Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,134
- *Hazlo, hazlo, hazlo*
- 9:15 DE LA MA�ANA
2
00:00:11,159 --> 00:00:12,593
- *Haz lo que quieras*
- UN JUEVES...
3
00:00:12,618 --> 00:00:13,853
*En pizzer�a Risk E. Rat's*
4
00:00:13,878 --> 00:00:15,314
*Haz lo que quieras*
5
00:00:15,339 --> 00:00:18,485
*Entretente, enloquece,
divi�rtete, pierde la cabeza*
6
00:00:18,569 --> 00:00:20,705
*En pizzer�a Risk E. Rat's*
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,314
*Haz lo que quieras*
8
00:00:25,332 --> 00:00:27,904
*Haz lo que quieras*
9
00:00:28,567 --> 00:00:29,677
Muy buena.
10
00:00:29,702 --> 00:00:31,388
Estoy muy emocionado de que volvamos.
11
00:00:31,413 --> 00:00:32,701
- S�, s�.
- S�, s�.
12
00:00:32,726 --> 00:00:35,435
Chicos, juegos de
arcade, pizza, comedia.
13
00:00:35,460 --> 00:00:37,062
- �Qu� m�s quieren en un lugar?
- No hay nada mejor.
14
00:00:37,087 --> 00:00:38,956
Lo mejor de Risk E. Rat's
15
00:00:38,981 --> 00:00:41,068
es que hacen que los ni�os
sienten que son los que mandan.
16
00:00:41,093 --> 00:00:42,146
- S�...
- Totalmente.
17
00:00:42,171 --> 00:00:43,217
Es donde me convert� en hombre
18
00:00:43,242 --> 00:00:44,896
y vi mi primer par de
tetas, en Risk E.'s.
19
00:00:44,921 --> 00:00:46,623
- �En serio?
- Espera, �qu�?
20
00:00:46,648 --> 00:00:48,139
Momento. Momento. No s� nada de esto.
21
00:00:48,164 --> 00:00:49,959
S�, amigo, Justine el Sue�o Adolescente.
22
00:00:49,984 --> 00:00:52,967
Era una de los robots de la
banda Animatr�nicos Sin Reglas.
23
00:00:52,992 --> 00:00:54,240
- �Recuerdan eso?
- S�, por supuesto.
24
00:00:54,265 --> 00:00:56,200
Si iban a Kid City
25
00:00:56,225 --> 00:00:58,498
y se colaban entre bastidores,
pod�an ver bajo su camisa
26
00:00:58,523 --> 00:01:00,232
justo antes de que saliera a actuar.
27
00:01:00,782 --> 00:01:02,060
S�, recuerdo haber o�do de eso,
28
00:01:02,085 --> 00:01:03,420
pero pens� que era solo una leyenda.
29
00:01:03,445 --> 00:01:04,713
- Es real, amigo.
- No, eso era real.
30
00:01:04,738 --> 00:01:06,310
- �Las viste?
- Las vi, las vi.
31
00:01:06,335 --> 00:01:07,837
- S�. S�.
- Fue el primer par de tetas que vi
32
00:01:07,862 --> 00:01:09,521
- desde las de mi madre, as� que...
- S�.
33
00:01:09,546 --> 00:01:12,162
�Todav�a tienen esa
habitaci�n donde te reprenden
34
00:01:12,187 --> 00:01:14,622
- si te pasas de la raya?
- No, en nuestros d�as
35
00:01:14,647 --> 00:01:16,139
la llamaban la sala del tiempo muerto.
36
00:01:16,164 --> 00:01:17,849
Y solo ibas, te sentabas all�
37
00:01:17,874 --> 00:01:20,615
y bajabas tu rabia alimentada
por dulces durante 20 minutos.
38
00:01:20,640 --> 00:01:21,834
Entonces aprend�as la lecci�n
39
00:01:21,859 --> 00:01:23,420
y te enviaban de vuelta a
desatarte sobre los ni�os.
40
00:01:23,445 --> 00:01:24,725
Al final del d�a
41
00:01:24,750 --> 00:01:25,974
todo forma parte de la diversi�n.
42
00:01:25,999 --> 00:01:27,435
Lo s�, pero hablando de diversi�n,
mantengamos la canci�n...
43
00:01:27,460 --> 00:01:28,826
- S�, s�, vuelve a ponerla.
- S�, pon esa mierda.
44
00:01:28,851 --> 00:01:30,951
- S�, s�, ponla de nuevo.
- *Genial*
45
00:01:31,429 --> 00:01:33,498
- Aqu� viene...
- *S�*
46
00:01:33,523 --> 00:01:36,014
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*
47
00:01:36,039 --> 00:01:39,201
*En pizzer�a Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*
48
00:01:39,226 --> 00:01:42,154
PIZZER�A Y CENTRO DE
DIVERSI�N RISK E. RAT'S
49
00:01:42,178 --> 00:01:49,178
www.subtitulamos.tv
50
00:02:01,418 --> 00:02:02,418
�S�!
51
00:02:02,419 --> 00:02:04,054
Realmente arreglaron este lugar.
52
00:02:04,087 --> 00:02:05,622
- Se ve bien.
- S�, s�.
53
00:02:05,655 --> 00:02:07,257
Pero sigue sonando igual, �no?
54
00:02:07,290 --> 00:02:08,792
Ese ruido seguro que
har�a correr a los padres,
55
00:02:08,825 --> 00:02:10,260
- �no?
- S�.
56
00:02:10,293 --> 00:02:11,962
�Recuerdan cuando las madres se iban
57
00:02:11,995 --> 00:02:14,030
- al bar insonorizado?
- S�, lo insonorizaron.
58
00:02:14,064 --> 00:02:15,766
S�, lo insonorizaron
para que no se oyera.
59
00:02:15,799 --> 00:02:17,467
- S�.
- Los machacar�an.
60
00:02:17,500 --> 00:02:18,968
�Qu� tienes ah�, tonto?
61
00:02:19,002 --> 00:02:20,570
Necesito que firmen estas renuncias.
62
00:02:20,603 --> 00:02:22,072
Nada de renuncias, no.
63
00:02:22,105 --> 00:02:23,273
No debo dejarlos entrar
64
00:02:23,306 --> 00:02:24,374
a menos que firmen esto.
65
00:02:24,407 --> 00:02:25,642
Bueno, escucha.
66
00:02:25,675 --> 00:02:27,043
Estoy de acuerdo en que es una mierda
67
00:02:27,077 --> 00:02:28,344
que tengamos que firmar una renuncia
68
00:02:28,378 --> 00:02:29,946
y tambi�n que podr�amos atacarte
69
00:02:29,979 --> 00:02:31,314
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.
70
00:02:31,347 --> 00:02:33,183
�Pero sabes qu�? Escucha, hoy
71
00:02:33,216 --> 00:02:34,617
solo vamos a divertirnos,
no vamos a hacer eso.
72
00:02:34,651 --> 00:02:36,252
Firmaremos tus malditas renuncias,
73
00:02:36,286 --> 00:02:37,554
pero quiero que sepas
74
00:02:37,587 --> 00:02:39,189
que lo hacemos bajo protesta.
75
00:02:39,222 --> 00:02:41,091
Claro, no me importa.
76
00:02:41,124 --> 00:02:43,660
- De acuerdo. Genial.
- Oye, aqu� hay algo para ti.
77
00:02:43,693 --> 00:02:45,462
Ese no es mi nombre.
78
00:02:45,495 --> 00:02:47,244
S�, yo escrib�...
79
00:02:48,398 --> 00:02:50,266
Tambi�n hay una secci�n inferior...
80
00:02:50,300 --> 00:02:52,535
- Est� bien.
- Ninguno realmente...
81
00:02:52,569 --> 00:02:54,220
De acuerdo.
82
00:02:57,507 --> 00:02:59,008
�Qu� demonios est� haciendo?
83
00:02:59,042 --> 00:03:00,276
Bebiendo agua.
84
00:03:00,310 --> 00:03:01,411
�Qu� parece que hago?
85
00:03:01,444 --> 00:03:03,486
�Largo de aqu�!
86
00:03:04,622 --> 00:03:05,682
Frank, �qu�...?
87
00:03:05,715 --> 00:03:07,484
- Supongo que tiene sed.
- S�.
88
00:03:07,517 --> 00:03:10,019
Muy bien, tenemos unas horas antes
de que empiece el espect�culo.
89
00:03:10,053 --> 00:03:12,188
Estaba pensando en
canjear mis viejos tickets
90
00:03:12,222 --> 00:03:14,090
y luego tal vez jugar
un poco de Skee-Ball.
91
00:03:14,124 --> 00:03:15,992
- S�, buena decisi�n. Bien. Divi�rtete.
- �S�?
92
00:03:16,025 --> 00:03:18,228
- Adelante.
- Charlie,
93
00:03:18,261 --> 00:03:20,063
no puedo olvidar
94
00:03:20,096 --> 00:03:22,332
- este asunto de Justine el
Sue�o Adolescente. - Claro.
95
00:03:22,365 --> 00:03:24,968
Y esta sensaci�n de haberme
perdido mi infancia.
96
00:03:25,001 --> 00:03:27,137
- S�.
- Y me pregunto si
97
00:03:27,170 --> 00:03:28,438
- tal vez quieras...
- S� quiero.
98
00:03:28,471 --> 00:03:29,906
- �S�?
- S�, vamos.
99
00:03:31,134 --> 00:03:33,476
Van a ver tetas
animatr�nicas, as� que...
100
00:03:33,510 --> 00:03:35,278
Oye, �quieres hacer la caza de chistes?
101
00:03:35,311 --> 00:03:37,533
- �S�! �Ten�an eso cuando eras ni�o?
- S�.
102
00:03:37,558 --> 00:03:39,249
�Donde buscas por ah�
los trocitos de queso
103
00:03:39,282 --> 00:03:40,417
y ten�an chistes pegados?
104
00:03:40,450 --> 00:03:42,118
S�, y si los consegu�as todos,
105
00:03:42,152 --> 00:03:43,486
- S�.
- conoc�as al mism�simo Risk E.
106
00:03:43,520 --> 00:03:45,054
Y �l har�a toda su rutina para ti.
107
00:03:45,088 --> 00:03:46,923
Donde golpeaba a sus hijos en la cabeza
108
00:03:46,956 --> 00:03:48,425
porque eran unos pedazos de mierda
109
00:03:48,458 --> 00:03:50,093
y luego reventar�a a su hermano
110
00:03:50,126 --> 00:03:51,561
porque era un borracho perezoso.
111
00:03:51,594 --> 00:03:53,463
Eso era muy gracioso.
112
00:03:53,496 --> 00:03:55,965
S�. Es gracioso.
113
00:03:55,999 --> 00:03:58,301
Lo cambiaron un poco en los 80.
114
00:03:58,334 --> 00:03:59,569
S�, creo que...
115
00:03:59,602 --> 00:04:00,637
era un poco m�s para intelectuales y
116
00:04:00,670 --> 00:04:02,238
t�pico,
117
00:04:02,272 --> 00:04:04,902
como de diversas cosas �tnicas.
118
00:04:04,937 --> 00:04:06,943
�tnicas, s�. Racistas.
119
00:04:06,976 --> 00:04:08,478
No, no. No, no racistas.
120
00:04:08,511 --> 00:04:10,914
Piensa que se burlaban de la gente
121
00:04:10,947 --> 00:04:13,149
por no pertenecer aqu�.
122
00:04:13,183 --> 00:04:16,219
�S�? O que es gracioso cuando
la gente suena graciosa
123
00:04:16,252 --> 00:04:18,688
porque no son...
124
00:04:18,721 --> 00:04:19,923
no son de aqu�.
125
00:04:19,956 --> 00:04:21,424
S�, por su raza.
126
00:04:21,458 --> 00:04:23,326
No creo que fuera eso porque
127
00:04:23,359 --> 00:04:24,961
era como una situaci�n de
128
00:04:24,994 --> 00:04:26,162
- pez fuera del agua...
- Bien.
129
00:04:26,196 --> 00:04:27,530
�S�tira? No lo s�.
130
00:04:27,564 --> 00:04:30,166
Estoy deseando ver qui�nes
son las v�ctimas estos d�as.
131
00:04:30,200 --> 00:04:32,001
- S�, s�. S�, s�. Totalmente.
- S�. Vamos.
132
00:04:32,035 --> 00:04:33,036
- Vamos a buscar queso.
- Vamos...
133
00:04:33,069 --> 00:04:34,671
- Vamos. Vamos por aqu�.
- S�.
134
00:04:38,137 --> 00:04:39,815
Ya no hay Game Boys, pero
tienen una PlayStation.
135
00:04:39,840 --> 00:04:40,977
Es una mejora.
136
00:04:41,010 --> 00:04:43,346
- �Puedo ayudarlo, se�or?
- S�, puede.
137
00:04:43,379 --> 00:04:45,448
Traje mis tickets y me
gustar�a hacer una compra.
138
00:04:45,481 --> 00:04:46,783
�D�nde est�n las armas?
139
00:04:46,816 --> 00:04:47,950
�Perd�n?
140
00:04:47,984 --> 00:04:49,685
La secci�n de armas.
141
00:04:49,719 --> 00:04:52,276
Busco espec�ficamente
el rifle de Risk E.
142
00:04:52,301 --> 00:04:54,624
Ten�a una sensaci�n realmente pesada,
143
00:04:54,657 --> 00:04:56,526
era muy realista, ten�a una
buena explosi�n de humo.
144
00:04:56,559 --> 00:04:58,294
Sol�a poner guijarros ah�
145
00:04:58,327 --> 00:05:00,520
y dispararlos directo al ojo de Charlie.
146
00:05:00,545 --> 00:05:01,551
Era incre�ble.
147
00:05:01,564 --> 00:05:03,728
No creo que tengamos nada como eso.
148
00:05:03,753 --> 00:05:05,590
Tenemos un l�ser espacial naranja.
149
00:05:06,269 --> 00:05:08,838
�Qu� se supone que debo hacer
con un l�ser espacial naranja?
150
00:05:08,871 --> 00:05:12,026
�Has visto alguna vez a alguien utilizar
un l�ser espacial en la vida real?
151
00:05:12,051 --> 00:05:12,975
�C�mo puedo simular
152
00:05:13,009 --> 00:05:14,711
violencia del mundo real con algo as�?
153
00:05:14,744 --> 00:05:17,346
�Por qu� querr�a simular la
violencia del mundo real?
154
00:05:17,380 --> 00:05:18,648
Para sac�rmela de encima.
155
00:05:18,681 --> 00:05:20,349
Est� bien. Olv�dalo.
156
00:05:20,383 --> 00:05:22,251
Solo cons�gueme una de esas...
157
00:05:22,285 --> 00:05:23,686
navajas que son peines.
158
00:05:23,720 --> 00:05:25,221
No s� qu� son.
159
00:05:25,254 --> 00:05:27,302
Las navajas que se convierten en peines
160
00:05:27,337 --> 00:05:28,391
con las que puedes amenazar,
161
00:05:28,424 --> 00:05:30,222
pero no saben si es
una navaja o un peine.
162
00:05:30,257 --> 00:05:31,615
�Sabes de qu� hablo?
163
00:05:31,650 --> 00:05:32,795
Bueno, �qu� tal...?
164
00:05:32,829 --> 00:05:34,530
�Puedes conseguirme ese chicle
165
00:05:34,564 --> 00:05:36,399
que se mete en la boca
y fingir que tengo
166
00:05:36,432 --> 00:05:38,590
un gran labio gordo y
escupir por todas partes?
167
00:05:38,625 --> 00:05:40,703
- �Sabes de qu� hablo?
- No creo que tengamos esos...
168
00:05:40,737 --> 00:05:42,538
�Y cigarrillos de caramelo?
�Dame cigarrillos de caramelo!
169
00:05:42,572 --> 00:05:44,941
Se dejaron de fabricar porque
los cigarrillos son ilegales.
170
00:05:44,974 --> 00:05:45,975
Por el amor de Dios,
171
00:05:46,008 --> 00:05:47,377
�puedes conseguirme...
172
00:05:47,410 --> 00:05:48,878
Atomic FireBalls extra grandes?
173
00:05:48,911 --> 00:05:50,580
Creo que se consideraban
un peligro de asfixia.
174
00:05:50,613 --> 00:05:52,715
Dios m�o, una caja de Nerds, nerd.
175
00:05:52,749 --> 00:05:54,751
Ahora, Nerds.
176
00:05:54,784 --> 00:05:56,753
Las tienen.
177
00:05:56,786 --> 00:05:58,588
�Pero qu�...?
178
00:05:58,621 --> 00:06:01,472
�Qu� es esto? �D�nde est�
la sala de los ratones?
179
00:06:01,497 --> 00:06:03,292
Espera un segundo.
180
00:06:03,326 --> 00:06:05,862
�Qu�? �Me est�s diciendo que cerraron el
181
00:06:05,895 --> 00:06:08,831
Kid City por una supertienda?
182
00:06:08,856 --> 00:06:10,666
Est� claro que no hay sala de ratones.
183
00:06:10,700 --> 00:06:12,335
No hay forma de acceder a esta cosa.
184
00:06:12,368 --> 00:06:13,936
- �Qu� hacen?
- No s�...
185
00:06:13,970 --> 00:06:16,506
Adem�s, �qu� con el casco?
186
00:06:16,886 --> 00:06:18,541
Risk E. no lleva casco, �recuerdas?
187
00:06:18,574 --> 00:06:19,942
Si se ca�a y se golpeaba
la cabeza, dec�a...
188
00:06:19,976 --> 00:06:21,411
"Para eso est� el hueso".
189
00:06:21,444 --> 00:06:22,912
"Para eso era el hueso", �no?
190
00:06:22,945 --> 00:06:24,547
Y se acercaba y te golpeaba en la nuca.
191
00:06:24,580 --> 00:06:26,249
Te pegaba en la nuca.
192
00:06:26,282 --> 00:06:27,965
- "�Para eso es el hueso!".
- "�Para eso es el hueso!".
193
00:06:28,791 --> 00:06:29,947
Eso era...
194
00:06:29,982 --> 00:06:31,053
- parte de la diversi�n.
- Es incre�ble.
195
00:06:31,087 --> 00:06:32,655
- Las cosas cambian, lo entiendo.
- Bien.
196
00:06:32,688 --> 00:06:34,323
- Las cosas cambian, �verdad?
- S�.
197
00:06:34,357 --> 00:06:35,925
No quiero ser ese tipo viejo
198
00:06:35,958 --> 00:06:37,560
que se queja de c�mo
eran las cosas antes,
199
00:06:37,593 --> 00:06:39,595
pero ya sabes...
200
00:06:39,629 --> 00:06:41,731
- Quiero ver tetas.
- Eso quiero.
201
00:06:41,764 --> 00:06:43,232
No llegaste a verlas
202
00:06:43,266 --> 00:06:44,333
y era una gran parte de la experiencia.
203
00:06:44,367 --> 00:06:45,468
Sab�an que las necesitabas.
204
00:06:45,501 --> 00:06:47,203
Risk E. sab�a que necesitabas eso.
205
00:06:47,236 --> 00:06:48,938
Sab�an que sent�as curiosidad.
No era para tanto.
206
00:06:48,971 --> 00:06:50,606
- S�.
- Los chicos necesitan algo para...
207
00:06:50,640 --> 00:06:52,341
S�, s�. Es genial para los chicos.
208
00:06:52,375 --> 00:06:54,226
Y tambi�n es bueno para
las chicas porque saben
209
00:06:54,261 --> 00:06:56,612
- c�mo se supone que deben ser.
- Es aspiracional.
210
00:06:56,646 --> 00:06:57,780
No creo que esto sea obra de Risk E.
211
00:06:57,814 --> 00:06:59,382
�Sabes?
212
00:06:59,415 --> 00:07:00,583
Siento que Risk E.
est� amurallado dentro
213
00:07:00,616 --> 00:07:02,218
y creo que
214
00:07:02,251 --> 00:07:05,192
Risk E. querr�a que nos
arriesg�ramos ahora mismo.
215
00:07:05,342 --> 00:07:06,910
�l querr�a que lo hici�ramos.
216
00:07:07,574 --> 00:07:10,797
Hacerlo, lo que queramos.
Vigila mis espaldas.
217
00:07:10,822 --> 00:07:12,056
�Nadie mira?
218
00:07:13,116 --> 00:07:14,878
Bien.
219
00:07:17,266 --> 00:07:19,302
Bien, creo que has
hecho algunos progresos.
220
00:07:28,546 --> 00:07:30,749
Estas pelotas no pesan.
221
00:07:30,782 --> 00:07:33,651
En mis tiempos, pod�as aplastar el
cr�neo de un hombre con una de estas.
222
00:07:35,520 --> 00:07:36,721
Oye, eres muy bueno.
223
00:07:36,755 --> 00:07:37,789
Gracias.
224
00:07:37,822 --> 00:07:39,324
Quiero reunir 10.000 tickets.
225
00:07:39,357 --> 00:07:41,426
�Ah, s�? Amigo, tengo 7.000.
226
00:07:41,459 --> 00:07:42,917
�Qu�? �C�mo tienes tantos?
227
00:07:42,942 --> 00:07:44,110
Yo era muy bueno.
228
00:07:44,135 --> 00:07:45,136
Mejor que t�.
229
00:07:45,161 --> 00:07:46,898
Bueno, solo tengo 1.500.
230
00:07:46,931 --> 00:07:49,601
�Sabes lo que deber�amos hacer?
Deber�amos juntar nuestros tickets
231
00:07:49,634 --> 00:07:51,803
y as� podemos conseguir el
premio m�s grande que tienen.
232
00:07:51,836 --> 00:07:54,406
No creo que est� permitido hacer eso.
233
00:07:54,439 --> 00:07:55,740
S� puedes. Esto es Am�rica.
234
00:07:55,774 --> 00:07:56,841
Puedes hacer lo que carajos quieras.
235
00:07:56,875 --> 00:07:58,476
Acabas de maldecir.
236
00:07:58,510 --> 00:08:00,512
�Y qu�? Estamos en un arcade.
237
00:08:00,545 --> 00:08:01,679
No hay adultos alrededor.
238
00:08:01,713 --> 00:08:02,947
Oye, �sabes cu�ntos
239
00:08:02,981 --> 00:08:04,716
caramelos podemos conseguir
con tantos tickets?
240
00:08:04,749 --> 00:08:07,218
No puedo comer caramelos. Tengo
que preguntarles a mis padres.
241
00:08:07,252 --> 00:08:08,620
No tienes que preguntar
nada a tus padres.
242
00:08:08,653 --> 00:08:10,255
Puedes comer todos los
dulces que quieras.
243
00:08:10,288 --> 00:08:11,769
Est�s en Risk E. Rat's. De eso se trata.
244
00:08:11,784 --> 00:08:12,791
Puedes hacer lo que quieras.
245
00:08:12,824 --> 00:08:14,225
- Quiero a mi mam�.
- �No tendr�s a tu mam�!
246
00:08:14,259 --> 00:08:16,227
�Vaya! �Todo bien por aqu�?
247
00:08:16,261 --> 00:08:18,215
Parece que alguien necesita
tomarse un respiro.
248
00:08:18,250 --> 00:08:19,507
No necesitamos un respiro.
249
00:08:19,542 --> 00:08:20,598
�Bien? Yo...
250
00:08:20,632 --> 00:08:23,401
- Estoy navegando algo con el ni�o.
- Porque eres un idiota.
251
00:08:23,435 --> 00:08:24,636
T� lo eres. Ahora tenemos problemas
252
00:08:24,669 --> 00:08:26,301
y tenemos que ir a la
sala de tiempo muerto.
253
00:08:29,240 --> 00:08:31,643
Te dir� algo. No me gustan
estos nuevos esc�neres.
254
00:08:31,676 --> 00:08:33,678
Era mucho m�s genial cuando eran...
255
00:08:33,712 --> 00:08:36,681
- S�. - trocitos de queso
de pl�stico con el chiste.
256
00:08:36,715 --> 00:08:38,750
Le�as el chiste y lo
tirabas a la basura.
257
00:08:38,783 --> 00:08:40,218
�Sabes lo que sol�an hacer?
258
00:08:40,251 --> 00:08:41,519
Sol�an pon�rselos a las camareras
259
00:08:41,553 --> 00:08:42,787
sin que ellas lo sepan.
260
00:08:42,821 --> 00:08:44,389
- �De verdad?
- S�, eso era lo divertido,
261
00:08:44,422 --> 00:08:45,790
porque entonces pod�as tocarlas
262
00:08:45,824 --> 00:08:47,392
y no pod�an decir nada
263
00:08:47,425 --> 00:08:49,761
porque si lo hac�an, perd�an su trabajo.
264
00:08:50,184 --> 00:08:51,196
- S�.
- Eso es terrible.
265
00:08:51,229 --> 00:08:53,253
No, eran los a�os 50. Estaba bien.
266
00:08:53,278 --> 00:08:55,909
- De acuerdo. - Hola, amigos.
Tengo sus palitos de mozzarella.
267
00:08:55,934 --> 00:08:57,995
Ah, s�. Muchas gracias.
268
00:08:58,020 --> 00:08:59,669
Por favor, con cuidado, est�n calientes.
269
00:09:00,238 --> 00:09:01,912
�Est�n calientes, idiota?
270
00:09:01,947 --> 00:09:03,408
�Tratas de decirme que
271
00:09:03,441 --> 00:09:05,577
estos palitos de queso
fundido que acaban de salir de
272
00:09:05,610 --> 00:09:06,978
la freidora est�n calientes?
273
00:09:07,011 --> 00:09:08,446
S�, no quiero que se quemen.
274
00:09:08,480 --> 00:09:09,681
Muchas gracias por ayudarme.
275
00:09:09,714 --> 00:09:10,815
�Qu� habr�a hecho sin ti?
276
00:09:10,849 --> 00:09:13,284
- Adi�s. L�rgate. Adi�s, Jesse.
- Lo siento.
277
00:09:13,318 --> 00:09:15,314
- O sea...
- Estoy hablando de ello.
278
00:09:15,349 --> 00:09:16,654
- S�.
- Hay uno.
279
00:09:16,688 --> 00:09:18,957
Lo encontr�. Mira, por all�.
280
00:09:18,990 --> 00:09:20,658
- �D�nde?
- Por all�.
281
00:09:20,692 --> 00:09:23,261
- Dios.
- Debajo de la mesa.
282
00:09:23,294 --> 00:09:24,629
No bromeaba.
283
00:09:25,626 --> 00:09:26,698
Hola, chicos.
284
00:09:26,731 --> 00:09:30,644
- �Se est�n divirtiendo?
- Hola, Dingbat Duck.
285
00:09:30,677 --> 00:09:33,989
- S�, as� es.
- En realidad, es Dapper Duck ahora.
286
00:09:34,098 --> 00:09:36,641
�Qu� les parecen esas delicias?
287
00:09:36,674 --> 00:09:38,676
No es Dapper Duck. Eres Dingbat Duck.
288
00:09:38,710 --> 00:09:40,645
�Y d�nde est� tu tartamudeo?
289
00:09:40,678 --> 00:09:42,313
- Era lo gracioso que hac�as.
- S�, s�, �d�nde est�...?
290
00:09:42,347 --> 00:09:45,250
No tartamudeo. Tengo
una dicci�n deliciosa.
291
00:09:45,283 --> 00:09:46,618
No, no la tienes. No.
292
00:09:46,651 --> 00:09:50,221
T�, t�, t�, t�, t� tartamudeas.
293
00:09:50,255 --> 00:09:52,323
Y eso es lo �nico que te hace gracioso.
294
00:09:52,357 --> 00:09:53,425
- Eso estuvo bien.
- Se est� riendo.
295
00:09:53,466 --> 00:09:54,500
S�.
296
00:09:54,526 --> 00:09:56,175
- �Ves?
- T� eras el retrasado.
297
00:09:57,362 --> 00:09:58,730
- �Qu�?
- No digas eso.
298
00:09:58,763 --> 00:10:00,198
Es un pato.
299
00:10:00,231 --> 00:10:01,800
Yo no dir�a eso de un humano.
300
00:10:01,833 --> 00:10:03,980
�Pero me est�s diciendo que no puedo
decir que un pato es retrasado?
301
00:10:04,005 --> 00:10:06,238
- S�.
- �No? �C�mo que no?
302
00:10:06,273 --> 00:10:08,824
Supongamos que �l camin� hasta
aqu� y sus pies estaban al rev�s
303
00:10:08,859 --> 00:10:11,085
y su pico estaba en el
interior de su cabeza,
304
00:10:11,120 --> 00:10:12,713
�entonces podr�a llamarlo retrasado?
305
00:10:12,748 --> 00:10:15,380
Pues no. Entonces tratas con un
pato mutante y eso no es gracioso.
306
00:10:15,413 --> 00:10:18,216
Pero todo su truco era
que babeaba, baboseaba...
307
00:10:18,249 --> 00:10:19,951
- y...
- S�. S�.
308
00:10:19,984 --> 00:10:24,889
Apenas le sal�an las pa,
pa, pa, pa, pa, palabras.
309
00:10:24,923 --> 00:10:28,119
- Su boca era retrasada.
- Deja de decir "retrasado".
310
00:10:28,154 --> 00:10:29,427
�C�mo te atreves?
311
00:10:29,461 --> 00:10:31,629
Porque no vi nada detr�s
del escenario y... Mierda.
312
00:10:31,662 --> 00:10:33,931
Bien. Mira, mira, mira esto.
313
00:10:33,965 --> 00:10:36,033
Viejo, esto es triste.
314
00:10:36,067 --> 00:10:37,969
Y los metieron a todos en el almac�n.
315
00:10:38,002 --> 00:10:39,604
Toda la banda est� aqu�.
316
00:10:39,637 --> 00:10:42,774
Tienes a Spaz el baterista,
el chef Greaseball Linguini.
317
00:10:42,807 --> 00:10:44,175
El Dr. Slice,
318
00:10:44,208 --> 00:10:46,210
el Funky Funkosapien o lo que fuera.
319
00:10:46,244 --> 00:10:47,779
�Se supon�a que era negro?
320
00:10:47,812 --> 00:10:50,081
- S�. S�, creo que s�.
- S�.
321
00:10:50,114 --> 00:10:51,382
�Y sabes qu�? Ahora que lo pienso,
322
00:10:51,415 --> 00:10:52,950
es bueno que lo actualicen.
323
00:10:52,984 --> 00:10:55,052
No puedes tener un personaje p�rpura
324
00:10:55,086 --> 00:10:56,788
- que hace una voz negra.
- �Por qu� no?
325
00:10:56,821 --> 00:10:59,056
Bueno, porque...
326
00:10:59,090 --> 00:11:00,725
Si vas a poner a un negro en la banda,
327
00:11:00,758 --> 00:11:01,993
tiene que ser representativo de...
328
00:11:02,026 --> 00:11:03,661
Era un tipo blanco el que pon�a la voz.
329
00:11:03,694 --> 00:11:05,263
- Ese era el problema.
- Bien. S�, s�.
330
00:11:05,296 --> 00:11:06,864
- S�, s�. - Era un tipo blanco
haciendo una voz negra...
331
00:11:06,898 --> 00:11:08,332
- No, no, eso es...
- con un disfraz p�rpura.
332
00:11:08,366 --> 00:11:09,567
No se ve bien, �entiendes?
333
00:11:09,601 --> 00:11:10,635
S�, s�. Seguro, seguro.
334
00:11:10,668 --> 00:11:12,303
- S�, as� que...
- Pero son p�rpuras.
335
00:11:12,336 --> 00:11:13,371
�Qu�? �Qui�nes?
336
00:11:13,404 --> 00:11:15,072
Los monstruos. Ya sabes...
337
00:11:15,106 --> 00:11:16,774
- �Los monstruos son p�rpuras?
- S�.
338
00:11:16,808 --> 00:11:19,377
Azul, verde, p�rpura,
naranja, y no podemos
339
00:11:19,410 --> 00:11:22,596
no tener m�s monstruos
p�rpuras en las bandas.
340
00:11:22,631 --> 00:11:24,816
- Muy bien, �sabes qu�?
- Pero deber�an haber
341
00:11:24,849 --> 00:11:27,151
- voces blancas.
- Deber�an tener voces monstruosas.
342
00:11:27,185 --> 00:11:28,719
Deber�an tener voces monstruosas
343
00:11:28,753 --> 00:11:30,261
porque necesitamos
representaci�n de monstruos.
344
00:11:30,286 --> 00:11:32,623
As� que no podemos meterlos en cajas.
345
00:11:32,657 --> 00:11:34,092
Todo esto es muy complicado.
346
00:11:34,125 --> 00:11:35,893
- Es complicado.
- Es dif�cil navegar por ello.
347
00:11:35,927 --> 00:11:37,995
No s� cu�l es la respuesta,
as� que voy a pasar.
348
00:11:38,029 --> 00:11:39,263
Siempre y cuando puedan tener
349
00:11:39,297 --> 00:11:40,865
- monstruos groovy, �sabes?
- S�.
350
00:11:40,898 --> 00:11:42,600
Mira todas estas cosas.
351
00:11:42,633 --> 00:11:44,462
Algunas de estas cosas me
traen muchos recuerdos.
352
00:11:44,487 --> 00:11:45,822
S�, s�.
353
00:11:46,804 --> 00:11:48,306
Oh, no.
354
00:11:49,807 --> 00:11:51,342
Dulce Justine.
355
00:11:51,375 --> 00:11:52,977
�Qu� te hicieron?
356
00:11:53,010 --> 00:11:54,345
Dios.
357
00:11:54,378 --> 00:11:56,781
�Bam! Mira eso.
358
00:11:56,814 --> 00:11:58,616
Oye, encontraste su torso.
359
00:11:58,649 --> 00:11:59,817
S�.
360
00:12:01,252 --> 00:12:02,954
Es una locura.
361
00:12:02,967 --> 00:12:03,975
Es otra cosa, �no?
362
00:12:03,988 --> 00:12:04,989
S�, s�.
363
00:12:05,022 --> 00:12:06,270
�Me est�s diciendo que
364
00:12:06,295 --> 00:12:10,105
hay un conjunto realista de
pechos animatr�nicos ah� debajo?
365
00:12:10,130 --> 00:12:11,495
- S�, se�or.
- �En serio?
366
00:12:11,520 --> 00:12:13,931
S�. Un dise�o muy preciso.
367
00:12:13,965 --> 00:12:16,033
- Pezones.
- Interesante.
368
00:12:16,067 --> 00:12:17,635
- Todas las curvas.
- Fascinante.
369
00:12:17,668 --> 00:12:18,936
- S�, vaya, bien.
- S�.
370
00:12:18,970 --> 00:12:21,672
Bien. As� que voy a...
371
00:12:21,706 --> 00:12:23,241
- S�.
- sacar la camisa.
372
00:12:23,274 --> 00:12:26,010
- Vamos a sacarla.
- Y...
373
00:12:26,043 --> 00:12:28,483
Lo siento, �est� mal hacer esto?
374
00:12:28,508 --> 00:12:30,676
Si te soy sincero,
tambi�n me parece mal.
375
00:12:30,701 --> 00:12:32,884
- Pero �por qu�? �Por qu�...?
- No lo s�.
376
00:12:32,917 --> 00:12:34,385
- �Es porque es menor de edad?
- No.
377
00:12:34,418 --> 00:12:36,354
Es una robot...
378
00:12:36,387 --> 00:12:38,055
- Cierto. Robot.
- No tienen edad.
379
00:12:38,089 --> 00:12:40,024
Espera un segundo.
380
00:12:40,057 --> 00:12:42,994
Podr�amos ser dos hombres maduros
interesados en la rob�tica.
381
00:12:43,027 --> 00:12:44,896
Esto podr�a ser ciencia, eso dices.
382
00:12:44,929 --> 00:12:47,231
Creo que esto es un
experimento cient�fico
383
00:12:47,265 --> 00:12:48,933
y esa es una forma de verlo...
384
00:12:48,974 --> 00:12:51,911
Esto es por el bien de los
futuros robots, �verdad?
385
00:12:51,936 --> 00:12:54,422
As� que por el bien de la ciencia...
386
00:12:54,447 --> 00:12:56,082
- S�. S�. S�.
- Voy a...
387
00:12:56,107 --> 00:12:57,309
bajar esto de aqu�.
388
00:12:57,342 --> 00:12:58,810
Solo con fines cient�ficos...
389
00:12:59,102 --> 00:13:00,611
�Dios!
390
00:13:01,543 --> 00:13:02,613
Es...
391
00:13:03,281 --> 00:13:05,016
- ��Qu�?!
- �C�mo...?
392
00:13:05,049 --> 00:13:07,218
Estas no son las tetas que
vi, amigo, estas no son.
393
00:13:07,251 --> 00:13:09,086
Esto es muy inquietante.
394
00:13:09,120 --> 00:13:11,756
Le quitaron las tetas.
�Literalmente se las lijaron!
395
00:13:11,789 --> 00:13:14,725
- Mutilaron a esta pobre mujer.
- Eso es repugnante.
396
00:13:14,759 --> 00:13:15,860
Malditos liberales.
397
00:13:15,893 --> 00:13:17,628
- Incre�ble.
- Dios m�o.
398
00:13:17,662 --> 00:13:19,363
Y esto podr�a ser tambi�n
los conservadores religiosos.
399
00:13:19,397 --> 00:13:21,132
No lo sabes.
400
00:13:21,165 --> 00:13:22,438
- Es verdad.
- �Qu� tipo de...?
401
00:13:22,463 --> 00:13:24,969
Cortar tetas se siente
como un acto religioso.
402
00:13:25,002 --> 00:13:26,337
- S�, es algo...
- Ya no s�.
403
00:13:26,370 --> 00:13:28,005
Todos est�n locos estos d�as.
404
00:13:28,039 --> 00:13:29,640
Esto es una locura. Te dir� algo.
405
00:13:29,674 --> 00:13:31,985
Es un d�a triste para
los derechos de la mujer.
406
00:13:36,633 --> 00:13:40,067
Ahora, Mac, dinos c�mo
te sientes ahora mismo.
407
00:13:40,218 --> 00:13:43,235
Bueno, me siento enojado.
408
00:13:43,295 --> 00:13:44,930
�Hay algo m�s?
409
00:13:44,955 --> 00:13:48,821
S�, me siento... incomprendido.
410
00:13:49,297 --> 00:13:50,565
No o�do.
411
00:13:50,590 --> 00:13:52,136
Gracias.
412
00:13:52,784 --> 00:13:54,586
Sam, �c�mo te sientes?
413
00:13:54,698 --> 00:13:56,567
- Me siento est�pido.
- Eres est�pido.
414
00:13:56,600 --> 00:13:58,135
- Es porque eres est�pido.
- C�llate. - Mac...
415
00:13:58,168 --> 00:13:59,270
- T� c�llate.
- Mac.
416
00:13:59,303 --> 00:14:00,738
- Se est� poniendo insolente.
- No estaba siendo insolente.
417
00:14:00,771 --> 00:14:02,808
- Estabas siendo insolente.
- Bien, chicos.
418
00:14:02,821 --> 00:14:05,843
Honestamente, ambos estaban
siendo un poco insolentes.
419
00:14:05,876 --> 00:14:10,160
Pero ahora mismo solo quiero o�r
hablar de las emociones de Sam, �s�?
420
00:14:11,482 --> 00:14:12,616
Bien.
421
00:14:12,641 --> 00:14:13,628
Gracias.
422
00:14:13,653 --> 00:14:15,035
Ah� est� esa insolencia
de la que hablaba.
423
00:14:15,060 --> 00:14:17,324
Siento que nos estamos
estancando en la insolencia.
424
00:14:17,349 --> 00:14:18,800
Es dif�cil no quedarse
estancado en la insolencia.
425
00:14:18,825 --> 00:14:19,894
- Lo comprendo.
- Lo hago
426
00:14:19,919 --> 00:14:21,269
porque el chico es muy insolente.
427
00:14:21,294 --> 00:14:24,837
Dej�moslo hablar y creo
que todo se arreglar� solo.
428
00:14:25,441 --> 00:14:26,730
Bien.
429
00:14:27,136 --> 00:14:31,464
Como dec�a, me siento est�pido
hablando de mis sentimientos.
430
00:14:31,489 --> 00:14:33,347
No quiero estar en el
centro de sentimientos.
431
00:14:33,372 --> 00:14:35,106
Ese no es el punto de Risk E. Rat's.
432
00:14:35,139 --> 00:14:37,041
Pensamos lo mismo
433
00:14:37,074 --> 00:14:38,976
porque este no es el punto.
434
00:14:39,010 --> 00:14:40,478
Tampoco quiero estar en
el centro de sentimientos,
435
00:14:40,511 --> 00:14:42,847
y tiene toda la raz�n
sobre Risk E. Rat's.
436
00:14:42,880 --> 00:14:43,948
De eso se trata.
437
00:14:43,981 --> 00:14:45,383
Y...
438
00:14:45,416 --> 00:14:48,152
Siento que solo quiero
salir y divertirme.
439
00:14:48,185 --> 00:14:49,720
Tambi�n quiero eso.
440
00:14:49,754 --> 00:14:50,755
Quiero jugar y divertirme.
441
00:14:50,788 --> 00:14:52,757
- �Ve?
- Bien, bien. Oigan.
442
00:14:52,790 --> 00:14:55,293
Esta es la pregunta sobre eso, chicos.
443
00:14:55,326 --> 00:14:58,329
�Sentimos que nos lo hemos ganado?
444
00:14:58,362 --> 00:15:01,832
- S�.
- Bueno, yo tambi�n.
445
00:15:01,866 --> 00:15:04,802
- Salgamos y divirt�monos, �s�?
- Espera, espera.
446
00:15:04,835 --> 00:15:06,170
Solo hemos estado aqu� cinco minutos.
447
00:15:06,204 --> 00:15:08,406
Eso no es un castigo.
No me siento castigado.
448
00:15:08,439 --> 00:15:10,208
�D�nde est� la verg�enza que
se supone que debo sentir?
449
00:15:10,241 --> 00:15:12,143
No hay que avergonzarse
por cometer un error, Mac.
450
00:15:12,176 --> 00:15:13,117
S� que hay.
451
00:15:13,142 --> 00:15:14,757
�De qu� otra forma sabr�a que
no debo seguir haci�ndolo?
452
00:15:14,782 --> 00:15:16,956
Escucha. Soy psicoterapeuta licenciado.
453
00:15:16,981 --> 00:15:19,317
Eres un perro que
habla. Me largo de aqu�.
454
00:15:19,350 --> 00:15:21,152
- Estupendo. - Estoy asustado.
- Estoy seguro de que lo est�s, Sam.
455
00:15:21,185 --> 00:15:22,853
Seguro que s�.
456
00:15:23,285 --> 00:15:24,853
Porque eres un marica.
457
00:15:25,022 --> 00:15:26,424
Ahora, mira, eso...
458
00:15:26,457 --> 00:15:28,025
- no es tu culpa.
- Jesucristo.
459
00:15:28,059 --> 00:15:29,894
No es tu culpa. Este perro, tus padres,
460
00:15:29,927 --> 00:15:32,897
toda la cultura te est�
preparando para ser un marica.
461
00:15:32,930 --> 00:15:34,065
No tienes libertad,
462
00:15:34,098 --> 00:15:36,375
lo que significa que no tienes pelotas.
463
00:15:36,948 --> 00:15:39,103
Y entonces, incluso cuando
realmente te atrapen
464
00:15:39,136 --> 00:15:41,939
haciendo algo malo, no
se te responsabiliza.
465
00:15:42,352 --> 00:15:44,295
Y si no se te responsabiliza,
no te sientes culpable.
466
00:15:44,320 --> 00:15:45,748
Si no sientes culpa,
no sientes verg�enza.
467
00:15:45,773 --> 00:15:47,414
Si no tienes verg�enza...
468
00:15:48,212 --> 00:15:50,114
nunca te odiar�s lo suficiente
469
00:15:50,147 --> 00:15:53,918
para dejar de ser malo y
que te crezcan las pelotas.
470
00:15:55,486 --> 00:15:57,890
Si tocas a este chico,
definitivamente est�s en c�mara.
471
00:15:57,915 --> 00:15:59,304
No s� si quieres estar a solas con �l.
472
00:16:01,325 --> 00:16:02,860
Muy bien, esta es la �ltima pieza.
473
00:16:02,894 --> 00:16:04,061
Muy bien, �qu� dice?
474
00:16:04,095 --> 00:16:06,063
"�Qu� hace un pimiento entrometido?".
475
00:16:06,097 --> 00:16:08,699
- �Qu�?
- "Se jalape�o-sunto".
476
00:16:08,733 --> 00:16:10,429
Eso es est�pido. D�jame verlo.
477
00:16:11,571 --> 00:16:13,240
�Ya entiendo! �Sabes lo que es?
478
00:16:13,265 --> 00:16:15,006
Tienes que hacerlo con acento.
479
00:16:15,039 --> 00:16:17,408
Se "cala-en-tu-asunto".
480
00:16:17,441 --> 00:16:18,843
- �Entiendes?
- S�, es gracioso.
481
00:16:18,876 --> 00:16:20,144
- S�.
- Porque es negro.
482
00:16:20,177 --> 00:16:22,280
- Es negro.
- No necesariamente,
483
00:16:22,313 --> 00:16:23,848
pero es descarado.
484
00:16:23,881 --> 00:16:25,783
Tienes que poner un poco de descaro.
485
00:16:25,816 --> 00:16:27,218
Tambi�n podr�a ser mexicano,
486
00:16:27,251 --> 00:16:29,387
por el jalape�o, que es
un pimiento mexicano.
487
00:16:29,420 --> 00:16:32,323
- Se "cala-en-tu-asunto", �ves?
- S�...
488
00:16:32,356 --> 00:16:34,358
Lo entiendo, pero tengo que
saber de qui�n se trata.
489
00:16:34,392 --> 00:16:35,927
No creo que se trate de nadie.
490
00:16:35,960 --> 00:16:37,361
Creo que es solo un juego de palabras.
491
00:16:37,395 --> 00:16:39,363
Pero tengo que saber qui�n es la v�ctima
492
00:16:39,397 --> 00:16:41,098
para que me r�a de ellos.
493
00:16:41,132 --> 00:16:43,067
S�, en este escenario son los blancos
494
00:16:43,100 --> 00:16:44,702
porque los blancos son los �nicos
495
00:16:44,735 --> 00:16:46,237
que no tienen acento
para hacer el chiste.
496
00:16:46,270 --> 00:16:48,039
- Eso es racista.
- Eso es racista
497
00:16:48,072 --> 00:16:49,307
- y no lo aprecio.
- Eso es muy racista.
498
00:16:49,340 --> 00:16:50,875
Te lo digo ahora mismo.
499
00:16:50,908 --> 00:16:52,143
�Es la s�tira de la que hablabas?
500
00:16:52,176 --> 00:16:54,145
No lo s�. Si te soy sincera,
501
00:16:54,178 --> 00:16:57,070
no entiendo al 100 % lo
que significa s�tira.
502
00:16:57,105 --> 00:16:58,468
Repasemos los chistes otra vez.
503
00:17:01,906 --> 00:17:03,655
Chicos, odio admitirlo,
pero este lugar apesta.
504
00:17:03,656 --> 00:17:05,759
- S�, no es bueno ahora.
- S�, es un pozo.
505
00:17:05,792 --> 00:17:07,127
Espeluznante tambi�n.
506
00:17:07,160 --> 00:17:08,661
�Qui�nes son los raros con los ni�os?
507
00:17:08,695 --> 00:17:10,730
Creo que son sus padres.
508
00:17:10,764 --> 00:17:12,999
- Los padres deber�an estar en el bar.
- Charlie, no hay bar.
509
00:17:13,032 --> 00:17:15,718
- �Qu�? �En serio? �Desapareci� el bar?
- �No hay bar?
510
00:17:15,743 --> 00:17:16,804
Qu� locura.
511
00:17:16,829 --> 00:17:18,138
Era uno de los mejores
bares de la ciudad.
512
00:17:18,171 --> 00:17:19,172
Muy bien, muy bien, �saben?
513
00:17:19,205 --> 00:17:21,007
Vamos a calmarnos.
514
00:17:21,040 --> 00:17:23,276
�De acuerdo? Estamos aqu�.
Vamos a darle otra oportunidad.
515
00:17:23,309 --> 00:17:24,778
�S�? El espect�culo est� por comenzar.
516
00:17:24,811 --> 00:17:26,045
Fue siempre una de las mejores partes
517
00:17:26,079 --> 00:17:27,647
de este lugar, �verdad? El espect�culo.
518
00:17:27,680 --> 00:17:29,182
- De acuerdo. Bien.
- Veamos si el espect�culo es bueno.
519
00:17:29,215 --> 00:17:30,350
- Una �ltima oportunidad.
- Es dif�cil arruinarlo.
520
00:17:30,383 --> 00:17:32,235
Podr�an redimirse aqu�.
521
00:17:32,260 --> 00:17:34,429
Todo el mundo aplauda
522
00:17:34,454 --> 00:17:38,658
- porque es hora de festejar.
- Aqu� viene.
523
00:17:38,691 --> 00:17:40,702
- Bien, bien.
- Hora de la fiesta.
524
00:17:40,737 --> 00:17:41,795
Es la hora de la fiesta.
525
00:17:42,447 --> 00:17:43,263
�Qu� son?
526
00:17:43,296 --> 00:17:44,731
- �Qu� son?
- �Tapones para los o�dos?
527
00:17:44,764 --> 00:17:45,999
- �En serio?
- No, no, no.
528
00:17:46,032 --> 00:17:47,167
- No, no, no. No.
- Fuera de aqu�.
529
00:17:47,200 --> 00:17:48,568
Quiero poder escuchar el espect�culo.
530
00:17:48,602 --> 00:17:49,669
- Risk E. Risk E.
- Es nueva, �verdad?
531
00:17:49,702 --> 00:17:50,937
Tiene un buen ritmo.
532
00:17:50,970 --> 00:17:52,305
S�, me gusta ese ritmo.
533
00:17:52,338 --> 00:17:55,175
*Es hora de magia y diversi�n*
534
00:17:55,208 --> 00:17:58,812
*Rockeando en Robbie-pizza.com*
535
00:17:58,845 --> 00:18:00,079
�Qu�...?
536
00:18:00,113 --> 00:18:02,182
�Acaba de decir Robbie-pizza.com?
537
00:18:02,215 --> 00:18:03,750
- �Cambiaron el nombre?
- No pueden...
538
00:18:03,783 --> 00:18:05,285
No pueden llamarlo como un sitio web.
539
00:18:05,318 --> 00:18:06,319
Es una locura.
540
00:18:06,352 --> 00:18:07,787
�Ya no es Risk E.?
541
00:18:07,821 --> 00:18:09,289
�Ahora es Robbie?
542
00:18:09,322 --> 00:18:12,258
Esto es muy deprimente...
543
00:18:12,292 --> 00:18:13,793
No podemos regodearnos.
544
00:18:13,827 --> 00:18:16,093
Tenemos que hacer algo al respecto.
545
00:18:16,128 --> 00:18:17,517
�Por el bien de los ni�os!
546
00:18:17,552 --> 00:18:20,259
Bien. Esto haremos.
547
00:18:20,882 --> 00:18:23,636
Recrearemos los antiguos Risk E.
para que estos ni�os puedan tener
548
00:18:23,670 --> 00:18:26,172
la misma experiencia que
cuando �ramos m�s j�venes
549
00:18:26,206 --> 00:18:28,675
y tal vez puedan contarlo.
550
00:18:28,708 --> 00:18:31,382
Eso es exactamente lo
que estaba pensando.
551
00:18:31,407 --> 00:18:33,962
Chicos, seamos arriesgados.
552
00:18:36,382 --> 00:18:38,284
*S�*
553
00:18:38,318 --> 00:18:40,920
*Es hora de actuar,
es hora de divertirse*
554
00:18:40,954 --> 00:18:43,656
*Ser� mejor que te muevas,
levantes el trasero y corras*
555
00:18:43,690 --> 00:18:46,860
- *Eres un ni�o, t� haces las reglas*
- *Haces las reglas*
556
00:18:46,893 --> 00:18:52,507
*S� grosero, alucina y haz algo genial*
557
00:18:52,532 --> 00:18:53,767
*S�*
558
00:18:53,800 --> 00:18:56,117
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*
559
00:18:56,142 --> 00:18:59,272
*En pizzer�a Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*
560
00:18:59,305 --> 00:19:02,609
*Entretente, enloquece,
divi�rtete, pierde la cabeza*
561
00:19:02,642 --> 00:19:07,714
*En pizzer�a Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*
562
00:19:09,594 --> 00:19:12,001
*Haz lo que quieras*
563
00:19:13,984 --> 00:19:16,320
*Haz lo que quieras*
564
00:19:17,218 --> 00:19:19,893
Vaya. Esos chicos est�n entusiasmados.
565
00:19:20,394 --> 00:19:22,529
- �Vaya!
- S�, estamos listos aqu�.
566
00:19:23,450 --> 00:19:25,198
Chicos, tengo que decirlo, creo que...
567
00:19:25,231 --> 00:19:27,082
Creo que hoy hemos
hecho aqu� algo m�gico.
568
00:19:27,117 --> 00:19:27,734
- S�.
- �S�!
569
00:19:27,767 --> 00:19:29,769
De acuerdo. A la de tres,
570
00:19:29,803 --> 00:19:32,203
abres las puertas y los dejas entrar...
571
00:19:32,228 --> 00:19:34,774
- S�.
- Y voy a tirar este interruptor
572
00:19:34,808 --> 00:19:37,277
y que empiece la verdadera diversi�n.
573
00:19:37,312 --> 00:19:38,377
- S�, nenes.
- �Preparados?
574
00:19:38,900 --> 00:19:40,180
Esa es la actitud, Frank.
575
00:19:40,213 --> 00:19:42,182
- Hag�moslo, hag�moslo.
- S�, de acuerdo.
576
00:19:42,215 --> 00:19:45,785
Tres, dos, uno...
577
00:19:46,227 --> 00:19:47,193
�Diversi�n!
578
00:19:49,840 --> 00:19:52,644
��D�nde est� mi hijo?!
��D�nde est� mi hijo?!
579
00:19:54,327 --> 00:19:56,296
Est�n parados all�. Ve por ellos.
580
00:20:04,070 --> 00:20:06,739
- Bueno, eso se nos fue de las manos.
- S�.
581
00:20:06,773 --> 00:20:08,174
S�, estos chicos
582
00:20:08,208 --> 00:20:09,806
no estaban preparados
para tanta diversi�n.
583
00:20:09,841 --> 00:20:12,645
�Saben por qu�? Porque se
los protegi� demasiado.
584
00:20:12,679 --> 00:20:14,047
- Cierto. - Aunque me alegro
de que firmaran la renuncia.
585
00:20:14,080 --> 00:20:16,590
Claro. No hay demandas para ellos.
586
00:20:16,625 --> 00:20:17,650
No pueden hacer una mierda.
587
00:20:17,684 --> 00:20:20,053
- Nadie puede demandar.
- Aunque t� no firmaste nada.
588
00:20:20,086 --> 00:20:22,021
Ah, no me encontrar�n.
589
00:20:22,055 --> 00:20:23,923
- �Deber�amos irnos de aqu�?
- S�. - Probablemente, s�.
590
00:20:23,957 --> 00:20:25,892
- Vamos, vamos.
- S�, s�, s�. V�monos.
591
00:20:25,917 --> 00:20:31,917
www.subtitulamos.tv44659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.