistor or something. 196 00:26:47,073 --> 00:26:49,006 "Despite the constant scheming and harassment 197 00:26:49,008 --> 00:26:51,775 "of our powerful, imperialistic neighbor to the north, 198 00:26:52,011 --> 00:26:55,012 "Santa Cost... Santa Costa 199 00:26:55,014 --> 00:26:57,781 "remains a peaceful and dedicated nation, 200 00:26:57,783 --> 00:26:59,683 "continuing in its..." 201 00:27:00,219 --> 00:27:01,352 How am I doing? 202 00:27:01,354 --> 00:27:02,886 Terrible. 203 00:27:07,026 --> 00:27:08,192 Fine. 204 00:27:09,128 --> 00:27:11,028 Say, do you do Jimmy Cagney? 205 00:27:11,030 --> 00:27:12,329 Ho, ho. Not funny. 206 00:27:13,933 --> 00:27:15,399 Read. 207 00:27:19,105 --> 00:27:20,638 Who is it? 208 00:27:20,640 --> 00:27:22,039 General, it is Alisio. 209 00:27:22,775 --> 00:27:24,675 I know you left orders not to be disturbed, 210 00:27:24,677 --> 00:27:26,910 but it is very important I see you immediately. 211 00:27:36,689 --> 00:27:38,188 General, there is something I must tell you. 212 00:27:38,190 --> 00:27:40,190 How clear must I make my instructions, huh? 213 00:27:40,192 --> 00:27:42,293 I am sorry, General, 214 00:27:42,294 --> 00:27:44,395 but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca. 215 00:27:45,131 --> 00:27:46,797 I chose those men, General. 216 00:27:46,799 --> 00:27:49,099 They are thoroughly loyal. I know they did not desert. 217 00:27:49,335 --> 00:27:51,435 I leave that entirely up to you, Alisio. I'm busy. 218 00:27:51,437 --> 00:27:53,804 You don't understand, General. I suspect something. 219 00:27:53,806 --> 00:27:56,173 A coup. A plot. I... I d-don't know what. 220 00:27:56,676 --> 00:27:58,909 You remember what I told you at the briefing this morning? 221 00:28:01,247 --> 00:28:02,680 Yes, of course. 222 00:28:02,682 --> 00:28:04,415 Did you believe Hernan's information? 223 00:28:07,820 --> 00:28:09,119 Not entirely. 224 00:28:09,121 --> 00:28:13,023 Then which of the suspected collaborators should I arrest? 225 00:28:22,468 --> 00:28:24,001 General... 226 00:28:26,839 --> 00:28:27,971 Oh. 227 00:28:33,813 --> 00:28:35,012 I am sorry, General. 228 00:28:35,014 --> 00:28:36,914 I did not realize you were that busy. 229 00:28:49,795 --> 00:28:51,161 Cinnamon... 230 00:28:54,433 --> 00:28:56,333 A gorgeous performance. 231 00:28:56,769 --> 00:28:58,268 You think so? 232 00:28:58,404 --> 00:29:00,437 You should have seen it from those seats. 233 00:29:01,006 --> 00:29:02,806 My name is Briggs, General. 234 00:29:03,242 --> 00:29:05,109 Might as well get to know each other 235 00:29:05,110 --> 00:29:06,977 since we're going to spend some time together tomorrow, 236 00:29:07,113 --> 00:29:10,080 in the vault, for exactly 12 hours. 237 00:29:10,082 --> 00:29:13,383 Or possibly less time if I don't handle the warheads properly. 238 00:29:13,753 --> 00:29:16,120 So I assume you'll tell me the unlocking sequence. 239 00:29:16,122 --> 00:29:18,122 And there is one more thing, Mr. Briggs. 240 00:29:19,291 --> 00:29:21,024 You're a lot bigger than I am. 241 00:29:21,427 --> 00:29:23,994 Figuring you, the General, and my equipment, 242 00:29:24,497 --> 00:29:27,431 there won't be any room in those suitcases for any oxygen. 243 00:29:27,433 --> 00:29:29,133 I don't know if there's 12 hours' air 244 00:29:29,135 --> 00:29:30,901 in that vault for two people. 245 00:29:39,345 --> 00:29:41,879 Excuse me. I'd like to put this in the vault. 246 00:29:41,881 --> 00:29:45,115 I'm sorry, madame, but the vault does not open until 11:00 in the morning. 247 00:29:45,851 --> 00:29:47,117 Well, that's terrible. 248 00:29:48,788 --> 00:29:50,988 Sitting here all night with nothing to do, 249 00:29:50,990 --> 00:29:52,389 no one around. 250 00:29:52,391 --> 00:29:54,458 Must get terribly lonely. 251 00:29:56,529 --> 00:29:58,328 It does, madame. 252 00:30:06,806 --> 00:30:08,472 Now, you'll have to line them up exactly 253 00:30:08,474 --> 00:30:10,307 in order to lay out your induction field. 254 00:30:10,543 --> 00:30:12,309 This one at 12:20... 255 00:30:55,421 --> 00:30:58,455 Don't forget to tell Mr. Bareg that, as his employee, 256 00:30:58,457 --> 00:31:00,257 we'll allow you to deposit those cases. 257 00:31:00,259 --> 00:31:02,459 But we'll only release them to him personally. 258 00:31:02,461 --> 00:31:04,428 Mr. Bareg will be here. 259 00:31:57,983 --> 00:31:59,549 Help! Help! 260 00:32:03,389 --> 00:32:05,005 Help! 261 00:32:05,006 --> 00:32:06,622 Don't bother, General. You can't be heard. 262 00:32:07,226 --> 00:32:10,193 And believe me, we literally can't afford to waste the breath. 263 00:32:32,451 --> 00:32:35,218 No, sir. Neither Perez nor Vaca have left the grounds. 264 00:32:56,442 --> 00:32:58,375 What use is all this? 265 00:32:58,477 --> 00:33:00,444 I will never give you any information. 266 00:33:00,446 --> 00:33:03,246 But if you forget your plan, I... 267 00:33:03,449 --> 00:33:05,115 I will give you amnesty. 268 00:33:06,185 --> 00:33:08,485 And my personal guarantee that 269 00:33:09,088 --> 00:33:11,455 the warheads will not be used against your country. 270 00:33:11,457 --> 00:33:14,524 Well, I'll give you the same guarantee, General. You read my meaning? 271 00:33:16,228 --> 00:33:18,628 Those things might go off, but it won't be in my country. 272 00:33:44,490 --> 00:33:46,523 A little claustrophobic, General? 273 00:33:47,159 --> 00:33:48,759 I don't blame you. 274 00:33:49,361 --> 00:33:50,761 If you don't choose to cooperate, 275 00:33:50,763 --> 00:33:52,295 I can go out in one of those sample cases. 276 00:33:52,297 --> 00:33:54,097 I'll leave you here in the other. 277 00:33:55,367 --> 00:33:57,467 What a strikingly unpleasant way to die. 278 00:33:58,137 --> 00:34:00,237 Knotted up like a Chinese puzzle. 279 00:34:00,639 --> 00:34:02,706 Suffocating very slowly. 280 00:34:05,411 --> 00:34:07,511 What would you gain by that? 281 00:34:07,513 --> 00:34:09,679 You want your warheads, yes? 282 00:34:10,115 --> 00:34:11,581 That's right, so you're in luck. 283 00:34:12,818 --> 00:34:15,719 There are 10 color settings on each of these three dials. 284 00:34:16,655 --> 00:34:19,489 That's a thousand possible combinations. 285 00:34:20,359 --> 00:34:21,658 And if you don't give me the sequence, 286 00:34:21,660 --> 00:34:23,427 I'm going to pick one on a guess. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,097 If I'm wrong, 288 00:34:28,801 --> 00:34:30,333 we'll never know it. 289 00:34:33,238 --> 00:34:35,705 What? You're on the air in 20 minutes, General. 290 00:34:38,210 --> 00:34:39,743 Then come back in 10. 291 00:35:04,470 --> 00:35:07,270 Oh, excuse me, General, we only have a few minutes. 292 00:35:07,272 --> 00:35:09,339 Could we have you in position, please? 293 00:35:32,564 --> 00:35:33,830 What is going on? 294 00:35:33,832 --> 00:35:36,600 I don't know. The sound is dead, too. 295 00:35:37,469 --> 00:35:39,169 Are you insane? 296 00:35:39,438 --> 00:35:41,471 You leave me no choice, General. 297 00:35:41,473 --> 00:35:43,874 Your chances are one in a thousand. 298 00:35:44,676 --> 00:35:47,210 Our chances are by random choice, 299 00:35:47,212 --> 00:35:48,445 but I won't just guess. 300 00:35:59,825 --> 00:36:02,826 I think the code is your national colors. 301 00:36:02,928 --> 00:36:06,363 Green, white, and blue. Right, General? 302 00:36:09,768 --> 00:36:10,834 No! 303 00:36:14,940 --> 00:36:16,473 Not green. 304 00:36:20,546 --> 00:36:22,445 Red, white, blue. 305 00:36:25,384 --> 00:36:27,717 General, you not only have sense, 306 00:36:28,253 --> 00:36:29,653 you have a sense of the ironic. 307 00:37:42,995 --> 00:37:45,262 Well, I'm sure we can locate the trouble, Colonel, 308 00:37:45,264 --> 00:37:46,930 if you will only give us a little time. 309 00:38:11,023 --> 00:38:12,422 General, I must speak to you. 310 00:38:12,424 --> 00:38:13,957 Not now. I must, General. 311 00:38:13,959 --> 00:38:16,626 Something very peculiar is going on. 312 00:38:17,629 --> 00:38:18,828 What is it? 313 00:38:19,064 --> 00:38:20,964 I... I... I don't know, but... 314 00:38:20,966 --> 00:38:22,766 Then wait until you do! 315 00:38:33,345 --> 00:38:34,978 This will never work. 316 00:38:34,980 --> 00:38:36,446 Yes, it will. 317 00:38:37,649 --> 00:38:39,416 Remember what Dan said. 318 00:38:39,418 --> 00:38:42,319 People don't look at a crippled old man. They look away. 319 00:38:42,421 --> 00:38:45,722 Yeah, but nobody looks less like Rollin than I do. 320 00:38:46,325 --> 00:38:48,458 Terry, I'll be wheeling you out. 321 00:38:48,460 --> 00:38:49,793 If anybody looks at you, 322 00:38:49,795 --> 00:38:51,594 I'll quit the sisterhood of women. 323 00:38:56,401 --> 00:38:58,401 Get the two guards from the lobby. 324 00:38:58,403 --> 00:39:01,338 Go into the dining room. Let no one near the television equipment. 325 00:39:03,542 --> 00:39:04,908 You. 326 00:39:04,910 --> 00:39:09,512 If you notice anything out of the ordinary, anything at all, 327 00:39:09,948 --> 00:39:11,348 alert me immediately. 328 00:41:30,255 --> 00:41:31,588 Excuse me. 329 00:41:31,590 --> 00:41:32,789 Sorry I'm late. 330 00:41:32,791 --> 00:41:34,491 I would like to get my sample cases. 331 00:41:41,132 --> 00:41:42,632 Oh, good. 332 00:41:43,034 --> 00:41:44,634 Hello, again. 333 00:41:46,238 --> 00:41:48,037 I'd like to put my jewelry in the vault. 334 00:41:48,039 --> 00:41:49,572 Of course. 335 00:41:56,615 --> 00:41:58,181 Would you fill this out, please? 336 00:43:10,989 --> 00:43:13,289 A safecracker with busted hands. 337 00:43:14,593 --> 00:43:15,925 The warheads are out. 338 00:43:17,028 --> 00:43:18,595 Goodbye, Mr. Bareg. 339 00:43:18,597 --> 00:43:20,129 I hope you enjoyed your stay. 340 00:45:22,721 --> 00:45:24,854 Mr. Bareg. I thought... 341 00:45:50,215 --> 00:45:52,782 Where's Terry? He's okay. Drive. 342 00:45:54,085 --> 00:45:55,852 I found a blind curve below the barricade 343 00:45:55,854 --> 00:45:57,520 where we can switch to the ambulance. 344 00:46:23,782 --> 00:46:25,181 Searchlight! 345 00:47:08,393 --> 00:47:09,926 Stop! Stop! 25439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.