All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S16E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,134 - *Hazlo, hazlo, hazlo* - 9:15 DE LA MA�ANA 2 00:00:11,159 --> 00:00:12,593 - *Haz lo que quieras* - UN JUEVES... 3 00:00:12,618 --> 00:00:13,853 *En pizzer�a Risk E. Rat's* 4 00:00:13,878 --> 00:00:15,314 *Haz lo que quieras* 5 00:00:15,339 --> 00:00:18,485 *Entretente, enloquece, divi�rtete, pierde la cabeza* 6 00:00:18,569 --> 00:00:20,705 *En pizzer�a Risk E. Rat's* 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,314 *Haz lo que quieras* 8 00:00:25,332 --> 00:00:27,904 *Haz lo que quieras* 9 00:00:28,567 --> 00:00:29,677 Muy buena. 10 00:00:29,702 --> 00:00:31,388 Estoy muy emocionado de que volvamos. 11 00:00:31,413 --> 00:00:32,701 - S�, s�. - S�, s�. 12 00:00:32,726 --> 00:00:35,435 Chicos, juegos de arcade, pizza, comedia. 13 00:00:35,460 --> 00:00:37,062 - �Qu� m�s quieren en un lugar? - No hay nada mejor. 14 00:00:37,087 --> 00:00:38,956 Lo mejor de Risk E. Rat's 15 00:00:38,981 --> 00:00:41,068 es que hacen que los ni�os sienten que son los que mandan. 16 00:00:41,093 --> 00:00:42,146 - S�... - Totalmente. 17 00:00:42,171 --> 00:00:43,217 Es donde me convert� en hombre 18 00:00:43,242 --> 00:00:44,896 y vi mi primer par de tetas, en Risk E.'s. 19 00:00:44,921 --> 00:00:46,623 - �En serio? - Espera, �qu�? 20 00:00:46,648 --> 00:00:48,139 Momento. Momento. No s� nada de esto. 21 00:00:48,164 --> 00:00:49,959 S�, amigo, Justine el Sue�o Adolescente. 22 00:00:49,984 --> 00:00:52,967 Era una de los robots de la banda Animatr�nicos Sin Reglas. 23 00:00:52,992 --> 00:00:54,240 - �Recuerdan eso? - S�, por supuesto. 24 00:00:54,265 --> 00:00:56,200 Si iban a Kid City 25 00:00:56,225 --> 00:00:58,498 y se colaban entre bastidores, pod�an ver bajo su camisa 26 00:00:58,523 --> 00:01:00,232 justo antes de que saliera a actuar. 27 00:01:00,782 --> 00:01:02,060 S�, recuerdo haber o�do de eso, 28 00:01:02,085 --> 00:01:03,420 pero pens� que era solo una leyenda. 29 00:01:03,445 --> 00:01:04,713 - Es real, amigo. - No, eso era real. 30 00:01:04,738 --> 00:01:06,310 - �Las viste? - Las vi, las vi. 31 00:01:06,335 --> 00:01:07,837 - S�. S�. - Fue el primer par de tetas que vi 32 00:01:07,862 --> 00:01:09,521 - desde las de mi madre, as� que... - S�. 33 00:01:09,546 --> 00:01:12,162 �Todav�a tienen esa habitaci�n donde te reprenden 34 00:01:12,187 --> 00:01:14,622 - si te pasas de la raya? - No, en nuestros d�as 35 00:01:14,647 --> 00:01:16,139 la llamaban la sala del tiempo muerto. 36 00:01:16,164 --> 00:01:17,849 Y solo ibas, te sentabas all� 37 00:01:17,874 --> 00:01:20,615 y bajabas tu rabia alimentada por dulces durante 20 minutos. 38 00:01:20,640 --> 00:01:21,834 Entonces aprend�as la lecci�n 39 00:01:21,859 --> 00:01:23,420 y te enviaban de vuelta a desatarte sobre los ni�os. 40 00:01:23,445 --> 00:01:24,725 Al final del d�a 41 00:01:24,750 --> 00:01:25,974 todo forma parte de la diversi�n. 42 00:01:25,999 --> 00:01:27,435 Lo s�, pero hablando de diversi�n, mantengamos la canci�n... 43 00:01:27,460 --> 00:01:28,826 - S�, s�, vuelve a ponerla. - S�, pon esa mierda. 44 00:01:28,851 --> 00:01:30,951 - S�, s�, ponla de nuevo. - *Genial* 45 00:01:31,429 --> 00:01:33,498 - Aqu� viene... - *S�* 46 00:01:33,523 --> 00:01:36,014 *Hazlo, hazlo, hazlo, haz lo que quieras* 47 00:01:36,039 --> 00:01:39,201 *En pizzer�a Risk E. Rat's, haz lo que quieras* 48 00:01:39,226 --> 00:01:42,154 PIZZER�A Y CENTRO DE DIVERSI�N RISK E. RAT'S 49 00:01:42,178 --> 00:01:49,178 www.subtitulamos.tv 50 00:02:01,418 --> 00:02:02,418 �S�! 51 00:02:02,419 --> 00:02:04,054 Realmente arreglaron este lugar. 52 00:02:04,087 --> 00:02:05,622 - Se ve bien. - S�, s�. 53 00:02:05,655 --> 00:02:07,257 Pero sigue sonando igual, �no? 54 00:02:07,290 --> 00:02:08,792 Ese ruido seguro que har�a correr a los padres, 55 00:02:08,825 --> 00:02:10,260 - �no? - S�. 56 00:02:10,293 --> 00:02:11,962 �Recuerdan cuando las madres se iban 57 00:02:11,995 --> 00:02:14,030 - al bar insonorizado? - S�, lo insonorizaron. 58 00:02:14,064 --> 00:02:15,766 S�, lo insonorizaron para que no se oyera. 59 00:02:15,799 --> 00:02:17,467 - S�. - Los machacar�an. 60 00:02:17,500 --> 00:02:18,968 �Qu� tienes ah�, tonto? 61 00:02:19,002 --> 00:02:20,570 Necesito que firmen estas renuncias. 62 00:02:20,603 --> 00:02:22,072 Nada de renuncias, no. 63 00:02:22,105 --> 00:02:23,273 No debo dejarlos entrar 64 00:02:23,306 --> 00:02:24,374 a menos que firmen esto. 65 00:02:24,407 --> 00:02:25,642 Bueno, escucha. 66 00:02:25,675 --> 00:02:27,043 Estoy de acuerdo en que es una mierda 67 00:02:27,077 --> 00:02:28,344 que tengamos que firmar una renuncia 68 00:02:28,378 --> 00:02:29,946 y tambi�n que podr�amos atacarte 69 00:02:29,979 --> 00:02:31,314 y no hay nada que puedas hacer al respecto. 70 00:02:31,347 --> 00:02:33,183 �Pero sabes qu�? Escucha, hoy 71 00:02:33,216 --> 00:02:34,617 solo vamos a divertirnos, no vamos a hacer eso. 72 00:02:34,651 --> 00:02:36,252 Firmaremos tus malditas renuncias, 73 00:02:36,286 --> 00:02:37,554 pero quiero que sepas 74 00:02:37,587 --> 00:02:39,189 que lo hacemos bajo protesta. 75 00:02:39,222 --> 00:02:41,091 Claro, no me importa. 76 00:02:41,124 --> 00:02:43,660 - De acuerdo. Genial. - Oye, aqu� hay algo para ti. 77 00:02:43,693 --> 00:02:45,462 Ese no es mi nombre. 78 00:02:45,495 --> 00:02:47,244 S�, yo escrib�... 79 00:02:48,398 --> 00:02:50,266 Tambi�n hay una secci�n inferior... 80 00:02:50,300 --> 00:02:52,535 - Est� bien. - Ninguno realmente... 81 00:02:52,569 --> 00:02:54,220 De acuerdo. 82 00:02:57,507 --> 00:02:59,008 �Qu� demonios est� haciendo? 83 00:02:59,042 --> 00:03:00,276 Bebiendo agua. 84 00:03:00,310 --> 00:03:01,411 �Qu� parece que hago? 85 00:03:01,444 --> 00:03:03,486 �Largo de aqu�! 86 00:03:04,622 --> 00:03:05,682 Frank, �qu�...? 87 00:03:05,715 --> 00:03:07,484 - Supongo que tiene sed. - S�. 88 00:03:07,517 --> 00:03:10,019 Muy bien, tenemos unas horas antes de que empiece el espect�culo. 89 00:03:10,053 --> 00:03:12,188 Estaba pensando en canjear mis viejos tickets 90 00:03:12,222 --> 00:03:14,090 y luego tal vez jugar un poco de Skee-Ball. 91 00:03:14,124 --> 00:03:15,992 - S�, buena decisi�n. Bien. Divi�rtete. - �S�? 92 00:03:16,025 --> 00:03:18,228 - Adelante. - Charlie, 93 00:03:18,261 --> 00:03:20,063 no puedo olvidar 94 00:03:20,096 --> 00:03:22,332 - este asunto de Justine el Sue�o Adolescente. - Claro. 95 00:03:22,365 --> 00:03:24,968 Y esta sensaci�n de haberme perdido mi infancia. 96 00:03:25,001 --> 00:03:27,137 - S�. - Y me pregunto si 97 00:03:27,170 --> 00:03:28,438 - tal vez quieras... - S� quiero. 98 00:03:28,471 --> 00:03:29,906 - �S�? - S�, vamos. 99 00:03:31,134 --> 00:03:33,476 Van a ver tetas animatr�nicas, as� que... 100 00:03:33,510 --> 00:03:35,278 Oye, �quieres hacer la caza de chistes? 101 00:03:35,311 --> 00:03:37,533 - �S�! �Ten�an eso cuando eras ni�o? - S�. 102 00:03:37,558 --> 00:03:39,249 �Donde buscas por ah� los trocitos de queso 103 00:03:39,282 --> 00:03:40,417 y ten�an chistes pegados? 104 00:03:40,450 --> 00:03:42,118 S�, y si los consegu�as todos, 105 00:03:42,152 --> 00:03:43,486 - S�. - conoc�as al mism�simo Risk E. 106 00:03:43,520 --> 00:03:45,054 Y �l har�a toda su rutina para ti. 107 00:03:45,088 --> 00:03:46,923 Donde golpeaba a sus hijos en la cabeza 108 00:03:46,956 --> 00:03:48,425 porque eran unos pedazos de mierda 109 00:03:48,458 --> 00:03:50,093 y luego reventar�a a su hermano 110 00:03:50,126 --> 00:03:51,561 porque era un borracho perezoso. 111 00:03:51,594 --> 00:03:53,463 Eso era muy gracioso. 112 00:03:53,496 --> 00:03:55,965 S�. Es gracioso. 113 00:03:55,999 --> 00:03:58,301 Lo cambiaron un poco en los 80. 114 00:03:58,334 --> 00:03:59,569 S�, creo que... 115 00:03:59,602 --> 00:04:00,637 era un poco m�s para intelectuales y 116 00:04:00,670 --> 00:04:02,238 t�pico, 117 00:04:02,272 --> 00:04:04,902 como de diversas cosas �tnicas. 118 00:04:04,937 --> 00:04:06,943 �tnicas, s�. Racistas. 119 00:04:06,976 --> 00:04:08,478 No, no. No, no racistas. 120 00:04:08,511 --> 00:04:10,914 Piensa que se burlaban de la gente 121 00:04:10,947 --> 00:04:13,149 por no pertenecer aqu�. 122 00:04:13,183 --> 00:04:16,219 �S�? O que es gracioso cuando la gente suena graciosa 123 00:04:16,252 --> 00:04:18,688 porque no son... 124 00:04:18,721 --> 00:04:19,923 no son de aqu�. 125 00:04:19,956 --> 00:04:21,424 S�, por su raza. 126 00:04:21,458 --> 00:04:23,326 No creo que fuera eso porque 127 00:04:23,359 --> 00:04:24,961 era como una situaci�n de 128 00:04:24,994 --> 00:04:26,162 - pez fuera del agua... - Bien. 129 00:04:26,196 --> 00:04:27,530 �S�tira? No lo s�. 130 00:04:27,564 --> 00:04:30,166 Estoy deseando ver qui�nes son las v�ctimas estos d�as. 131 00:04:30,200 --> 00:04:32,001 - S�, s�. S�, s�. Totalmente. - S�. Vamos. 132 00:04:32,035 --> 00:04:33,036 - Vamos a buscar queso. - Vamos... 133 00:04:33,069 --> 00:04:34,671 - Vamos. Vamos por aqu�. - S�. 134 00:04:38,137 --> 00:04:39,815 Ya no hay Game Boys, pero tienen una PlayStation. 135 00:04:39,840 --> 00:04:40,977 Es una mejora. 136 00:04:41,010 --> 00:04:43,346 - �Puedo ayudarlo, se�or? - S�, puede. 137 00:04:43,379 --> 00:04:45,448 Traje mis tickets y me gustar�a hacer una compra. 138 00:04:45,481 --> 00:04:46,783 �D�nde est�n las armas? 139 00:04:46,816 --> 00:04:47,950 �Perd�n? 140 00:04:47,984 --> 00:04:49,685 La secci�n de armas. 141 00:04:49,719 --> 00:04:52,276 Busco espec�ficamente el rifle de Risk E. 142 00:04:52,301 --> 00:04:54,624 Ten�a una sensaci�n realmente pesada, 143 00:04:54,657 --> 00:04:56,526 era muy realista, ten�a una buena explosi�n de humo. 144 00:04:56,559 --> 00:04:58,294 Sol�a poner guijarros ah� 145 00:04:58,327 --> 00:05:00,520 y dispararlos directo al ojo de Charlie. 146 00:05:00,545 --> 00:05:01,551 Era incre�ble. 147 00:05:01,564 --> 00:05:03,728 No creo que tengamos nada como eso. 148 00:05:03,753 --> 00:05:05,590 Tenemos un l�ser espacial naranja. 149 00:05:06,269 --> 00:05:08,838 �Qu� se supone que debo hacer con un l�ser espacial naranja? 150 00:05:08,871 --> 00:05:12,026 �Has visto alguna vez a alguien utilizar un l�ser espacial en la vida real? 151 00:05:12,051 --> 00:05:12,975 �C�mo puedo simular 152 00:05:13,009 --> 00:05:14,711 violencia del mundo real con algo as�? 153 00:05:14,744 --> 00:05:17,346 �Por qu� querr�a simular la violencia del mundo real? 154 00:05:17,380 --> 00:05:18,648 Para sac�rmela de encima. 155 00:05:18,681 --> 00:05:20,349 Est� bien. Olv�dalo. 156 00:05:20,383 --> 00:05:22,251 Solo cons�gueme una de esas... 157 00:05:22,285 --> 00:05:23,686 navajas que son peines. 158 00:05:23,720 --> 00:05:25,221 No s� qu� son. 159 00:05:25,254 --> 00:05:27,302 Las navajas que se convierten en peines 160 00:05:27,337 --> 00:05:28,391 con las que puedes amenazar, 161 00:05:28,424 --> 00:05:30,222 pero no saben si es una navaja o un peine. 162 00:05:30,257 --> 00:05:31,615 �Sabes de qu� hablo? 163 00:05:31,650 --> 00:05:32,795 Bueno, �qu� tal...? 164 00:05:32,829 --> 00:05:34,530 �Puedes conseguirme ese chicle 165 00:05:34,564 --> 00:05:36,399 que se mete en la boca y fingir que tengo 166 00:05:36,432 --> 00:05:38,590 un gran labio gordo y escupir por todas partes? 167 00:05:38,625 --> 00:05:40,703 - �Sabes de qu� hablo? - No creo que tengamos esos... 168 00:05:40,737 --> 00:05:42,538 �Y cigarrillos de caramelo? �Dame cigarrillos de caramelo! 169 00:05:42,572 --> 00:05:44,941 Se dejaron de fabricar porque los cigarrillos son ilegales. 170 00:05:44,974 --> 00:05:45,975 Por el amor de Dios, 171 00:05:46,008 --> 00:05:47,377 �puedes conseguirme... 172 00:05:47,410 --> 00:05:48,878 Atomic FireBalls extra grandes? 173 00:05:48,911 --> 00:05:50,580 Creo que se consideraban un peligro de asfixia. 174 00:05:50,613 --> 00:05:52,715 Dios m�o, una caja de Nerds, nerd. 175 00:05:52,749 --> 00:05:54,751 Ahora, Nerds. 176 00:05:54,784 --> 00:05:56,753 Las tienen. 177 00:05:56,786 --> 00:05:58,588 �Pero qu�...? 178 00:05:58,621 --> 00:06:01,472 �Qu� es esto? �D�nde est� la sala de los ratones? 179 00:06:01,497 --> 00:06:03,292 Espera un segundo. 180 00:06:03,326 --> 00:06:05,862 �Qu�? �Me est�s diciendo que cerraron el 181 00:06:05,895 --> 00:06:08,831 Kid City por una supertienda? 182 00:06:08,856 --> 00:06:10,666 Est� claro que no hay sala de ratones. 183 00:06:10,700 --> 00:06:12,335 No hay forma de acceder a esta cosa. 184 00:06:12,368 --> 00:06:13,936 - �Qu� hacen? - No s�... 185 00:06:13,970 --> 00:06:16,506 Adem�s, �qu� con el casco? 186 00:06:16,886 --> 00:06:18,541 Risk E. no lleva casco, �recuerdas? 187 00:06:18,574 --> 00:06:19,942 Si se ca�a y se golpeaba la cabeza, dec�a... 188 00:06:19,976 --> 00:06:21,411 "Para eso est� el hueso". 189 00:06:21,444 --> 00:06:22,912 "Para eso era el hueso", �no? 190 00:06:22,945 --> 00:06:24,547 Y se acercaba y te golpeaba en la nuca. 191 00:06:24,580 --> 00:06:26,249 Te pegaba en la nuca. 192 00:06:26,282 --> 00:06:27,965 - "�Para eso es el hueso!". - "�Para eso es el hueso!". 193 00:06:28,791 --> 00:06:29,947 Eso era... 194 00:06:29,982 --> 00:06:31,053 - parte de la diversi�n. - Es incre�ble. 195 00:06:31,087 --> 00:06:32,655 - Las cosas cambian, lo entiendo. - Bien. 196 00:06:32,688 --> 00:06:34,323 - Las cosas cambian, �verdad? - S�. 197 00:06:34,357 --> 00:06:35,925 No quiero ser ese tipo viejo 198 00:06:35,958 --> 00:06:37,560 que se queja de c�mo eran las cosas antes, 199 00:06:37,593 --> 00:06:39,595 pero ya sabes... 200 00:06:39,629 --> 00:06:41,731 - Quiero ver tetas. - Eso quiero. 201 00:06:41,764 --> 00:06:43,232 No llegaste a verlas 202 00:06:43,266 --> 00:06:44,333 y era una gran parte de la experiencia. 203 00:06:44,367 --> 00:06:45,468 Sab�an que las necesitabas. 204 00:06:45,501 --> 00:06:47,203 Risk E. sab�a que necesitabas eso. 205 00:06:47,236 --> 00:06:48,938 Sab�an que sent�as curiosidad. No era para tanto. 206 00:06:48,971 --> 00:06:50,606 - S�. - Los chicos necesitan algo para... 207 00:06:50,640 --> 00:06:52,341 S�, s�. Es genial para los chicos. 208 00:06:52,375 --> 00:06:54,226 Y tambi�n es bueno para las chicas porque saben 209 00:06:54,261 --> 00:06:56,612 - c�mo se supone que deben ser. - Es aspiracional. 210 00:06:56,646 --> 00:06:57,780 No creo que esto sea obra de Risk E. 211 00:06:57,814 --> 00:06:59,382 �Sabes? 212 00:06:59,415 --> 00:07:00,583 Siento que Risk E. est� amurallado dentro 213 00:07:00,616 --> 00:07:02,218 y creo que 214 00:07:02,251 --> 00:07:05,192 Risk E. querr�a que nos arriesg�ramos ahora mismo. 215 00:07:05,342 --> 00:07:06,910 �l querr�a que lo hici�ramos. 216 00:07:07,574 --> 00:07:10,797 Hacerlo, lo que queramos. Vigila mis espaldas. 217 00:07:10,822 --> 00:07:12,056 �Nadie mira? 218 00:07:13,116 --> 00:07:14,878 Bien. 219 00:07:17,266 --> 00:07:19,302 Bien, creo que has hecho algunos progresos. 220 00:07:28,546 --> 00:07:30,749 Estas pelotas no pesan. 221 00:07:30,782 --> 00:07:33,651 En mis tiempos, pod�as aplastar el cr�neo de un hombre con una de estas. 222 00:07:35,520 --> 00:07:36,721 Oye, eres muy bueno. 223 00:07:36,755 --> 00:07:37,789 Gracias. 224 00:07:37,822 --> 00:07:39,324 Quiero reunir 10.000 tickets. 225 00:07:39,357 --> 00:07:41,426 �Ah, s�? Amigo, tengo 7.000. 226 00:07:41,459 --> 00:07:42,917 �Qu�? �C�mo tienes tantos? 227 00:07:42,942 --> 00:07:44,110 Yo era muy bueno. 228 00:07:44,135 --> 00:07:45,136 Mejor que t�. 229 00:07:45,161 --> 00:07:46,898 Bueno, solo tengo 1.500. 230 00:07:46,931 --> 00:07:49,601 �Sabes lo que deber�amos hacer? Deber�amos juntar nuestros tickets 231 00:07:49,634 --> 00:07:51,803 y as� podemos conseguir el premio m�s grande que tienen. 232 00:07:51,836 --> 00:07:54,406 No creo que est� permitido hacer eso. 233 00:07:54,439 --> 00:07:55,740 S� puedes. Esto es Am�rica. 234 00:07:55,774 --> 00:07:56,841 Puedes hacer lo que carajos quieras. 235 00:07:56,875 --> 00:07:58,476 Acabas de maldecir. 236 00:07:58,510 --> 00:08:00,512 �Y qu�? Estamos en un arcade. 237 00:08:00,545 --> 00:08:01,679 No hay adultos alrededor. 238 00:08:01,713 --> 00:08:02,947 Oye, �sabes cu�ntos 239 00:08:02,981 --> 00:08:04,716 caramelos podemos conseguir con tantos tickets? 240 00:08:04,749 --> 00:08:07,218 No puedo comer caramelos. Tengo que preguntarles a mis padres. 241 00:08:07,252 --> 00:08:08,620 No tienes que preguntar nada a tus padres. 242 00:08:08,653 --> 00:08:10,255 Puedes comer todos los dulces que quieras. 243 00:08:10,288 --> 00:08:11,769 Est�s en Risk E. Rat's. De eso se trata. 244 00:08:11,784 --> 00:08:12,791 Puedes hacer lo que quieras. 245 00:08:12,824 --> 00:08:14,225 - Quiero a mi mam�. - �No tendr�s a tu mam�! 246 00:08:14,259 --> 00:08:16,227 �Vaya! �Todo bien por aqu�? 247 00:08:16,261 --> 00:08:18,215 Parece que alguien necesita tomarse un respiro. 248 00:08:18,250 --> 00:08:19,507 No necesitamos un respiro. 249 00:08:19,542 --> 00:08:20,598 �Bien? Yo... 250 00:08:20,632 --> 00:08:23,401 - Estoy navegando algo con el ni�o. - Porque eres un idiota. 251 00:08:23,435 --> 00:08:24,636 T� lo eres. Ahora tenemos problemas 252 00:08:24,669 --> 00:08:26,301 y tenemos que ir a la sala de tiempo muerto. 253 00:08:29,240 --> 00:08:31,643 Te dir� algo. No me gustan estos nuevos esc�neres. 254 00:08:31,676 --> 00:08:33,678 Era mucho m�s genial cuando eran... 255 00:08:33,712 --> 00:08:36,681 - S�. - trocitos de queso de pl�stico con el chiste. 256 00:08:36,715 --> 00:08:38,750 Le�as el chiste y lo tirabas a la basura. 257 00:08:38,783 --> 00:08:40,218 �Sabes lo que sol�an hacer? 258 00:08:40,251 --> 00:08:41,519 Sol�an pon�rselos a las camareras 259 00:08:41,553 --> 00:08:42,787 sin que ellas lo sepan. 260 00:08:42,821 --> 00:08:44,389 - �De verdad? - S�, eso era lo divertido, 261 00:08:44,422 --> 00:08:45,790 porque entonces pod�as tocarlas 262 00:08:45,824 --> 00:08:47,392 y no pod�an decir nada 263 00:08:47,425 --> 00:08:49,761 porque si lo hac�an, perd�an su trabajo. 264 00:08:50,184 --> 00:08:51,196 - S�. - Eso es terrible. 265 00:08:51,229 --> 00:08:53,253 No, eran los a�os 50. Estaba bien. 266 00:08:53,278 --> 00:08:55,909 - De acuerdo. - Hola, amigos. Tengo sus palitos de mozzarella. 267 00:08:55,934 --> 00:08:57,995 Ah, s�. Muchas gracias. 268 00:08:58,020 --> 00:08:59,669 Por favor, con cuidado, est�n calientes. 269 00:09:00,238 --> 00:09:01,912 �Est�n calientes, idiota? 270 00:09:01,947 --> 00:09:03,408 �Tratas de decirme que 271 00:09:03,441 --> 00:09:05,577 estos palitos de queso fundido que acaban de salir de 272 00:09:05,610 --> 00:09:06,978 la freidora est�n calientes? 273 00:09:07,011 --> 00:09:08,446 S�, no quiero que se quemen. 274 00:09:08,480 --> 00:09:09,681 Muchas gracias por ayudarme. 275 00:09:09,714 --> 00:09:10,815 �Qu� habr�a hecho sin ti? 276 00:09:10,849 --> 00:09:13,284 - Adi�s. L�rgate. Adi�s, Jesse. - Lo siento. 277 00:09:13,318 --> 00:09:15,314 - O sea... - Estoy hablando de ello. 278 00:09:15,349 --> 00:09:16,654 - S�. - Hay uno. 279 00:09:16,688 --> 00:09:18,957 Lo encontr�. Mira, por all�. 280 00:09:18,990 --> 00:09:20,658 - �D�nde? - Por all�. 281 00:09:20,692 --> 00:09:23,261 - Dios. - Debajo de la mesa. 282 00:09:23,294 --> 00:09:24,629 No bromeaba. 283 00:09:25,626 --> 00:09:26,698 Hola, chicos. 284 00:09:26,731 --> 00:09:30,644 - �Se est�n divirtiendo? - Hola, Dingbat Duck. 285 00:09:30,677 --> 00:09:33,989 - S�, as� es. - En realidad, es Dapper Duck ahora. 286 00:09:34,098 --> 00:09:36,641 �Qu� les parecen esas delicias? 287 00:09:36,674 --> 00:09:38,676 No es Dapper Duck. Eres Dingbat Duck. 288 00:09:38,710 --> 00:09:40,645 �Y d�nde est� tu tartamudeo? 289 00:09:40,678 --> 00:09:42,313 - Era lo gracioso que hac�as. - S�, s�, �d�nde est�...? 290 00:09:42,347 --> 00:09:45,250 No tartamudeo. Tengo una dicci�n deliciosa. 291 00:09:45,283 --> 00:09:46,618 No, no la tienes. No. 292 00:09:46,651 --> 00:09:50,221 T�, t�, t�, t�, t� tartamudeas. 293 00:09:50,255 --> 00:09:52,323 Y eso es lo �nico que te hace gracioso. 294 00:09:52,357 --> 00:09:53,425 - Eso estuvo bien. - Se est� riendo. 295 00:09:53,466 --> 00:09:54,500 S�. 296 00:09:54,526 --> 00:09:56,175 - �Ves? - T� eras el retrasado. 297 00:09:57,362 --> 00:09:58,730 - �Qu�? - No digas eso. 298 00:09:58,763 --> 00:10:00,198 Es un pato. 299 00:10:00,231 --> 00:10:01,800 Yo no dir�a eso de un humano. 300 00:10:01,833 --> 00:10:03,980 �Pero me est�s diciendo que no puedo decir que un pato es retrasado? 301 00:10:04,005 --> 00:10:06,238 - S�. - �No? �C�mo que no? 302 00:10:06,273 --> 00:10:08,824 Supongamos que �l camin� hasta aqu� y sus pies estaban al rev�s 303 00:10:08,859 --> 00:10:11,085 y su pico estaba en el interior de su cabeza, 304 00:10:11,120 --> 00:10:12,713 �entonces podr�a llamarlo retrasado? 305 00:10:12,748 --> 00:10:15,380 Pues no. Entonces tratas con un pato mutante y eso no es gracioso. 306 00:10:15,413 --> 00:10:18,216 Pero todo su truco era que babeaba, baboseaba... 307 00:10:18,249 --> 00:10:19,951 - y... - S�. S�. 308 00:10:19,984 --> 00:10:24,889 Apenas le sal�an las pa, pa, pa, pa, pa, palabras. 309 00:10:24,923 --> 00:10:28,119 - Su boca era retrasada. - Deja de decir "retrasado". 310 00:10:28,154 --> 00:10:29,427 �C�mo te atreves? 311 00:10:29,461 --> 00:10:31,629 Porque no vi nada detr�s del escenario y... Mierda. 312 00:10:31,662 --> 00:10:33,931 Bien. Mira, mira, mira esto. 313 00:10:33,965 --> 00:10:36,033 Viejo, esto es triste. 314 00:10:36,067 --> 00:10:37,969 Y los metieron a todos en el almac�n. 315 00:10:38,002 --> 00:10:39,604 Toda la banda est� aqu�. 316 00:10:39,637 --> 00:10:42,774 Tienes a Spaz el baterista, el chef Greaseball Linguini. 317 00:10:42,807 --> 00:10:44,175 El Dr. Slice, 318 00:10:44,208 --> 00:10:46,210 el Funky Funkosapien o lo que fuera. 319 00:10:46,244 --> 00:10:47,779 �Se supon�a que era negro? 320 00:10:47,812 --> 00:10:50,081 - S�. S�, creo que s�. - S�. 321 00:10:50,114 --> 00:10:51,382 �Y sabes qu�? Ahora que lo pienso, 322 00:10:51,415 --> 00:10:52,950 es bueno que lo actualicen. 323 00:10:52,984 --> 00:10:55,052 No puedes tener un personaje p�rpura 324 00:10:55,086 --> 00:10:56,788 - que hace una voz negra. - �Por qu� no? 325 00:10:56,821 --> 00:10:59,056 Bueno, porque... 326 00:10:59,090 --> 00:11:00,725 Si vas a poner a un negro en la banda, 327 00:11:00,758 --> 00:11:01,993 tiene que ser representativo de... 328 00:11:02,026 --> 00:11:03,661 Era un tipo blanco el que pon�a la voz. 329 00:11:03,694 --> 00:11:05,263 - Ese era el problema. - Bien. S�, s�. 330 00:11:05,296 --> 00:11:06,864 - S�, s�. - Era un tipo blanco haciendo una voz negra... 331 00:11:06,898 --> 00:11:08,332 - No, no, eso es... - con un disfraz p�rpura. 332 00:11:08,366 --> 00:11:09,567 No se ve bien, �entiendes? 333 00:11:09,601 --> 00:11:10,635 S�, s�. Seguro, seguro. 334 00:11:10,668 --> 00:11:12,303 - S�, as� que... - Pero son p�rpuras. 335 00:11:12,336 --> 00:11:13,371 �Qu�? �Qui�nes? 336 00:11:13,404 --> 00:11:15,072 Los monstruos. Ya sabes... 337 00:11:15,106 --> 00:11:16,774 - �Los monstruos son p�rpuras? - S�. 338 00:11:16,808 --> 00:11:19,377 Azul, verde, p�rpura, naranja, y no podemos 339 00:11:19,410 --> 00:11:22,596 no tener m�s monstruos p�rpuras en las bandas. 340 00:11:22,631 --> 00:11:24,816 - Muy bien, �sabes qu�? - Pero deber�an haber 341 00:11:24,849 --> 00:11:27,151 - voces blancas. - Deber�an tener voces monstruosas. 342 00:11:27,185 --> 00:11:28,719 Deber�an tener voces monstruosas 343 00:11:28,753 --> 00:11:30,261 porque necesitamos representaci�n de monstruos. 344 00:11:30,286 --> 00:11:32,623 As� que no podemos meterlos en cajas. 345 00:11:32,657 --> 00:11:34,092 Todo esto es muy complicado. 346 00:11:34,125 --> 00:11:35,893 - Es complicado. - Es dif�cil navegar por ello. 347 00:11:35,927 --> 00:11:37,995 No s� cu�l es la respuesta, as� que voy a pasar. 348 00:11:38,029 --> 00:11:39,263 Siempre y cuando puedan tener 349 00:11:39,297 --> 00:11:40,865 - monstruos groovy, �sabes? - S�. 350 00:11:40,898 --> 00:11:42,600 Mira todas estas cosas. 351 00:11:42,633 --> 00:11:44,462 Algunas de estas cosas me traen muchos recuerdos. 352 00:11:44,487 --> 00:11:45,822 S�, s�. 353 00:11:46,804 --> 00:11:48,306 Oh, no. 354 00:11:49,807 --> 00:11:51,342 Dulce Justine. 355 00:11:51,375 --> 00:11:52,977 �Qu� te hicieron? 356 00:11:53,010 --> 00:11:54,345 Dios. 357 00:11:54,378 --> 00:11:56,781 �Bam! Mira eso. 358 00:11:56,814 --> 00:11:58,616 Oye, encontraste su torso. 359 00:11:58,649 --> 00:11:59,817 S�. 360 00:12:01,252 --> 00:12:02,954 Es una locura. 361 00:12:02,967 --> 00:12:03,975 Es otra cosa, �no? 362 00:12:03,988 --> 00:12:04,989 S�, s�. 363 00:12:05,022 --> 00:12:06,270 �Me est�s diciendo que 364 00:12:06,295 --> 00:12:10,105 hay un conjunto realista de pechos animatr�nicos ah� debajo? 365 00:12:10,130 --> 00:12:11,495 - S�, se�or. - �En serio? 366 00:12:11,520 --> 00:12:13,931 S�. Un dise�o muy preciso. 367 00:12:13,965 --> 00:12:16,033 - Pezones. - Interesante. 368 00:12:16,067 --> 00:12:17,635 - Todas las curvas. - Fascinante. 369 00:12:17,668 --> 00:12:18,936 - S�, vaya, bien. - S�. 370 00:12:18,970 --> 00:12:21,672 Bien. As� que voy a... 371 00:12:21,706 --> 00:12:23,241 - S�. - sacar la camisa. 372 00:12:23,274 --> 00:12:26,010 - Vamos a sacarla. - Y... 373 00:12:26,043 --> 00:12:28,483 Lo siento, �est� mal hacer esto? 374 00:12:28,508 --> 00:12:30,676 Si te soy sincero, tambi�n me parece mal. 375 00:12:30,701 --> 00:12:32,884 - Pero �por qu�? �Por qu�...? - No lo s�. 376 00:12:32,917 --> 00:12:34,385 - �Es porque es menor de edad? - No. 377 00:12:34,418 --> 00:12:36,354 Es una robot... 378 00:12:36,387 --> 00:12:38,055 - Cierto. Robot. - No tienen edad. 379 00:12:38,089 --> 00:12:40,024 Espera un segundo. 380 00:12:40,057 --> 00:12:42,994 Podr�amos ser dos hombres maduros interesados en la rob�tica. 381 00:12:43,027 --> 00:12:44,896 Esto podr�a ser ciencia, eso dices. 382 00:12:44,929 --> 00:12:47,231 Creo que esto es un experimento cient�fico 383 00:12:47,265 --> 00:12:48,933 y esa es una forma de verlo... 384 00:12:48,974 --> 00:12:51,911 Esto es por el bien de los futuros robots, �verdad? 385 00:12:51,936 --> 00:12:54,422 As� que por el bien de la ciencia... 386 00:12:54,447 --> 00:12:56,082 - S�. S�. S�. - Voy a... 387 00:12:56,107 --> 00:12:57,309 bajar esto de aqu�. 388 00:12:57,342 --> 00:12:58,810 Solo con fines cient�ficos... 389 00:12:59,102 --> 00:13:00,611 �Dios! 390 00:13:01,543 --> 00:13:02,613 Es... 391 00:13:03,281 --> 00:13:05,016 - ��Qu�?! - �C�mo...? 392 00:13:05,049 --> 00:13:07,218 Estas no son las tetas que vi, amigo, estas no son. 393 00:13:07,251 --> 00:13:09,086 Esto es muy inquietante. 394 00:13:09,120 --> 00:13:11,756 Le quitaron las tetas. �Literalmente se las lijaron! 395 00:13:11,789 --> 00:13:14,725 - Mutilaron a esta pobre mujer. - Eso es repugnante. 396 00:13:14,759 --> 00:13:15,860 Malditos liberales. 397 00:13:15,893 --> 00:13:17,628 - Incre�ble. - Dios m�o. 398 00:13:17,662 --> 00:13:19,363 Y esto podr�a ser tambi�n los conservadores religiosos. 399 00:13:19,397 --> 00:13:21,132 No lo sabes. 400 00:13:21,165 --> 00:13:22,438 - Es verdad. - �Qu� tipo de...? 401 00:13:22,463 --> 00:13:24,969 Cortar tetas se siente como un acto religioso. 402 00:13:25,002 --> 00:13:26,337 - S�, es algo... - Ya no s�. 403 00:13:26,370 --> 00:13:28,005 Todos est�n locos estos d�as. 404 00:13:28,039 --> 00:13:29,640 Esto es una locura. Te dir� algo. 405 00:13:29,674 --> 00:13:31,985 Es un d�a triste para los derechos de la mujer. 406 00:13:36,633 --> 00:13:40,067 Ahora, Mac, dinos c�mo te sientes ahora mismo. 407 00:13:40,218 --> 00:13:43,235 Bueno, me siento enojado. 408 00:13:43,295 --> 00:13:44,930 �Hay algo m�s? 409 00:13:44,955 --> 00:13:48,821 S�, me siento... incomprendido. 410 00:13:49,297 --> 00:13:50,565 No o�do. 411 00:13:50,590 --> 00:13:52,136 Gracias. 412 00:13:52,784 --> 00:13:54,586 Sam, �c�mo te sientes? 413 00:13:54,698 --> 00:13:56,567 - Me siento est�pido. - Eres est�pido. 414 00:13:56,600 --> 00:13:58,135 - Es porque eres est�pido. - C�llate. - Mac... 415 00:13:58,168 --> 00:13:59,270 - T� c�llate. - Mac. 416 00:13:59,303 --> 00:14:00,738 - Se est� poniendo insolente. - No estaba siendo insolente. 417 00:14:00,771 --> 00:14:02,808 - Estabas siendo insolente. - Bien, chicos. 418 00:14:02,821 --> 00:14:05,843 Honestamente, ambos estaban siendo un poco insolentes. 419 00:14:05,876 --> 00:14:10,160 Pero ahora mismo solo quiero o�r hablar de las emociones de Sam, �s�? 420 00:14:11,482 --> 00:14:12,616 Bien. 421 00:14:12,641 --> 00:14:13,628 Gracias. 422 00:14:13,653 --> 00:14:15,035 Ah� est� esa insolencia de la que hablaba. 423 00:14:15,060 --> 00:14:17,324 Siento que nos estamos estancando en la insolencia. 424 00:14:17,349 --> 00:14:18,800 Es dif�cil no quedarse estancado en la insolencia. 425 00:14:18,825 --> 00:14:19,894 - Lo comprendo. - Lo hago 426 00:14:19,919 --> 00:14:21,269 porque el chico es muy insolente. 427 00:14:21,294 --> 00:14:24,837 Dej�moslo hablar y creo que todo se arreglar� solo. 428 00:14:25,441 --> 00:14:26,730 Bien. 429 00:14:27,136 --> 00:14:31,464 Como dec�a, me siento est�pido hablando de mis sentimientos. 430 00:14:31,489 --> 00:14:33,347 No quiero estar en el centro de sentimientos. 431 00:14:33,372 --> 00:14:35,106 Ese no es el punto de Risk E. Rat's. 432 00:14:35,139 --> 00:14:37,041 Pensamos lo mismo 433 00:14:37,074 --> 00:14:38,976 porque este no es el punto. 434 00:14:39,010 --> 00:14:40,478 Tampoco quiero estar en el centro de sentimientos, 435 00:14:40,511 --> 00:14:42,847 y tiene toda la raz�n sobre Risk E. Rat's. 436 00:14:42,880 --> 00:14:43,948 De eso se trata. 437 00:14:43,981 --> 00:14:45,383 Y... 438 00:14:45,416 --> 00:14:48,152 Siento que solo quiero salir y divertirme. 439 00:14:48,185 --> 00:14:49,720 Tambi�n quiero eso. 440 00:14:49,754 --> 00:14:50,755 Quiero jugar y divertirme. 441 00:14:50,788 --> 00:14:52,757 - �Ve? - Bien, bien. Oigan. 442 00:14:52,790 --> 00:14:55,293 Esta es la pregunta sobre eso, chicos. 443 00:14:55,326 --> 00:14:58,329 �Sentimos que nos lo hemos ganado? 444 00:14:58,362 --> 00:15:01,832 - S�. - Bueno, yo tambi�n. 445 00:15:01,866 --> 00:15:04,802 - Salgamos y divirt�monos, �s�? - Espera, espera. 446 00:15:04,835 --> 00:15:06,170 Solo hemos estado aqu� cinco minutos. 447 00:15:06,204 --> 00:15:08,406 Eso no es un castigo. No me siento castigado. 448 00:15:08,439 --> 00:15:10,208 �D�nde est� la verg�enza que se supone que debo sentir? 449 00:15:10,241 --> 00:15:12,143 No hay que avergonzarse por cometer un error, Mac. 450 00:15:12,176 --> 00:15:13,117 S� que hay. 451 00:15:13,142 --> 00:15:14,757 �De qu� otra forma sabr�a que no debo seguir haci�ndolo? 452 00:15:14,782 --> 00:15:16,956 Escucha. Soy psicoterapeuta licenciado. 453 00:15:16,981 --> 00:15:19,317 Eres un perro que habla. Me largo de aqu�. 454 00:15:19,350 --> 00:15:21,152 - Estupendo. - Estoy asustado. - Estoy seguro de que lo est�s, Sam. 455 00:15:21,185 --> 00:15:22,853 Seguro que s�. 456 00:15:23,285 --> 00:15:24,853 Porque eres un marica. 457 00:15:25,022 --> 00:15:26,424 Ahora, mira, eso... 458 00:15:26,457 --> 00:15:28,025 - no es tu culpa. - Jesucristo. 459 00:15:28,059 --> 00:15:29,894 No es tu culpa. Este perro, tus padres, 460 00:15:29,927 --> 00:15:32,897 toda la cultura te est� preparando para ser un marica. 461 00:15:32,930 --> 00:15:34,065 No tienes libertad, 462 00:15:34,098 --> 00:15:36,375 lo que significa que no tienes pelotas. 463 00:15:36,948 --> 00:15:39,103 Y entonces, incluso cuando realmente te atrapen 464 00:15:39,136 --> 00:15:41,939 haciendo algo malo, no se te responsabiliza. 465 00:15:42,352 --> 00:15:44,295 Y si no se te responsabiliza, no te sientes culpable. 466 00:15:44,320 --> 00:15:45,748 Si no sientes culpa, no sientes verg�enza. 467 00:15:45,773 --> 00:15:47,414 Si no tienes verg�enza... 468 00:15:48,212 --> 00:15:50,114 nunca te odiar�s lo suficiente 469 00:15:50,147 --> 00:15:53,918 para dejar de ser malo y que te crezcan las pelotas. 470 00:15:55,486 --> 00:15:57,890 Si tocas a este chico, definitivamente est�s en c�mara. 471 00:15:57,915 --> 00:15:59,304 No s� si quieres estar a solas con �l. 472 00:16:01,325 --> 00:16:02,860 Muy bien, esta es la �ltima pieza. 473 00:16:02,894 --> 00:16:04,061 Muy bien, �qu� dice? 474 00:16:04,095 --> 00:16:06,063 "�Qu� hace un pimiento entrometido?". 475 00:16:06,097 --> 00:16:08,699 - �Qu�? - "Se jalape�o-sunto". 476 00:16:08,733 --> 00:16:10,429 Eso es est�pido. D�jame verlo. 477 00:16:11,571 --> 00:16:13,240 �Ya entiendo! �Sabes lo que es? 478 00:16:13,265 --> 00:16:15,006 Tienes que hacerlo con acento. 479 00:16:15,039 --> 00:16:17,408 Se "cala-en-tu-asunto". 480 00:16:17,441 --> 00:16:18,843 - �Entiendes? - S�, es gracioso. 481 00:16:18,876 --> 00:16:20,144 - S�. - Porque es negro. 482 00:16:20,177 --> 00:16:22,280 - Es negro. - No necesariamente, 483 00:16:22,313 --> 00:16:23,848 pero es descarado. 484 00:16:23,881 --> 00:16:25,783 Tienes que poner un poco de descaro. 485 00:16:25,816 --> 00:16:27,218 Tambi�n podr�a ser mexicano, 486 00:16:27,251 --> 00:16:29,387 por el jalape�o, que es un pimiento mexicano. 487 00:16:29,420 --> 00:16:32,323 - Se "cala-en-tu-asunto", �ves? - S�... 488 00:16:32,356 --> 00:16:34,358 Lo entiendo, pero tengo que saber de qui�n se trata. 489 00:16:34,392 --> 00:16:35,927 No creo que se trate de nadie. 490 00:16:35,960 --> 00:16:37,361 Creo que es solo un juego de palabras. 491 00:16:37,395 --> 00:16:39,363 Pero tengo que saber qui�n es la v�ctima 492 00:16:39,397 --> 00:16:41,098 para que me r�a de ellos. 493 00:16:41,132 --> 00:16:43,067 S�, en este escenario son los blancos 494 00:16:43,100 --> 00:16:44,702 porque los blancos son los �nicos 495 00:16:44,735 --> 00:16:46,237 que no tienen acento para hacer el chiste. 496 00:16:46,270 --> 00:16:48,039 - Eso es racista. - Eso es racista 497 00:16:48,072 --> 00:16:49,307 - y no lo aprecio. - Eso es muy racista. 498 00:16:49,340 --> 00:16:50,875 Te lo digo ahora mismo. 499 00:16:50,908 --> 00:16:52,143 �Es la s�tira de la que hablabas? 500 00:16:52,176 --> 00:16:54,145 No lo s�. Si te soy sincera, 501 00:16:54,178 --> 00:16:57,070 no entiendo al 100 % lo que significa s�tira. 502 00:16:57,105 --> 00:16:58,468 Repasemos los chistes otra vez. 503 00:17:01,906 --> 00:17:03,655 Chicos, odio admitirlo, pero este lugar apesta. 504 00:17:03,656 --> 00:17:05,759 - S�, no es bueno ahora. - S�, es un pozo. 505 00:17:05,792 --> 00:17:07,127 Espeluznante tambi�n. 506 00:17:07,160 --> 00:17:08,661 �Qui�nes son los raros con los ni�os? 507 00:17:08,695 --> 00:17:10,730 Creo que son sus padres. 508 00:17:10,764 --> 00:17:12,999 - Los padres deber�an estar en el bar. - Charlie, no hay bar. 509 00:17:13,032 --> 00:17:15,718 - �Qu�? �En serio? �Desapareci� el bar? - �No hay bar? 510 00:17:15,743 --> 00:17:16,804 Qu� locura. 511 00:17:16,829 --> 00:17:18,138 Era uno de los mejores bares de la ciudad. 512 00:17:18,171 --> 00:17:19,172 Muy bien, muy bien, �saben? 513 00:17:19,205 --> 00:17:21,007 Vamos a calmarnos. 514 00:17:21,040 --> 00:17:23,276 �De acuerdo? Estamos aqu�. Vamos a darle otra oportunidad. 515 00:17:23,309 --> 00:17:24,778 �S�? El espect�culo est� por comenzar. 516 00:17:24,811 --> 00:17:26,045 Fue siempre una de las mejores partes 517 00:17:26,079 --> 00:17:27,647 de este lugar, �verdad? El espect�culo. 518 00:17:27,680 --> 00:17:29,182 - De acuerdo. Bien. - Veamos si el espect�culo es bueno. 519 00:17:29,215 --> 00:17:30,350 - Una �ltima oportunidad. - Es dif�cil arruinarlo. 520 00:17:30,383 --> 00:17:32,235 Podr�an redimirse aqu�. 521 00:17:32,260 --> 00:17:34,429 Todo el mundo aplauda 522 00:17:34,454 --> 00:17:38,658 - porque es hora de festejar. - Aqu� viene. 523 00:17:38,691 --> 00:17:40,702 - Bien, bien. - Hora de la fiesta. 524 00:17:40,737 --> 00:17:41,795 Es la hora de la fiesta. 525 00:17:42,447 --> 00:17:43,263 �Qu� son? 526 00:17:43,296 --> 00:17:44,731 - �Qu� son? - �Tapones para los o�dos? 527 00:17:44,764 --> 00:17:45,999 - �En serio? - No, no, no. 528 00:17:46,032 --> 00:17:47,167 - No, no, no. No. - Fuera de aqu�. 529 00:17:47,200 --> 00:17:48,568 Quiero poder escuchar el espect�culo. 530 00:17:48,602 --> 00:17:49,669 - Risk E. Risk E. - Es nueva, �verdad? 531 00:17:49,702 --> 00:17:50,937 Tiene un buen ritmo. 532 00:17:50,970 --> 00:17:52,305 S�, me gusta ese ritmo. 533 00:17:52,338 --> 00:17:55,175 *Es hora de magia y diversi�n* 534 00:17:55,208 --> 00:17:58,812 *Rockeando en Robbie-pizza.com* 535 00:17:58,845 --> 00:18:00,079 �Qu�...? 536 00:18:00,113 --> 00:18:02,182 �Acaba de decir Robbie-pizza.com? 537 00:18:02,215 --> 00:18:03,750 - �Cambiaron el nombre? - No pueden... 538 00:18:03,783 --> 00:18:05,285 No pueden llamarlo como un sitio web. 539 00:18:05,318 --> 00:18:06,319 Es una locura. 540 00:18:06,352 --> 00:18:07,787 �Ya no es Risk E.? 541 00:18:07,821 --> 00:18:09,289 �Ahora es Robbie? 542 00:18:09,322 --> 00:18:12,258 Esto es muy deprimente... 543 00:18:12,292 --> 00:18:13,793 No podemos regodearnos. 544 00:18:13,827 --> 00:18:16,093 Tenemos que hacer algo al respecto. 545 00:18:16,128 --> 00:18:17,517 �Por el bien de los ni�os! 546 00:18:17,552 --> 00:18:20,259 Bien. Esto haremos. 547 00:18:20,882 --> 00:18:23,636 Recrearemos los antiguos Risk E. para que estos ni�os puedan tener 548 00:18:23,670 --> 00:18:26,172 la misma experiencia que cuando �ramos m�s j�venes 549 00:18:26,206 --> 00:18:28,675 y tal vez puedan contarlo. 550 00:18:28,708 --> 00:18:31,382 Eso es exactamente lo que estaba pensando. 551 00:18:31,407 --> 00:18:33,962 Chicos, seamos arriesgados. 552 00:18:36,382 --> 00:18:38,284 *S�* 553 00:18:38,318 --> 00:18:40,920 *Es hora de actuar, es hora de divertirse* 554 00:18:40,954 --> 00:18:43,656 *Ser� mejor que te muevas, levantes el trasero y corras* 555 00:18:43,690 --> 00:18:46,860 - *Eres un ni�o, t� haces las reglas* - *Haces las reglas* 556 00:18:46,893 --> 00:18:52,507 *S� grosero, alucina y haz algo genial* 557 00:18:52,532 --> 00:18:53,767 *S�* 558 00:18:53,800 --> 00:18:56,117 *Hazlo, hazlo, hazlo, haz lo que quieras* 559 00:18:56,142 --> 00:18:59,272 *En pizzer�a Risk E. Rat's, haz lo que quieras* 560 00:18:59,305 --> 00:19:02,609 *Entretente, enloquece, divi�rtete, pierde la cabeza* 561 00:19:02,642 --> 00:19:07,714 *En pizzer�a Risk E. Rat's, haz lo que quieras* 562 00:19:09,594 --> 00:19:12,001 *Haz lo que quieras* 563 00:19:13,984 --> 00:19:16,320 *Haz lo que quieras* 564 00:19:17,218 --> 00:19:19,893 Vaya. Esos chicos est�n entusiasmados. 565 00:19:20,394 --> 00:19:22,529 - �Vaya! - S�, estamos listos aqu�. 566 00:19:23,450 --> 00:19:25,198 Chicos, tengo que decirlo, creo que... 567 00:19:25,231 --> 00:19:27,082 Creo que hoy hemos hecho aqu� algo m�gico. 568 00:19:27,117 --> 00:19:27,734 - S�. - �S�! 569 00:19:27,767 --> 00:19:29,769 De acuerdo. A la de tres, 570 00:19:29,803 --> 00:19:32,203 abres las puertas y los dejas entrar... 571 00:19:32,228 --> 00:19:34,774 - S�. - Y voy a tirar este interruptor 572 00:19:34,808 --> 00:19:37,277 y que empiece la verdadera diversi�n. 573 00:19:37,312 --> 00:19:38,377 - S�, nenes. - �Preparados? 574 00:19:38,900 --> 00:19:40,180 Esa es la actitud, Frank. 575 00:19:40,213 --> 00:19:42,182 - Hag�moslo, hag�moslo. - S�, de acuerdo. 576 00:19:42,215 --> 00:19:45,785 Tres, dos, uno... 577 00:19:46,227 --> 00:19:47,193 �Diversi�n! 578 00:19:49,840 --> 00:19:52,644 ��D�nde est� mi hijo?! ��D�nde est� mi hijo?! 579 00:19:54,327 --> 00:19:56,296 Est�n parados all�. Ve por ellos. 580 00:20:04,070 --> 00:20:06,739 - Bueno, eso se nos fue de las manos. - S�. 581 00:20:06,773 --> 00:20:08,174 S�, estos chicos 582 00:20:08,208 --> 00:20:09,806 no estaban preparados para tanta diversi�n. 583 00:20:09,841 --> 00:20:12,645 �Saben por qu�? Porque se los protegi� demasiado. 584 00:20:12,679 --> 00:20:14,047 - Cierto. - Aunque me alegro de que firmaran la renuncia. 585 00:20:14,080 --> 00:20:16,590 Claro. No hay demandas para ellos. 586 00:20:16,625 --> 00:20:17,650 No pueden hacer una mierda. 587 00:20:17,684 --> 00:20:20,053 - Nadie puede demandar. - Aunque t� no firmaste nada. 588 00:20:20,086 --> 00:20:22,021 Ah, no me encontrar�n. 589 00:20:22,055 --> 00:20:23,923 - �Deber�amos irnos de aqu�? - S�. - Probablemente, s�. 590 00:20:23,957 --> 00:20:25,892 - Vamos, vamos. - S�, s�, s�. V�monos. 591 00:20:25,917 --> 00:20:31,917 www.subtitulamos.tv44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.