Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,344 --> 00:00:09,344
DIEZ Y MEDIA DE LA MA�ANA
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
UN S�BADO...
3
00:00:13,143 --> 00:00:15,338
Voy a pedir papas con chili y queso.
4
00:00:15,372 --> 00:00:17,841
- �Ah, s�? P�deme unas.
- �Alguien m�s quiere una orden?
5
00:00:17,874 --> 00:00:20,172
�Una entrega de papas con chili y queso?
6
00:00:20,207 --> 00:00:22,546
Estar�n hechos papilla para
cuando lleguen. De ninguna manera.
7
00:00:23,460 --> 00:00:25,070
Mierda.
8
00:00:25,226 --> 00:00:27,918
�Qu� haces? No puedes
golpearla tan fuerte.
9
00:00:27,951 --> 00:00:29,719
Debes tener m�s delicadeza.
10
00:00:29,753 --> 00:00:31,288
La delicadeza no es mi estilo, Charlie.
11
00:00:31,321 --> 00:00:33,790
Me gusta dominar la
mesa hasta la sumisi�n.
12
00:00:33,824 --> 00:00:36,326
Dennis, tengo que irme.
Dame las propinas.
13
00:00:36,688 --> 00:00:37,994
- �Qu�?
- Dame mis propinas.
14
00:00:38,028 --> 00:00:39,496
�Qu� propinas, Dee?
�De qu� est�s hablando?
15
00:00:39,529 --> 00:00:41,465
�Alguno de ustedes le
dio propina a Dee hoy?
16
00:00:41,498 --> 00:00:43,066
- �Para qu�?
- Claro que no.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,132
- No.
- Bien, como sea.
18
00:00:45,167 --> 00:00:46,436
Dame 40 d�lares de la caja registradora.
19
00:00:46,470 --> 00:00:47,804
�Para qu� necesitas dinero?
20
00:00:47,838 --> 00:00:49,606
Voy a salir. Necesito un poco de dinero.
21
00:00:49,639 --> 00:00:51,148
�Ad�nde vas?
22
00:00:51,173 --> 00:00:55,353
Voy a un sitio elegante con
amigas nuevas y elegantes.
23
00:00:55,378 --> 00:00:56,980
- �Qu� amigas?
- �Qu� est� pasando?
24
00:00:57,013 --> 00:00:58,615
�Por qu� todos me hacen preguntas?
25
00:00:58,648 --> 00:00:59,950
Porque intentas a escondidas
26
00:00:59,983 --> 00:01:01,318
robar dinero que no te has ganado
27
00:01:01,351 --> 00:01:02,719
y pareciendo Carmen Sandiego.
28
00:01:02,752 --> 00:01:04,988
�Qu� debemos pensar?
29
00:01:05,021 --> 00:01:06,723
- �Qu� escondes, Dee?
- �Qu�?
30
00:01:06,756 --> 00:01:08,024
- D�jame ver debajo de ese abrigo.
- No.
31
00:01:08,058 --> 00:01:09,493
- Quiero ver lo que hay debajo.
- No.
32
00:01:09,526 --> 00:01:10,994
- Ens��amelo.
- Oculta algo, Dennis.
33
00:01:11,386 --> 00:01:13,222
�Quieres que la sujete y se lo arranque?
34
00:01:15,471 --> 00:01:16,867
- S�. - Vamos, Mac.
Vamos, vamos. - Para.
35
00:01:16,892 --> 00:01:18,514
- Bien...
- Para. Para. No me toques.
36
00:01:18,539 --> 00:01:20,470
No me toques. �S�?
37
00:01:20,504 --> 00:01:24,670
He decidido que quiero
quitarme el abrigo,
38
00:01:24,695 --> 00:01:27,318
porque hace calor aqu�.
39
00:01:29,579 --> 00:01:32,015
�Bolos? �Esa es la salida elegante
que nos estabas ocultando?
40
00:01:32,048 --> 00:01:33,950
Dee, �por qu� nos ocultabas eso?
41
00:01:33,984 --> 00:01:35,685
Porque es lo m�o, �s�? No es lo suyo
42
00:01:35,719 --> 00:01:37,687
y no quiero que se involucren.
43
00:01:38,888 --> 00:01:39,556
Ya quisi�ramos.
44
00:01:39,589 --> 00:01:41,558
- Ya quisi�ramos, Dee.
- Ya quisi�ramos.
45
00:01:41,591 --> 00:01:43,860
- Ya quisi�ramos.
- Ya quisi�ramos, Dee. Ya quisi�ramos.
46
00:01:43,894 --> 00:01:45,629
S�, de acuerdo. De acuerdo.
47
00:01:45,662 --> 00:01:47,864
Bueno, me voy. Disfruten
estando sentados
48
00:01:47,898 --> 00:01:50,600
con sus miembros en la mano sin
hacer nada en toda la noche.
49
00:01:53,651 --> 00:01:54,871
Miembros en la mano... �De qu� habla?
50
00:01:54,905 --> 00:01:56,773
- Qu� perra. Dios.
- S�.
51
00:01:56,807 --> 00:01:58,575
Mi miembro ni siquiera
estaba en mi mano.
52
00:01:58,608 --> 00:02:00,076
- El m�o s�.
- S�, el m�o tambi�n.
53
00:02:00,110 --> 00:02:01,678
S�, me estaba rascando
el m�o cuando dijo eso.
54
00:02:01,711 --> 00:02:03,380
Ten�a mis manos completamente
dentro de mis pantalones,
55
00:02:03,413 --> 00:02:04,514
si les soy sincero.
56
00:02:04,548 --> 00:02:06,082
Tuve que moverlo a la izquierda.
57
00:02:06,116 --> 00:02:07,784
- Pica ah�.
- Qu� coincidencia.
58
00:02:07,818 --> 00:02:09,386
- Es una suposici�n afortunada.
- Es una locura... s�.
59
00:02:09,419 --> 00:02:11,321
- Fue un golpe de suerte.
- Fue un golpe de suerte.
60
00:02:11,354 --> 00:02:13,457
Pero ese no es el punto. El punto es...
61
00:02:14,464 --> 00:02:15,709
que tenemos cosas
mucho mejores que hacer
62
00:02:15,734 --> 00:02:17,636
que simplemente ir a la bolera.
63
00:02:17,661 --> 00:02:20,426
EL GRUPO VA A LA BOLERA
64
00:02:20,450 --> 00:02:26,450
www.subtitulamos.tv
65
00:02:39,719 --> 00:02:41,821
Hola, se�oritas. �Listas para lanzar?
66
00:02:41,855 --> 00:02:43,590
�Por qu� est�n todas sentadas?
67
00:02:43,623 --> 00:02:45,592
Llevamos 20 minutos esperando.
68
00:02:45,625 --> 00:02:47,927
Bueno, escuchen, las cosas van a ser
69
00:02:47,960 --> 00:02:50,096
un poco diferente si me
quieren en su equipo.
70
00:02:50,129 --> 00:02:51,197
Aparezco cuando quiero.
71
00:02:51,231 --> 00:02:52,399
No te queremos en nuestro equipo.
72
00:02:52,432 --> 00:02:53,833
Nuestra cuarta no se present�
73
00:02:53,866 --> 00:02:56,502
y literalmente nadie m�s estaba
libre un finde por la noche.
74
00:02:56,536 --> 00:02:57,737
- Quieren que est� aqu�.
- La verdad, no.
75
00:02:57,770 --> 00:02:58,805
Impresionante. Bien.
76
00:02:58,838 --> 00:03:00,206
�Tienes la cuota de
equipo de 35 d�lares?
77
00:03:00,239 --> 00:03:02,909
- No, pero tengo...
- De acuerdo.
78
00:03:02,942 --> 00:03:04,811
algo mucho m�s valioso:
79
00:03:04,844 --> 00:03:05,884
mi experiencia.
80
00:03:05,909 --> 00:03:07,680
Esc�chenme y sabr�n el asunto.
81
00:03:07,714 --> 00:03:09,749
�Alguien quiere esnifar
chupitos de gelatina?
82
00:03:09,782 --> 00:03:10,917
�Caracol?
83
00:03:10,950 --> 00:03:12,051
�Est�s en el equipo?
84
00:03:12,085 --> 00:03:13,252
S�, me encantan los bolos.
85
00:03:13,286 --> 00:03:15,855
Todo el lugar es muy ardiente.
86
00:03:15,888 --> 00:03:17,690
Se la chup� a un extra�o
en el estacionamiento.
87
00:03:17,724 --> 00:03:19,192
Me duele la boca.
88
00:03:19,225 --> 00:03:21,928
Asco. Camarera, �eres
responsable de esto?
89
00:03:21,961 --> 00:03:24,063
No soy responsable de esto,
pero es mi equipo, �de acuerdo?
90
00:03:24,097 --> 00:03:26,637
No puedes venir aqu� y hacerte cargo,
91
00:03:26,672 --> 00:03:28,854
llegar tarde, no tener tu dinero, �s�?
92
00:03:28,889 --> 00:03:32,038
Nos inscrib�, reserv� la
l�nea, nos hice camisas.
93
00:03:32,071 --> 00:03:35,549
Incluso encontr� una empresa de
electrodom�sticos que nos patrocinara.
94
00:03:35,584 --> 00:03:37,877
- Electros.
- �"Electroperras"?
95
00:03:37,910 --> 00:03:39,679
- S�.
- Dios, son est�pidas.
96
00:03:39,712 --> 00:03:41,547
- No usar� esto.
- No, es muy gracioso.
97
00:03:41,581 --> 00:03:43,216
- No tiene gracia.
- Nos hemos estado riendo toda la noche.
98
00:03:43,249 --> 00:03:45,051
- Eso no me sorprende. Escuchen.
- Bien...
99
00:03:45,084 --> 00:03:47,086
- No estamos aqu� para re�rnos
o ser graciosas. - No, gracias.
100
00:03:47,120 --> 00:03:48,554
- Estamos aqu� para ganar.
- Dios.
101
00:03:48,588 --> 00:03:50,056
Lo cual pueden hacer si me escuchan.
102
00:03:50,089 --> 00:03:53,743
O quiz� deber�a dejar
que mis bolas hablaran.
103
00:03:53,778 --> 00:03:55,528
- Por favor.
- S�.
104
00:04:04,986 --> 00:04:06,072
Mierda, Dee.
105
00:04:06,105 --> 00:04:08,432
- �Tengo su atenci�n?
- Vaya, vaya.
106
00:04:08,467 --> 00:04:10,209
- Dios.
- �Qu�?
107
00:04:10,243 --> 00:04:11,711
Muy buen lanzamiento, Deandra.
108
00:04:11,744 --> 00:04:13,353
L�stima que ser� el �ltimo.
109
00:04:13,378 --> 00:04:15,748
�Pueden irse y dejarme
tener una cosa para m�?
110
00:04:15,782 --> 00:04:17,216
No.
111
00:04:17,250 --> 00:04:19,018
�As� que estas "electroperras"
112
00:04:19,052 --> 00:04:20,753
son tus nuevas "amigas elegantes"?
113
00:04:21,086 --> 00:04:22,855
�Qu� es esto, una liga femenina?
114
00:04:22,889 --> 00:04:24,490
Es un torneo mixto.
115
00:04:25,312 --> 00:04:27,060
�As� que competir�n contra hombres?
116
00:04:27,093 --> 00:04:29,662
Vaginas y penes juntos de nuevo.
117
00:04:29,696 --> 00:04:31,030
�Por qu� no nos unimos a esta liga
118
00:04:31,064 --> 00:04:33,166
y hacemos una peque�a competici�n?
119
00:04:34,097 --> 00:04:37,067
�O tienen demasiado miedo
de perder contra nosotros?
120
00:04:40,707 --> 00:04:43,042
�l hizo una, as� que
pens� que... De acuerdo.
121
00:04:43,076 --> 00:04:44,077
Mierda.
122
00:04:44,110 --> 00:04:45,845
�Alguien tiene un sorbete?
123
00:04:45,878 --> 00:04:47,246
- No lo sab�a.
- Est� bien. Est� bien.
124
00:04:47,280 --> 00:04:48,314
- �Hola!
- Hola, �chicos?
125
00:04:48,915 --> 00:04:50,583
- Por el amor de Dios.
- Mierda.
126
00:04:50,616 --> 00:04:51,918
�Bromean?
127
00:04:51,951 --> 00:04:53,720
No son los due�os de esta bolera.
128
00:04:53,753 --> 00:04:55,254
Salimos del negocio
de alquiler de videos
129
00:04:55,288 --> 00:04:57,023
justo despu�s del
estallido de la burbuja.
130
00:04:57,056 --> 00:04:58,758
Los bolos siempre han
estado en nuestra sangre.
131
00:04:58,791 --> 00:04:59,893
Ryan tiene los antebrazos
132
00:04:59,926 --> 00:05:00,994
de un domador de elefantes.
133
00:05:01,027 --> 00:05:02,662
�l podr�a haber sido profesional.
134
00:05:02,695 --> 00:05:04,163
Podr�a haberlo sido.
135
00:05:04,197 --> 00:05:06,132
Si no fuera por mi tr�gico accidente.
136
00:05:06,165 --> 00:05:08,668
La historia es muy horrible para
contar, as� que no pregunten...
137
00:05:08,701 --> 00:05:10,203
No vamos a preguntar. No nos importa
138
00:05:10,236 --> 00:05:11,971
- nada de eso, s�.
- Puedes guard�rtela para ti.
139
00:05:12,005 --> 00:05:14,574
La contar�a, pero no podr�an soportarla.
140
00:05:14,607 --> 00:05:16,976
- Quieres cont�rnosla, pero no estamos
para eso. - No queremos o�rla.
141
00:05:17,010 --> 00:05:19,145
Pasemos de esto. �Podemos
apuntarnos a la liga?
142
00:05:19,178 --> 00:05:21,547
- Imposible.
- �Por qu�, es muy tarde para apuntarse?
143
00:05:21,581 --> 00:05:24,217
No, simplemente no podr�an permit�rselo.
144
00:05:24,250 --> 00:05:26,152
- �Cu�nto cuesta?
- 35 d�lares.
145
00:05:26,177 --> 00:05:27,979
- Los tenemos.
- Los tenemos, s�. Bien.
146
00:05:28,021 --> 00:05:28,896
Cada uno.
147
00:05:30,023 --> 00:05:32,725
- �Te importar�a cubrirnos?
- Eso sigue siendo...
148
00:05:32,759 --> 00:05:34,527
Estamos bien, estamos bien, s�.
149
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Escuchen, �podemos jugar con
las "electroperras" primero?
150
00:05:36,595 --> 00:05:37,797
Como sea. Me importa una mierda.
151
00:05:37,830 --> 00:05:39,499
�Tienen papas con chili y queso aqu�?
152
00:05:39,532 --> 00:05:40,933
Franklin, tenemos chili,
153
00:05:40,967 --> 00:05:42,535
tenemos queso y tenemos papas,
154
00:05:42,568 --> 00:05:44,537
pero su combinaci�n est�
estrictamente prohibida.
155
00:05:44,570 --> 00:05:46,806
- �Por qu�? - La historia es
muy terrible para contarla.
156
00:05:46,839 --> 00:05:48,641
- Por el amor de Dios. A nadie le
importa. - Por el amor de Dios.
157
00:05:48,675 --> 00:05:50,878
- Ap�ntennos a la liga.
- No combinaremos las papas.
158
00:05:50,913 --> 00:05:52,045
Aseg�rense de que juguemos contra ellas.
159
00:05:52,078 --> 00:05:53,946
S�, dennos unos zapatos. �Qu� talla...?
160
00:05:53,980 --> 00:05:56,015
- Muy bien, �c�mo...?
- Vamos por los zapatos.
161
00:05:56,049 --> 00:05:59,052
Tres, dos, uno y sonrisa.
162
00:06:00,166 --> 00:06:00,787
Estupendo.
163
00:06:00,820 --> 00:06:02,155
- Bien.
- D�jenme revisar esa foto.
164
00:06:02,188 --> 00:06:03,523
- �C�mo se ve mi trasero?
- Muy bien.
165
00:06:04,133 --> 00:06:05,158
Se ve muy bien.
166
00:06:05,191 --> 00:06:06,993
Se ve enorme. Genial.
167
00:06:07,026 --> 00:06:09,629
�Podemos tomar otra? No estaba
suficientemente en el personaje.
168
00:06:09,662 --> 00:06:11,264
- �Personaje?
- S�, personaje.
169
00:06:11,297 --> 00:06:12,999
Estoy ensayando un personaje
170
00:06:13,032 --> 00:06:16,069
llamada Donna Brunswick, de
la dinast�a Bolera Brunswick.
171
00:06:16,102 --> 00:06:18,204
Maldici�n. No se toman esto en serio.
172
00:06:18,237 --> 00:06:19,772
�De acuerdo? Dej�monos de tonter�as.
173
00:06:19,806 --> 00:06:21,641
Como su l�der, exijo que
nos dejemos de tonter�as.
174
00:06:21,674 --> 00:06:22,775
Ahora hablemos del orden.
175
00:06:22,809 --> 00:06:24,977
Estoy pensando en Caracol, Artemis,
176
00:06:25,011 --> 00:06:27,880
- Camarera, lo mejor para el final.
- Voy a recordarte
177
00:06:27,915 --> 00:06:29,282
que no eres la l�der y
no puedes ser la l�der
178
00:06:29,315 --> 00:06:30,950
porque ni siquiera
sabes nuestros nombres.
179
00:06:30,983 --> 00:06:32,852
�Puedes cambiar el m�o a "Donna"?
180
00:06:32,885 --> 00:06:35,121
- No.
- Vaya, vaya. Parece que
181
00:06:35,154 --> 00:06:38,691
las electroperras van contra
el Monstruo miembro colgante,
182
00:06:38,725 --> 00:06:41,894
papas golpe de suerte, chili y queso.
183
00:06:41,928 --> 00:06:43,663
�Ese es su nombre? Es muy est�pido.
184
00:06:43,696 --> 00:06:44,931
- Son demasiadas ideas.
- Te dije que era est�pido.
185
00:06:44,964 --> 00:06:46,766
Sab�a que se iban a burlar de nosotros
186
00:06:46,799 --> 00:06:48,534
- y se burlaron de nosotros.
- S�, porque es est�pido.
187
00:06:48,568 --> 00:06:50,036
�Saben qu�? No importa,
188
00:06:50,069 --> 00:06:51,671
porque son carne muerta.
189
00:06:51,704 --> 00:06:54,574
�De casualidad Dee les cont� la historia
190
00:06:54,607 --> 00:06:56,509
de su experiencia con los bolos?
191
00:06:56,542 --> 00:06:58,711
- No.
- Deber�as contarles.
192
00:06:58,745 --> 00:07:00,980
- Cu�ntales. Cu�ntales.
- Iba a hacerlo.
193
00:07:01,014 --> 00:07:03,082
- No lo s�.
- Estaba a punto. S�.
194
00:07:04,612 --> 00:07:05,251
La contar�.
195
00:07:05,284 --> 00:07:06,953
- �Nos re�mos?
- S�, no. Solo la contar�.
196
00:07:06,986 --> 00:07:09,188
- La contar�.
- Bien, cuando era ni�a,
197
00:07:09,222 --> 00:07:11,724
ella era bastante decente.
198
00:07:11,758 --> 00:07:14,093
Y tengo que decir que trabaj�
muy, muy duro en ello.
199
00:07:14,127 --> 00:07:18,473
As�, acab� convirti�ndose en la
capitana del equipo femenino.
200
00:07:18,508 --> 00:07:19,741
�Lo pueden creer?
201
00:07:19,776 --> 00:07:21,534
No soy fan�tico de los
deportes femeninos.
202
00:07:21,567 --> 00:07:23,503
- �Qui�n lo es? - S�, no son
muy populares. - Nadie lo es.
203
00:07:23,536 --> 00:07:24,971
Nadie las mira...
Especialmente las mujeres.
204
00:07:25,004 --> 00:07:26,072
A las mujeres ni siquiera les
gustan los deportes femeninos.
205
00:07:26,105 --> 00:07:27,940
As� que no tendr�a.
206
00:07:27,974 --> 00:07:32,712
Y para probar que la mente femenina
de Dee era mentalmente d�bil,
207
00:07:32,745 --> 00:07:34,714
empec� a ir a verla
208
00:07:34,747 --> 00:07:37,717
y dec�a "bola de canaleta"
209
00:07:37,750 --> 00:07:41,154
justo antes de que ella
la lanzara, y no creer�an
210
00:07:41,187 --> 00:07:44,257
que cada vez que lo dec�a,
211
00:07:44,290 --> 00:07:47,525
lanzaba la bola a la canaleta.
212
00:07:47,560 --> 00:07:51,230
Desde entonces, con tan solo mirar
a Dee cuando juega a los bolos,
213
00:07:51,264 --> 00:07:53,833
no puede derribar ni un pino.
214
00:07:54,512 --> 00:07:57,780
Ni siquiera uno.
215
00:07:58,337 --> 00:08:01,607
Bueno, eso es un poco exagerado.
216
00:08:01,641 --> 00:08:03,551
Como sea, buena suerte.
217
00:08:04,715 --> 00:08:05,678
Se�oritas.
218
00:08:05,712 --> 00:08:07,513
Caballeros.
219
00:08:07,547 --> 00:08:08,889
- Eso estuvo bien.
- Fue bueno.
220
00:08:08,914 --> 00:08:10,379
Eso estuvo muy bien, Dennis.
221
00:08:12,388 --> 00:08:14,156
Muy bien, estoy viendo su alineaci�n
222
00:08:14,190 --> 00:08:15,591
y me pregunto qui�n deber�a
liderarnos contra Caracol.
223
00:08:15,624 --> 00:08:17,059
Empezar� yo. Ser� bueno
224
00:08:17,142 --> 00:08:19,011
mostrar nuestro poder y dominio
225
00:08:19,044 --> 00:08:20,412
- para intimidar.
- �Frank?
226
00:08:20,446 --> 00:08:22,214
Deber�as ir contra
Artemis. Es la siguiente.
227
00:08:22,247 --> 00:08:23,849
�De acuerdo? Y t� deber�as ir despu�s,
228
00:08:23,882 --> 00:08:25,851
porque es Camarera y la vas a irritar
229
00:08:25,884 --> 00:08:27,019
- y eso es algo bueno.
- S�.
230
00:08:27,052 --> 00:08:28,287
Mierda.
231
00:08:28,320 --> 00:08:30,089
�Qu�?
232
00:08:30,122 --> 00:08:31,623
Un ni�o tiene su fiesta
de cumplea�os en el arcade
233
00:08:31,657 --> 00:08:33,525
- o algo as�.
- �Y qu�?
234
00:08:33,559 --> 00:08:35,961
- Parece divertido.
- Charlie, no seas ese tipo
235
00:08:35,994 --> 00:08:37,529
que todos buscan cuando es su turno.
236
00:08:37,563 --> 00:08:39,064
- Ah, s�. S�.
- Esa mierda me vuelve loco.
237
00:08:39,098 --> 00:08:40,899
- Por favor, no seas ese tipo.
- S�. S�.
238
00:08:40,933 --> 00:08:42,601
Ir� �ltimo contra Dee porque va a ser
239
00:08:42,634 --> 00:08:44,503
muy divertido meterse
en su cabeza, as� que...
240
00:08:44,536 --> 00:08:46,405
Lo va a estropear. Va a ser incre�ble.
241
00:08:46,438 --> 00:08:48,507
De acuerdo. Manos arriba,
chicos. A la de tres.
242
00:08:48,540 --> 00:08:50,542
- Monstruo miembro colgante...
- Ahora lo olvid�.
243
00:08:51,057 --> 00:08:52,211
�Chili y queso!
244
00:08:52,244 --> 00:08:53,545
- Papas con queso. S�.
- Deber�a irme...
245
00:08:56,315 --> 00:08:58,117
Hag�moslo, amigo.
246
00:08:58,150 --> 00:08:59,251
Vamos.
247
00:08:59,284 --> 00:09:02,388
Paso, paso, paso, ejecuci�n.
248
00:09:05,157 --> 00:09:07,326
- Nada mal, nada mal, Mac.
- Nada mal.
249
00:09:07,359 --> 00:09:08,494
Nada mal, amigo.
250
00:09:08,527 --> 00:09:09,595
Vamos, Caracol.
251
00:09:09,608 --> 00:09:10,616
�Qu�...?
252
00:09:10,629 --> 00:09:12,131
�Qu�? �Qu�?
253
00:09:12,164 --> 00:09:13,232
De acuerdo,
254
00:09:13,265 --> 00:09:14,400
�por qu� est�s tan feliz?
255
00:09:14,433 --> 00:09:15,934
�Qu� demonios fue eso?
256
00:09:15,968 --> 00:09:18,137
Mi cuchi arde por Mac.
257
00:09:18,603 --> 00:09:20,005
Quiero tener su beb�.
258
00:09:20,039 --> 00:09:22,374
Lo m�s probable es que tu cuchi
arda por una infecci�n de hongos.
259
00:09:22,408 --> 00:09:24,610
Ve al ba�o, enju�gate y
hazlo mejor la pr�xima vez.
260
00:09:25,412 --> 00:09:27,413
Dennis, c�breme. C�breme.
261
00:09:27,446 --> 00:09:30,549
Ryan me mira e intento mezclar esto.
262
00:09:30,582 --> 00:09:32,051
- No puedo hacerlo ahora.
- �Qu�?
263
00:09:32,084 --> 00:09:33,318
- No, tengo...
- P�rate aqu�.
264
00:09:33,352 --> 00:09:35,354
Tengo a Liam mir�ndome.
265
00:09:36,850 --> 00:09:39,956
Creo que lo hace. Es dif�cil
saberlo con el parche.
266
00:09:40,893 --> 00:09:42,127
Como sea, es tu turno.
267
00:09:42,161 --> 00:09:43,462
- Vamos, vamos. Vamos, s�.
- �Me toca?
268
00:09:43,495 --> 00:09:44,897
- S�, te toca.
- Arriba.
269
00:09:47,466 --> 00:09:50,135
- Artemis.
- Frank.
270
00:09:50,169 --> 00:09:52,871
�Qu� tal si probamos el asiento trasero
271
00:09:52,905 --> 00:09:55,407
de mi LeBaron despu�s de lanzar?
272
00:09:55,441 --> 00:09:57,276
Que todos dejen de intentar
acostarse con otros.
273
00:09:57,309 --> 00:09:58,544
Otra raz�n por la que
274
00:09:58,557 --> 00:09:59,565
los hombres y las mujeres
no pueden competir, Dee.
275
00:09:59,578 --> 00:10:00,946
Hay demasiada carga sexual.
276
00:10:00,979 --> 00:10:02,214
Vamos.
277
00:10:02,247 --> 00:10:03,982
- De acuerdo.
- Donna Brunswick...
278
00:10:09,188 --> 00:10:10,289
Strike.
279
00:10:12,257 --> 00:10:13,892
Bien.
280
00:10:13,926 --> 00:10:15,961
- Artemis, �sabes jugar a los bolos?
- No.
281
00:10:15,994 --> 00:10:19,031
Mi personaje s�. Yo no
s� jugar a los bolos.
282
00:10:24,069 --> 00:10:25,337
Dios m�o.
283
00:10:30,841 --> 00:10:32,276
No lo lograr�.
284
00:10:40,247 --> 00:10:41,381
Strike.
285
00:10:41,587 --> 00:10:43,819
- Muy bien, Frank.
- Buen trabajo, Frank.
286
00:10:43,844 --> 00:10:46,225
- Muy bien, Frank.
- �Qu�? Mierda.
287
00:10:46,258 --> 00:10:47,626
No, vamos, eso no cuenta.
288
00:10:47,659 --> 00:10:49,194
No, la computadora lo
cont�, as� que cuenta.
289
00:10:49,228 --> 00:10:51,030
- Eso cuenta.
- Artemis, cojamos.
290
00:10:51,063 --> 00:10:53,165
�Qu�? No. No. No vas a
perder tu turno, �s�?
291
00:10:53,198 --> 00:10:54,900
Si tienes que cojer, hazlo despu�s.
292
00:10:54,933 --> 00:10:55,934
Un rapidito.
293
00:10:55,968 --> 00:10:57,870
- Que sea r�pido.
- �Qu�?
294
00:10:57,903 --> 00:11:00,072
Mi personaje tambi�n es
put�sima, que es lo que
295
00:11:00,105 --> 00:11:01,874
me atrajo al papel en
primer lugar, as� que...
296
00:11:01,907 --> 00:11:03,475
- No. No, no.
- Vamos, no puedes irte ahora.
297
00:11:03,509 --> 00:11:05,144
�Bueno, cojan r�pido!
298
00:11:07,913 --> 00:11:09,048
- Vamos.
- S�, s�, s�.
299
00:11:09,081 --> 00:11:10,282
Voy, voy.
300
00:11:10,315 --> 00:11:12,284
�Oye, Tyrone, no me quites el puesto!
301
00:11:12,317 --> 00:11:15,154
No me quites mi puesto
en la mesa de air hockey.
302
00:11:15,187 --> 00:11:17,585
- Charlie, c�llate.
- Deber�as ver la fiesta que tienen.
303
00:11:17,620 --> 00:11:18,624
- Es genial. Tienen...
- No me importa.
304
00:11:18,657 --> 00:11:20,359
m�quinas de pu�etazos que tasan
305
00:11:20,392 --> 00:11:22,094
- cu�nto poder tienes en tu golpe.
- No me importa.
306
00:11:22,135 --> 00:11:23,370
- C�llate, trato de concentrarme.
- Es una locura.
307
00:11:23,395 --> 00:11:24,630
Por cierto, tu cabello est� genial.
308
00:11:24,663 --> 00:11:25,944
Charlie, calla, trato de concentrarme.
309
00:11:25,969 --> 00:11:27,966
- �Te cambiaste de peinado o algo?
- Dios m�o.
310
00:11:28,000 --> 00:11:29,868
Codo adentro, ligera
flexi�n de la rodilla
311
00:11:29,902 --> 00:11:31,403
- y...
- �Qu�...?
312
00:11:33,038 --> 00:11:34,239
- �Dios!
- �Tyrone!
313
00:11:34,273 --> 00:11:35,341
Vamos.
314
00:11:35,374 --> 00:11:37,109
Ya voy. �Ya voy!
315
00:11:37,142 --> 00:11:38,510
- Charlie, Charlie, �ad�nde vas?
- �Ad�nde vas?
316
00:11:38,544 --> 00:11:40,245
- Deja el pastel...
- Ya regreso.
317
00:11:42,448 --> 00:11:44,622
- Dee, �quieres ir primero?
- No lo hagas.
318
00:11:44,647 --> 00:11:46,331
- S� lo que est�s haciendo.
- No dir� nada.
319
00:11:46,356 --> 00:11:47,790
Lo juro por Dios. Por favor, insisto.
320
00:11:48,427 --> 00:11:49,521
No lo har�.
321
00:11:50,222 --> 00:11:52,186
- Bien.
- Vamos, Dee.
322
00:11:54,725 --> 00:11:57,296
- Bola de canaleta.
- Idiota.
323
00:11:57,329 --> 00:11:59,833
- Lo siento. Lo siento.
- No es gracioso.
324
00:11:59,868 --> 00:12:01,934
No pude resistirme. Lo siento.
325
00:12:08,173 --> 00:12:09,475
Strike.
326
00:12:11,210 --> 00:12:12,244
No lo repitas.
327
00:12:12,277 --> 00:12:14,813
- �De acuerdo? D�jame en paz.
- No lo har�. No lo har�.
328
00:12:16,189 --> 00:12:19,084
- Bola de canaleta.
- �Maldito hijo de puta!
329
00:12:20,995 --> 00:12:22,591
�C�mo vas a hablarme de forma
330
00:12:22,616 --> 00:12:25,157
- despu�s de bolear as�?
- D�jame en paz, electroperra.
331
00:12:25,190 --> 00:12:27,059
Sab�a que invitarte era mala idea.
332
00:12:27,092 --> 00:12:29,009
Entonces no me invites la pr�xima vez.
333
00:12:29,044 --> 00:12:30,362
No te invit�...
334
00:12:30,395 --> 00:12:32,764
�No es divertido?
335
00:12:32,798 --> 00:12:36,368
S�. Otra raz�n por la que las mujeres
no pueden competir contra hombres.
336
00:12:36,401 --> 00:12:37,969
Adem�s de sus limitaciones f�sicas,
337
00:12:38,003 --> 00:12:40,372
si se les da la oportunidad
de trabajar juntas
338
00:12:40,405 --> 00:12:43,408
como un equipo o de
destrozarse mutuamente,
339
00:12:43,442 --> 00:12:45,410
siempre elegir�n lo segundo.
340
00:12:45,444 --> 00:12:50,248
Porque las mujeres son
malvadas y destructivas
341
00:12:50,282 --> 00:12:53,351
y tienen por defecto
utilizar su veneno insidioso
342
00:12:53,385 --> 00:12:55,620
sobre la v�ctima m�s buscada de todas...
343
00:12:56,734 --> 00:12:58,201
entre s�.
344
00:13:02,727 --> 00:13:04,796
Dennis tiene raz�n. Esc�chenme.
345
00:13:04,830 --> 00:13:06,965
Si queremos ganar, no podemos
competir como hombres,
346
00:13:06,998 --> 00:13:09,501
pero podemos usar esas habilidades
347
00:13:09,534 --> 00:13:11,837
de manipulaci�n mental contra ellos.
348
00:13:11,870 --> 00:13:13,338
�Quieren saber por qu�?
349
00:13:13,371 --> 00:13:14,473
�Por qu�?
350
00:13:14,506 --> 00:13:17,826
Porque... son est�pidos.
351
00:13:20,645 --> 00:13:23,515
Mac, �c�mo es que lanzas
la bola tan recta?
352
00:13:23,548 --> 00:13:25,684
Lanzo la bola recta porque, como hombre,
353
00:13:25,717 --> 00:13:27,886
la dominaci�n es mi estilo deportivo.
354
00:13:27,919 --> 00:13:30,856
He o�do que es porque
no tienes delicadeza.
355
00:13:30,889 --> 00:13:33,358
- No sabes curvar la bola.
- �Qu�?
356
00:13:33,391 --> 00:13:34,826
- S�. - Tengo delicadeza.
Puedo hacerla curvar.
357
00:13:34,860 --> 00:13:36,361
- �Quieres verme?
- S�.
358
00:13:36,394 --> 00:13:37,562
- S�...
- Oye, �Mac? �Mac?
359
00:13:37,596 --> 00:13:38,830
�Puedo hablar contigo un momento?
360
00:13:38,864 --> 00:13:39,965
S�.
361
00:13:39,998 --> 00:13:42,267
No intentes hacer curvar la bola.
362
00:13:42,300 --> 00:13:44,469
Ella dijo que no puedo, pero s� puedo.
363
00:13:44,503 --> 00:13:46,405
- No lo intentes. - Pero, Dennis,
dijo que no tengo delicadeza
364
00:13:46,438 --> 00:13:48,373
- y sabes que tengo delicadeza.
- No lo hagas.
365
00:13:48,407 --> 00:13:49,408
- No lo hagas. Juega tu juego.
- �Puedo curvar una?
366
00:13:49,441 --> 00:13:50,509
- No me importa...
- D�jame.
367
00:13:50,542 --> 00:13:51,943
No necesitas. Solo
tienes que jugar tu juego
368
00:13:51,977 --> 00:13:54,312
y que ganemos. �Bien? No la curves.
369
00:13:54,346 --> 00:13:55,580
No lo hagas.
370
00:13:58,058 --> 00:14:00,819
Bien. No lo har�, no la curvar�.
371
00:14:01,953 --> 00:14:03,488
No lo har�.
372
00:14:06,725 --> 00:14:09,388
Paso, paso, paso, �curva!
373
00:14:09,920 --> 00:14:11,250
�Maldici�n!
374
00:14:11,275 --> 00:14:12,609
Bola de canaleta.
375
00:14:12,993 --> 00:14:14,444
- Voy a intentarlo de nuevo.
- Ya voy, ya voy.
376
00:14:14,866 --> 00:14:15,934
Esperen, voy, voy.
377
00:14:15,967 --> 00:14:17,669
�Oye, Tyrone, doble o nada!
378
00:14:17,702 --> 00:14:18,804
�Porque no me vencer�s
379
00:14:18,837 --> 00:14:20,272
en dos de tres, amigo!
380
00:14:21,100 --> 00:14:22,274
�Charlie? Disculpa.
381
00:14:22,307 --> 00:14:23,942
�Puedo pedirte consejo sobre algo?
382
00:14:23,975 --> 00:14:25,944
- S�.
- Eres muy buen jugador de bolos
383
00:14:25,977 --> 00:14:27,279
- S�. - y lo estoy pasando
mal, as� que me preguntaba
384
00:14:27,312 --> 00:14:29,281
d�nde pones el codo
385
00:14:29,314 --> 00:14:30,882
- cuando lanzas.
- �Mi codo?
386
00:14:30,916 --> 00:14:32,584
S�, antes de lanzarla,
�hacia d�nde va tu codo?
387
00:14:32,617 --> 00:14:34,419
�Quieres que te ense�e d�nde va mi codo?
388
00:14:34,453 --> 00:14:36,488
S�.
389
00:14:36,521 --> 00:14:38,490
Mi codo...
390
00:14:38,523 --> 00:14:40,592
Se ve bien.
391
00:14:43,372 --> 00:14:44,740
Bola de canaleta.
392
00:14:45,464 --> 00:14:47,299
Santo cielo. Est� funcionando.
393
00:14:51,970 --> 00:14:53,572
- Aqu� vamos.
- Est� bien.
394
00:14:53,605 --> 00:14:54,940
Est� bien.
395
00:14:54,973 --> 00:14:56,374
�Maldici�n!
396
00:14:56,408 --> 00:14:58,343
- Solo camina.
- �Qu� haces?
397
00:14:58,376 --> 00:15:00,946
�Paso, paso, paso, curva! �Vamos!
398
00:15:00,979 --> 00:15:03,415
- Bola de canaleta.
- Para.
399
00:15:03,448 --> 00:15:04,950
Bola de canaleta.
400
00:15:04,998 --> 00:15:06,101
Bola de canaleta.
401
00:15:06,918 --> 00:15:07,986
- Bola de canaleta.
- Vamos.
402
00:15:08,987 --> 00:15:10,288
Bola de canaleta.
403
00:15:10,322 --> 00:15:11,422
Bola de canaleta.
404
00:15:21,600 --> 00:15:22,934
�Quieres?
405
00:15:35,196 --> 00:15:37,209
- �Qu� pas�?
- �Qu� demonios pas�?
406
00:15:37,234 --> 00:15:39,584
En el tercer acto de mi obra,
Donna lanza una bola de canaleta
407
00:15:39,618 --> 00:15:41,953
en el gran enfrentamiento
contra su universidad rival.
408
00:15:41,987 --> 00:15:43,688
- �Hablas en serio?
- Dios m�o.
409
00:15:43,722 --> 00:15:45,524
�Puedes dejar de actuar, por favor?
410
00:15:52,397 --> 00:15:55,434
Vaya, vaya, lo han
hecho bien, se�oritas.
411
00:15:55,467 --> 00:15:57,803
Sus peque�os juegos mentales
las llevaron muy lejos,
412
00:15:57,836 --> 00:15:59,388
pero por desgracia...
413
00:16:00,516 --> 00:16:03,251
a�n a 11 puntos en el cuadro final.
414
00:16:03,530 --> 00:16:05,777
Ahora, t�cnicamente, podr�a lanzar esta
415
00:16:05,811 --> 00:16:07,913
y aumentar la ventaja a�n m�s y...
416
00:16:07,946 --> 00:16:10,348
creo que todos sabemos que Dee est�
por lanzar dos bolas a la canaleta.
417
00:16:10,382 --> 00:16:12,451
As� que te dir� algo. Dee, si quieres,
418
00:16:12,484 --> 00:16:15,287
podr�as rendirte ahora
419
00:16:15,320 --> 00:16:17,489
y todas podr�an admitir
que son inferiores
420
00:16:17,522 --> 00:16:19,558
en todos los sentidos
421
00:16:19,591 --> 00:16:21,293
y podr�amos dar por terminada la noche.
422
00:16:21,326 --> 00:16:22,694
�Sabes qu�, imb�cil?
423
00:16:22,727 --> 00:16:25,564
No me agrada tu hermana.
Es una persona terrible.
424
00:16:25,597 --> 00:16:27,265
Es una zorra, es fea
425
00:16:27,299 --> 00:16:28,633
y no la quer�a en el equipo.
426
00:16:28,667 --> 00:16:29,768
Y es asquerosa.
427
00:16:29,801 --> 00:16:31,403
Claro, y es asquerosa.
428
00:16:31,436 --> 00:16:33,538
�Pero sabes qu�? T� eres a�n peor.
429
00:16:33,572 --> 00:16:34,973
Y no voy a sentarme aqu�
430
00:16:35,006 --> 00:16:36,708
y dejar que te cagues
en ella toda la noche.
431
00:16:36,742 --> 00:16:39,678
�Crees que eres f�sicamente superior?
432
00:16:39,711 --> 00:16:42,814
- S�. - Entonces te reto
a una prueba de fuerza.
433
00:16:43,500 --> 00:16:44,516
Vamos.
434
00:16:44,549 --> 00:16:45,817
Esto no es justo.
435
00:16:45,851 --> 00:16:47,619
�No es justo?
436
00:16:47,652 --> 00:16:49,688
Bien, si tienes miedo,
no tenemos que hacerlo.
437
00:16:49,721 --> 00:16:51,823
Escucha, si insistes, est� bien.
438
00:16:51,857 --> 00:16:53,458
- Lo hago. Bien.
- Hag�moslo. S�.
439
00:16:53,492 --> 00:16:54,760
Las damas primero.
440
00:16:54,793 --> 00:16:56,561
- Muy bien, hag�moslo.
- Gracias.
441
00:16:56,595 --> 00:16:57,796
Vamos, camarera, vamos.
442
00:16:57,829 --> 00:16:59,998
- Vamos.
- Da todo lo que tienes.
443
00:17:04,536 --> 00:17:06,438
Mierda.
444
00:17:06,471 --> 00:17:08,407
- No sab�a que pod�as patearla.
- S�, se pod�a patear.
445
00:17:08,440 --> 00:17:10,275
- Y eso est� bien.
- S�, s�. Hazlo.
446
00:17:10,308 --> 00:17:12,010
Mu�strales lo que tienes,
Dennis. Vamos, Dennis.
447
00:17:12,043 --> 00:17:14,345
Vamos, amigo.
448
00:17:14,950 --> 00:17:18,111
�Invoco el mero hecho de ser hombre!
449
00:17:27,959 --> 00:17:29,428
Te he derrotado.
450
00:17:29,461 --> 00:17:30,829
Y por supuesto que lo he hecho.
451
00:17:30,854 --> 00:17:33,775
He sido bendecido con los
dones gen�ticos para hacerlo.
452
00:17:38,042 --> 00:17:39,871
Me romp� todos los huesos de la mano.
453
00:17:39,905 --> 00:17:41,473
No puedo jugar a los bolos.
454
00:17:41,506 --> 00:17:43,275
- �Qu�? �En serio?
- Esc�chenme.
455
00:17:43,308 --> 00:17:44,609
No queda nada s�lido ah�.
456
00:17:44,643 --> 00:17:47,312
Es sopa de sangre y caldo de huesos.
457
00:17:47,345 --> 00:17:48,713
�De acuerdo? Necesito gritar.
458
00:17:48,747 --> 00:17:50,501
Y necesito que me encuentren
un lugar donde gritar
459
00:17:50,536 --> 00:17:51,716
para no tener que hacerlo aqu�.
460
00:17:51,750 --> 00:17:53,585
No, esperen.
461
00:17:53,618 --> 00:17:55,620
Voy a gritar aqu� y ahora,
462
00:17:55,654 --> 00:17:57,642
porque no puedo aguantarme,
as� que ah� vamos.
463
00:18:01,263 --> 00:18:03,632
Ryan, necesito que juegues
a los bolos por m�.
464
00:18:03,665 --> 00:18:05,233
Nunca volver� a jugar a los bolos.
465
00:18:05,267 --> 00:18:06,535
- Vamos.
- �Por qu� no? �Cu�l es el problema?
466
00:18:06,568 --> 00:18:09,604
La historia es demasiado
horrible para contarla.
467
00:18:09,638 --> 00:18:11,072
- Estas cosas.
- Por el amor de Dios, cuenta.
468
00:18:11,106 --> 00:18:12,741
S�, est� claro que quieres contarla.
469
00:18:12,774 --> 00:18:14,442
Bien.
470
00:18:14,600 --> 00:18:16,341
Pero prep�rense.
471
00:18:17,180 --> 00:18:20,106
All� estaba yo, practicando
para las semifinales estatales.
472
00:18:23,418 --> 00:18:25,653
Iba camino a un juego perfecto.
473
00:18:29,595 --> 00:18:31,964
Yo estaba disfrutando de unas
papas con chili y queso.
474
00:18:31,989 --> 00:18:34,691
Estaban deliciosas y le
ofrec� algunas a Ryan.
475
00:18:34,716 --> 00:18:36,606
Acept�, pero sin darme cuenta
476
00:18:36,631 --> 00:18:38,733
de que mi otra mano estaba en el
carril de retorno de la bola.
477
00:18:38,767 --> 00:18:41,336
Nunca deb� haberme permitido
tales indulgencias,
478
00:18:41,369 --> 00:18:45,440
porque poco sab�a yo que
mi bola estaba volviendo.
479
00:18:52,967 --> 00:18:54,902
Lo aplast� mucho.
480
00:18:54,927 --> 00:18:57,118
Tuve un feo moret�n durante una semana.
481
00:18:57,152 --> 00:18:58,520
- �Es por eso?
- �Por eso no juegas a los bolos?
482
00:18:58,553 --> 00:19:00,055
- �Te aplastaste el dedo?
- �Te lo aplastaste
483
00:19:00,088 --> 00:19:01,089
- y no quieres jugar a los bolos?
- Gran cosa.
484
00:19:01,122 --> 00:19:02,524
Jugar� a los bolos por ti... Dennis.
485
00:19:02,557 --> 00:19:04,226
- Bien.
- Esperen, �qu� est� pasando?
486
00:19:04,259 --> 00:19:05,393
�Qu� est�n diciendo?
487
00:19:05,427 --> 00:19:06,461
�l...
488
00:19:06,494 --> 00:19:07,729
- Nada.
- Nada.
489
00:19:07,762 --> 00:19:09,197
- Nada.
- �Qu� pasa?
490
00:19:09,231 --> 00:19:11,366
Liam va a jugar a los bolos por m�
491
00:19:11,399 --> 00:19:13,325
porque me lastim� un poco la mano.
492
00:19:15,337 --> 00:19:17,305
Me torc� el tobillo.
493
00:19:17,339 --> 00:19:18,473
- No.
- S�, y necesito a Ryan,
494
00:19:18,506 --> 00:19:20,075
necesito que Ryan juegue
a los bolos por m�.
495
00:19:20,108 --> 00:19:21,309
- De ninguna manera.
- Me duele el tobillo
496
00:19:21,343 --> 00:19:22,744
y necesito que Ryan
juegue a los bolos por m�.
497
00:19:22,777 --> 00:19:24,372
- Eso...
- Eso es una mierda.
498
00:19:28,407 --> 00:19:30,843
Esto es incre�blemente raro.
499
00:19:50,605 --> 00:19:52,440
�Ryan!
500
00:19:52,474 --> 00:19:55,145
�Hermano! Hermano, �qu� hice?
501
00:19:57,646 --> 00:19:59,314
�No!
502
00:20:02,217 --> 00:20:03,318
�Qu�...?
503
00:20:09,491 --> 00:20:10,792
Bueno, bueno, Dee, parece que
504
00:20:10,825 --> 00:20:12,527
vas a tener que lanzar despu�s de todo.
505
00:20:12,561 --> 00:20:15,263
De acuerdo. No hay problema.
506
00:20:15,297 --> 00:20:17,465
Voy a hacer que mi equipo
se sienta orgulloso.
507
00:20:17,499 --> 00:20:19,067
Bueno, tal vez lo hagas.
508
00:20:19,100 --> 00:20:20,702
O tal vez...
509
00:20:20,735 --> 00:20:22,204
lanzar�s una bola de canaleta.
510
00:20:28,138 --> 00:20:30,445
Un pino. Eso es todo.
511
00:20:30,478 --> 00:20:32,255
Puedes hacerlo.
512
00:20:32,280 --> 00:20:34,878
- Bola de canaleta.
- No. No.
513
00:20:34,903 --> 00:20:37,005
No pienses en canaletas, eso es todo.
514
00:20:39,087 --> 00:20:40,322
Hola, Dee.
515
00:20:40,355 --> 00:20:42,490
Tambi�n estoy aqu�.
516
00:20:43,086 --> 00:20:44,513
Bola de canaleta.
517
00:20:46,380 --> 00:20:49,958
- Bola de canaleta. Bola de canaleta.
- Bola de canaleta. Bola de canaleta.
518
00:20:51,833 --> 00:20:55,208
�Maldito hijo de... puta!
519
00:21:02,907 --> 00:21:04,342
Bola de canaleta.
520
00:21:17,013 --> 00:21:18,401
No, no...
521
00:21:18,426 --> 00:21:20,262
- No, no, no...
- No, no...
522
00:21:20,295 --> 00:21:22,497
No, no, no, no...
523
00:21:28,469 --> 00:21:31,339
�Lo hice! En sus caras.
524
00:21:33,375 --> 00:21:36,177
- �Qu� pasa? �Ad�nde se fueron todos?
- Frank est� haciendo un tr�o
525
00:21:36,211 --> 00:21:37,746
en el ba�o con Gail y Artemis,
526
00:21:37,779 --> 00:21:41,182
y s�, creo que los chicos
fueron al partido de los Sixers.
527
00:21:41,216 --> 00:21:43,051
�Qu�?
528
00:21:43,326 --> 00:21:44,594
Maldici�n.
529
00:21:45,425 --> 00:21:47,427
�Por qu� no celebras?
530
00:21:48,788 --> 00:21:50,659
S�, �la verdad?
531
00:21:51,293 --> 00:21:53,514
Me importan una mierda
los deportes femeninos.
532
00:21:54,982 --> 00:21:56,064
�Qu�?
533
00:21:56,226 --> 00:22:02,226
www.subtitulamos.tv40119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.