All language subtitles for Le père de mes enfants (Father of My Children) (2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,780 --> 00:00:26,285 TAT�L COPIILOR MEI 2 00:01:36,880 --> 00:01:38,518 Eu sunt. 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,916 Am stat dou� ore cu georgienii. 4 00:01:41,960 --> 00:01:43,598 Nu se mai opreau ! 5 00:01:45,640 --> 00:01:47,676 Sebastien nu pare �nc�ntat. 6 00:01:47,720 --> 00:01:49,950 Nu mai vin la birou. 7 00:01:50,000 --> 00:01:52,798 �mi trimi�i pe fax contractul la �ar� ? 8 00:01:52,840 --> 00:01:54,796 Cum adic� f�r� toalet� ? 9 00:01:56,520 --> 00:01:57,919 Glume�ti ? 10 00:01:58,880 --> 00:02:00,632 Sper c� saltele sunt ! 11 00:02:00,680 --> 00:02:04,275 Mul�umesc. Trebuia s� vorbe�ti cu patronul ! 12 00:02:04,320 --> 00:02:06,356 Dac� vrei �l sun eu. 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,913 D�-mi num�rul. 14 00:02:08,760 --> 00:02:11,718 Bun� ziua. Gregoire Canvel de la Moon Films. 15 00:02:15,600 --> 00:02:16,999 Moon, ca Luna. 16 00:02:17,040 --> 00:02:21,477 Sunt cinea�ti respecta�i �n Coreea. 17 00:02:21,520 --> 00:02:24,193 Au dreptul la anumite condi�ii. 18 00:02:25,640 --> 00:02:27,471 Va trebui s� anulez rezervarea. 19 00:02:29,000 --> 00:02:31,798 Am vorbit. Se aranjeaz�. 20 00:02:32,200 --> 00:02:37,069 Dac� te descurci, poate mai scade pre�ul. 21 00:02:37,120 --> 00:02:39,588 Urc �n ma�in�. Te sun mai t�rziu. 22 00:02:43,720 --> 00:02:45,119 Ai ve�ti din Suedia ? 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,628 - Filmeaz� �n weekend. - Nu se poate. 24 00:02:48,080 --> 00:02:51,675 Miercuri n-au avut lumin� bun�. 25 00:02:51,720 --> 00:02:56,032 Ieri au preg�tit filmarea de azi. 26 00:02:56,080 --> 00:02:57,354 �i n-au filmat ? 27 00:02:57,400 --> 00:03:00,551 Ba da, fac multe duble, Stig a spus c� pu�tiul se distreaz�, 28 00:03:00,600 --> 00:03:02,079 nu se concentreaz�. 29 00:03:02,120 --> 00:03:04,475 Au hot�r�t s� filmeze �i m�ine. 30 00:03:04,520 --> 00:03:06,875 Nu e mul�umit. 31 00:03:06,920 --> 00:03:08,911 M� mir. Mie mi-a spus contrariul. 32 00:03:08,960 --> 00:03:12,191 S-o fi r�zg�ndit. A concediat scenografii. 33 00:03:12,240 --> 00:03:15,994 Mi-a spus c-o s� filmeze �n alt� parte, �ntr-un sat. 34 00:03:16,520 --> 00:03:19,796 Gregoire, dac�-l la�i, nu se mai opre�te. 35 00:03:19,840 --> 00:03:21,637 Nu m� mai ascult� ! 36 00:03:21,680 --> 00:03:24,717 Trebuie s� control�m bugetul. 37 00:03:24,760 --> 00:03:26,990 Ne stoarce de bani. 38 00:03:32,400 --> 00:03:33,799 Pot s�-l v�d ? 39 00:03:38,480 --> 00:03:40,391 - Cum a fost ? - Grozav ! 40 00:03:40,440 --> 00:03:43,352 Am terminat cu dou� ore �nt�rziere, 41 00:03:43,400 --> 00:03:48,030 �i am pus turnul �n mijlocul lacului ! 42 00:03:48,080 --> 00:03:51,470 Patrick e de-a dreptul genial ! 43 00:03:51,520 --> 00:03:53,317 Ce fac actorii ? 44 00:03:53,360 --> 00:03:55,954 M� mir c� mai rezist�. 45 00:03:56,000 --> 00:04:00,073 Dac� se pl�nge unul, se pl�ng to�i. 46 00:04:00,120 --> 00:04:01,473 Cine se pl�nge ? 47 00:04:01,520 --> 00:04:06,719 Julien. Spune c� ne ocup�m numai de vedete. 48 00:04:06,760 --> 00:04:10,036 Spune c� Damien �l filmeaz� prost. 49 00:04:10,080 --> 00:04:11,513 Ghici ce mai vrea. 50 00:04:11,560 --> 00:04:13,357 Un scaun cu numele lui. 51 00:04:13,400 --> 00:04:16,437 Exagereaz�. Se crede Tom Cruise ? 52 00:04:17,120 --> 00:04:19,554 Berenice, trebuie s� �nchid. M� sun� cineva. 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,715 - Ne vedem luni. - La revedere 54 00:04:23,760 --> 00:04:26,354 Eu sunt. Unde e�ti ? 55 00:04:27,920 --> 00:04:30,354 Pe centur�. Aproape. 56 00:04:31,360 --> 00:04:33,271 Te a�tept�m cu cina ? 57 00:04:33,320 --> 00:04:35,038 Dac� nu v� e foame... 58 00:04:35,960 --> 00:04:37,109 Bine. E tata. 59 00:04:39,640 --> 00:04:40,993 Tati ? 60 00:04:41,040 --> 00:04:44,794 Bun�, scumpo. Cum v-a�i distrat ? 61 00:04:45,840 --> 00:04:48,195 Am preg�tit un spectacol. 62 00:04:48,240 --> 00:04:52,028 Vino repede. Trebuie s� �nceap�. 63 00:04:52,080 --> 00:04:54,071 Vrei s�-�i spun parola ? 64 00:04:54,120 --> 00:04:55,189 Spune. 65 00:04:55,240 --> 00:04:58,200 - Morcov fript. - Morcov fript ? 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,359 O s� �in minte ! 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,914 �i-o dau pe Valentine. 68 00:05:08,480 --> 00:05:09,993 Ce face buburuza mea ? 69 00:05:10,040 --> 00:05:12,270 Tu erai, purcelu�ule ? 70 00:05:12,320 --> 00:05:13,992 �mi p�stra�i un loc la spectacol ? 71 00:05:14,040 --> 00:05:16,873 Da, dar o s� te coste. 72 00:05:16,920 --> 00:05:18,956 S-ar putea s� nu-�i permi�i. 73 00:05:19,000 --> 00:05:23,198 �mi permit orice ! 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,310 S� pl�tesc cu bani, sau �n bomboane ? 75 00:05:25,360 --> 00:05:27,112 Ci bani, desigur. 76 00:05:28,760 --> 00:05:31,911 Mai ai ceva dr�gu� s�-mi spui ? 77 00:05:31,960 --> 00:05:36,238 Mama i-a spus lui Serge c� e�ti "un pericol social". 78 00:05:36,639 --> 00:05:39,225 - Un ce ? - Un pericol social ! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,032 D�-mi-o pe mama. 80 00:05:43,280 --> 00:05:44,713 Alo ? 81 00:05:44,760 --> 00:05:46,034 Te a�tept. 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,877 Sylvia... 83 00:05:47,920 --> 00:05:49,478 Spune-mi ceva dr�gu�. 84 00:05:49,520 --> 00:05:50,999 Ceva dr�gu� ? 85 00:05:51,040 --> 00:05:54,794 Fetelor ! Tata vrea s�-i spun ceva dr�gu�. 86 00:05:55,500 --> 00:05:57,065 Spune-i c�-l iube�ti ! 87 00:05:58,700 --> 00:06:01,550 - Te iubesc. - Ciao. 88 00:06:06,280 --> 00:06:09,477 Studiem noul scenariu �n �edin�a viitoare. 89 00:06:10,600 --> 00:06:12,875 Se nume�te "M�ine la aceia�i or�".. 90 00:06:17,360 --> 00:06:20,238 Un proiect la care �in foarte mult. 91 00:06:22,120 --> 00:06:23,758 Poftim ? Bulimic ? 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 Exagerezi... 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,873 �n�eleg, dar... 94 00:06:28,920 --> 00:06:32,708 cinea�tii cu care lucrez nu lucreaz� pentru televiziune. 95 00:06:38,200 --> 00:06:39,952 Nu, nu... Deocamdat�, nimic. 96 00:06:41,760 --> 00:06:44,035 F�r� vedete. Film�m �n Tajikistan ! 97 00:06:44,080 --> 00:06:46,071 Da, sigur c�-mi amintesc ! 98 00:06:46,680 --> 00:06:48,671 C�t v� datorez ? 99 00:06:48,720 --> 00:06:49,789 Doar at�t ? 100 00:07:19,880 --> 00:07:22,030 - Bun� seara, domnule. Poli�ia. - Bun� seara. 101 00:07:22,080 --> 00:07:23,832 Pute�i opri motorul ? 102 00:07:23,880 --> 00:07:26,713 Permisul �i talonul, v� rog. 103 00:07:29,840 --> 00:07:31,398 Pofti�i. 104 00:07:32,080 --> 00:07:33,479 Mul�imesc. 105 00:07:41,000 --> 00:07:43,673 - �ti�i de ce v-am oprit ? - �mi �nchipui. 106 00:07:43,720 --> 00:07:46,518 Viteza maxim� permis� e de 90 km/h. 107 00:07:46,560 --> 00:07:50,075 Avea�i 117. �i f�r� centur�. 108 00:07:58,360 --> 00:08:01,318 �ti�i c� nu mai ave�i puncte pe permis ? 109 00:08:01,360 --> 00:08:02,793 Nu �tiam. 110 00:08:02,840 --> 00:08:04,956 Cobor��i �i veni�i cu noi. 111 00:08:05,000 --> 00:08:07,150 Ce dezastru... 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,554 Valentine, sunt tati. 113 00:08:12,600 --> 00:08:14,830 Mai �nt�rzii pu�in. 114 00:08:14,880 --> 00:08:16,518 Sunt aproape, dar... 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,517 Sunt �ntr-o ma�in� de poli�ie. 116 00:08:20,560 --> 00:08:22,949 Da, am ucis pe cineva. 117 00:08:23,000 --> 00:08:24,479 Anun�-o pe mama. 118 00:08:36,840 --> 00:08:38,592 - Ce faci ? - N-ai fost cuminte ! 119 00:08:41,320 --> 00:08:43,470 Pune-�i centura. 120 00:08:43,520 --> 00:08:46,193 S� fi v�zut cum i-am �mbrobodit. 121 00:08:46,760 --> 00:08:48,512 Mi-ar fi pl�cut ! 122 00:08:53,440 --> 00:08:55,829 Le-am dus pe fete la morm�ntul lui Cocteau. 123 00:08:55,880 --> 00:08:57,711 Le-a pl�cut. 124 00:08:57,760 --> 00:09:00,797 Mai ales gr�dina cu plante medicinale. 125 00:09:00,840 --> 00:09:03,798 Nu-mi place vocea lui Jean Marais. 126 00:09:03,840 --> 00:09:05,034 Gre�e�ti. 127 00:09:05,080 --> 00:09:07,878 E groas�, dar plin� de tandre�e. 128 00:09:08,520 --> 00:09:09,635 E emo�ionant�. 129 00:09:10,560 --> 00:09:13,438 Tat�, eu �i Billie am fodt... 130 00:09:13,480 --> 00:09:15,710 "Billie �i cu mine". 131 00:09:15,760 --> 00:09:19,196 Billie �i cu mine te-am a�teptat la biseric�. 132 00:09:19,240 --> 00:09:23,199 �il Billie a uitat s� �nchid� poarta. 133 00:09:23,240 --> 00:09:26,789 Pisica a ie�it �i s-a luat dup� noi. 134 00:09:26,840 --> 00:09:31,516 C�nd �i-a dat seama, Billie a �nceput s� �ipe. 135 00:09:31,560 --> 00:09:32,595 S�raca... 136 00:09:32,640 --> 00:09:35,279 Pisica s-a ascuns sub o ma�in�. 137 00:09:35,320 --> 00:09:37,880 Am t�r�t-o pe Billie cu for�a �n cas�, 138 00:09:37,920 --> 00:09:41,356 am deschis poarta �i pisica a intrat �napoi �n curte. 139 00:09:41,400 --> 00:09:43,311 E incredibil, nu ? 140 00:09:43,360 --> 00:09:44,918 Ce e incredibil ? 141 00:09:44,960 --> 00:09:48,270 A venit dup� noi ca un c��el. 142 00:09:48,320 --> 00:09:50,356 Au dat-o �n bar� ! 143 00:09:50,400 --> 00:09:53,119 Sincer, ce mai titlu ! 144 00:09:53,160 --> 00:09:56,038 "Jos m�inile"... Ce-i asta ? 145 00:09:56,080 --> 00:09:58,435 Ai v�zut cifrele ! 146 00:09:58,480 --> 00:10:00,038 Weekend pl�cut. Pa ! 147 00:10:01,440 --> 00:10:03,158 Poli�ia ! M�inile sus ! 148 00:10:05,520 --> 00:10:06,999 D�-mi un pupic. 149 00:10:10,160 --> 00:10:12,879 Vrem s�-�i ar�t�m ceva. 150 00:10:12,920 --> 00:10:13,909 Ce ? 151 00:10:13,960 --> 00:10:14,995 Ceva. 152 00:10:15,040 --> 00:10:18,476 Uite ! E gr�dina mea. 153 00:10:18,520 --> 00:10:20,238 O s-o v�d mai bine pe lumin�. 154 00:10:20,280 --> 00:10:22,271 Sunt plante �i flori. 155 00:10:22,320 --> 00:10:24,834 Trandafiri, cicrame... 156 00:10:24,880 --> 00:10:25,995 Ciclame. 157 00:10:26,040 --> 00:10:28,190 Ciclane... 158 00:10:28,960 --> 00:10:30,598 - �i ? - Cimbru... 159 00:10:30,640 --> 00:10:32,995 Cimbru... Unde e ? Uite-l ! 160 00:10:33,040 --> 00:10:35,156 Nu, aici. 161 00:10:35,200 --> 00:10:36,428 �i asta... 162 00:10:36,480 --> 00:10:38,914 O plant� cu flori. 163 00:10:38,960 --> 00:10:40,473 Nu �tiu ce e. 164 00:10:40,520 --> 00:10:42,909 Pare o plant� cu flori. 165 00:10:42,960 --> 00:10:46,509 - Ce e ? - Nu mai �tiu ? 166 00:10:46,560 --> 00:10:47,959 N-am idee. 167 00:10:48,000 --> 00:10:51,390 Eu am f�cut tot. Am s�pat, am plantat... 168 00:10:51,440 --> 00:10:54,113 - Le-ai udat ? Trebuie udate. - Le-am udat. 169 00:10:54,160 --> 00:10:55,991 Dup� ce le-am plantat. 170 00:10:56,040 --> 00:10:58,918 Tu ai f�cut gardul ? 171 00:10:58,960 --> 00:11:02,111 N-o asculta ! Eu am f�cut totul ! 172 00:11:02,960 --> 00:11:05,997 Eu am s�pat gropile, 173 00:11:06,040 --> 00:11:08,429 �i m-am dus apoi la gr�dinar. Eu am f�cut tot ! 174 00:11:08,480 --> 00:11:11,278 - Gata acum ! - Ea e o lene�� ! 175 00:11:11,800 --> 00:11:13,791 Mincinoaso ! 176 00:11:15,000 --> 00:11:17,468 - Unde-i Clemence ? - �n camera ei. 177 00:11:17,520 --> 00:11:19,954 Nu m�n�nc� nimic ! 178 00:11:20,000 --> 00:11:22,719 - Numai mere. - Mer5e mici ! 179 00:11:22,760 --> 00:11:24,955 Mai �nt�i cea mare... 180 00:11:25,000 --> 00:11:26,877 Cea mic�, deasupra. 181 00:11:26,920 --> 00:11:29,480 Ca o cuvertur�. 182 00:11:29,520 --> 00:11:31,192 Ai v�zut ce te a�teapt� ? 183 00:11:31,240 --> 00:11:32,992 Sunt neobosite. 184 00:11:35,120 --> 00:11:36,394 Clemence ? 185 00:11:39,800 --> 00:11:42,394 Am chemat-o de trei ori. 186 00:11:54,840 --> 00:11:56,114 Ce faci ? 187 00:11:56,160 --> 00:11:57,798 Vin imediat. 188 00:11:57,840 --> 00:11:59,831 Am terminat capitolul. 189 00:12:01,160 --> 00:12:02,275 E�ti sup�rat� ? 190 00:12:03,360 --> 00:12:05,396 Nu, dar nici prea vesel�. 191 00:12:06,440 --> 00:12:07,714 De ce ? 192 00:12:07,760 --> 00:12:08,954 A�a... 193 00:12:10,280 --> 00:12:12,953 Fiica ta e mereu sup�rat�. 194 00:12:13,000 --> 00:12:14,399 κi face griji pentru orice. 195 00:12:14,440 --> 00:12:15,509 Ca tine. 196 00:12:15,560 --> 00:12:19,235 Eu �tiu de ce-mi fac griji. La ea e metafizic. 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,999 Nu e metafizic. Nu-mi place la �ar�. 198 00:12:22,040 --> 00:12:23,598 Asta era ! 199 00:12:23,640 --> 00:12:28,156 Nu �n�eleg de ce trebuie s� vin aici �n fiecare weekend. 200 00:12:28,200 --> 00:12:32,113 Celelalte fete ies �n ora�, fac ce vor... 201 00:12:32,160 --> 00:12:36,790 Celelalte fete n-au o cas� cu gr�din� la dou� ore de Paris. 202 00:12:40,440 --> 00:12:43,432 M-a� bucura s� te v�d fericit�. 203 00:12:46,480 --> 00:12:48,948 V� uita�i la noi �n loc s� v� certa�i ? 204 00:12:49,000 --> 00:12:51,070 �ncepem acum. 205 00:12:56,960 --> 00:12:58,552 Am spus c� �ncepem ! 206 00:13:01,200 --> 00:13:06,558 �ncepem �tirile cu descoperirea lunii. 207 00:13:06,600 --> 00:13:09,956 S-a �nt�mplat �ntr-o p�dure deas�. 208 00:13:10,000 --> 00:13:13,913 A fost g�sit� o nou� ras� de mamifer. 209 00:13:13,960 --> 00:13:18,317 E o �ncruci�are �ntre furnicar, ornitorinc, giraf�, 210 00:13:18,360 --> 00:13:20,112 �i hipopotam. 211 00:13:20,160 --> 00:13:24,631 E foarte s�lbatic. Avem pu�ine imagini cu el. 212 00:13:24,680 --> 00:13:27,353 Asta e tot ce avem p�n� acum. 213 00:13:27,400 --> 00:13:29,311 �i aceste urme de pa�i... 214 00:13:29,360 --> 00:13:33,319 cu unghii lungi �i ascu�ite. 215 00:13:33,360 --> 00:13:35,590 �i cu p�r. 216 00:13:35,640 --> 00:13:39,349 A fost numit "Gregoire" dup� faimosul produc�tor francez, 217 00:13:39,400 --> 00:13:44,872 cu care �mp�rt�e�te unele tr�s�turi fizice �i intelectuale. 218 00:13:44,920 --> 00:13:46,399 De exemplu... 219 00:13:46,440 --> 00:13:48,032 Strig�tul lui Gregoire. 220 00:13:52,360 --> 00:13:57,275 Pentru asta o s� primi�i o b�t�i�� pe cinste ! 221 00:13:59,360 --> 00:14:01,715 �nainte de a v� prezenta celelalte �tiri, 222 00:14:01,760 --> 00:14:04,354 iat� deviza zilei, 223 00:14:08,240 --> 00:14:10,435 "C�nd ai m�na �n gura lupului, 224 00:14:10,480 --> 00:14:12,835 nu-l love�ti �n cap." 225 00:14:12,880 --> 00:14:15,394 "Niciodatp, niciodat� !" 226 00:14:18,640 --> 00:14:22,553 A�i urm�rit �tirile orei 20:00, prezentate de Billie �i Valentine ! 227 00:14:22,600 --> 00:14:24,795 �i acum ce urmeaz� ? B�t�i�a ! 228 00:14:46,040 --> 00:14:49,999 Coreenii sosesc luni. Sunt 18 �n loc de 8. 229 00:14:50,960 --> 00:14:52,712 Sunt mul�i. 230 00:14:52,760 --> 00:14:55,194 O armat� ! 231 00:15:03,760 --> 00:15:05,910 Cum merge filmul suedez ? 232 00:15:05,960 --> 00:15:06,949 Venus... 233 00:15:07,000 --> 00:15:08,797 Saturn, nu Venus. 234 00:15:08,840 --> 00:15:10,068 R�u... 235 00:15:11,120 --> 00:15:14,112 Stig Janson filmeaz� c�nd are chef. 236 00:15:14,160 --> 00:15:18,438 Fiecare zi de filmare m� cost� 20.000 euro. 237 00:15:19,040 --> 00:15:21,998 Nu mi-a pl�cut filmul �sta de la �nceput. 238 00:15:23,760 --> 00:15:25,239 S�pt�m�na trecut�... 239 00:15:25,280 --> 00:15:28,352 s-a sinucis un tip pe platou. 240 00:15:28,400 --> 00:15:29,594 S-a sp�nzurat. 241 00:15:29,640 --> 00:15:31,073 S-a sp�nzurat ? 242 00:15:31,120 --> 00:15:32,997 Graznic ! 243 00:15:35,440 --> 00:15:37,396 De ce nu mi-ai spus ? 244 00:15:39,000 --> 00:15:40,797 Se mai �nt�mpl�. 245 00:15:43,360 --> 00:15:46,272 Valerie vrea s� m� duc la Malmo. 246 00:15:49,040 --> 00:15:53,079 C�l�toria �n Italia... nu pic� prea bine. 247 00:15:53,120 --> 00:15:55,429 Gregoire, nu-mi face asta ! 248 00:15:57,160 --> 00:15:59,628 N-am mai avut o vacan�� de ani de zile. 249 00:16:04,800 --> 00:16:06,756 Am fost la schi ast�-iarn�. 250 00:16:06,800 --> 00:16:08,472 Ai vorbit la telefon tot timpul. 251 00:16:08,520 --> 00:16:10,795 Dac� vin, trebuie s� pot vorbi la telefon. 252 00:16:11,680 --> 00:16:13,398 Nu m� �antaja. 253 00:16:17,760 --> 00:16:19,193 Nu sunt la fel ? 254 00:16:20,520 --> 00:16:22,715 �mi mai trebuie dou�. 255 00:16:23,720 --> 00:16:25,711 Mai e vreuna ? 256 00:16:34,040 --> 00:16:36,315 Sunt la egalitate. 257 00:16:36,360 --> 00:16:37,759 Perfect ! 258 00:16:39,400 --> 00:16:41,436 A�a... 259 00:16:46,160 --> 00:16:47,479 E bine ! 260 00:16:56,760 --> 00:16:59,797 Unde e Valentine ? 261 00:17:00,800 --> 00:17:05,920 Nu mai e ! A disp�rut ! 262 00:17:05,960 --> 00:17:07,951 Unde-o fi ? 263 00:17:08,960 --> 00:17:11,190 Uite-o ! 264 00:17:13,640 --> 00:17:15,198 - �mbrac�-te ! - Nu ! 265 00:17:16,600 --> 00:17:19,398 Gregoire se va r�zbuna ! 266 00:17:24,520 --> 00:17:25,635 Afar� ! 267 00:17:51,160 --> 00:17:53,674 Fetelor, nu e o capel� oarecarel. 268 00:17:53,720 --> 00:17:55,915 E o capel� a Templirilor. 269 00:17:56,920 --> 00:17:58,717 Ce-i aia templier ? 270 00:17:59,600 --> 00:18:02,512 Templierii erau c�lug�ri-solda�i. 271 00:18:02,560 --> 00:18:07,918 �i protejau pe crucia�ii care plecau �n �ara Sf�nt�. 272 00:18:09,680 --> 00:18:11,272 Cine erau cricia�ii ? 273 00:18:11,320 --> 00:18:13,436 Erau ni�te cavaleri. 274 00:18:14,280 --> 00:18:17,431 Ca s� ajung� �n Rai, voiau s� elibereze �ara Sf�nt�. 275 00:18:17,480 --> 00:18:18,913 Eu intru ! 276 00:18:20,280 --> 00:18:25,434 Pe atunci, �ara Sf�nt� era ocupat� de musulmani. 277 00:18:29,280 --> 00:18:31,111 C�nd crucia�ii au reu�it 278 00:18:31,160 --> 00:18:33,549 s� creeze Regatul Ierusalimului, 279 00:18:33,600 --> 00:18:38,230 Templierii au preluat controlul comer�ului cu Europa. 280 00:18:38,280 --> 00:18:41,909 Au devenit tot mai influen�i �i foarte boga�i. 281 00:18:41,960 --> 00:18:44,599 Erau mei puternici dec�t Regele. 282 00:18:44,640 --> 00:18:46,278 - Pot s� urc pe scar� ? - Nu ? 283 00:18:49,200 --> 00:18:53,796 Filip al ll-lea sau Filip cel Frumos, nu mai �tiu exact care, 284 00:18:53,840 --> 00:18:56,115 s-a sim�it amenin�at de puterea lor. 285 00:18:56,160 --> 00:18:59,789 A�a c� a decis 286 00:18:59,840 --> 00:19:02,673 s� le confi�te averile, 287 00:19:02,720 --> 00:19:05,518 �i Ordinul Templierilor a fost dizolvat... 288 00:19:15,080 --> 00:19:16,718 Bun� ziua, Gregoire. Ce faci ? 289 00:19:17,080 --> 00:19:19,594 - Bun� ziua, maestre. Dumneata ? - Bune, mul�umesc. 290 00:19:20,640 --> 00:19:22,915 Am vorbit cu avocatul laboratorului. 291 00:19:22,960 --> 00:19:26,111 Am examinat �n am�nunt conturile, 292 00:19:26,160 --> 00:19:31,109 Datoria se ridic� la aproape un milion de euro. Plus dob�nzile. 293 00:19:32,360 --> 00:19:35,591 Realizezi c� urmeaz� �nghe�area conturilor. 294 00:19:35,640 --> 00:19:36,755 Bine�n�eles... 295 00:19:36,800 --> 00:19:40,110 vom �ncerca s� �mpiedic�m asta, dar nu st�m prea bine. 296 00:19:41,840 --> 00:19:46,868 De ce nu cedezi c�teva filme din catalog ? 297 00:19:46,920 --> 00:19:48,717 Nu vreau s�-mi v�nd catalogul. 298 00:19:51,440 --> 00:19:53,954 �i apoi, e ipotecatf. 299 00:19:54,000 --> 00:19:55,353 O s� �ncerc s� c�tig ceva timp, 300 00:19:55,400 --> 00:19:59,837 dar nu �tiu ce pot face, totul e compromis. M� �n�elegi ? 301 00:20:00,760 --> 00:20:03,672 Poate vorbesc cu directorul laboratorului. 302 00:20:03,720 --> 00:20:06,234 �ncearc� s�-�i salveze compania. 303 00:20:06,280 --> 00:20:08,236 Nu cred c� vei reu�i. 304 00:20:13,160 --> 00:20:15,674 Ce te faci dac� nu prime�ti �mprumutul ? 305 00:20:16,600 --> 00:20:17,919 Nu �tiu. 306 00:20:20,280 --> 00:20:22,316 Poate m� arunc pe geam. 307 00:20:56,480 --> 00:20:57,515 Poftim. 308 00:20:58,720 --> 00:21:00,278 Ai vorbit cu laboratorul ? 309 00:21:00,320 --> 00:21:04,154 - Dau vina pe Kodak sau pe camer�. - Pentru zg�rieturi ? 310 00:21:04,200 --> 00:21:07,317 Spun c� au ap�rut pe negativ din cauza camerei ? 311 00:21:08,560 --> 00:21:10,516 Sunt neglijen�i. 312 00:21:11,200 --> 00:21:14,431 Bag� filmul �n tanc-uri murdare... 313 00:21:14,480 --> 00:21:16,038 La c�t �i pl�tim... 314 00:21:16,080 --> 00:21:18,275 Ca s� vedem unde-i problema, 315 00:21:18,320 --> 00:21:20,959 ar trebui s� cure�e negativul. 316 00:21:22,560 --> 00:21:24,835 - Coreenii sunt mul�umi�i de hotel ? - Nu complet. 317 00:21:27,400 --> 00:21:29,994 Le �mprumu�i ma�ina ta ? 318 00:21:30,040 --> 00:21:34,397 Cu pl�cere, dar trebuie s-o lua�i de la poli�ie... 319 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Eu nu mai pot s-o conduc... 320 00:21:37,040 --> 00:21:38,553 Ce s-a �nt�mplat ? 321 00:21:38,600 --> 00:21:41,068 Nu mai am puncte. 322 00:21:41,120 --> 00:21:42,712 �i cum o s� lucrezi ? 323 00:21:44,200 --> 00:21:46,395 - Cum ai venit ? - Cu autobuzul. 324 00:21:46,440 --> 00:21:48,795 �i am avut timp s� citesc �i un scenariu. 325 00:21:48,840 --> 00:21:51,957 Am g�sit un pu�ti interesant. �i producem un film. 326 00:21:55,320 --> 00:21:58,517 F�r� ma�ina ta, o s� avem probleme cu transportul. 327 00:21:58,560 --> 00:22:03,350 Ho-Jung h� e cu asistentul, cameramanul, traduc�toarea 328 00:22:03,400 --> 00:22:05,868 �i scenografa care �i-a luat �i copilul. 329 00:22:05,920 --> 00:22:07,956 Nu �ncap to�i la Antonin. 330 00:22:09,560 --> 00:22:11,039 Gregoire, Suedia. 331 00:22:16,680 --> 00:22:18,272 Alo ? Rezista�i ? 332 00:22:19,160 --> 00:22:20,718 Cu greu... 333 00:22:21,520 --> 00:22:24,114 - Ai vorbit cu distribuitorul ? - Da. 334 00:22:25,240 --> 00:22:27,037 Dar nu investe�te nimic. 335 00:22:27,080 --> 00:22:30,152 La naiba... Ai o alt� idee ? 336 00:22:31,960 --> 00:22:34,269 Nu prea, dar... 337 00:22:34,320 --> 00:22:36,356 M�ine e o alt� zi. 338 00:22:36,400 --> 00:22:40,439 �m�iedica�i-l pe Stig s� fac� ore suplimentare. 339 00:22:41,360 --> 00:22:44,079 Da�i-i de b�ut p�n� cade. 340 00:22:44,120 --> 00:22:45,917 Bea �i singur. 341 00:22:45,960 --> 00:22:49,077 Abia reu�esc s� pl�tesc echipa. 342 00:22:50,120 --> 00:22:52,395 Dac� filmeaz� �i duminica... 343 00:22:52,440 --> 00:22:54,032 �nc� ceva... 344 00:22:54,080 --> 00:22:58,631 actorii intr� �n grev� dac� nu sunt pl�ti�i �n 48 de ore. 345 00:23:03,240 --> 00:23:04,468 Serios ? 346 00:23:08,960 --> 00:23:11,349 M� g�ndesc �i te sun dup� amiaz�. 347 00:23:14,800 --> 00:23:18,190 Disear� ave�i �nt�lnire cu contabilul. 348 00:23:20,000 --> 00:23:21,353 Mul�umesc. Mereu uit de el. 349 00:23:21,400 --> 00:23:22,753 Famila Perchance 350 00:23:35,600 --> 00:23:38,114 Bun� ziua, sunt Gregoire Canvel. 351 00:23:38,760 --> 00:23:42,070 Voiam s� v� felicit ! V-am citit scenariu de diminea�� 352 00:23:42,120 --> 00:23:45,829 �i cred c� e grozav ! Sunt epatat. 353 00:23:49,720 --> 00:23:53,235 ��i dai seama c� b�ncile au catalogul meu. 354 00:23:53,280 --> 00:23:56,477 Mai negociez un credit pentru filmul lui Janson. 355 00:23:56,520 --> 00:23:58,875 - Las�. - Nu, pl�tesc eu. 356 00:23:58,920 --> 00:24:00,956 - Nu, pl�tesc eu. - Las� cardul ! 357 00:24:01,000 --> 00:24:02,558 Doar nu ne cert�m ! 358 00:24:04,800 --> 00:24:08,475 Banca nu are de ales. O s� te finan�eze. 359 00:24:08,520 --> 00:24:09,873 P�n� la un punct. 360 00:24:09,920 --> 00:24:12,150 Dac� dai faliment, pierd tot. 361 00:24:13,160 --> 00:24:15,879 Nu se pune problema. Nu o s�-mi v�nd catalogul. 362 00:24:16,600 --> 00:24:18,477 Eu l-am v�ndut, �i n-am p��it nimic. 363 00:24:18,520 --> 00:24:21,717 Dac�-l pierd, �nseamn� c� am muncit degeaba. 364 00:24:23,960 --> 00:24:27,270 Am muncit ca s� ajung la m�na executorului. 365 00:24:31,400 --> 00:24:33,868 Despre ce filmul �sta, Saturn ? 366 00:24:33,920 --> 00:24:35,990 De ce produci a�a ceva ? 367 00:24:36,040 --> 00:24:38,838 Stig Janson... E�ti masochist ? 368 00:24:39,440 --> 00:24:42,273 �mi plac filmele lui �i apoi, nimeni nu l-a vrut. 369 00:24:42,320 --> 00:24:46,154 Doar �tii de ce ! E un psihopat. 370 00:24:47,160 --> 00:24:49,071 E dificil, dar e un mare regizor. 371 00:24:49,120 --> 00:24:51,076 I-ai v�zut retrospectiva ? 372 00:24:51,120 --> 00:24:52,872 N-am timp s� m� duc la cinema ! 373 00:24:52,920 --> 00:24:54,239 Ce filme ! 374 00:24:54,280 --> 00:24:56,999 "Rana", " Con�tiin��", "Gr�dina Raiului"... 375 00:24:57,040 --> 00:24:59,076 "Grpdina Raiului" e o capodoper�. 376 00:24:59,120 --> 00:25:00,872 N-am auzit de el. 377 00:25:01,920 --> 00:25:03,831 Ce spune Sylvia ? 378 00:25:03,880 --> 00:25:06,314 C-ar trebui s�-mi schimb meseria. 379 00:25:06,360 --> 00:25:09,318 Nu spune asta ! Nu, ta admir� prea mult. 380 00:25:09,360 --> 00:25:11,874 To�i te admir�, dar nimeni nu te ajut�. 381 00:25:11,920 --> 00:25:14,229 N-am nevoie de ajutor. 382 00:25:14,280 --> 00:25:17,989 Plec�m �n Italia, s� le ar�t�m fetelor Ravenna. 383 00:25:18,040 --> 00:25:21,316 Bine faci ! Las�-i s� se descurce �i f�r� tine. 384 00:25:27,840 --> 00:25:31,469 Bun�, Kova ! Ai terminat montajul ? 385 00:25:31,520 --> 00:25:34,432 Se nume�te "M�ine la aceia�i or�", nu "Odat� cu g�inile", nu ? 386 00:25:34,480 --> 00:25:37,233 G�se�te un distribuitor �i. L termin. 387 00:25:37,280 --> 00:25:39,874 Am g�sit unul, dar nu prea-mi place. 388 00:25:39,920 --> 00:25:42,229 N-ar fi trebuit s� m� bag. 389 00:25:42,280 --> 00:25:43,998 N-aveai alt� ofert� ! 390 00:25:45,560 --> 00:25:47,312 Michael ? Sunt Gregoire. 391 00:25:48,200 --> 00:25:51,715 Le datorez trei s�pt�m�ni de salariu. Le fac dou� cecuri. 392 00:25:51,760 --> 00:25:55,309 Unul pentru acum, cel�lalt pentru �nceputul lui august. 393 00:25:56,440 --> 00:25:58,112 Am multe pe cap. 394 00:25:58,920 --> 00:26:00,433 Am nevoie de timp. 395 00:26:03,720 --> 00:26:06,393 M�ine vin la Malmo. 396 00:26:09,120 --> 00:26:12,112 Le dai cecurile dup� ce-�i vor promite. 397 00:26:12,840 --> 00:26:13,909 Nu �nainte ! 398 00:26:18,240 --> 00:26:20,913 Nu pare a�a prost dispus. 399 00:26:21,640 --> 00:26:23,517 Pentru c� ai venit tu aici. 400 00:26:24,320 --> 00:26:27,596 S� nu-l mai sune. �l �nfurie. 401 00:26:27,640 --> 00:26:30,837 A distrus echipamentul... E incontrolabil. 402 00:26:30,880 --> 00:26:35,112 Ieri a intrat �n ferm� �i m-a amenin�at cu o pu�c�. 403 00:26:37,480 --> 00:26:39,072 Ia-i telefonul. 404 00:26:39,120 --> 00:26:42,237 I-a spus lui Damien, 405 00:26:42,280 --> 00:26:46,319 "Omoar�-mi personajul, ca s� pot pleca !" 406 00:26:46,360 --> 00:26:48,510 L�sa�i-l s� plece dac� n-are replici. 407 00:26:48,560 --> 00:26:52,075 �n loc de 12, o s� fie 11. N-o s� observe nimeni 408 00:26:52,120 --> 00:26:55,157 Ceilal�i o s� se r�scoale ! 409 00:27:03,280 --> 00:27:05,510 Nu te sim�i bine ? 410 00:27:06,080 --> 00:27:07,832 Ai necazuri cu so�ia ? 411 00:27:07,880 --> 00:27:11,190 E �ns�rcinat� cu altul. Nu vrea s� avorteze. 412 00:27:15,800 --> 00:27:17,916 Nu-i u�or, dar fii puternic. 413 00:27:49,960 --> 00:27:51,439 Pe aici. 414 00:28:09,120 --> 00:28:12,317 P�cat c� n-a venit �i Clemence. I-ar fi pl�cut. 415 00:28:13,120 --> 00:28:15,554 Voiai s-o oblig ? 416 00:28:15,600 --> 00:28:17,238 Nu mai alerga prin biseric�. 417 00:28:31,800 --> 00:28:33,119 Termina�i ! 418 00:28:34,200 --> 00:28:35,599 Privi�i... 419 00:28:36,640 --> 00:28:38,437 A�i v�zut culorile ? 420 00:28:39,480 --> 00:28:41,391 Oi�ele sunt minunate ? 421 00:28:41,440 --> 00:28:42,998 Ce mai vede�i ? 422 00:28:43,040 --> 00:28:44,598 Palmieri... 423 00:28:44,640 --> 00:28:46,073 M�slini... 424 00:28:47,200 --> 00:28:49,794 - Flori albe. - Sunt crini. 425 00:28:50,720 --> 00:28:53,439 Sunt �i p�s�ri �i veveri�e. 426 00:28:53,480 --> 00:28:55,311 �i oi�e care pasc. 427 00:28:55,360 --> 00:28:57,271 Nu sunt oi�e. 428 00:28:57,320 --> 00:28:58,389 Sunt c�prioare. 429 00:28:58,440 --> 00:29:02,672 Sunt oi�e. Simbolizeaz� credincio�ii. Cea singuratic� e Sf�ntul Petru. 430 00:29:03,880 --> 00:29:06,155 �i cele dou� de pe margine ? 431 00:29:06,200 --> 00:29:08,111 Sf�ntul Ioan �i Sf�ntul Iacob. 432 00:29:08,160 --> 00:29:10,071 Cine e �n mijloc ? 433 00:29:10,120 --> 00:29:11,792 Sf�ntul Apollinarie. 434 00:29:12,360 --> 00:29:14,590 A fost episcop 435 00:29:14,640 --> 00:29:17,438 Primul episcop al cre�tin�t��ii. 436 00:29:17,480 --> 00:29:21,393 �i cei doi de sus ? 437 00:29:21,440 --> 00:29:22,793 Moise... 438 00:29:22,840 --> 00:29:25,877 �i Ilie, au fost profe�i. 439 00:29:25,920 --> 00:29:27,831 Ai v�zut m�na ? 440 00:29:27,880 --> 00:29:30,952 - Cine e ? - Tat�l, Dumnezeu Tat�l. 441 00:29:31,960 --> 00:29:33,996 �mi dai un euro, tat� ? 442 00:29:35,520 --> 00:29:37,715 - Pentru ce ? - S� aprind o lum�nare. 443 00:29:37,760 --> 00:29:39,239 O lum�nare... 444 00:31:24,920 --> 00:31:26,990 Mi-am pierdut meduza. 445 00:31:27,040 --> 00:31:28,837 Iar ? 446 00:31:28,880 --> 00:31:30,791 Da, �i am v�zut o broasc�. 447 00:31:31,720 --> 00:31:33,312 O brasc� �i un p�ianjen ! 448 00:31:39,320 --> 00:31:40,958 - �tii unde e tata ? - Nu. 449 00:32:19,000 --> 00:32:21,958 Dac� nu vii imediat, m�� duc la hotel �i-mi fac bagajele. 450 00:32:22,000 --> 00:32:23,991 Sylvia, te rog. Vorbesc cu Suedia. 451 00:32:25,080 --> 00:32:27,913 Au �ncasat cecurile. E o nebunie. 452 00:32:27,960 --> 00:32:29,359 Plec. 453 00:33:26,720 --> 00:33:29,792 Sunt Gregoire Canvel. Am venit la Justin Pasquier. 454 00:33:29,840 --> 00:33:31,558 O clip�, v� rog. 455 00:33:31,600 --> 00:33:34,717 Recep�ia... A venit dl Canvel. 456 00:33:38,000 --> 00:33:39,911 - V� a�teapt� la etajul patru, domnule. - Mul�umesc. 457 00:34:09,640 --> 00:34:11,119 Moon Films... 458 00:34:13,640 --> 00:34:15,437 Se mai poate fuma ? 459 00:34:16,800 --> 00:34:20,554 Dou� persoane pot fuma �n birou, directorul b�ncii �i tu. 460 00:34:24,120 --> 00:34:25,997 Cum stai ? 461 00:34:26,040 --> 00:34:30,272 Am proiectat "Jackpot" pentru Gaumont. Sunt entuziasma�i. 462 00:34:30,920 --> 00:34:33,150 Au �i de ce ! Are mare poten�ial. 463 00:34:33,200 --> 00:34:35,509 Primele semne sunt excelente. 464 00:34:35,560 --> 00:34:38,120 A�i dep�it bugetul cu filmul suedez. 465 00:34:38,160 --> 00:34:41,072 E adev�rat. Am avut cheltuieli neprev�zute. 466 00:34:41,440 --> 00:34:44,273 Dar �sta e riscul c�nd lucrezi cu un regizor exigent. 467 00:34:44,320 --> 00:34:49,075 Mi-ai trimis o ton� de cecuri. Pentru o sum� colosal�. 468 00:34:49,760 --> 00:34:50,875 Nu puteai s�-mi spui ? 469 00:34:50,920 --> 00:34:54,276 Stig Janson e un mare artist. 470 00:34:54,320 --> 00:34:55,992 E un geniu. 471 00:34:56,040 --> 00:34:58,508 Are o viziune. �sta-i adev�rul. 472 00:35:03,280 --> 00:35:06,431 Dar nu prea vinde. 473 00:35:06,480 --> 00:35:07,754 Vine �i asta. 474 00:35:07,800 --> 00:35:10,758 A avut o retrospectiv� la cinematec�. Vuie�te toat� presa. 475 00:35:10,800 --> 00:35:13,997 Poate, dar filmele lui nu aduc un ban. 476 00:35:14,040 --> 00:35:15,871 Lucrurile se vor schimba. 477 00:35:15,920 --> 00:35:19,515 Filmul �sta nu-i ca celelalte. E accesibil. 478 00:35:19,560 --> 00:35:21,437 E romantic. 479 00:35:21,480 --> 00:35:23,755 E o fic�iune, o saga. 480 00:35:23,800 --> 00:35:25,791 Cei de la Canal Plus sunt �nc�nta�i. 481 00:35:25,840 --> 00:35:28,718 Mi-au promis o sum� considerabil�. 482 00:35:28,760 --> 00:35:32,912 Nu e numai filmul suedez. E�ti pe minus cu patru milioane. 483 00:35:32,960 --> 00:35:35,076 Plus ce nu �tiu. 484 00:35:36,400 --> 00:35:38,197 Ave�i catalogul meu, drept garan�ie. 485 00:35:38,240 --> 00:35:42,119 Nu face mai mult de un milion. �i sunt generos ! 486 00:36:06,000 --> 00:36:07,479 Ce face�i ? 487 00:36:15,560 --> 00:36:17,039 Bun�, la toat� lunea ! 488 00:36:35,120 --> 00:36:37,509 Am vorbit cu Stig. Nu d� de tine. 489 00:36:39,120 --> 00:36:41,918 Nu cred c� asta e solu�ia. 490 00:36:42,680 --> 00:36:46,355 Pentru filmul lui Kova trebuie s� semn�m luni. 491 00:36:46,400 --> 00:36:48,516 To�i banii se duc la el. 492 00:36:55,400 --> 00:36:57,356 Ne ducem la fund. 493 00:36:57,400 --> 00:36:58,913 Nu, nu. I adev�rat. 494 00:37:00,440 --> 00:37:02,908 Trebuie s� rezist�m. E o chestiune de timp. 495 00:37:06,160 --> 00:37:09,436 Am vorbit cu bancherul meu. O s� fac� tot ce poate. 496 00:37:12,120 --> 00:37:14,111 - V� caut� cineva. - Imediat. 497 00:37:17,800 --> 00:37:21,380 - "Jackpot" o s� plac�. - Dac� reu�im s�-l termin�m. 498 00:37:21,385 --> 00:37:24,831 Avem prea multe datorii. Nu ne mai vrea nimeni. 499 00:37:24,880 --> 00:37:28,316 �i chiar dac� are succes, ne-am v�ndut deja toate p�r�ile. 500 00:37:29,440 --> 00:37:32,512 Dac� banca refuz� dosarul, mai am o ultim� solu�ie. 501 00:37:32,560 --> 00:37:33,959 Familia mea... 502 00:37:35,200 --> 00:37:37,191 Ei au bani. 503 00:37:37,240 --> 00:37:39,549 Nu le-am cerut niciodat� nimic. 504 00:37:42,600 --> 00:37:44,192 Ar fi umilitor. 505 00:37:50,400 --> 00:37:52,391 Valerie, asistenta mea. 506 00:37:52,440 --> 00:37:54,458 - Arthur Malkavian. Scenaristul. - Bun� ziua 507 00:37:55,360 --> 00:37:56,873 M� suport� de 15 ani. 508 00:37:56,920 --> 00:38:00,356 Colette, secretara noastr�. Frederic, contabilul... 509 00:38:01,360 --> 00:38:03,396 Am produs multe filme �mpreun�. 510 00:38:03,440 --> 00:38:06,159 Al dumneavoastr� ar fi... al 50-lea ! 511 00:38:08,200 --> 00:38:10,475 Pot s� intru �n montaj ? 512 00:38:10,520 --> 00:38:13,034 Nici eu nu trebuia s� fac cinema. 513 00:38:13,080 --> 00:38:15,548 Ai mei sunt industria�i. 514 00:38:15,600 --> 00:38:18,797 Mama mea m� vedea director, ca pe fra�ii mei. 515 00:38:19,720 --> 00:38:21,551 A fost foarte dezam�git�. 516 00:38:23,240 --> 00:38:25,196 Filmul i se pare vulgar. 517 00:38:29,120 --> 00:38:31,076 "Sun�-l pe avocatul t�u." 518 00:38:32,560 --> 00:38:34,516 Dar �mi place asta. 519 00:38:34,560 --> 00:38:36,630 Fac ceea ce vreau. 520 00:38:41,120 --> 00:38:42,599 C�nd pleci de acas�, 521 00:38:42,640 --> 00:38:46,792 �i faci altceva dec�t vor ceilal�i, e mai greu, 522 00:38:46,840 --> 00:38:49,638 dar e�ti liber, ai lini�te. 523 00:39:18,160 --> 00:39:20,799 - Cioc-cioc ! - Intr� ! 524 00:39:20,840 --> 00:39:24,196 Bun� ziua, doamn�. Am venit s� ud florile. 525 00:39:25,120 --> 00:39:26,872 Stai pu�in... 526 00:39:30,000 --> 00:39:34,437 E uscat. Trebuie s� �terg tabla. 527 00:39:35,120 --> 00:39:37,873 �sta e caietul meu. 528 00:39:43,360 --> 00:39:45,157 La ce te g�nde�ti ? 529 00:39:45,200 --> 00:39:47,475 La nimic anume. 530 00:39:47,520 --> 00:39:49,670 ��i st� bine cu p�rul prins. 531 00:39:49,720 --> 00:39:51,199 Te scimb�. 532 00:39:51,240 --> 00:39:53,754 Crezi ? Nu e prea sever ? 533 00:39:55,520 --> 00:39:56,873 �mi plac �i cerceii. 534 00:39:56,920 --> 00:39:59,718 Tu mi i-ai dat. 535 00:39:59,760 --> 00:40:02,115 Mi i-ai adus de la Vene�ia. 536 00:40:02,160 --> 00:40:05,197 A�a e ! Am avut gust. 537 00:40:05,240 --> 00:40:07,231 - Nu-i por�i prea des. - Ba da. 538 00:40:29,320 --> 00:40:30,833 Salut ! Te-ai �ntors devreme. 539 00:40:32,320 --> 00:40:33,719 Ce s-a �nt�mplat ? 540 00:40:47,600 --> 00:40:52,196 Se apropie film�rile �i nu avem toate loca�iile. 541 00:40:52,240 --> 00:40:55,357 Nu v� face�i griji ! Le g�sim �n ultima clip�. 542 00:41:09,960 --> 00:41:14,875 Vrea s� lucreze cu altcineva. Antonin nu are experien��. 543 00:41:15,480 --> 00:41:20,429 Nu cunoa�te dec�t studen�i �i asta nu le convine. 544 00:41:20,480 --> 00:41:23,278 - Credeam c� lucrez� cu Pierre. - Nu era liber. 545 00:41:23,320 --> 00:41:25,629 Nu trebuia s� le dai un stagiar. 546 00:41:25,680 --> 00:41:27,910 Cost� mai pu�in. 547 00:41:28,720 --> 00:41:30,153 �i eu lucrez... 548 00:41:30,200 --> 00:41:32,953 ... �apte zile pe s�pt�m�n� p�n� la miezul nop�ii. 549 00:41:33,000 --> 00:41:34,558 M� omor cu munca ! 550 00:41:57,960 --> 00:41:58,949 Anja ? 551 00:42:04,840 --> 00:42:07,593 - M� �ntind pu��in. - �i p�zesc u�a ? 552 00:42:07,640 --> 00:42:09,073 Te rog. 553 00:42:42,880 --> 00:42:45,758 Po�i derula pu�in �napoi ? 554 00:42:48,800 --> 00:42:51,268 Mai mult, �nc�... 555 00:42:51,320 --> 00:42:53,550 Nu e prea �ntunecat ? 556 00:42:53,600 --> 00:42:55,750 L-am luminat deja. 557 00:42:57,040 --> 00:42:59,918 "URSSAF-ul v� trimit executorii. Suna�i-m� c�t mai cur�nd." 558 00:43:16,560 --> 00:43:19,757 "Nici o veste de la banc� ?" 559 00:43:35,480 --> 00:43:39,029 Nu, nu m� simt bine, Nu mai suport. 560 00:43:39,080 --> 00:43:40,991 Nu pot s� vin m�ine la Londra. 561 00:43:41,040 --> 00:43:42,712 Nu-i nimic, vino acas� ! 562 00:43:42,760 --> 00:43:45,593 Nu pot, m� duc la cinematec� pentru omagiu. 563 00:43:45,640 --> 00:43:48,313 - Ce omagiu ? - Pentru Sebastien. 564 00:43:48,360 --> 00:43:50,510 Trebuie s� �in un discurs. 565 00:44:11,000 --> 00:44:12,877 Nu mai pot. S-a terminat. 566 00:44:13,880 --> 00:44:15,472 Cum adic� ? 567 00:44:15,520 --> 00:44:16,999 E un e�ec. 568 00:44:17,040 --> 00:44:19,349 E un e�ec financiar ! 569 00:44:19,400 --> 00:44:21,868 Dar uita c�te ai f�cut. 570 00:44:21,920 --> 00:44:27,119 C�te filme ai produs, c��i regizori ��i datoreaz� cariera ! 571 00:44:27,640 --> 00:44:29,119 To�i �mi repro�eaz� c�te ceva. 572 00:44:29,160 --> 00:44:30,639 Nu-i adev�rat ! 573 00:44:30,680 --> 00:44:32,830 �i nici nu conteaz�. 574 00:44:47,000 --> 00:44:48,513 S� nu m� p�r�se�ti. 575 00:44:50,280 --> 00:44:52,271 Niciodat� ! 576 00:44:52,320 --> 00:44:54,550 Te iubesc. 577 00:44:54,600 --> 00:44:56,591 �i eu te iubesc. 578 00:45:13,280 --> 00:45:15,032 Ce vrei s� faci ? 579 00:45:16,960 --> 00:45:19,554 Vrei s� mergem la cinema ? 580 00:45:20,600 --> 00:45:21,589 Nu ! 581 00:45:25,840 --> 00:45:27,432 - Vreau s� m� plimb. - Bine. 582 00:45:32,920 --> 00:45:36,356 20... 25... 30... 583 00:45:36,880 --> 00:45:39,599 35 pounds ! 584 00:45:39,640 --> 00:45:41,756 Gr�be�te-te, �nt�rziem. 585 00:45:42,560 --> 00:45:44,312 O s� fie bine. 586 00:45:47,080 --> 00:45:48,513 Haina ta. 587 00:45:49,400 --> 00:45:50,719 Salut�ri mamei tale ! 588 00:45:52,520 --> 00:45:54,238 Cine �ti cu noi ? 589 00:45:54,280 --> 00:45:56,555 Cine crezi ? 590 00:45:56,600 --> 00:45:58,795 - Tu ? - Da, eu. 591 00:46:00,240 --> 00:46:02,834 A� prefera s� plec cu mama. 592 00:46:02,880 --> 00:46:05,189 Vrei s� te bag �ntr-o valiz� ? 593 00:46:13,760 --> 00:46:15,876 Eu sunt. Am o idee pentru dosar... 594 00:46:15,920 --> 00:46:19,515 Partea din Correze ai putea-o muta �n Berry. 595 00:46:20,080 --> 00:46:22,833 I-ar face pl�cere �efului comisiei. 596 00:46:23,720 --> 00:46:25,711 Ar ajuta. 597 00:46:26,600 --> 00:46:29,717 Prea mult ? Nu, nu prea cred... 598 00:46:49,000 --> 00:46:52,117 Ve�ti proaste. Bamca a refuzat. 599 00:46:53,440 --> 00:46:54,714 Era de a�teptat. 600 00:46:54,760 --> 00:46:58,355 URSSAF-ul a refuzat ree�alonarea. 601 00:46:58,400 --> 00:47:02,188 Au confiscat negativele filmului "Jackpot". 602 00:47:02,880 --> 00:47:04,916 �tiu, am vorbit cu contabilul. 603 00:47:38,880 --> 00:47:40,711 Moon Films. Nu e. 604 00:47:40,760 --> 00:47:43,069 Poate s� v� sune el ? 605 00:47:43,120 --> 00:47:46,192 O s�-i spun c� e urgent. Da... �n�eleg. 606 00:47:46,240 --> 00:47:47,832 Plec pu�in. 607 00:50:37,300 --> 00:50:38,699 Serge... 608 00:51:13,820 --> 00:51:15,811 De ce a f�cut asta ? 609 00:51:32,420 --> 00:51:37,972 Nu pot �ine slujba �n weekend. 610 00:51:39,260 --> 00:51:42,377 Cunosc un preot care ar putea 611 00:51:42,420 --> 00:51:47,096 vorbi, cu siguran��, frumos despre el. 612 00:52:57,900 --> 00:53:00,778 G�nde�te-te la mama ta. 613 00:53:00,820 --> 00:53:02,890 La Clemence �i la Billie. 614 00:53:02,940 --> 00:53:04,737 Au nevoie de tine. 615 00:53:06,540 --> 00:53:09,134 El nu s-a g�ndit la noi. 616 00:53:10,220 --> 00:53:12,290 Se g�ndea numai la voi. 617 00:53:13,780 --> 00:53:15,771 V� adora. 618 00:53:16,820 --> 00:53:19,414 Dar suferea at�t de mult, c� a uitat de voi. 619 00:53:25,060 --> 00:53:28,018 De ce nu ne-a spus c� e a�a de trist ? 620 00:53:33,180 --> 00:53:36,013 Poate c� n-a vrut s� v� nec�jeasc�. 621 00:53:41,340 --> 00:53:43,217 Acum nu mai sufer�. 622 00:53:47,780 --> 00:53:50,817 �i acum... Ce-o s� se �nt�mple cu noi ? 623 00:53:53,140 --> 00:53:54,539 Ei bine... 624 00:53:56,020 --> 00:53:58,215 O s� cre�te�i... 625 00:54:01,780 --> 00:54:03,008 O s� fi�i frumoase. 626 00:54:04,300 --> 00:54:05,892 O s� v� �ndr�gosti�i. 627 00:54:06,700 --> 00:54:08,531 �i noi o s� fim aici. 628 00:54:09,940 --> 00:54:12,408 O s� fiu mereu l�ng� tine. 629 00:54:17,260 --> 00:54:19,589 "Familia Canvel depl�nge moartea lui Gregoire, 630 00:54:19,590 --> 00:54:21,572 fiu, tat�, so�..." 631 00:54:32,460 --> 00:54:33,939 Pot s� v�d ? 632 00:54:46,020 --> 00:54:47,419 Arat�-mi. 633 00:54:57,500 --> 00:55:02,335 A f�cut un gest rapid �i a scos o carte din buzunar. 634 00:55:02,380 --> 00:55:04,336 O carte de Benjamin. 635 00:55:04,380 --> 00:55:08,339 Mi-a ar�tat un fragment. L-am copiat. 636 00:55:09,420 --> 00:55:11,854 "Un tablou de Klee 637 00:55:11,900 --> 00:55:14,858 reprezent�nd un �nger... 638 00:55:15,380 --> 00:55:16,813 care pare... 639 00:55:18,780 --> 00:55:20,611 pe punctul de a... 640 00:55:21,980 --> 00:55:25,052 de la locul de unde st�..." 641 00:55:28,300 --> 00:55:30,018 Bun� seara. �mi pare r�u. 642 00:55:30,740 --> 00:55:32,219 Asta i-a fost soarta. 643 00:55:43,380 --> 00:55:45,610 Bun�, lsabelle. Sunt Kova Asimov. 644 00:55:48,060 --> 00:55:50,972 �i spun c� ai sunat. 645 00:56:07,300 --> 00:56:09,097 At�t ne-a l�sat... 646 00:56:11,980 --> 00:56:13,618 Facturi. 647 00:56:19,500 --> 00:56:21,855 Dac� nu plec�m, nu murea. 648 00:56:21,900 --> 00:56:23,333 Nu spune asta. 649 00:56:23,380 --> 00:56:24,972 A�a e. 650 00:56:25,020 --> 00:56:27,011 Nu trebuia s� plec. 651 00:56:28,820 --> 00:56:31,539 Nu cred c� voia s� moar�. Cred c�... 652 00:56:34,380 --> 00:56:36,450 A avut o clip� de r�t�cire. 653 00:56:38,260 --> 00:56:40,535 Dar �i-a cump�rat un pistol. 654 00:56:40,580 --> 00:56:42,172 Cred... 655 00:56:42,220 --> 00:56:44,609 c� n-a vrut s� se simt� prizonier. 656 00:56:46,380 --> 00:56:48,610 A vrut... 657 00:56:50,180 --> 00:56:52,171 s� poat� alege. 658 00:56:58,020 --> 00:57:00,011 Era foarte nefericit. 659 00:57:12,620 --> 00:57:15,339 - Te ajut ? - Nu, mul�umesc., 660 00:57:32,660 --> 00:57:37,370 Sylvia, ar trebui �i ne spui ce vrei. 661 00:57:37,420 --> 00:57:41,572 Care sunt priorit��ile ? Fiindc�... acum tu conduci firma. 662 00:57:42,300 --> 00:57:45,770 Nu c� am putea supravie�ui, dar... 663 00:57:45,820 --> 00:57:48,414 Va trebui s� faci unele alegeri. 664 00:57:49,500 --> 00:57:52,060 Vrei s� lup�i pentru firm� 665 00:57:52,100 --> 00:57:56,013 sau vrei s� scapi de ea ? 666 00:57:56,060 --> 00:57:58,210 O s� lupt pentru firm� p�n� la cap�t. 667 00:57:58,260 --> 00:58:01,536 N-o s�-l pot �nlocui pe Gregoire, dar... 668 00:58:01,580 --> 00:58:06,256 o s� �ncerc s�-i p�strez catalogul �i s�-i termin filmele. 669 00:58:06,300 --> 00:58:09,656 Pentru "V�rsare de s�nge" aproape c� am ob�inut finan�area. 670 00:58:09,700 --> 00:58:11,691 Cine-Credit ne-a dat und� verde. 671 00:58:11,740 --> 00:58:15,050 Pentru celelalte dou�, nu vom putea respecta termenul. 672 00:58:15,100 --> 00:58:18,217 "Saturn" are nevoie de un buget suplimentar 673 00:58:18,260 --> 00:58:20,455 Deocamdatp, n-avem banii. 674 00:58:21,660 --> 00:58:23,935 "Saturn" conta mult pentru Gregoire. 675 00:58:23,980 --> 00:58:26,540 Trebuie neap�rat s�-l termin�m. 676 00:58:30,580 --> 00:58:32,810 Dar spunea c� n-ar fi trebuit s�-l fac�. 677 00:58:35,100 --> 00:58:36,692 Filmul �sta l-a omor�t ! 678 00:58:36,740 --> 00:58:38,173 Nu spune asta ! 679 00:58:45,340 --> 00:58:49,299 Dac� nu termin�m "Saturn", chiar a murit degeaba. 680 00:58:49,940 --> 00:58:54,456 "Saturn" va fi terminat, Sylvia, dar m� tem c� nu de Moon Films. 681 00:58:54,500 --> 00:58:57,014 Oricum, nu de mine. 682 00:58:57,060 --> 00:59:00,575 N-o s� fie u�or s� g�sim alt produc�tor. 683 00:59:00,620 --> 00:59:02,850 Ce facem cu filmul coreean ? 684 00:59:02,900 --> 00:59:05,539 Nu mai putem filma. 685 00:59:05,580 --> 00:59:09,892 Nu sunt de acord. Gregoire avea datorii imense. 686 00:59:09,940 --> 00:59:11,419 �ti�i suma exact� ? 687 00:59:11,460 --> 00:59:14,338 Exact� ? Nu, nu �tiu exact. 688 00:59:14,380 --> 00:59:17,099 Dar avea datorii de c�teva milioane. 689 00:59:18,220 --> 00:59:21,178 Datora un milion laboratorului. 690 00:59:21,220 --> 00:59:23,939 Mai sunt �i furnizorii. 691 00:59:23,980 --> 00:59:25,459 �i banca. 692 00:59:25,500 --> 00:59:28,253 Pentru "Saturn", Cine-Credit nu i-a fost deajuns 693 00:59:28,300 --> 00:59:31,690 F�cuse un �mprumut nare la o alt� banc�. 694 00:59:31,740 --> 00:59:35,050 �i a trebuit s� dea o garan�ie pentru filmul coreean. 695 00:59:35,100 --> 00:59:37,700 - C�t ? - 700,000 de euro. 696 00:59:43,260 --> 00:59:45,854 Ca s� p�str�m catalogul, 697 00:59:45,900 --> 00:59:50,291 ne-ar trebui o marj� de manevr�. S� nu mai pl�tim laboratorul... 698 00:59:50,340 --> 00:59:51,489 Se poate ? 699 00:59:51,540 --> 00:59:55,977 E greu, dar putem �ncerca. 700 00:59:57,060 --> 00:59:59,620 S� zicem c� laboratorul �terge o parte din datorie, 701 00:59:59,660 --> 01:00:04,131 �i g�si�i rapid parteneri pentru "Saturn". 702 01:00:04,180 --> 01:00:07,331 Dac� Cine-Credit v� d� banii 703 01:00:07,380 --> 01:00:09,655 �i administratorul v� sus�ine, 704 01:00:09,700 --> 01:00:13,659 ave�i o �ans� s� termina�i filmele �ncepute. 705 01:00:13,700 --> 01:00:16,851 �i tu, Sylvia, po�i s� salvezi o parte din catalog. 706 01:00:16,900 --> 01:00:18,413 Cam mul�i de "dac�". 707 01:00:33,900 --> 01:00:36,095 �sta aici.., 708 01:00:36,140 --> 01:00:39,974 Pe i�tia �i punem aici... 709 01:00:40,020 --> 01:00:41,738 �i pionii aici. 710 01:00:47,260 --> 01:00:49,012 Arunc astea ? 711 01:00:51,820 --> 01:00:53,014 D�-mi s� v�d. 712 01:00:55,540 --> 01:00:57,417 Le p�str�m. 713 01:00:58,620 --> 01:01:00,212 P�str�m tot. 714 01:01:04,820 --> 01:01:07,493 M-am s�turat ! 715 01:01:10,860 --> 01:01:13,658 Fetelor, haide�i s� ne plimb�m ! 716 01:01:13,700 --> 01:01:15,531 Nu acum. 717 01:01:17,740 --> 01:01:19,776 Ba da. Mergem la capel�. 718 01:02:55,460 --> 01:02:56,859 Aici e. 719 01:03:01,000 --> 01:03:02,010 Salut ! 720 01:03:26,420 --> 01:03:28,092 Pleca�i ? 721 01:03:30,860 --> 01:03:32,737 Noi plec�m... 722 01:03:39,180 --> 01:03:41,978 "�i eu am pl�ns trei zile c�nd a murit mama." 723 01:03:43,860 --> 01:03:44,929 "�i mi-a trecut." 724 01:03:47,460 --> 01:03:51,214 "O s�-�i treac� �i �ie. Mai devreme sau mai t�rziu mamele 725 01:03:51,780 --> 01:03:53,691 ne las� pe m�na so�iilor." 726 01:03:53,740 --> 01:03:54,775 Gr�be�te-te ! 727 01:03:56,580 --> 01:03:57,979 Pe aici. 728 01:04:08,220 --> 01:04:11,375 "Nu mai e de lucru. Nu mai sunt bani dec�t pentru pensii." 729 01:04:11,780 --> 01:04:14,658 "Tinerii pleac� la ora� s� munceasc�." 730 01:04:15,140 --> 01:04:19,133 "Bine c� avem animale �i gr�dina." 731 01:04:19,780 --> 01:04:21,657 "�i bine c� n-au �nchis �coala !" 732 01:04:24,700 --> 01:04:27,134 - Cine-i finan�eaz� pe coreeni ? - Arte. 733 01:04:27,180 --> 01:04:29,296 La ce or� ? 734 01:04:35,420 --> 01:04:37,456 Am vorbit cu Stig despre "Saturn". 735 01:04:37,500 --> 01:04:39,889 Ru�ii par foarte interesa�i. 736 01:04:39,940 --> 01:04:42,295 Amicii lui din televiziune ? 737 01:04:42,340 --> 01:04:44,615 Stig spune c� vor s� investeasc�. 738 01:04:44,660 --> 01:04:46,218 Viseaz� ! 739 01:04:46,260 --> 01:04:50,139 Jean-Marc, a vorbit cu avocatul lor. I-au spus acela�i lucru. 740 01:04:50,180 --> 01:04:52,330 Jean-Marc l-a crezut. 741 01:04:53,580 --> 01:04:56,572 Doar nu plec�m la Malmo... E absurd ! 742 01:04:56,620 --> 01:04:59,532 N-am timp ! Am filmele mele ! 743 01:04:59,580 --> 01:05:01,218 Pot s� m� duc singur�. 744 01:05:01,260 --> 01:05:02,852 E absurd ! 745 01:05:07,380 --> 01:05:09,257 Bun� ziua. Arthur Malkavian. 746 01:05:09,300 --> 01:05:11,939 Scuz�-m�, v�d at��ia oameni... Ia loc. 747 01:05:12,660 --> 01:05:15,094 Nu-mi iau un avocat pentru 9.000 de euro ! 748 01:05:17,700 --> 01:05:19,292 Nu cred. 749 01:05:20,700 --> 01:05:23,294 - N-a�i semnat un contract ? - Nu. 750 01:05:23,340 --> 01:05:24,819 Regret, n-am ce s� fac. 751 01:05:24,860 --> 01:05:26,259 �mi pare r�u. 752 01:05:26,300 --> 01:05:28,939 �sta e pentru Sebastien ! 753 01:05:28,980 --> 01:05:30,891 La revedere. Succes ! 754 01:05:35,220 --> 01:05:36,700 Bun�, Clemence. 755 01:05:39,460 --> 01:05:42,930 M� a�tep�i la cafenea ? Vin imediat. 756 01:05:49,580 --> 01:05:51,218 - V-am v�zut un film. - Da ? 757 01:05:52,180 --> 01:05:53,977 - "Visul". - �i-a pl�cut ? 758 01:05:54,020 --> 01:05:55,499 Mult. 759 01:05:55,540 --> 01:05:58,293 ��i mul�umesc, dar nu e un film grozav. 760 01:05:58,340 --> 01:06:00,774 Mie mi-a pl�cut. 761 01:06:00,820 --> 01:06:02,811 A fost primul meu film. 762 01:06:02,860 --> 01:06:04,896 Nu e echilibrat. 763 01:06:04,940 --> 01:06:07,932 Are multe defecte. E o gre�eal� de tinere�e. 764 01:06:07,980 --> 01:06:09,413 Mie mi s-a p�rut perfect perfect. 765 01:06:09,460 --> 01:06:11,451 Serios ? 766 01:06:11,500 --> 01:06:15,095 Dac� l-a� face azi, a� schimba multe. 767 01:06:15,140 --> 01:06:20,931 Urm�toarele filme sunt mult mai bune. Sunt echilibrate, sunt mai bune. 768 01:06:20,980 --> 01:06:22,698 - Trebuie s� le vezi. - O s� le v�d. 769 01:06:36,700 --> 01:06:38,577 A avut o depresie. 770 01:06:38,620 --> 01:06:40,611 Nu de asta s-a sinucis. 771 01:06:40,660 --> 01:06:42,969 Trebuie s� fi avut un motiv personal. 772 01:06:43,020 --> 01:06:45,693 - Am auzit c� avea o via�� dubl�. - Avea un copil din flori. 773 01:06:45,740 --> 01:06:47,219 E o b�rf�. 774 01:06:47,260 --> 01:06:49,057 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, 775 01:06:49,100 --> 01:06:52,217 la un casting, cu c�teva zile �nainte de a muri, 776 01:06:52,260 --> 01:06:55,536 a plecat spun�nd, "Francezii m-au p�r�sit.". 777 01:07:23,020 --> 01:07:26,092 "E adev�rat c� am un frate ?" 778 01:08:58,300 --> 01:09:00,699 Domni�oar�, bun� ziua. 779 01:09:00,700 --> 01:09:03,452 - Ne-am v�zut la Moon Films. - Da... 780 01:09:05,020 --> 01:09:07,011 V-a pl�cut filmul ? 781 01:09:07,060 --> 01:09:08,652 N-a fost r�u. 782 01:09:08,700 --> 01:09:12,170 Actorii au for�at pu�in, dar n-a fost r�u. 783 01:09:28,940 --> 01:09:32,216 "M� �ntorc m�ine din Suedia. Du-te la Brigitte, nu sta singur�." 784 01:09:32,260 --> 01:09:34,774 "Sun�-m�, te rog. ��i explic totul, mama." 785 01:10:23,260 --> 01:10:25,376 " Drag� Sylvia, 786 01:10:25,420 --> 01:10:27,775 m-am dus �n sf�r�it la tata." 787 01:10:27,820 --> 01:10:30,573 "Am petrecut un weekend auster �n p�dure." 788 01:10:31,300 --> 01:10:34,770 " A �nceput cu o �nmorm�ntare �i s-a �ncheiat cu ploaie." 789 01:10:36,140 --> 01:10:37,812 "Tata e lugubru." 790 01:10:37,860 --> 01:10:40,658 "S-a dat b�tut, nu mai lucreaz�." 791 01:10:40,700 --> 01:10:42,656 "C�inele lui e foarte bolnav 792 01:10:42,700 --> 01:10:45,089 �i mi-a spus unde s�-l �ngrop." 793 01:10:45,140 --> 01:10:47,608 "�n gr�din�, sub m�r." 794 01:10:47,660 --> 01:10:50,128 "La ora 19:00 se pl�nge c� aude zgomote, 795 01:10:50,180 --> 01:10:54,298 se retrage �n camera lui, �i mai apare doar a doua zi, t�rziu." 796 01:10:54,340 --> 01:10:58,094 L-am obligat s� se plimbe. Nu �tiu dac� l-a ajutat cu ceva." 797 01:10:59,500 --> 01:11:02,219 "P�ducelul e �n floare. Am luat c�teva crengi." 798 01:11:02,260 --> 01:11:05,696 "A�a mi-am dat seama c� �n casa aia lipse�te o femeie." 799 01:11:08,420 --> 01:11:10,490 "Azi noapte am avut un co�mat." 800 01:11:10,540 --> 01:11:13,008 "Fugiser�m de la o petrecere, 801 01:11:13,060 --> 01:11:15,176 dar nu g�seam nici un loc lini�tit 802 01:11:15,220 --> 01:11:17,973 ca s� fim singuri �i s� facem dragoste." 803 01:11:18,020 --> 01:11:20,773 "De c�te ori dep�eam un prag, camera disp�rea 804 01:11:20,820 --> 01:11:23,892 �i ne trezeam din nou �n mijlocul petrecerii." 805 01:11:25,580 --> 01:11:28,378 "Abia a�tept s� m� �ntorc la Paris." 806 01:11:29,100 --> 01:11:32,137 "Vreau s�-�i ar�t birourile companiei de film." 807 01:11:32,180 --> 01:11:35,650 "Casa st� s� cad�, cartierule zgomotos �i murdar, apartamentul demodat, 808 01:11:35,700 --> 01:11:37,372 dar m� simt bine aici." 809 01:11:37,420 --> 01:11:40,014 " Mai bine, pentru c�, tot n-avem bani s�-l refacem." 810 01:11:41,780 --> 01:11:45,329 "�mi lipse�ti enorm. Cur�nd, o s� te str�ng �n bra�e." 811 01:11:46,140 --> 01:11:48,449 "Asta �mi d� �ncredere �i curaj." 812 01:11:49,620 --> 01:11:52,817 Sylvia, totul a devenit clar." 813 01:11:52,860 --> 01:11:54,009 "Gregoire." 814 01:13:47,315 --> 01:13:51,530 Ave�i un indicator. E chiar dup� col�. 815 01:13:51,531 --> 01:13:53,920 �n regul�. Mul�umesc. 816 01:13:53,930 --> 01:13:55,990 - V� urez succes. - Am nevoie. 817 01:14:16,060 --> 01:14:19,580 - M� scuza�i, �l caut pe Sting. - Pe Sting ? Veni�i cu mine. 818 01:14:34,260 --> 01:14:35,852 - �nc�ntat. - �nc�ntat�. 819 01:14:35,900 --> 01:14:37,253 Stig. 820 01:14:52,140 --> 01:14:53,653 Vrei pu�in� ap� ? 821 01:14:53,700 --> 01:14:54,815 Da, mul�umesc. 822 01:14:56,590 --> 01:14:58,990 Aici a fost o fabric� de zah�r. 823 01:15:00,980 --> 01:15:02,971 Deci... 824 01:15:03,020 --> 01:15:07,650 Domnii sunt reprezentan�ii televiziunii ruse Kultura. 825 01:15:07,700 --> 01:15:13,013 �i spun, din c�te �n�eleg eu, 826 01:15:13,060 --> 01:15:17,531 c� sunt dispu�i s� investeasc� o sum� destul de mare �n acest film 827 01:15:17,580 --> 01:15:21,778 �i s� finan�eze trei din ultimele cinci s�pt�m�ni de filmare, 828 01:15:21,820 --> 01:15:24,095 cu condi�ia s� le mut�m �n Rusia. 829 01:15:24,096 --> 01:15:27,250 Asta �nseamn� s� film�m scenele de hotel la Moscova. 830 01:15:27,300 --> 01:15:31,100 Avem unde filma. Am g�sit ni�te locuri interesante. 831 01:15:31,130 --> 01:15:34,475 Echipa �i fetele trebuie s� fie ru�i. 832 01:15:34,490 --> 01:15:37,530 Dac� filma�i �n Rusia, g�sim imediat fete. 833 01:15:37,535 --> 01:15:40,335 Problema este cu cele dou� s�pt�m�ni de aici. 834 01:15:41,530 --> 01:15:44,360 Echipa mea e dispus� s� fac� un efort. 835 01:15:45,110 --> 01:15:47,950 A fost foarte afectat� de moartea lui Gregoire. 836 01:15:48,630 --> 01:15:50,430 Se simt vinova�i din cauza cecurilor. 837 01:15:51,365 --> 01:15:54,335 �n plus, am semnat cu Kultura pentru o adaptare. 838 01:15:54,650 --> 01:15:57,430 Are un buget mare �i vreau s� p�strez echipa. 839 01:15:57,435 --> 01:16:01,840 Nu e vorba doar despre echip�. Patru s�pt�m�ni de filmare cost�. 840 01:16:01,900 --> 01:16:06,315 Pentru a continua Kultura trebuie s� pl�teasc� tot. 841 01:16:06,325 --> 01:16:11,245 - Nu pl�tim dec�t partea filmat� �n Rusia. - Nu a�a ne-am �n�eles. 842 01:16:12,325 --> 01:16:17,600 Suntem �n corzi. Nu putem semna cecuri �nainte de numirea administratorului. 843 01:16:17,930 --> 01:16:22,400 �i nu va da nici un ban pentru filmul �sta. 844 01:16:22,500 --> 01:16:25,060 Oamenii �tia vor s� ne ajute. 845 01:16:25,100 --> 01:16:27,694 Nu pute�i mu�ca o m�n� �ntins�. 846 01:16:27,740 --> 01:16:30,300 Face�i �i voi un efort. 847 01:16:30,340 --> 01:16:33,616 Visa�i ?! �ti�i c�t a riscat Gregoire pentru dumneavoastr� ? 848 01:16:41,580 --> 01:16:44,617 - Putem vorbi �ntre patru ochi ? - Sigur. 849 01:16:48,620 --> 01:16:50,212 Asculta�i-m�... 850 01:16:50,820 --> 01:16:56,178 N-o s�-l laud pe so�ul dumneavoastr� pentru c� a murit. 851 01:16:56,220 --> 01:16:59,018 N-o s� v� mint. 852 01:16:59,740 --> 01:17:03,130 Avea... multe defecte. 853 01:17:03,180 --> 01:17:07,219 Nu puteam s� lucrez cu el pentru c�... 854 01:17:07,260 --> 01:17:08,932 fugea. 855 01:17:10,620 --> 01:17:13,054 Dar era un om... 856 01:17:13,100 --> 01:17:15,694 afectuos, fermec�tor... 857 01:17:16,660 --> 01:17:21,415 C�ns ap�rea, �mi disp�rea toat� sup�rarea. 858 01:17:22,780 --> 01:17:24,418 Era un om sincer. 859 01:17:26,660 --> 01:17:31,973 Cred c� era m�ndru de filmul �sta �i ar fi vrut s�-l termine. 860 01:17:32,900 --> 01:17:34,538 Da, a�a e. 861 01:17:35,460 --> 01:17:37,610 Prietenul dumneavoastr� e diferit. 862 01:17:38,660 --> 01:17:40,491 Nu-i place cinema-ul. 863 01:17:41,820 --> 01:17:45,210 Cred c� vrea s� scape de mine �i de filmul meu. 864 01:17:51,220 --> 01:17:53,131 "22 februarie, 1989." 865 01:17:53,180 --> 01:17:55,455 "Gregoire, am primit cecul." 866 01:17:55,500 --> 01:17:57,934 "M� �ntreb ce face fiul t�u." 867 01:17:57,980 --> 01:18:02,053 Lui Moune �i place la �coal�. Are probleme doar cu sportul." 868 01:18:02,100 --> 01:18:03,772 "Probleme de coordonare." 869 01:18:03,820 --> 01:18:06,459 "Dar �nv���torul se pl�nge c� scoate limba 870 01:18:06,500 --> 01:18:09,776 �i c� �i-a mulcat un coleg." 871 01:18:09,820 --> 01:18:14,371 "L-am �ntrebat de ce a f�cut asta, dar n-a vrut s�-mi spun�." 872 01:18:14,420 --> 01:18:18,049 "Ne-au trimis la un pedopsihiatru. Tu ce p�rere ai ?" 873 01:18:18,100 --> 01:18:19,897 "Cu drag, Isabelle." 874 01:18:31,340 --> 01:18:35,174 "Nu, Moue, nu se simte mai bine. Sunt disperat�." 875 01:18:35,220 --> 01:18:37,575 "El, care era a�a plin de via��, 876 01:18:37,620 --> 01:18:42,330 a devenit un b�iat trist, preocupat doar de propriile-i excentrit��i." 877 01:18:42,380 --> 01:18:44,814 "Dac� o �ine tot a�a, o s� se prosteasc�." 878 01:18:44,860 --> 01:18:48,899 "De ce am avut doar b�ie�i ? M�car dac� m-ar fi iubit !" 879 01:18:48,940 --> 01:18:53,855 "Mul�umesc pentru cec. Generos, cu problemele care le ai." 880 01:18:53,900 --> 01:18:57,449 "Am auzit c� e�ti pe marginea pr�pastiei." 881 01:18:57,500 --> 01:18:58,615 "Isabelle." 882 01:19:14,820 --> 01:19:16,253 Ur�t din partea ta. 883 01:19:16,300 --> 01:19:18,655 E frumos s�-�i p�r�se�ti copilul ? 884 01:19:18,700 --> 01:19:20,452 S�-�i min�i familia ? 885 01:19:20,500 --> 01:19:22,456 Nu l-a p�r�sit. 886 01:19:22,500 --> 01:19:26,049 Erau �n divor�. Ea a vrut s� p�streze copilul. 887 01:19:57,260 --> 01:19:58,818 Sunt trist�. 888 01:20:02,100 --> 01:20:03,692 Sunt singur�. 889 01:20:07,420 --> 01:20:09,217 Totul e mort. 890 01:20:12,620 --> 01:20:14,690 Nu te g�nde�ti dec�t la film. 891 01:20:14,740 --> 01:20:16,412 O fac pentru tata. 892 01:20:16,460 --> 01:20:18,212 Nu ajunge ca el ! 893 01:20:23,620 --> 01:20:25,497 Moon Films e pe duc�. 894 01:20:25,540 --> 01:20:26,939 M� bucur. 895 01:20:29,260 --> 01:20:30,659 Abia a�tept. 896 01:20:37,140 --> 01:20:39,495 Nu uita c� te-a iubit. 897 01:20:39,540 --> 01:20:41,929 G�se�te-�i puterea �n iubirea lui. 898 01:20:41,980 --> 01:20:44,619 Nu uita ce tandreu �i sensibil era. 899 01:20:45,540 --> 01:20:48,338 Am avut noroc s� fie l�ng� noi. 900 01:20:51,380 --> 01:20:53,769 G�nde�te-te la lumina din el. 901 01:20:53,820 --> 01:20:55,890 Mam�... 902 01:20:55,940 --> 01:20:59,330 Ne-a l�sat, apreferat neantul ! 903 01:20:59,380 --> 01:21:00,938 �tii c� nu-i a�a. 904 01:21:03,220 --> 01:21:05,211 N-am nevoie de consolare. 905 01:21:06,020 --> 01:21:08,614 Moartea nu-i anuleaz� toat� via�a. 906 01:21:08,660 --> 01:21:10,890 E un detaliu. 907 01:21:10,940 --> 01:21:12,214 Cum po�i s� spui asta ? 908 01:21:12,260 --> 01:21:14,216 A�a �i-ar spune �i el. 909 01:21:15,380 --> 01:21:17,257 Sunt sigur�. 910 01:22:13,785 --> 01:22:17,255 - Bun�. - Bun�. Mam� 911 01:22:22,820 --> 01:22:24,936 Ia te uit� ! 912 01:22:24,980 --> 01:22:26,936 Te recunosc. 913 01:22:26,980 --> 01:22:29,050 Am fost la �nmorm�ntare. 914 01:22:29,100 --> 01:22:31,978 - Intr�. - V-am adus ni�te scrisori. 915 01:22:35,460 --> 01:22:36,893 Vino. 916 01:22:37,580 --> 01:22:39,013 Mai �ncet, b�ie�i ! 917 01:22:43,940 --> 01:22:45,339 Ia loc. 918 01:22:48,900 --> 01:22:51,175 �l cau�i pe Moune ? 919 01:22:51,220 --> 01:22:53,529 Locuie�te la �ar�, cu so�ia �i cu copilul lui. 920 01:22:53,580 --> 01:22:55,491 - A fost la cimitir ? - Nu. 921 01:23:00,820 --> 01:23:03,573 Nu �tiu dac� e bine s�-l cuno�ti acum. 922 01:23:04,660 --> 01:23:06,173 Ar trebui s� mai a�tep�i. 923 01:23:07,420 --> 01:23:09,775 Nu �inea prea mult la Gregoire. 924 01:23:09,820 --> 01:23:12,539 �i dumneavoastr� ? �l ura�i ? 925 01:23:13,380 --> 01:23:14,608 Nicidecum. 926 01:23:15,380 --> 01:23:17,018 V� vedea�i des ? 927 01:23:17,940 --> 01:23:19,817 Nu ne vedeam. 928 01:23:31,340 --> 01:23:33,376 NVR Film Laborator... 929 01:23:44,955 --> 01:23:48,619 - Bun� ziua. Sylvia Canvel. - �nc�ntat. Intra�i, v� rog. 930 01:23:50,220 --> 01:23:53,417 �l respect enorm pe Gregoire Canvel. 931 01:23:53,460 --> 01:23:57,294 Nu l-am cunoscut. Sunt aici de c�teva s�pt�m�ni. 932 01:23:57,340 --> 01:24:01,128 Dar �tiu c� a lucrat cu noi 20 de ani. 933 01:24:01,180 --> 01:24:02,738 A fost o colaborare fructuoas�. 934 01:24:03,340 --> 01:24:05,058 Cu momentele ei dificile. 935 01:24:05,100 --> 01:24:08,137 Pentru c�... era un personaj. 936 01:24:08,860 --> 01:24:09,929 Era fermec�tor. 937 01:24:09,980 --> 01:24:12,016 Dar �ti�i asta mai bine ca mine. 938 01:24:12,060 --> 01:24:14,290 Azi pl�tim pre�ul. 939 01:24:15,420 --> 01:24:17,615 �i e piperat ! 940 01:24:18,460 --> 01:24:23,375 A� vrea s� v� ajut, dar �mi cere�i imposibilul. 941 01:24:23,420 --> 01:24:28,210 Nu putem �terge jum�tate din datorie. 942 01:24:29,180 --> 01:24:31,933 Avem 150 de angaja�i. 943 01:24:31,980 --> 01:24:33,857 E responsabilitatea mea 944 01:24:33,900 --> 01:24:36,892 s� �in compania pe linia de plutire. 945 01:24:36,940 --> 01:24:40,535 �i v� asigur c� m� lupt pentru asta �n fiecare zi. 946 01:26:11,260 --> 01:26:13,451 - E filmul despre care �i-am spus. - Mul�umesc. 947 01:26:14,820 --> 01:26:17,050 �i filmul t�u despre ce e ? 948 01:26:17,100 --> 01:26:19,011 Nu l-am terminat. 949 01:26:19,660 --> 01:26:23,858 �l tot rescriu. Am ajuns la a opta versiune. 950 01:26:23,900 --> 01:26:27,097 Cel�lalt se ap�r�. Are un trecut violent. 951 01:26:27,140 --> 01:26:29,734 - �i-l omoar�. - De ce-l omoar� ? 952 01:26:29,780 --> 01:26:31,498 De ce ? Pentru c�... 953 01:26:31,540 --> 01:26:34,293 Pentru c� era speriat, urm�rit... 954 01:26:34,340 --> 01:26:38,094 - �i ea afl� c� fratele ei a murit. - Cum a murit ? 955 01:26:38,140 --> 01:26:41,610 E mai complicat. A c�zut dintr-un copac. 956 01:26:42,260 --> 01:26:44,137 Pare amuzant ! 957 01:28:38,980 --> 01:28:40,379 "Trebuie s� plec." 958 01:28:40,420 --> 01:28:43,173 "S�-mi spui restul pove�tii. Sper c� se termin� bine." 959 01:28:45,180 --> 01:28:47,091 "Ultima vacan��" 960 01:29:08,220 --> 01:29:10,051 Cu ce v� servesc ? 961 01:29:10,100 --> 01:29:11,374 O cafea lung�. 962 01:29:11,420 --> 01:29:13,376 Filtru ? 963 01:29:13,420 --> 01:29:15,980 Nu, ceva cu lapte. 964 01:29:16,020 --> 01:29:19,490 Capucino ? Mic ? Mare ? 965 01:29:21,660 --> 01:29:23,059 Espresso ? 966 01:29:23,900 --> 01:29:25,413 O cacao cald�. Mul�umesc. 967 01:29:51,740 --> 01:29:55,210 �mi cer scuze pentru �nt�rziere. Urma�i-m�, v� rog. 968 01:29:57,500 --> 01:29:59,411 Lua�i loc, v� rog. 969 01:30:12,140 --> 01:30:14,131 �ncep s� m� l�muresc. 970 01:30:14,900 --> 01:30:19,257 Pentru "Saturn", din p�cate, n-avem investitoei. 971 01:30:20,420 --> 01:30:24,413 Am contactat toat� lumea. Nimeni nu-l vrea. 972 01:30:24,460 --> 01:30:29,534 Oferta ru�ilor e o fantezie. I-am spus regizorului. E furios. 973 01:30:29,580 --> 01:30:32,299 Vrea s� dea Moon Films �n judecat�. 974 01:30:32,340 --> 01:30:34,490 E extravagant, dar nu-l putem �mpiedica. 975 01:30:35,060 --> 01:30:36,379 Asta e marea problem�. 976 01:30:36,420 --> 01:30:39,537 Cu celelalte filme st�m mai bine. 977 01:30:39,580 --> 01:30:42,492 Pentru "M�ine la aceia�i or� ave�i un contract. 978 01:30:42,540 --> 01:30:48,456 Va fi greu de negociat cu distributorii, 979 01:30:48,500 --> 01:30:50,411 dar nu exist� alternativ�. 980 01:30:50,460 --> 01:30:53,179 Nu pute�i spera la c�tiguri mari. 981 01:30:54,180 --> 01:30:55,898 Film�rile la 982 01:30:55,940 --> 01:31:00,058 "Jackpot" au �nceput miercurea trecut�. 983 01:31:00,100 --> 01:31:02,455 Merge cum spera Gregoire. 984 01:31:02,500 --> 01:31:06,254 E un pariu c�tigat, dar profitul va fi mic. 985 01:31:07,380 --> 01:31:08,608 Dar toate astea, 986 01:31:08,660 --> 01:31:12,699 nu au modificat substan�ial situa�ia financiar� a companiei. 987 01:31:12,740 --> 01:31:15,049 Datoria e imens�, 988 01:31:15,100 --> 01:31:17,409 Peste posibilit��ile noastre 989 01:31:18,700 --> 01:31:21,260 Suntem �n negocieri cu laboratorul, 990 01:31:21,300 --> 01:31:24,815 dar chiar dac� ne reduc substan�ial datoria, 991 01:31:24,860 --> 01:31:26,612 nu este de ajuns. 992 01:31:27,620 --> 01:31:29,656 NVR a fost cump�rat de un grup. 993 01:31:29,700 --> 01:31:34,933 Nu mai e firma de familie cu care lucra Gregoire. 994 01:31:34,980 --> 01:31:37,619 Directorul financiar nici m�car nu l-a cunoscut. 995 01:31:37,660 --> 01:31:40,857 Nu v� vor face concesii. 996 01:31:43,180 --> 01:31:47,412 �i datoriile filmului "Saturn" sunt considerabile. 997 01:31:47,460 --> 01:31:50,657 Considerabile... Totul e relativ. 998 01:31:50,700 --> 01:31:55,171 Nimic nu se compar� cu datoriile la banc�. 999 01:31:55,820 --> 01:31:57,492 �i ce ave�i ? 1000 01:31:58,860 --> 01:32:02,011 Ni�te filme neterminate, din care n-o s� c�tiga�i nimic... 1001 01:32:03,180 --> 01:32:05,978 Un catalog bun, dar care a fost folosit ca garan�ie... 1002 01:32:06,020 --> 01:32:08,375 f�r� o foarte mare valoare. 1003 01:32:08,420 --> 01:32:11,696 De fapt, catalagul, nu v� mai apar�ine de ani de zile. 1004 01:32:13,860 --> 01:32:15,498 �mi pare r�u, 1005 01:32:15,540 --> 01:32:19,533 dar nu �tiu ce a� putea face. 1006 01:32:20,900 --> 01:32:24,210 Nu v�d alt� solu�ie pentru companie 1007 01:32:24,260 --> 01:32:26,216 dec�t lichidarea. 1008 01:32:52,100 --> 01:32:54,550 - Te descurci ? - Da. 1009 01:32:55,580 --> 01:32:58,014 - O �ntoarcem �n aer ? - Da, �mpreun� ! 1010 01:33:04,140 --> 01:33:05,493 Din nou ? 1011 01:33:05,540 --> 01:33:07,770 Las-o s� se fac�. 1012 01:33:10,860 --> 01:33:14,455 Petrecem Cr�ciunul la ni�te prieteni, l�ng� Bologna. 1013 01:33:15,500 --> 01:33:17,811 - Am mai fost la ei, v� aminti�i ? - Da. 1014 01:33:26,020 --> 01:33:28,056 Cu l�m�ie, goal� sau cu dulcea�� ? 1015 01:33:29,660 --> 01:33:31,412 Cu l�m�ie. 1016 01:33:33,700 --> 01:33:35,179 S-ar putea... 1017 01:33:35,220 --> 01:33:37,780 s� ne �ntoarcem �n Italia �ntr-o zi. 1018 01:33:37,820 --> 01:33:40,095 Nici s� nu aud ! 1019 01:33:41,340 --> 01:33:43,331 Nu �tiu dac� mai vreau... 1020 01:33:44,100 --> 01:33:47,615 s� mao locuiesc �n acest casa asta, �n acest ora�. 1021 01:33:47,660 --> 01:33:49,935 Dac� pleci, pleci singur�, scumpo. 1022 01:33:49,980 --> 01:33:53,375 - Valentine e �mpotriv�. - �mi dai zah�rul ? 1023 01:33:54,420 --> 01:33:55,899 Poate c� e prea devreme. 1024 01:33:55,940 --> 01:33:59,853 Sigur c� e. Era doar o idee. 1025 01:34:00,260 --> 01:34:03,775 M� simt mai bine c�nd fac planuri. 1026 01:34:03,820 --> 01:34:08,177 �i Billie e mai mic�... 1027 01:34:08,220 --> 01:34:09,892 Poate vrea s� se mute. Ce zici ? Nu ? 1028 01:34:18,260 --> 01:34:19,613 �i Clemence ? 1029 01:34:19,660 --> 01:34:21,218 Nu m� mut �n Italia. 1030 01:34:21,260 --> 01:34:25,856 N-am chef s� tr�iesc printre italience. Am una acas�. 1031 01:34:25,900 --> 01:34:28,539 E�ti pe jum�tate italianc�. 1032 01:34:28,580 --> 01:34:30,411 Dar am suflet de fran�uzoaic�. 1033 01:34:30,460 --> 01:34:32,610 Nu vrem s� plec�m de l�ng� tata. 1034 01:34:34,540 --> 01:34:36,417 Lumina ! Ce s-a �nt�mplat ? 1035 01:34:36,460 --> 01:34:37,449 Siguran�ele ? 1036 01:34:37,500 --> 01:34:38,535 M� duc s� v�d. 1037 01:34:40,860 --> 01:34:42,498 Nu sunt siguran�ele ! 1038 01:34:43,380 --> 01:34:44,938 E �ntuneric pe toat� strada. 1039 01:34:44,980 --> 01:34:46,698 Nu-i adev�rat ! 1040 01:34:46,740 --> 01:34:48,696 - Da da ! - Ba nu ! 1041 01:34:48,740 --> 01:34:51,459 E �ntuneric bezn� ! 1042 01:34:53,620 --> 01:34:55,372 Aduce�i lanternele. 1043 01:34:55,420 --> 01:34:58,935 Mai bine lum�n�rile. Lanternele nu sunt bune. 1044 01:35:33,980 --> 01:35:35,652 Ce mare e lum�narea ta ! 1045 01:35:36,860 --> 01:35:38,452 A�a e. 1046 01:35:38,500 --> 01:35:40,331 E lini�te. 1047 01:35:40,380 --> 01:35:42,018 Foarte. 1048 01:35:42,060 --> 01:35:44,938 Mi-ar pl�cea s� nu se mai aprind� lumina. 1049 01:35:44,980 --> 01:35:47,130 - Am putea merge pe jos. - Da. 1050 01:35:47,180 --> 01:35:49,614 - Haide, mami ! - Stinge�i lum�n�rile. 1051 01:35:51,620 --> 01:35:53,611 Fi�i atente, aprind lumina ! 1052 01:35:56,940 --> 01:35:58,737 Cheile ! 1053 01:35:58,780 --> 01:35:59,895 Cheile... 1054 01:36:02,860 --> 01:36:05,533 Nu �n�elegi ce spune... 1055 01:36:07,820 --> 01:36:10,573 Ascult�-l pe acest ltalian nebun ! 1056 01:36:12,900 --> 01:36:13,889 Lini�te ! 1057 01:36:24,340 --> 01:36:26,251 Putem vedea chiar �i stelele. 1058 01:36:37,980 --> 01:36:39,254 Ce p�cat ! 1059 01:36:39,300 --> 01:36:40,528 Gata, s-a terminat. 1060 01:36:40,580 --> 01:36:41,729 Asta e via�a ! 1061 01:37:37,660 --> 01:37:39,173 C�t timp va sta ? 1062 01:37:39,220 --> 01:37:40,335 Dou� s�pt�m�ni. 1063 01:37:48,820 --> 01:37:50,378 Ce mizerie ! 1064 01:38:19,860 --> 01:38:21,179 Deci ? 1065 01:38:22,580 --> 01:38:24,491 - Pot s� iau asta ? - Ce este ? 1066 01:38:24,540 --> 01:38:26,451 Scrie "Jackpot". 1067 01:38:26,500 --> 01:38:28,616 - Pentru ce ? - Nu �tiu. 1068 01:38:28,660 --> 01:38:30,776 - Nu, Valentine, nu. - De ce ? 1069 01:38:30,820 --> 01:38:32,936 Poate c�-i trebuie cuiva. 1070 01:38:32,980 --> 01:38:35,050 Cui, lichidatorului ? 1071 01:38:35,100 --> 01:38:37,660 Poate directorului. 1072 01:38:37,700 --> 01:38:39,930 Acestea sunt variante. Le vor arunca. 1073 01:38:41,700 --> 01:38:43,099 Bine. 1074 01:38:45,820 --> 01:38:47,651 Uite, trabucuri ! 1075 01:38:59,700 --> 01:39:01,577 Cine este lichidatorul ? 1076 01:39:01,620 --> 01:39:04,498 Omul care vorbe�te cu Serge. 1077 01:39:04,540 --> 01:39:06,178 Ce face el ? 1078 01:39:06,220 --> 01:39:08,654 Ghice�te ! Lichideaz� ! 1079 01:39:10,020 --> 01:39:12,011 Ce este un lichidator ? 1080 01:39:13,020 --> 01:39:18,378 Lichidatorul este omul care vinde compania, filmele, 1081 01:39:18,420 --> 01:39:21,492 �i orice altceva s� pl�teasc� datoriile lui tata. 1082 01:39:24,780 --> 01:39:27,913 - Moon Films nu va exista de acum ? - Nu. 1083 01:39:28,780 --> 01:39:32,329 Dar sufletul lui tata va tr�i mereu, prin filmele sale. 1084 01:39:32,380 --> 01:39:35,929 Nu doar prin intermediul filmelor. �i prin noi. 1085 01:39:35,980 --> 01:39:38,016 Mai ales prin noi ! 1086 01:39:40,700 --> 01:39:42,418 El a fost norocos. 1087 01:39:42,460 --> 01:39:44,018 A g�sit un produc�tor. 1088 01:39:44,060 --> 01:39:46,210 Familia Perchance. 1089 01:39:47,780 --> 01:39:52,058 - Cum de �tii ? - M-am �nt�lnit cu el... �ans�. 1090 01:39:53,660 --> 01:39:55,173 Nu le deschide ? 1091 01:39:55,220 --> 01:39:56,619 Mai t�rziu. 1092 01:39:57,380 --> 01:39:59,018 Haide�i, s� mergem. 1093 01:39:59,060 --> 01:40:01,176 - Putem lua una dintre c�r�ile lui tata ? - Da. 1094 01:40:01,220 --> 01:40:02,539 - Pot lua dou� ? - Da. 1095 01:40:02,580 --> 01:40:04,889 - Trei ? - Haide, s� mergem. 1096 01:40:04,940 --> 01:40:06,532 Ia-le pe toate ! 1097 01:40:06,580 --> 01:40:07,979 La revedere, Colette. 1098 01:40:09,020 --> 01:40:10,339 La revedere, Sergio. 1099 01:40:11,540 --> 01:40:12,689 La revedere, Fred. 1100 01:40:15,940 --> 01:40:18,112 - La revedere, dle lichidator. - La revedere, domni�oarelor 1101 01:40:18,140 --> 01:40:20,131 La revedere, dle lichidator ! 1102 01:41:19,900 --> 01:41:21,697 La revedere, Paris ! 1103 01:41:28,220 --> 01:41:30,051 Nu pl�nge. 1104 01:41:31,020 --> 01:41:33,853 Mi-ai spus asta �i la cimitir. 1105 01:41:33,900 --> 01:41:35,492 Draga mea... 1106 01:41:36,940 --> 01:41:38,817 Nu avem timp. 1107 01:43:19,340 --> 01:43:22,252 TAT�L COPIILOR MEI79830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.