Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,026 --> 00:00:20,506
�Por qu� lo dejaste salir?
2
00:00:32,026 --> 00:00:34,966
HACE 7 A�OS
3
00:03:51,466 --> 00:03:54,226
�Qu� est�s haciendo?
4
00:03:54,786 --> 00:03:57,706
�Qu� est�s haciendo?
�Detente!
5
00:03:58,306 --> 00:03:59,666
�Detente!
6
00:04:03,026 --> 00:04:04,626
Mam�...
7
00:04:04,826 --> 00:04:06,106
�Mam�!
8
00:05:36,026 --> 00:05:38,586
PRESENTE
9
00:06:18,226 --> 00:06:19,546
�Me escuchas?
10
00:06:39,146 --> 00:06:40,986
LL�MAME
11
00:07:06,626 --> 00:07:09,106
- �Qu� haces aqu�?
- Te estaba esperando.
12
00:07:09,746 --> 00:07:11,666
�Volvemos a casa juntos?
13
00:07:21,546 --> 00:07:24,506
�Quieres saber por qu�
Lena dijo eso de m� anoche?
14
00:07:27,586 --> 00:07:29,306
Estaba diciendo la verdad.
15
00:07:30,026 --> 00:07:32,026
No soy una chica com�n.
16
00:07:33,226 --> 00:07:37,346
Vengo de otro mundo,
un mundo de almas muertas.
17
00:07:38,306 --> 00:07:40,636
Tengo que evitar el sol...
18
00:07:40,706 --> 00:07:43,139
- ...�y necesito beber sangre!
- �Qu� haces?
19
00:07:43,174 --> 00:07:45,259
- Te asust�.
- No.
20
00:07:45,699 --> 00:07:47,899
Bueno, chau.
21
00:07:48,939 --> 00:07:50,939
�No me invitas a tu casa?
22
00:07:51,619 --> 00:07:54,219
Tienes raz�n.
Yo tambi�n quiero ir despacio.
23
00:07:54,659 --> 00:07:56,579
�Te veo esta noche en el pub?
24
00:08:18,659 --> 00:08:21,459
Disc�lpame, �has visto al peque�o?
25
00:08:22,419 --> 00:08:25,069
No desde esta ma�ana.
�Miraste en la sala de juegos?
26
00:08:25,139 --> 00:08:27,739
No hay nadie y el dormitorio
tambi�n est� vac�o.
27
00:08:28,019 --> 00:08:31,659
- No puede haber ido muy lejos.
- La indigente tampoco est�.
28
00:09:00,659 --> 00:09:02,979
Tienes que pagar lo que me debes.
29
00:09:03,499 --> 00:09:05,059
No hay problema, muchacho.
30
00:09:12,899 --> 00:09:14,499
�Tienes dinero?
31
00:09:16,779 --> 00:09:19,579
De todas formas,
el dinero no compra la felicidad.
32
00:09:19,699 --> 00:09:21,539
Deber�as probar la Big Burger.
33
00:09:23,139 --> 00:09:25,099
No es genial, pero te llena.
34
00:09:27,939 --> 00:09:30,419
�Crees que volver� a ver a mis padres?
35
00:09:34,379 --> 00:09:35,579
Quiz�s.
36
00:09:41,179 --> 00:09:43,339
Seguro que eran agradables.
37
00:09:44,979 --> 00:09:47,299
�Por qu� ellos no volvieron tambi�n?
38
00:09:50,539 --> 00:09:52,779
Tal vez te est�n buscando.
39
00:09:57,299 --> 00:09:59,819
�Conoces a Pierre,
el tipo de Mano Tendida?
40
00:10:07,099 --> 00:10:08,979
Ya no tienes
que tenerle miedo a nadie.
41
00:10:09,379 --> 00:10:11,459
Ya nadie puede lastimarnos.
42
00:10:12,783 --> 00:10:15,139
�Pero nosotros podemos
lastimar a la gente?
43
00:10:16,939 --> 00:10:19,459
Ellos no nos necesitan
para ser lastimados.
44
00:10:24,139 --> 00:10:26,139
�Hay alguien a quien quieras lastimar?
45
00:10:42,179 --> 00:10:44,699
�Saben lo que hay en el fondo del lago?
46
00:10:46,179 --> 00:10:48,739
- Johan.
- Peces.
47
00:10:49,779 --> 00:10:51,099
S�. �Qu� m�s?
48
00:10:51,499 --> 00:10:53,659
- Caroline.
- Algas.
49
00:10:54,619 --> 00:10:57,179
- �Castores?
- Puede ser.
50
00:10:57,979 --> 00:11:00,219
- Math�o.
- �Ant�lope?
51
00:11:01,422 --> 00:11:03,659
Creo que no.
�Qu� m�s?
52
00:11:05,259 --> 00:11:07,539
�Creen que hay casas ah�?
53
00:11:10,319 --> 00:11:16,219
�Saben que cuando el nivel del agua baja
se puede ver la torre de una iglesia?
54
00:11:16,739 --> 00:11:19,869
Hace unos a�os, hab�a un pueblo ah�.
55
00:11:19,939 --> 00:11:23,499
Ese pueblo qued� bajo el agua
cuando la antigua presa se derrumb�.
56
00:11:24,179 --> 00:11:26,739
�Escucharon hablar de la antigua presa?
57
00:11:28,379 --> 00:11:31,459
�Hay personas que viven
en ese pueblo bajo el agua?
58
00:11:33,019 --> 00:11:36,459
�Muri� gente a causa de la represa?
59
00:11:39,459 --> 00:11:41,139
�Por qu� se suicid� Simon?
60
00:11:46,179 --> 00:11:47,379
�Qu�?
61
00:11:48,459 --> 00:11:50,419
�Por qu� colaps� la presa?
62
00:12:03,579 --> 00:12:05,099
�Est�s bien, mam�?
63
00:13:10,477 --> 00:13:11,477
Est� bien.
64
00:13:14,517 --> 00:13:16,517
Hazme saber si escuchas algo.
65
00:13:17,597 --> 00:13:18,597
Gracias.
66
00:13:18,997 --> 00:13:20,037
�Qu� sucede?
67
00:13:23,797 --> 00:13:25,917
L�na se escap� anoche del hospital.
68
00:13:27,397 --> 00:13:28,517
�D�nde est�?
69
00:13:29,477 --> 00:13:30,637
No lo s�.
70
00:13:31,157 --> 00:13:33,277
�Intentaste llam�ndola a su celular?
71
00:13:33,517 --> 00:13:34,797
No responde.
72
00:13:36,917 --> 00:13:38,757
Debe estar en la casa de un amigo.
73
00:13:39,357 --> 00:13:40,717
O en la casa de Fr�d�ric.
74
00:13:41,877 --> 00:13:43,197
�En la casa de Fr�d�ric?
75
00:13:44,157 --> 00:13:46,757
Ha sucedido mucho.
Nunca le dice nada a nadie.
76
00:13:46,997 --> 00:13:48,397
�Y la dejas hacer eso?
77
00:13:53,077 --> 00:13:55,157
Ya no es m�s una peque�a.
78
00:13:57,117 --> 00:13:59,077
�Tiene sexo con Fr�d�ric?
79
00:14:02,477 --> 00:14:03,597
No lo s�.
80
00:14:04,277 --> 00:14:05,837
No habla sobre eso.
81
00:14:06,437 --> 00:14:07,677
Seguro.
82
00:14:08,077 --> 00:14:10,517
Supongo que no te habla
sobre su vida amorosa.
83
00:14:41,237 --> 00:14:43,077
He comprado m�s que ayer.
84
00:14:44,997 --> 00:14:46,597
Est� bien.
Puedo cargarlo.
85
00:14:58,997 --> 00:15:00,397
�Fuiste de cacer�a esta ma�ana?
86
00:15:02,317 --> 00:15:04,557
- �Quieres que vayamos juntos?
- Ya es tarde.
87
00:15:09,717 --> 00:15:10,997
�Hiciste caf�?
88
00:15:15,237 --> 00:15:16,277
�Quieres un poco?
89
00:15:32,637 --> 00:15:34,677
- �Hay alguien?
- No es nada.
90
00:15:37,357 --> 00:15:39,957
- �Qu� est�s haciendo?
- Te digo que no es nada.
91
00:15:47,877 --> 00:15:48,877
�Es ella?
92
00:15:52,997 --> 00:15:54,277
�Ella volvi�?
93
00:15:56,077 --> 00:15:57,077
�Es mam�?
94
00:16:08,437 --> 00:16:09,997
�No quiere verme?
95
00:16:48,557 --> 00:16:49,557
�Est�s bien?
96
00:17:24,437 --> 00:17:25,437
�Est�s bien?
97
00:17:29,917 --> 00:17:33,237
Deber�as tomar una pastilla para dormir.
Te sentir�s mejor despu�s.
98
00:17:36,797 --> 00:17:37,957
No lo creo.
99
00:17:46,717 --> 00:17:48,957
�Por qu� nunca me dijiste la verdad
sobre Sim�n?
100
00:17:54,637 --> 00:17:56,797
Porque no quer�a herirte.
101
00:17:57,317 --> 00:17:58,877
�Qu� sabes sobre eso?
102
00:18:01,837 --> 00:18:04,237
Tal vez habr�a sido m�s f�cil
si lo hubiera sabido.
103
00:18:05,637 --> 00:18:06,957
�Es m�s f�cil?
104
00:18:10,077 --> 00:18:11,917
�C�mo sab�as que quer�a morir?
105
00:18:12,157 --> 00:18:14,037
Hubo varios testigos.
106
00:18:21,117 --> 00:18:22,677
�Sucede algo con mam�?
107
00:18:23,757 --> 00:18:25,037
Solo est� cansada.
108
00:18:25,557 --> 00:18:26,757
�Por el �ngel?
109
00:18:29,077 --> 00:18:30,117
�Qu� �ngel?
110
00:18:30,357 --> 00:18:31,437
Simon.
111
00:18:31,677 --> 00:18:32,717
�Lo viste?
112
00:18:33,717 --> 00:18:35,957
- Vino ayer.
- �Te toc�?
113
00:18:37,557 --> 00:18:38,997
�Lastim� a mam�?
114
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Escucha.
115
00:18:41,797 --> 00:18:43,277
Si regresa, d�melo.
116
00:18:44,797 --> 00:18:47,077
- �Entendido?
- Est� bien.
117
00:19:00,277 --> 00:19:01,477
No puedes quedarte aqu�.
118
00:19:03,557 --> 00:19:06,197
Dos personas que se estaban quedando
aqu� desaparecieron desde esta ma�ana.
119
00:19:06,437 --> 00:19:08,757
La polic�a estar� buscando
por todo el lugar.
120
00:19:12,517 --> 00:19:15,637
- �Puedes prestarme algo de dinero?
- �Quieres dejar la ciudad?
121
00:19:16,837 --> 00:19:18,717
No te van a dejar.
122
00:19:21,077 --> 00:19:22,957
No te preocupes.
Encontraremos una manera.
123
00:19:34,317 --> 00:19:35,317
�Qu�?
124
00:19:35,557 --> 00:19:36,997
- �Puedo entrar?
- No.
125
00:19:38,237 --> 00:19:40,197
- �Est� aqu�?
- �Qui�n?
126
00:19:40,437 --> 00:19:42,037
- V�ctor.
- �Por qu� estar�a aqu�?
127
00:19:45,317 --> 00:19:46,837
�No sabes d�nde est�?
128
00:19:48,390 --> 00:19:49,590
Ha desaparecido.
129
00:19:50,110 --> 00:19:52,230
Pens� que a lo mejor volv�a por ac�.
130
00:19:53,150 --> 00:19:54,510
�Y t� lo dejaste a su suerte?
131
00:19:54,750 --> 00:19:57,390
- Parece que est� con una mujer.
- �Una mujer?
132
00:19:57,630 --> 00:20:00,150
Una indigente que
se hospedaba en el refugio.
133
00:20:00,590 --> 00:20:02,110
Tenemos su descripci�n.
134
00:20:02,350 --> 00:20:04,190
�Prefieres a una indigente
antes que a m�?
135
00:20:04,430 --> 00:20:06,710
No puede haber ido muy lejos.
Lo encontraremos.
136
00:20:09,270 --> 00:20:10,310
Qu�date aqu�.
137
00:20:10,550 --> 00:20:13,430
- �l podr�a venir por ti.
- Deja de meterte en mi vida.
138
00:20:13,670 --> 00:20:15,590
Si vuelve, no pienso llamarte.
139
00:20:33,070 --> 00:20:34,310
�l es Simon.
140
00:20:35,110 --> 00:20:36,470
Ese del que te habl�.
141
00:20:36,710 --> 00:20:38,790
- Si a�n te interesa.
- Claro.
142
00:20:39,430 --> 00:20:40,750
Eres bienvenido.
143
00:20:54,870 --> 00:20:56,070
�l es Simon.
144
00:20:57,670 --> 00:20:59,550
Se quedar� un rato.
145
00:21:02,870 --> 00:21:03,950
Es como t�.
146
00:21:05,910 --> 00:21:08,030
Te avisar� cuando sea seguro salir.
147
00:21:08,270 --> 00:21:09,430
Gracias.
148
00:21:14,310 --> 00:21:15,550
�Tienes hambre?
149
00:21:16,430 --> 00:21:18,390
Voy a prepararte algo.
150
00:21:32,910 --> 00:21:34,270
�Cu�ndo moriste?
151
00:21:36,870 --> 00:21:37,950
Hace diez a�os.
152
00:21:45,150 --> 00:21:47,230
Las cosas han cambiado
en diez a�os, �no?
153
00:21:48,550 --> 00:21:49,870
En realidad, no tanto.
154
00:21:53,070 --> 00:21:55,910
�Recuerdas qu� pas�
justo antes de volver?
155
00:21:59,790 --> 00:22:00,790
Es bueno saberlo.
156
00:22:01,430 --> 00:22:03,430
Yo tampoco recuerdo nada.
157
00:22:06,510 --> 00:22:08,150
�Sabes por qu� hemos vuelto?
158
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
Ni idea.
159
00:22:18,870 --> 00:22:20,230
No eres muy hablador.
160
00:22:21,190 --> 00:22:23,550
�Ya eras as� antes
o es porque est�s muerto?
161
00:22:29,590 --> 00:22:31,470
�Tus padres ya no viven aqu�?
162
00:22:33,790 --> 00:22:35,590
�Conoces a otra gente por aqu�?
163
00:22:39,150 --> 00:22:41,070
Supongo que tu novia no te esper�.
164
00:22:44,790 --> 00:22:45,990
Me pas� lo mismo.
165
00:22:47,030 --> 00:22:49,990
"El amor es m�s fuerte
que la muerte." Mentira.
166
00:22:57,830 --> 00:22:59,030
�Puedes hacerme un favor?
167
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
Claro.
168
00:23:02,190 --> 00:23:04,110
Los zombis tenemos que ayudarnos.
169
00:23:17,590 --> 00:23:19,750
�bamos a cambiarle la ropa...
170
00:23:19,990 --> 00:23:22,830
...y fue como si sus heridas
hubieran desaparecido.
171
00:23:44,110 --> 00:23:45,870
�Los encontraron los buzos?
172
00:23:49,630 --> 00:23:52,790
- �Por qu� est�n aqu� esos buzos?
- Estamos haciendo comprobaciones.
173
00:23:54,150 --> 00:23:55,710
�Qu� clase de comprobaciones?
174
00:23:56,630 --> 00:23:57,630
De rutina.
175
00:24:18,790 --> 00:24:20,990
Thomas me pidi� que pasara a verte.
176
00:24:22,190 --> 00:24:23,550
Estaba muy afectado.
177
00:24:26,670 --> 00:24:28,230
Por lo de Simon, �verdad?
178
00:24:30,110 --> 00:24:31,590
Thomas estaba confuso.
179
00:24:32,030 --> 00:24:33,790
Hablaba de resurrecci�n.
180
00:24:34,830 --> 00:24:37,430
Me parece que Thomas
est� pose�do por los celos.
181
00:24:38,550 --> 00:24:42,310
Est� celoso de un fantasma,
algo que no existe.
182
00:24:42,550 --> 00:24:44,670
Puede que sea algo m�s complicado.
183
00:24:46,990 --> 00:24:47,990
Simon...
184
00:24:49,230 --> 00:24:50,790
...a�n tiene una fuerte presencia.
185
00:24:51,710 --> 00:24:53,590
Thomas trata de entender por qu�.
186
00:24:55,150 --> 00:24:57,070
Teme por m�, no por �l.
187
00:24:58,470 --> 00:25:01,230
�l me ama m�s que Simon.
188
00:25:02,670 --> 00:25:04,910
No se puede comparar. No tiene caso.
189
00:25:05,150 --> 00:25:06,670
Qu� sabr� usted.
190
00:25:09,430 --> 00:25:11,870
De las charlas que hemos tenido...
191
00:25:12,510 --> 00:25:15,510
...me parece que comprendo
lo que sientes por �l.
192
00:25:16,990 --> 00:25:19,830
Fue usted quien me anim�
a vivir con el recuerdo de Simon.
193
00:25:21,379 --> 00:25:24,899
Todos estos a�os,
usted me forz� a vivir con un muerto.
194
00:25:26,738 --> 00:25:28,418
�Usted sab�a que �l se suicid�?
195
00:25:33,198 --> 00:25:35,538
Si no fuera por Thomas,
yo estar�a muerta.
196
00:25:37,018 --> 00:25:38,018
Como Simon.
197
00:26:01,098 --> 00:26:02,098
Teniente.
198
00:26:02,378 --> 00:26:05,338
Creo que encontramos a la se�ora,
pero el chico no est� con ella.
199
00:26:13,658 --> 00:26:14,698
�D�nde estoy?
200
00:26:16,218 --> 00:26:17,218
En mi casa.
201
00:26:19,698 --> 00:26:21,178
�Qu� hago aqu�?
202
00:26:22,658 --> 00:26:24,858
Estabas desvanecida,
as� que te traje aqu�.
203
00:26:31,098 --> 00:26:32,298
Ender�zate.
204
00:26:35,098 --> 00:26:38,138
Cuando era chico, mi madre
me pon�a esto en mis lastimaduras.
205
00:26:38,378 --> 00:26:41,538
- Son ortigas.
- �Las ortigas no pican?
206
00:26:41,638 --> 00:26:44,578
No. Son las puntas las que pican.
Alcanza con molerlas.
207
00:26:44,938 --> 00:26:46,138
Me parece medio raro eso.
208
00:26:47,018 --> 00:26:48,178
Conf�a en m�.
209
00:27:16,458 --> 00:27:17,458
�Tienes hambre?
210
00:27:18,698 --> 00:27:20,898
- S�, un poco.
- Voy a buscarte algo de comer.
211
00:27:31,898 --> 00:27:34,338
�Esta tarde se puede ocupar usted?
212
00:27:35,538 --> 00:27:36,938
Llame al legista.
213
00:27:37,778 --> 00:27:39,218
- Muy bien.
- Gracias.
214
00:27:39,458 --> 00:27:41,978
- �Entonces?
- Nada por el momento.
215
00:27:42,218 --> 00:27:45,218
Ella dice que salieron juntos
pero despu�s se separaron.
216
00:27:45,658 --> 00:27:48,858
- No creo que podamos creerle.
- �No? �Por qu�?
217
00:27:51,178 --> 00:27:54,298
Porque dice que naci� en 1943
y es la mujer del Sr. Costa.
218
00:28:00,658 --> 00:28:01,818
�La conoces?
219
00:28:02,119 --> 00:28:03,119
S�.
220
00:28:03,458 --> 00:28:04,458
�Qui�n es?
221
00:28:06,058 --> 00:28:07,218
�Crees que...
222
00:28:07,858 --> 00:28:09,018
...pueda hablar con ella?
223
00:28:16,098 --> 00:28:18,658
Mierda, pens� que me tra�an un almuerzo.
224
00:28:28,858 --> 00:28:30,018
�Usted naci� en 1943?
225
00:28:31,498 --> 00:28:32,498
S�.
226
00:28:34,338 --> 00:28:36,738
- Usted no me cree, supongo.
- S�.
227
00:28:37,578 --> 00:28:38,578
Yo le creo.
228
00:28:41,338 --> 00:28:42,658
Yo la conozco, �no?
229
00:28:45,658 --> 00:28:48,858
Yo era enfermera de su marido.
Vi fotos de usted.
230
00:28:49,778 --> 00:28:51,378
S�, vi que �l las conserv�.
231
00:28:52,418 --> 00:28:54,218
No me hab�a olvidado del todo.
232
00:28:57,698 --> 00:28:58,778
�Usted est� muerta?
233
00:28:59,258 --> 00:29:00,258
S�.
234
00:29:04,138 --> 00:29:05,818
�Y el ni�o tambi�n?
235
00:29:10,178 --> 00:29:11,738
�C�mo es posible?
236
00:29:13,018 --> 00:29:14,098
Eso...
237
00:29:16,778 --> 00:29:18,698
Y �l, �hace mucho que se muri�?
238
00:29:19,898 --> 00:29:21,138
Justo antes que yo.
239
00:29:24,178 --> 00:29:25,418
�Y sus padres?
240
00:29:25,658 --> 00:29:26,898
Sus padres tambi�n.
241
00:29:29,498 --> 00:29:32,878
- Pero, �d�nde est� Victor ahora?
- �Victor?
242
00:29:33,058 --> 00:29:34,378
Quiero decir...
243
00:29:37,018 --> 00:29:38,258
...el ni�o.
244
00:29:40,058 --> 00:29:41,538
No se preocupe por �l.
245
00:29:42,898 --> 00:29:46,178
Volver� para verla cuando haya hecho
lo que tiene que hacer.
246
00:29:54,498 --> 00:29:56,098
�C�mo sabe uno...
247
00:29:56,738 --> 00:29:57,978
...que est� muerto?
248
00:30:03,778 --> 00:30:05,898
Es algo de lo que uno
se da cuenta r�pido.
249
00:30:10,258 --> 00:30:11,338
Porque...
250
00:30:12,538 --> 00:30:14,898
...yo querr�a saber,
me da la impresi�n de que yo...
251
00:30:18,498 --> 00:30:20,218
Hay una sola manera de saber.
252
00:30:26,545 --> 00:30:27,545
Julie.
253
00:30:40,418 --> 00:30:41,418
�Todo bien?
254
00:30:55,419 --> 00:30:56,719
- Buen d�a.
- Buen d�a.
255
00:30:56,858 --> 00:30:58,098
�Usted es Ad�le?
256
00:30:58,399 --> 00:30:59,399
S�.
257
00:30:59,418 --> 00:31:02,058
Simon dice que la esperar�
esta noche en la estaci�n de bus...
258
00:31:02,298 --> 00:31:03,378
...para tomar el �ltimo.
259
00:31:04,018 --> 00:31:06,538
Lleve s�lo lo indispensable,
para que no parezca extra�o.
260
00:31:06,778 --> 00:31:07,778
Eso es todo.
261
00:31:08,178 --> 00:31:09,178
Espera.
262
00:31:10,978 --> 00:31:11,978
�D�nde est� �l?
263
00:31:12,242 --> 00:31:14,562
En mi casa. Est� escondido.
264
00:31:16,002 --> 00:31:18,082
Es afortunado que no lo olvidaste.
265
00:31:20,042 --> 00:31:21,962
- �Qu� dijo?
- No habla mucho...
266
00:31:22,202 --> 00:31:24,842
...pero dijo que se supon�a
que ustedes dos estar�an casados...
267
00:31:25,082 --> 00:31:28,122
...y que podr�an ponerse al d�a ahora.
268
00:31:28,722 --> 00:31:30,282
Dile que no voy.
269
00:31:31,642 --> 00:31:32,762
�Est�s segura?
270
00:31:35,202 --> 00:31:36,642
Parece que te quiere mucho.
271
00:31:36,882 --> 00:31:39,682
No lo demuestra,
pero lo que est� pasando es duro.
272
00:31:40,162 --> 00:31:41,642
S� de lo que hablo.
273
00:31:42,442 --> 00:31:43,442
�T� tambi�n?
274
00:31:44,122 --> 00:31:45,122
Est�s...
275
00:31:48,042 --> 00:31:50,602
Tambi�n estoy enamorada
de alguien que me rechaza.
276
00:31:52,362 --> 00:31:53,402
Es duro.
277
00:31:55,682 --> 00:31:57,082
Haz lo correcto.
278
00:32:06,762 --> 00:32:08,922
- �Cu�ntos cad�veres?
- 36.
279
00:32:09,162 --> 00:32:11,602
- �Los encontraron todos en el lago?
- Aparentemente.
280
00:32:11,962 --> 00:32:13,802
�Cu�nto tiempo han estado ah�?
281
00:32:14,042 --> 00:32:16,362
Es dif�cil de decir con exactitud.
282
00:32:16,602 --> 00:32:18,722
Parece reciente, 12 horas,
tal vez m�s.
283
00:32:21,202 --> 00:32:24,162
No hay signos de residuos t�xicos
en su piel as� que no est�n envenenados.
284
00:32:24,402 --> 00:32:27,202
Tampoco hay heridas,
nadie les dispar�.
285
00:32:29,842 --> 00:32:30,962
�C�mo murieron?
286
00:32:31,202 --> 00:32:34,722
Los pulmones est�n llenos de agua.
Todav�a estaban vivos en el lago.
287
00:32:35,362 --> 00:32:38,002
- �Qu� quieres decir?
- Se ahogaron.
288
00:32:39,802 --> 00:32:41,522
No hay evidencia de lucha.
289
00:32:41,762 --> 00:32:44,282
Parece como que entraron
por su propia voluntad al agua.
290
00:32:45,562 --> 00:32:49,162
- �Por qu� har�an eso?
- O quisieron aprender a nadar...
291
00:32:50,242 --> 00:32:51,482
...o lo m�s probable...
292
00:32:52,202 --> 00:32:54,762
...estaban huyendo de algo
que los atemorizaba.
293
00:32:55,642 --> 00:32:57,842
Lo que es seguro
es que prefirieron ahogarse.
294
00:33:01,962 --> 00:33:03,482
Parece una especie de suicidio.
295
00:34:14,042 --> 00:34:15,302
�Cu�ndo fue?
296
00:34:15,642 --> 00:34:18,362
El verano pasado,
en su casa de verano.
297
00:34:18,802 --> 00:34:20,762
- �C�mo se llama?
- Vincent.
298
00:34:21,602 --> 00:34:25,002
- Es mayor que t�, �verdad?
- Tiene casi 26.
299
00:34:25,762 --> 00:34:26,762
Hola.
300
00:34:27,762 --> 00:34:29,162
�Son fotos m�as?
301
00:34:30,242 --> 00:34:33,522
- Es mi ex novio.
- En realidad eres una chica indecente.
302
00:34:34,842 --> 00:34:35,842
No tienes idea.
303
00:34:36,082 --> 00:34:37,482
Mira y aprende, Clara.
304
00:34:37,882 --> 00:34:39,922
�Por qu� no hay nada para beber?
305
00:34:40,402 --> 00:34:43,202
- Ya viene.
- Cuidado, estoy en buen estado.
306
00:34:44,122 --> 00:34:46,842
Perfecto. Gracias.
307
00:34:47,322 --> 00:34:49,202
El ganador puede pedir algo.
308
00:34:49,562 --> 00:34:51,842
�Listos? Uno, dos...
309
00:34:52,922 --> 00:34:53,962
...tres.
310
00:35:00,082 --> 00:35:01,962
�Segunda?
Contar�.
311
00:35:02,762 --> 00:35:04,402
Uno, dos... tres.
312
00:35:12,562 --> 00:35:14,002
Otra ronda, por favor.
313
00:35:31,962 --> 00:35:33,922
- Lo siento.
- Entra.
314
00:35:41,722 --> 00:35:43,362
�Tu hija no ha vuelto todav�a?
315
00:35:44,122 --> 00:35:45,402
No a�n.
316
00:35:45,882 --> 00:35:48,002
No ha regresado al hospital tampoco.
317
00:35:48,522 --> 00:35:51,082
Mandamos una alerta
de persona desaparecida.
318
00:35:51,522 --> 00:35:53,122
Estoy seguro
que la encontraremos pronto.
319
00:35:57,082 --> 00:35:59,362
- �La conoces?
- Un poco.
320
00:36:02,882 --> 00:36:04,362
�No es bonita?
321
00:36:05,722 --> 00:36:06,802
�Est� mejor?
322
00:36:08,802 --> 00:36:09,802
Mucho mejor.
323
00:36:11,042 --> 00:36:13,162
Los doctores est�n muy sorprendidos.
324
00:36:13,562 --> 00:36:16,202
Generalmente no se recuperan de esto,
pero en su caso...
325
00:36:17,282 --> 00:36:19,727
Todos sus �rganos vitales
se han regenerado.
326
00:36:21,042 --> 00:36:23,747
Y las heridas de su est�mago
siguen mejorando.
327
00:36:24,495 --> 00:36:25,562
Se curan a s� mismos.
328
00:36:30,606 --> 00:36:31,686
Es fascinante.
329
00:36:33,046 --> 00:36:34,086
�Verdad?
330
00:36:43,486 --> 00:36:44,646
Disc�lpeme.
331
00:36:48,446 --> 00:36:49,526
S�, Claire.
332
00:36:50,966 --> 00:36:52,366
�Alguna noticia de L�na?
333
00:36:54,886 --> 00:36:56,846
No.
Estaba esperando que t� supieras algo.
334
00:36:57,606 --> 00:36:59,486
No ha regresado al hospital.
335
00:37:00,166 --> 00:37:01,326
�No te ha llamado?
336
00:37:04,766 --> 00:37:07,806
Tal vez fue al Pub del Lago.
Pasar� por all� a revisar.
337
00:37:09,446 --> 00:37:11,406
No te preocupes.
Estoy seguro que est� bien.
338
00:37:12,606 --> 00:37:13,606
Est� bien.
339
00:37:28,966 --> 00:37:30,606
Estaba a punto
de llevarles algo de comer.
340
00:37:31,166 --> 00:37:34,206
- Camille est� dormida.
- Eso es bueno.
341
00:37:34,446 --> 00:37:36,726
No ha podido dormir desde que regres�.
342
00:37:37,446 --> 00:37:38,446
�Puedo?
343
00:37:40,006 --> 00:37:41,086
Claro.
344
00:37:55,766 --> 00:37:57,726
�T� tambi�n siempre est�s hambriento?
345
00:38:03,446 --> 00:38:05,286
Pierre me dijo que quer�as irte.
346
00:38:07,886 --> 00:38:10,046
Voy a llevarme a mi esposa
y mi hija lejos de aqu�.
347
00:38:10,846 --> 00:38:12,606
Empezaremos una nueva vida.
348
00:38:14,486 --> 00:38:15,646
�Tienes una hija?
349
00:38:19,646 --> 00:38:21,766
Es la cosa m�s hermosa del mundo.
350
00:38:26,286 --> 00:38:28,406
T� primero, Alice.
Ahora, se est� poniendo serio.
351
00:38:30,366 --> 00:38:31,446
Vamos.
352
00:38:32,766 --> 00:38:34,126
- Uno.
- Vamos.
353
00:38:34,806 --> 00:38:36,726
- Dos.
- Es genial.
354
00:38:37,846 --> 00:38:38,966
Tres.
355
00:38:39,326 --> 00:38:41,686
- Este vodka no es malo.
- �Qu� te dan tus padres de comer?
356
00:38:42,086 --> 00:38:43,646
- Cuatro.
- El �ltimo.
357
00:38:46,166 --> 00:38:48,566
Bravo.
Es impresionante.
358
00:38:49,486 --> 00:38:50,646
Tu turno.
359
00:38:50,886 --> 00:38:52,366
- Tu turno.
- Vamos, Fr�d.
360
00:38:52,606 --> 00:38:53,806
Alent�moslo.
361
00:38:55,486 --> 00:38:56,486
Uno.
362
00:38:59,166 --> 00:39:00,326
Dos.
363
00:39:02,166 --> 00:39:03,806
- No nos averg�ences.
- Tres.
364
00:39:04,366 --> 00:39:06,886
- Perdedor.
- Apestas.
365
00:39:07,126 --> 00:39:09,446
Perdi�.
Puedes pedirle lo que quieras.
366
00:39:09,846 --> 00:39:11,126
�Lo que quiera?
367
00:39:29,526 --> 00:39:31,446
�Qu� demonios es esto?
368
00:39:33,606 --> 00:39:35,366
- �Basta, pap�!
- �Qu�?
369
00:40:50,486 --> 00:40:52,166
No lo hagas, te lo ruego.
370
00:40:53,766 --> 00:40:54,966
Dame tu mano.
371
00:40:59,566 --> 00:41:00,646
Te quiero.
372
00:41:12,486 --> 00:41:14,526
Es una manera genial
de saber lo que sientes.
373
00:41:16,606 --> 00:41:19,766
�Eres est�pida?
�En qu� estabas pensando?
374
00:41:20,006 --> 00:41:21,966
No te preocupes.
No quer�a morir realmente.
375
00:41:22,206 --> 00:41:24,606
- Entonces, �qu� estabas haciendo?
- Estaba chequeando algo.
376
00:41:26,326 --> 00:41:27,726
No lo entender�as.
377
00:41:33,646 --> 00:41:35,046
Puedo ver que no est�s bien.
378
00:41:37,366 --> 00:41:38,886
Lamento lo de Victor.
379
00:41:40,926 --> 00:41:42,446
Pero esta no es la soluci�n.
380
00:41:43,686 --> 00:41:45,806
�Porque t� tienes la soluci�n?
381
00:41:46,566 --> 00:41:47,966
Lo sabr�amos �verdad?
382
00:41:49,646 --> 00:41:53,006
Si quieres intentarlo de nuevo,
deber�as probar con las drogas.
383
00:41:53,606 --> 00:41:55,686
Desde el sexto piso,
no tendr�s oportunidad.
384
00:41:56,366 --> 00:41:58,646
Hemos encontrado un ni�ito
que coincide con la descripci�n...
385
00:41:58,886 --> 00:42:00,726
...en el distrito de San Michel.
386
00:42:02,966 --> 00:42:04,206
Voy para all�.
387
00:42:04,446 --> 00:42:06,806
Es cerca de Mano Tendida.
Debe haberse perdido.
388
00:42:07,046 --> 00:42:09,806
- �Qu� est�s haciendo?
- Voy contigo.
389
00:42:11,206 --> 00:42:13,646
�Vas a dejarme sola?
390
00:43:15,806 --> 00:43:16,966
Aqu� est�s.
391
00:43:18,167 --> 00:43:19,647
Est�bamos preocupados.
392
00:43:20,847 --> 00:43:22,247
�D�nde has estado?
393
00:43:22,687 --> 00:43:23,967
He estado muerto.
394
00:43:32,927 --> 00:43:34,367
�Qu� te pas�?
395
00:43:35,327 --> 00:43:36,527
T� me mataste.
396
00:43:37,847 --> 00:43:39,567
Mataste a mis padres.
397
00:43:46,127 --> 00:43:47,207
Eres t�.
398
00:43:48,807 --> 00:43:50,367
Lo siento, no te reconoc�.
399
00:43:51,207 --> 00:43:52,527
No me temas.
400
00:43:52,767 --> 00:43:55,047
No voy a lastimarte.
�l lo hizo, no yo.
401
00:43:55,407 --> 00:43:56,807
Se volvi� loco.
402
00:43:57,047 --> 00:44:00,807
Ese no era el plan.
Intent� protegerte.
403
00:44:01,727 --> 00:44:03,087
No, no lo intentaste.
404
00:44:36,447 --> 00:44:37,967
�Qu� le hiciste?
405
00:44:42,127 --> 00:44:43,327
Todo est� bien.
406
00:44:43,847 --> 00:44:45,367
Estoy aqu�. No te preocupes.
407
00:45:30,207 --> 00:45:32,487
- �Qu� es esa sangre?
- Nada.
408
00:45:33,967 --> 00:45:35,287
�Lo hiciste otra vez?
409
00:45:36,807 --> 00:45:38,007
Era un ciervo.
410
00:45:39,367 --> 00:45:41,007
�Lucy tambi�n era un ciervo?
411
00:45:45,607 --> 00:45:46,807
Puedes contarme.
412
00:45:48,447 --> 00:45:50,887
Ya no te lastimar�.
Puedes confiar en m�.
413
00:45:52,287 --> 00:45:55,127
Dile eso a mam�.
Dile que no lo har� otra vez.
414
00:45:57,287 --> 00:45:58,487
�Que no har�s qu�?
415
00:46:00,407 --> 00:46:03,127
Ten�a que detenerte.
�Lo entiendes?
416
00:46:03,847 --> 00:46:05,127
No pude evitarlo.
417
00:46:05,727 --> 00:46:07,887
No entend�a que no era tu culpa.
418
00:46:08,327 --> 00:46:09,927
Lo que pas� no tiene importancia.
419
00:46:10,487 --> 00:46:12,687
Ahora te proteger�.
Los proteger� a ambos.
420
00:46:17,087 --> 00:46:18,367
�T� me mataste?
421
00:46:22,207 --> 00:46:23,207
Dispara.
422
00:46:25,247 --> 00:46:26,327
�Dispara!
423
00:46:45,687 --> 00:46:47,287
Di que me perdonas.
424
00:46:48,527 --> 00:46:50,567
Si me perdonas,
ella tambi�n me perdonar�.
425
00:47:09,367 --> 00:47:11,127
�Di que me perdonas!
426
00:47:25,967 --> 00:47:27,447
�Por qu� no viniste?
427
00:47:31,647 --> 00:47:32,647
�Es �l?
428
00:47:35,127 --> 00:47:36,567
��l te retiene?
429
00:47:38,487 --> 00:47:41,127
- Est� aqu�.
- No te puedes quedar.
430
00:47:42,087 --> 00:47:45,287
Vine para llevarte conmigo.
No me ir� sin ti.
431
00:47:47,687 --> 00:47:49,007
�Por qu� hiciste eso?
432
00:47:50,367 --> 00:47:51,927
�Por qu� hice qu�?
433
00:47:52,887 --> 00:47:54,767
Me dijiste que yo te hab�a salvado...
434
00:47:55,567 --> 00:47:58,327
...que eras feliz conmigo.
435
00:47:58,567 --> 00:48:01,327
- Por supuesto que era feliz contigo.
- Te cre�.
436
00:48:06,647 --> 00:48:08,247
Nos arrastrar�s a la muerte.
437
00:48:09,967 --> 00:48:11,767
Ahora tienes que dejarnos vivir.
438
00:48:14,047 --> 00:48:15,407
No te necesitamos.
439
00:48:18,767 --> 00:48:19,887
Vete.
440
00:48:21,687 --> 00:48:23,287
No iremos contigo.
441
00:48:27,407 --> 00:48:30,127
Preferiste morir
en vez de vivir con nosotras.
442
00:48:32,047 --> 00:48:33,207
Est�s muerto.
443
00:49:18,647 --> 00:49:21,047
�No te muevas!
�Alto!
444
00:50:40,967 --> 00:50:42,087
Ven.
445
00:51:39,887 --> 00:51:41,167
�Qui�n eres?
446
00:51:43,567 --> 00:51:44,607
Lo sabes.
447
00:51:49,567 --> 00:51:50,567
Te amo.
448
00:51:55,327 --> 00:51:56,487
Y t� tambi�n me amas.
449
00:51:58,367 --> 00:51:59,687
Eso es todo lo que importa.
450
00:52:03,087 --> 00:52:04,087
�Camille?
451
00:52:15,487 --> 00:52:16,567
Espera.
452
00:52:30,007 --> 00:52:31,607
�Qu� sucede, cari�o?
453
00:52:32,647 --> 00:52:34,127
Es Fr�d�ric.
454
00:52:37,447 --> 00:52:38,647
�Lo sabe!
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.