All language subtitles for Knight Rider (1982) - S03E01 - Knight Of The Drones_Part1.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:16,630 Knight Rider, en vanskelig kamp for en mand- 2 00:00:16,655 --> 00:00:19,176 -der ikke eksisterer. 3 00:00:25,989 --> 00:00:30,683 Michael Knight kæmper for de uskyldige- 4 00:00:30,708 --> 00:00:36,458 -de hjælpeløse og magtesløse i en verden af forbrydere. 5 00:01:51,310 --> 00:01:54,442 Nå, så du er her stadig, Jackson? 6 00:01:54,521 --> 00:01:57,903 Sig mig, hvad er det, du kan lide ved at sidde i isolation? 7 00:01:58,845 --> 00:02:03,104 Dit ansigt. Jeg har altid elsket skrækfilm. 8 00:02:20,535 --> 00:02:24,497 Hør efter, alle fanger i afsnit D. 9 00:02:24,706 --> 00:02:28,383 I har tre kvarters gårdtur. 10 00:02:56,321 --> 00:02:58,657 Hej, skat. 11 00:02:58,865 --> 00:03:03,006 Nej, der er ikke noget galt, men hør, hvad der skete i morges. 12 00:03:03,203 --> 00:03:07,046 Jeg køber altid kaffe og donuts på vej til arbejde. 13 00:03:07,248 --> 00:03:13,132 Da jeg var på vej ind i bilen igen, kom der en kvinde... 14 00:03:13,338 --> 00:03:19,436 Det var bare en kvinde. Og hun gav mig en radio. 15 00:03:19,636 --> 00:03:22,982 Hun sagde, at det var en præmie. 16 00:03:23,181 --> 00:03:26,693 De havde solgt en million donuts, da jeg købte min. 17 00:03:26,893 --> 00:03:33,323 Chokoladeglasur. Det er ligegyldigt, hvilken donut det var! 18 00:03:33,525 --> 00:03:38,614 Jeg flirtede ikke med hende! Jeg har aldrig set hende før. 19 00:03:41,699 --> 00:03:46,374 Nej, ingen øl efter fyraften. Jeg elsker også dig. 20 00:05:43,279 --> 00:05:47,420 Sæt dig ind. Jeg sagde: "Sæt dig ind." 21 00:06:02,382 --> 00:06:07,103 Velkommen, min ven. Vi møder snart hinanden. 22 00:06:07,128 --> 00:06:11,637 Læn dig tilbage og slap af og overlad kørslen til os. 23 00:07:43,506 --> 00:07:48,856 Tænk bare. Om en time sejler vi under Golden Gate Bridge- 24 00:07:49,053 --> 00:07:51,817 -og udfordrer vinden og bølgerne. 25 00:07:52,015 --> 00:07:58,361 Hvis jeg husker ret, sprang din seneste båd læk- 26 00:07:58,563 --> 00:08:02,157 -så Kystbevogtningen måtte bugsere dig ind. 27 00:08:02,358 --> 00:08:09,085 Den sprang ikke læk. Den tog vand ind. Pumpen var i stykker! 28 00:08:09,282 --> 00:08:16,174 Du kom i hvert fald drivvåd tilbage efter en time. 29 00:08:16,372 --> 00:08:20,429 Godt, du ikke var til stede, da Columbus satte kurs mod Amerika. 30 00:08:20,626 --> 00:08:24,849 - Devon ringer. Godmorgen, Michael. 31 00:08:25,048 --> 00:08:28,725 Du er cirka ti minutters kørsel fra Santa Clara-fængslet. 32 00:08:28,926 --> 00:08:32,438 Nej. Om to minutter lejer jeg en båd. 33 00:08:32,638 --> 00:08:38,855 Det har jeg glædet mig til i to måneder. Hvad er der sket? 34 00:08:39,062 --> 00:08:43,403 En fange, der hedder CJ Jackson, er undsluppet. 35 00:08:43,608 --> 00:08:46,621 Du skal hjælpe politiet. 36 00:08:46,819 --> 00:08:51,410 Du ser bekymret ud, Devon. Hvem er Jackson? 37 00:08:51,616 --> 00:08:56,836 Han er ikke en almindelig fange. Det har med Stiftelsen at gøre. 38 00:08:57,038 --> 00:09:00,585 - Hvad mener du? - Du er nødt til at stole på mig. 39 00:09:01,709 --> 00:09:08,341 Okay. Kitt, find politifrekvensen, så vi får flugtbilens position. 40 00:09:20,478 --> 00:09:23,064 Har du det bedre nu? 41 00:09:23,272 --> 00:09:27,365 Jeg får det bedre, når jeg får at vide, hvad du vil have. 42 00:09:27,568 --> 00:09:32,243 - Når tiden er inde, min ven. - Jeg har ingen venner. 43 00:09:32,448 --> 00:09:38,665 - Kald mig ikke "ven" eller "bror". - Som du ønsker, CJ. 44 00:09:38,871 --> 00:09:43,261 - Han kan skabe problemer. - Det gør det bare underholdende. 45 00:09:50,675 --> 00:09:55,100 Hej, skat. Vi skal vist samme vej. 46 00:09:59,976 --> 00:10:03,108 Nu til fase to. 47 00:10:19,328 --> 00:10:26,138 Ifølge politiet er flugtbilen på vej mod Haight-Ashbury. 48 00:10:26,335 --> 00:10:31,224 Flot arbejde. Brug infrarød sporing, Kitt. 49 00:10:34,886 --> 00:10:38,978 Godt! Vi fanger dem i passet, som man siger. 50 00:10:39,182 --> 00:10:44,651 - Er laserbremsen tilsluttet? - Jeg kører aldrig uden den. 51 00:10:51,402 --> 00:10:54,700 Michael, der er han. 52 00:11:15,093 --> 00:11:18,723 Hvorfor overhaler vi ham ikke? 53 00:11:18,930 --> 00:11:23,651 Det er for farligt her. Vi vælger selv stedet. 54 00:12:14,826 --> 00:12:17,177 Kitt, slå til nu. 55 00:12:34,126 --> 00:12:37,424 - Vær forsigtig, Michael. - Ja . 56 00:12:44,511 --> 00:12:48,308 - Ved du, hvem han er? - Nej, desværre ikke. 57 00:12:48,515 --> 00:12:53,439 - Kitt, bilen er tom. - Umuligt Biler kan ikke køre selv. 58 00:12:53,646 --> 00:12:58,996 Kan de virkelig ikke? Og det skulle komme fra dig. 59 00:13:36,521 --> 00:13:40,780 Velkommen, mr. Jackson. Jeg håber ikke, turen var for slem. 60 00:13:40,984 --> 00:13:46,667 - Jeg har prøvet det, der var værre - Ja, det har du garanteret. 61 00:13:46,865 --> 00:13:50,661 Jeg hedder Margo. Og der er David Halston. 62 00:13:50,869 --> 00:13:56,503 Geniet, der arrangerede din flugt. Derovre står Clifton og Turk. 63 00:13:56,708 --> 00:14:01,133 Men bare rolig. De kommer kun ind i huset, hvis det regner. 64 00:14:01,337 --> 00:14:06,806 Babette, hent et glas champagne til mr. Jackson. 65 00:14:07,010 --> 00:14:11,269 - Det drak jeg ofte i min celle. - Den tid er forbi. 66 00:14:11,473 --> 00:14:15,779 Du har fået din frihed, og du får snart endnu mere 67 00:14:15,804 --> 00:14:20,977 - Der er ikke mere end det. - Jo. Penge, så du kan forblive fri. 68 00:14:22,192 --> 00:14:26,913 Vi garanterer, at du forbliver fri, ved at gøre dig meget rig. 69 00:14:27,113 --> 00:14:31,585 - Og hvad skal jeg gøre for jer? - For os? 70 00:14:31,785 --> 00:14:37,467 Mit liv i fængslet har lært mig, at man ikke får noget gratis. 71 00:14:37,665 --> 00:14:41,177 Du har ret, og jeg vil bede dig om at gøre noget. 72 00:14:41,378 --> 00:14:45,055 Men jeg fortæller dig først, hvad det er, når jeg er klar til det. 73 00:14:45,256 --> 00:14:50,394 Du kan enten forsøge at klare dig på egen hånd- 74 00:14:50,595 --> 00:14:54,937 -eller blive her og være sikker på at få succes sammen med os. 75 00:15:01,356 --> 00:15:03,242 Godt. 76 00:15:05,985 --> 00:15:10,874 Nu det er afklaret... 77 00:15:11,074 --> 00:15:14,954 ...vil jeg skåle for en smukt og indbringende venskab. 78 00:15:24,459 --> 00:15:27,342 Tror du på det robotpjat? 79 00:15:27,545 --> 00:15:32,434 Efter at have set bilen i aktion, tror jeg desværre på det. 80 00:15:32,634 --> 00:15:36,228 - Har du nogen idéer? - Det er trist, Bonnie ikke er her. 81 00:15:36,429 --> 00:15:40,522 Det er hun. Hun studerer på universitetet her. 82 00:15:40,725 --> 00:15:43,359 - Har du talt med hende? - Ja. 83 00:15:43,561 --> 00:15:47,951 Jeg har faktisk spurgt, om hun vil arbejde for Stiftelsen igen. 84 00:15:48,149 --> 00:15:52,160 Svaret var nej. Venligt men bestemt. 85 00:15:52,362 --> 00:15:57,001 Hvem er CJ Jackson, og hvad har han med Stiftelsen at gøre? 86 00:15:57,200 --> 00:16:02,753 Før Wilton Knight fandt dig, udførte en Ken Franklyn dit job. 87 00:16:02,956 --> 00:16:07,179 Han var kvalificeret, men var ikke politimand. 88 00:16:08,336 --> 00:16:11,599 En aften for flere år siden... 89 00:16:11,798 --> 00:16:15,641 Jeg kan huske, at det regnede... 90 00:16:15,844 --> 00:16:20,150 Og Franklyn skyggede Jackson, diskret, troede han. 91 00:16:20,179 --> 00:16:24,236 - Men han blev opdaget. - Så Jackson slog ham ihjel? 92 00:16:24,433 --> 00:16:29,653 Med den første kugle, men Jackson skød ham fem gange til. 93 00:16:29,855 --> 00:16:33,866 Wilton Knight tog hans død meget tungt. 94 00:16:34,068 --> 00:16:40,997 Han standsede projekt FLAG, indtil vi fandt dig. 95 00:16:41,200 --> 00:16:47,713 Wilton Knight får ikke ro i sjælen, før Jackson er buret inde igen. 96 00:16:47,915 --> 00:16:54,179 - Og det gør jeg heller ikke. - Så er vi tre, Devon. 97 00:16:54,380 --> 00:16:58,141 - Vi gør det for Wiltons skyld. - Held og lykke. 98 00:17:55,358 --> 00:17:58,739 - Hedder du Ho Chin? - Hvad kan jeg gøre for jer? 99 00:17:58,944 --> 00:18:04,544 Du har kort over tunneler, der blev gravet under byen for længe siden. 100 00:18:04,742 --> 00:18:07,707 Kommer I fra universitetet? 101 00:18:07,912 --> 00:18:13,001 Ja, vi holder forelæsninger. Må jeg kigge på dem? 102 00:18:13,209 --> 00:18:18,132 De er ikke til salg. De har tilhørt familien i mange år. 103 00:18:18,339 --> 00:18:22,266 Jeg vil bare kigge på dem et øjeblik. 104 00:18:23,427 --> 00:18:26,310 Følg med mig. 105 00:18:53,457 --> 00:18:56,506 Lad os komme af sted. 106 00:19:05,787 --> 00:19:11,137 Han rammer med en højre, en venstre og en til i maven. 107 00:19:11,334 --> 00:19:14,217 Det må have været... 108 00:19:14,421 --> 00:19:19,391 Hvor er pekinganden? Pekinganden, din idiot! 109 00:19:19,592 --> 00:19:23,733 - Nå, den and. Den er på vej. - Er du ikke kok? 110 00:19:23,930 --> 00:19:29,981 Jo, jeg er en dygtig kok. Jeg er bare ude af træning. 111 00:19:30,186 --> 00:19:35,240 - Du er kun interesseret i at spille. - Ja, men jeg er en dygtig kok. 112 00:19:35,442 --> 00:19:38,122 Pas på. Det er varmt. 113 00:19:40,196 --> 00:19:43,578 Hvis du lyver, smadrer jeg dig. 114 00:19:43,783 --> 00:19:46,334 Hvor står Fongs Delight? 115 00:19:47,537 --> 00:19:52,710 - Wongs Delight. - Fongs Delight! Alt her hedder Fong. 116 00:19:52,917 --> 00:19:59,134 Jeg hedder Fong. Du hedder Wong. Flyt dig. 117 00:20:04,888 --> 00:20:07,438 Hvad? 118 00:20:13,813 --> 00:20:17,491 - Hvor skal vi hen, Michael? - Vi skal besøge en gammel ven. 119 00:20:17,692 --> 00:20:23,494 - Har sagen ikke højeste prioritet? - Jo, vennen kan måske hjælpe os. 120 00:20:23,698 --> 00:20:26,581 Hvor er den ven? I North Beach? 121 00:20:26,785 --> 00:20:32,384 På universitetet. Tag den hurtigste vej. 122 00:20:37,504 --> 00:20:40,387 - Du der! - Mig? 123 00:20:40,590 --> 00:20:42,227 Forsvind! 124 00:20:43,635 --> 00:20:49,234 Hvad har jeg gjort? Kom ikke nærmere. Jeg advarer dig. 125 00:20:49,432 --> 00:20:52,150 Jeg har det sorte bælte. 126 00:20:52,352 --> 00:20:55,401 Jeg har vundet over Bruce Lee. 127 00:20:55,605 --> 00:20:59,366 Viser du dig her igen, skærer jeg halsen over på dig! 128 00:21:23,842 --> 00:21:27,223 Hej, Peter. Vil du have et lift? 129 00:21:28,847 --> 00:21:31,101 - Mig? - Ja, dig. 130 00:21:33,560 --> 00:21:37,321 - Hvorfor det? - Hvorfor ikke? 131 00:21:51,244 --> 00:21:54,590 Legetøj! Den idiot. 132 00:21:54,789 --> 00:21:57,838 Smid den ud! 133 00:22:39,248 --> 00:22:43,175 Undskyld, men kan jeg få et studielån? 134 00:22:43,377 --> 00:22:48,976 - Du er gået forkert. - Du ville ikke komme tilbage. 135 00:22:49,175 --> 00:22:51,559 Michael! 136 00:22:51,761 --> 00:22:55,853 Hej, Bonnie. Det er rart at se dig igen. 137 00:22:56,056 --> 00:22:59,770 - Er du flad som sædvanligt? - Visse ting forandrer sig aldrig. 138 00:22:59,977 --> 00:23:02,990 Lad mig kigge på dig. Du er stadigvæk høj. 139 00:23:03,189 --> 00:23:06,285 - Og du er smuk. - Hvordan har Devon det? 140 00:23:06,484 --> 00:23:11,158 - Jeg skulle hilse. - Han ved altså, at du er her... 141 00:23:11,363 --> 00:23:15,326 Du ved godt, at jeg er færdig med Stiftelsen. 142 00:23:15,534 --> 00:23:21,418 Det her er anderledes. CJ Jackson har fået hjælp til at flygte. 143 00:23:21,624 --> 00:23:26,096 CJ Jackson? Jeg rejser til Boston på torsdag. 144 00:23:26,295 --> 00:23:32,179 De havde en robot i fængslet og en robotbil udenfor. 145 00:23:32,384 --> 00:23:36,525 MIT skal vælge, hvilket projekt de vil finansiere. 146 00:23:36,722 --> 00:23:41,728 - Jeg har bilens computer her. - Det ene projekt er mit. 147 00:23:41,936 --> 00:23:46,527 Du skal bare hjælpe os med at finde CJ Jackson. 148 00:23:46,732 --> 00:23:52,082 Ingen forpligtelser, ingen kontrakt, ingen løfter. 149 00:23:52,279 --> 00:23:56,337 - Du prøver at friste mig. - Hvordan klarer jeg det? 150 00:23:58,119 --> 00:24:03,671 - Ingen kontrakt? Ingen forpligtelser. - På spejderære. 151 00:24:04,708 --> 00:24:08,090 Hvor har vi dog savnet dig. 152 00:24:37,849 --> 00:24:40,732 Kortene er perfekte. 153 00:24:40,935 --> 00:24:45,076 - Og den gamle sladrer ikke? - Kun til sine forfædre. 154 00:24:45,273 --> 00:24:51,075 Dygtige drenge. Gå nu ud og jag kaniner. 155 00:24:51,279 --> 00:24:55,123 Bare rolig, Clifton. Vi leger senere. 156 00:25:00,372 --> 00:25:03,504 Skræm ham nu ikke, så stikker han af. 157 00:25:05,710 --> 00:25:08,759 - Har du savnet mig? - Det ved du, jeg har. 158 00:25:08,963 --> 00:25:14,350 Hej, Peter. Jeg hedder Margo. Det er David Halston og CJ Jackson. 159 00:25:14,552 --> 00:25:19,191 - Er du en kampsportsfyr? - Nej. 160 00:25:19,391 --> 00:25:24,065 - Ligner jeg sådan en? - Nej. 161 00:25:25,647 --> 00:25:32,991 - Hvad drejer det sig om? - Vi vil udnytte dine talenter. 162 00:25:33,196 --> 00:25:37,621 - Mine talenter? - Du er ekspert i alarmer. 163 00:25:37,826 --> 00:25:43,259 Det var førhen. Nu holder jeg mig fra den slags. Jeg er kok. 164 00:25:43,456 --> 00:25:47,004 Du kan ikke engang varme en forårsrulle. 165 00:25:47,210 --> 00:25:54,102 Vær nu en artig dreng og lad Margo afgøre, hvad der er bedst for dig. 166 00:26:01,641 --> 00:26:06,896 Det der er en computer, ikke en sofa. 167 00:26:07,105 --> 00:26:11,530 Så er det derfor, den er så hård. Hvordan går det? 168 00:26:11,735 --> 00:26:18,035 Hvis det var en mordsag, ville Sherlock synes, den var svær. 169 00:26:18,241 --> 00:26:22,998 Ham, der har bygget den her, vidste, hvad han gjorde. Se engang. 170 00:26:27,542 --> 00:26:29,879 - Sover du aldrig? - Dr. Halston. 171 00:26:30,086 --> 00:26:34,926 Jeg har sagt, du skal kalde mig David. 172 00:26:35,133 --> 00:26:39,060 - Michael Knight. - Michael og jeg har arbejdet sammen. 173 00:26:39,262 --> 00:26:43,189 - Hvor arbejder du? - I en godgørende organisation. 174 00:26:43,391 --> 00:26:47,863 - Stiftelsen for lov og stat. - Det lyder spændende. 175 00:26:48,063 --> 00:26:50,910 Det er ikke så dårligt. 176 00:26:53,360 --> 00:26:56,492 - Er det et studieprojekt? - Nej. 177 00:26:56,696 --> 00:27:00,409 Det er noget, Michael ville have hjælp til. 178 00:27:00,617 --> 00:27:05,007 Nu Bonnie hjælper dig, kan du hjælpe mig. 179 00:27:05,205 --> 00:27:09,297 - Jeg har desværre travlt. - Det tager kun fem minutter. 180 00:27:09,501 --> 00:27:13,807 Gør det bare. Det her tager sin tid. 181 00:27:27,352 --> 00:27:31,907 - Hvordan har du det? - Som en forsøgskanin. 182 00:27:32,107 --> 00:27:38,454 Det er du også. Jeg laver et computerprojekt om smerte. 183 00:27:38,655 --> 00:27:43,210 Bare rolig. Du afbryder ved at træde på knappen på gulvet. 184 00:27:43,410 --> 00:27:47,633 Jeg er også tilsluttet og kan mærke det samme som dig. 185 00:27:47,831 --> 00:27:53,383 - Jeg er ikke masochist. Er du klar? - Hvad skal jeg gøre? 186 00:27:53,586 --> 00:27:57,893 - Mærke smerten. - Indtil? 187 00:27:58,091 --> 00:28:00,939 Indtil en af os afbryder. 188 00:28:01,136 --> 00:28:07,399 - Det føles som en konkurrence. - Kun hvis du elsker at konkurrere. 189 00:28:07,424 --> 00:28:09,341 Er du klar? 190 00:28:54,314 --> 00:28:58,620 Nu skal jeg fjerne remmene. 191 00:28:59,986 --> 00:29:04,874 - Hvorfor sveder du ikke? - Det gør jeg aldrig. 192 00:29:06,910 --> 00:29:11,216 - Jeg følte ingen smerte. - Fordi du ikke var tilsluttet. 193 00:29:11,414 --> 00:29:16,587 Der kan man bare se. Du er en glimrende forsøgsperson. 194 00:29:16,795 --> 00:29:22,928 Dr. Halston... Jeg vil råde dig til ikke at gøre noget lignende igen. 195 00:29:34,229 --> 00:29:36,483 Godnat. 196 00:29:42,404 --> 00:29:45,369 Hvem er ham Halston? 197 00:29:45,573 --> 00:29:48,753 Min mentor. Han har hjulpet mig meget. 198 00:29:48,952 --> 00:29:51,917 Jeg har vist fundet noget. 199 00:30:16,146 --> 00:30:22,243 - Hvad skete der med computeren? - Den blev opløst for øjnene af os. 200 00:30:22,444 --> 00:30:27,907 - Hvad tror du, der sker? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 201 00:30:27,932 --> 00:30:31,195 - Er der noget nyt om Jackson? - Nej, desværre. 202 00:30:31,466 --> 00:30:36,436 I fængslet holdt han sig for sig selv og fik ingen breve i to år. 203 00:30:36,573 --> 00:30:40,085 Så ved vi kun, at han kan åbne pengeskabe. 204 00:30:40,285 --> 00:30:43,832 Han kan åbne et hvilket som helst pengeskab. 205 00:30:44,039 --> 00:30:47,052 Okay, Devon. Du ved, hvor jeg er. 206 00:30:48,752 --> 00:30:51,599 Jeg har måske noget. 207 00:30:51,797 --> 00:30:57,563 Jeg aflyttede politiradioen. l går brændte det på Fong's restaurant. 208 00:30:57,761 --> 00:31:02,685 De mener, branden startede i smeltet plastik med spor af syre- 209 00:31:02,891 --> 00:31:07,197 -af samme type som den, man fandt i radioen i fængslet. 210 00:31:24,996 --> 00:31:30,679 Kom herover, så skal I bare se. 211 00:31:40,053 --> 00:31:44,194 Du er ikke på universitetet nu. Kom så i gang. 212 00:31:49,146 --> 00:31:52,076 Følg med. 213 00:32:03,660 --> 00:32:07,338 Glimrende! Tillykke, David. 214 00:32:07,539 --> 00:32:11,845 Som I kan se, er vi stort set usårlige. 215 00:32:12,043 --> 00:32:15,176 Du sagde, at vi også ville blive rige. 216 00:32:15,380 --> 00:32:19,141 Ja, det sagde jeg vist. Og det bliver vi også. 217 00:32:19,342 --> 00:32:21,597 Turk. 218 00:32:23,889 --> 00:32:28,859 Margo, kom nu! 219 00:32:32,522 --> 00:32:38,371 Lad mig præsentere målet for vores anstrengelser. 220 00:32:46,828 --> 00:32:50,506 - Det er centralbanken. - Ja, det er det. 221 00:32:50,707 --> 00:32:54,848 I den store boks er der 15-20 millioner dollars. 222 00:32:55,045 --> 00:32:58,426 Ingen begår røveri mod centralbanken. 223 00:32:58,632 --> 00:33:02,772 Du mente nok også, det var umuligt at flygte fra fængslet indtil i går. 224 00:33:02,969 --> 00:33:08,901 Du er pengeskabsekspert, og Peter er alarmekspert. 225 00:33:09,101 --> 00:33:14,071 Du kan klare de mest avancerede alarmsystemer. 226 00:33:14,272 --> 00:33:20,121 - Jeg gør ikke den slags længere. - Det gjorde du ikke. 227 00:33:20,320 --> 00:33:26,833 Indtil du blev tilbudt 25 procent af 15-20 millioner dollars. 228 00:33:27,035 --> 00:33:31,377 Ved du hvad? Din tid som pensionist er forbi. 229 00:33:31,581 --> 00:33:35,544 Ja, jeg kan måske gøre det en sidste gang. 230 00:33:35,752 --> 00:33:40,391 - Men jeg må have mit eget værktøj. - Hvor er det? 231 00:33:40,590 --> 00:33:45,099 I min lejlighed. Det tager højst en time at hente det. 232 00:33:45,303 --> 00:33:49,812 Nej, Peter. Højst en halv time. 233 00:34:14,214 --> 00:34:17,642 20.000 fra Mah Jong Parlor. 234 00:34:17,843 --> 00:34:22,268 15.000 fra Fornøjelseshulen. 235 00:34:22,472 --> 00:34:26,399 7.500 fra pigerne på gaden. Det er godt på en mandag. 236 00:34:26,601 --> 00:34:31,358 Mr. Fong, undskyld, jeg kommer brasende. 237 00:34:31,565 --> 00:34:36,073 Jeg hedder Michael Knight og kommer fra Stiftelsen for lov og stat... 238 00:35:24,697 --> 00:35:26,630 - Kitt, hjælp mig. 239 00:35:28,701 --> 00:35:33,375 - To mod en. Det er ikke fair. - Det vil de blæse på. 240 00:35:33,581 --> 00:35:38,968 - Smut så, l to! - De forstår vist ikke vores sprog! 241 00:35:39,170 --> 00:35:43,891 Tag hjem til den zoo, I kom fra. 242 00:35:57,688 --> 00:36:03,572 Er du klar til at spytte ud? Fortæl mig om branden i går aftes. 243 00:36:03,778 --> 00:36:08,037 Er du interesseret i branden? Hvorfor sagde du ikke det? 244 00:36:08,241 --> 00:36:13,496 Jeg prøvede, men du og brødrene forårsrulle havde andre planer. 245 00:36:13,704 --> 00:36:18,710 - Fortæl så om branden. - Kokken og hans radio påsatte den. 246 00:36:18,918 --> 00:36:22,928 - Lignede radioen en robot? - Ja, hvor vidste du det fra? 247 00:36:23,130 --> 00:36:27,852 Vi smed den i affaldsspanden, og pludselig brændte det i køkkenet. 248 00:36:28,052 --> 00:36:32,691 Da jeg kiggede ud, så jeg kokken sætte sig ind i en Silver Phantom. 249 00:36:32,890 --> 00:36:36,272 - Hvad hedder kokken? - Han hedder Peter Wong. 250 00:36:36,477 --> 00:36:40,700 Han bor sammen med sin kæreste i Ramparts på Bay Street. 251 00:36:43,901 --> 00:36:47,164 Sig farvel til dine venner, Kitt. 252 00:36:58,081 --> 00:37:02,304 Hvorfor gør du det? Du har været lovlydig i over et år. 253 00:37:02,502 --> 00:37:06,096 Jeg har været lovlydig, og jeg har været flad. 254 00:37:06,298 --> 00:37:11,684 Jeg vil kunne forære dig gaver, smukke smykker og tøj. 255 00:37:11,886 --> 00:37:17,486 Hvorfor? Jeg vil kun have dig. Du bliver rig en dag. Det ved jeg. 256 00:37:17,684 --> 00:37:22,026 Hvordan det? Ved at lave lykkekager? 257 00:37:22,230 --> 00:37:25,777 Du er en dygtig kok. Du har skabt Wongs Delight. 258 00:37:25,984 --> 00:37:30,908 Ja, men da jeg arbejdede for Fong blev det til Fongs Delight. 259 00:37:31,114 --> 00:37:36,501 Nej, Su-Lin, jeg kan kun blive rig ved at lave et sidste kup. 260 00:37:36,703 --> 00:37:41,294 Tænk hvis du bliver taget og ryger i fængsel igen. 261 00:37:43,251 --> 00:37:48,506 Jeg bliver ikke taget. Og jeg lover dig, Su-Lin... 262 00:37:48,715 --> 00:37:53,354 - At ingen skal skille os ad igen. - Lover du mig det? 263 00:38:03,406 --> 00:38:06,538 Så er vi her. 264 00:38:08,828 --> 00:38:12,007 - Nu har jeg vist det hele. - Peter! 265 00:38:15,251 --> 00:38:20,257 Det er det sidste kup. Det lover jeg dig. 266 00:38:23,134 --> 00:38:25,934 Jeg elsker dig. 267 00:38:26,137 --> 00:38:29,102 - Jeg er bange. - Det skal du ikke være. 268 00:38:29,307 --> 00:38:33,317 Men husk, at du ikke har set mig. 269 00:38:37,482 --> 00:38:41,658 - Hvem er det? - Jeg skal tale med Peter Wong. 270 00:38:43,279 --> 00:38:48,417 - Han er her ikke. - Kan vi tale sammen et øjeblik? 271 00:38:51,329 --> 00:38:53,797 Ja? 272 00:38:53,998 --> 00:38:58,139 - Ved du, hvor han er? - Han har ikke været hjemme i to dage. 273 00:38:58,336 --> 00:39:02,013 Er du sikker på det? Hvad er der, Kitt? 274 00:39:02,215 --> 00:39:06,687 - Nogen forlod lejligheden. - Mød mig bag bygningen. 275 00:39:41,170 --> 00:39:46,094 - Har du ham på skanneren? - En Silver Phantom hentede ham. 276 00:39:46,300 --> 00:39:48,721 Lad os få fat i ham. 277 00:40:01,983 --> 00:40:05,826 - Hvem er I? Hvad vil I? - Det er lige meget, hvem vi er. 278 00:40:06,029 --> 00:40:09,706 Og vi vil have, at du holder mund. 279 00:40:09,907 --> 00:40:15,756 - Skal vi ikke have fat i ham? - Jeg vil se, hvor han skal hen. 280 00:40:19,751 --> 00:40:25,385 Hvad er det, der ringer? Og hvad er den tingest, folk hænger ud af? 281 00:40:27,967 --> 00:40:33,602 - Det er en Sporvogn. - Den kommer i vejen for os. 282 00:40:34,932 --> 00:40:37,103 PASSIV LASERBREMSE AKTIVERET 283 00:40:47,278 --> 00:40:50,493 - Lad os prøve at få fat i ham. - Jeg beklager, Michael. 284 00:40:50,698 --> 00:40:55,123 Det er i orden, makker. Så du nummerpladen? 285 00:40:55,328 --> 00:40:58,175 166 UEA. Engelske plader. 286 00:40:58,373 --> 00:41:02,383 Godt. Det var lige, hvad der manglede. 287 00:41:13,599 --> 00:41:20,195 Vi går ind her, følger tunnelen og efter 146 meter er vi ved boksen. 288 00:41:20,397 --> 00:41:25,036 - Så mangler der kun 7,5 meter. - Det er en klippe! 289 00:41:25,236 --> 00:41:28,700 Har man store drømme... 290 00:41:28,906 --> 00:41:34,624 - Skal du absolut ryge den der? - Jeg øver mig, til jeg bliver rig. 291 00:41:35,746 --> 00:41:38,166 Slap bare af. 292 00:41:54,765 --> 00:41:59,522 - Hej. Hedder du Margo Sheridan? - Ja, måske. Hvorfor det? 293 00:41:59,728 --> 00:42:04,118 - Jeg kommer fra Stiftelsen. - Jeg har givet et bidrag. 294 00:42:04,316 --> 00:42:11,328 Ejer du en Silver Phantom med registreringsnummeret 166 UEA? 295 00:42:11,532 --> 00:42:16,621 Hvis du gør det, vil jeg gerne tale med dig et minuts tid. 296 00:42:16,829 --> 00:42:21,005 Jeg regner med, du holder ord. Et minut. 297 00:42:24,086 --> 00:42:27,799 Pænt hus. Lige tilpas prætentiøst. 298 00:42:28,007 --> 00:42:31,934 Jeg er glad for, at du kan lide det. Hvad kan jeg gøre for dig? 299 00:42:32,136 --> 00:42:38,768 - Din Silver Phantom... - Den blev desværre stjålet i nat. 300 00:42:38,976 --> 00:42:41,942 - Har du anmeldt tyveriet? - Nej. 301 00:42:42,146 --> 00:42:48,576 - En Silver Phantom mere eller mindre. - Dit engagement er rørende. 302 00:42:50,362 --> 00:42:55,119 De er svære at få fat på... Cubanske cigarer. 303 00:42:55,326 --> 00:43:01,377 Det er den lugt, ikke? Eller jamaicanske? Må jeg låne toilettet? 304 00:43:01,582 --> 00:43:05,675 Mr. Knight! Hvor er du på vej hen? 305 00:43:07,963 --> 00:43:12,389 Dr. Halston. Sikke en overraskelse. 306 00:43:12,593 --> 00:43:15,523 Giver du privatlektioner? 307 00:43:16,555 --> 00:43:22,072 - Margo og jeg er gamle venner. - Dit minut er gået. 308 00:43:23,938 --> 00:43:27,117 Jeg beklager forstyrrelsen. 309 00:43:27,316 --> 00:43:32,073 Det er i orden, og du havde ret. Den er cubansk. 310 00:43:32,279 --> 00:43:36,420 Jeg er lige kommet, venner, men jeg er nødt til at smutte. 311 00:43:37,910 --> 00:43:42,466 - Du skal naturligvis studere igen. - Hvordan kunne du gætte det? 312 00:43:43,457 --> 00:43:48,760 - Det er min sjette sans. - Du har været et frisk pust. 313 00:43:48,963 --> 00:43:52,095 - Vi ses måske en anden gang? - Livet er uforudsigeligt. 314 00:43:52,299 --> 00:43:54,554 Ja, det er det. 315 00:43:57,471 --> 00:44:01,694 - Hvordan fandt han det her sted? - Det er ligegyldigt. 316 00:44:01,892 --> 00:44:07,492 Han skal slås ihjel, og jeg ved præcis, hvordan det skal foregå. 317 00:44:08,461 --> 00:44:09,968 Fortsættes. 318 00:45:03,789 --> 00:45:07,467 Oversættelse: PrimeText International AB 319 00:45:07,668 --> 00:45:10,931 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 27469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.