Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,725 --> 00:00:09,552
- 11 Y MEDIA DE LA MA�ANA
- Dios m�o. Dios m�o. Dios m�o.
2
00:00:09,576 --> 00:00:10,983
- UN VIERNES...
- Chicos, chicos, chicos.
3
00:00:11,008 --> 00:00:12,389
"Felicitaciones, Paddy's Pub.
4
00:00:12,414 --> 00:00:14,561
Nos complace informar de que
estamos interesados en presentar
5
00:00:14,586 --> 00:00:17,725
su bar en un pr�ximo
episodio de nuestro programa.
6
00:00:17,832 --> 00:00:20,046
Pronto enviaremos a un
productor a hacer un recorrido.
7
00:00:20,070 --> 00:00:22,210
Cordialmente, sus amigos de...
8
00:00:22,554 --> 00:00:23,622
�Rescata mi bar!".
9
00:00:23,647 --> 00:00:24,491
�S�!
10
00:00:25,593 --> 00:00:27,294
Es nuestro sue�o hecho
realidad, �verdad?
11
00:00:27,319 --> 00:00:29,222
�Qu�? �Salir en un reality?
12
00:00:29,256 --> 00:00:30,858
S�. �C�mo sucedi� esto?
13
00:00:30,892 --> 00:00:32,304
Les he estado escribiendo
una carta cada semana
14
00:00:32,328 --> 00:00:34,132
desde que empez� el programa.
15
00:00:34,166 --> 00:00:35,768
- �Cu�nto tiempo es eso?
- Demasiado.
16
00:00:35,802 --> 00:00:37,181
Tengo muchas ganas de ser famosa,
17
00:00:37,205 --> 00:00:38,717
pero no s� si quiero estar en un reality
18
00:00:38,741 --> 00:00:40,187
donde intentan hacernos
ver como idiotas.
19
00:00:40,211 --> 00:00:41,756
- Cierto.
- Claro. Claro, s�.
20
00:00:41,780 --> 00:00:43,059
Porque �y si lo editan
21
00:00:43,083 --> 00:00:44,662
para hacerme parecer
est�pido o algo as�?
22
00:00:44,686 --> 00:00:46,757
S�. Definitivamente paso. Estoy fuera.
23
00:00:46,790 --> 00:00:47,830
Podr�a ser enorme para nosotros.
24
00:00:47,859 --> 00:00:49,429
�De qu� hablan?
25
00:00:49,462 --> 00:00:51,008
Estoy un poco decepcionado
de que no me lo dijiste antes
26
00:00:51,032 --> 00:00:52,000
porque me habr�a estado ejercitando
27
00:00:52,034 --> 00:00:53,237
durante semanas para prepararme.
28
00:00:53,270 --> 00:00:54,940
Por el amor de Dios.
29
00:00:54,973 --> 00:00:56,443
�Y si se me cae la camisa?
30
00:00:56,476 --> 00:00:58,414
S�, s�. Tambi�n estoy un
poco fuera de mi r�gimen.
31
00:00:58,447 --> 00:01:00,591
Ni siquiera he estado
haciendo mis entrenamientos.
32
00:01:00,616 --> 00:01:01,887
Nunca. Nunca los ha hecho. S�.
33
00:01:01,920 --> 00:01:03,757
No se dan cuenta de la situaci�n.
34
00:01:03,791 --> 00:01:06,580
�Cu�les son las probabilidades
de que elijan nuestro bar?
35
00:01:06,605 --> 00:01:08,667
Es una oportunidad en un mill�n
36
00:01:08,701 --> 00:01:10,414
y tengo un muy buen
presentimiento sobre esto.
37
00:01:10,438 --> 00:01:12,916
Las cosas est�n a punto de
cambiar aqu� en Paddy's Pub
38
00:01:12,941 --> 00:01:15,815
porque nuestra suerte acaba de mejorar.
39
00:01:15,848 --> 00:01:18,863
EL GRUPO ES MALDECIDO
40
00:01:18,887 --> 00:01:24,887
www.subtitulamos.tv
41
00:01:38,081 --> 00:01:39,019
Mac, para.
42
00:01:39,044 --> 00:01:40,777
En cuanto lo limpio, haces m�s migas.
43
00:01:40,802 --> 00:01:41,917
- Para.
- Deber�a haber m�s.
44
00:01:41,942 --> 00:01:43,535
Deber�amos poner migas
por todo el maldito bar.
45
00:01:43,560 --> 00:01:45,863
Perdona, Charlie, �por
qu� veo tantas lepismas?
46
00:01:45,888 --> 00:01:47,057
No s� de d�nde vienen.
47
00:01:47,081 --> 00:01:48,251
No puedo deshacerme de ellas.
48
00:01:48,284 --> 00:01:49,777
No debes deshacerte de ellas.
49
00:01:49,809 --> 00:01:52,031
�No entienden lo que es Rescata mi bar?
50
00:01:52,058 --> 00:01:53,928
Este es exactamente el tipo de cosas
51
00:01:53,962 --> 00:01:56,947
por el que John Taffer va a
venir y darnos una paliza.
52
00:01:56,972 --> 00:01:58,147
Espera, espera.
53
00:01:58,171 --> 00:01:59,783
No quiero que me den una paliza.
54
00:01:59,807 --> 00:02:01,244
C�mo se ve el bar es
55
00:02:01,277 --> 00:02:03,381
- un reflejo de c�mo me encuentro. �S�?
- S�.
56
00:02:03,414 --> 00:02:04,759
Y yo, por mi parte,
no quiero ser conocido
57
00:02:04,783 --> 00:02:07,256
como un hombre lepisma. �De acuerdo?
58
00:02:07,289 --> 00:02:08,934
Quiero tener buen aspecto
para la gente que me ve
59
00:02:08,958 --> 00:02:10,214
en sus...
60
00:02:11,222 --> 00:02:12,894
En sus...
61
00:02:16,449 --> 00:02:17,588
�Cu�l es el nombre?
62
00:02:17,613 --> 00:02:19,697
�Las cajas en las que vive la gente?
63
00:02:19,722 --> 00:02:20,955
�Hablas de sus casas?
64
00:02:20,980 --> 00:02:22,986
S�, s�. Sus casas.
65
00:02:23,020 --> 00:02:25,000
Jes�s. No pod�a pensar
en esa palabra. Qu� raro.
66
00:02:25,024 --> 00:02:27,195
Chicos, tenemos un problema.
67
00:02:27,540 --> 00:02:29,711
Pero hagan lo que hagan, no se r�an.
68
00:02:33,207 --> 00:02:35,154
- �C�mo no nos vamos a re�r de eso?
- Yo no me reir�a.
69
00:02:35,178 --> 00:02:36,556
No es gracioso, �de
acuerdo? No es una broma.
70
00:02:36,580 --> 00:02:37,959
No s� qu� me pasa en la cara,
71
00:02:37,983 --> 00:02:39,219
pero est� mala o as�.
72
00:02:39,245 --> 00:02:40,490
Es muy gracioso.
73
00:02:40,522 --> 00:02:41,924
Es muy gracioso.
74
00:02:41,958 --> 00:02:43,461
Mi huevo est� todo ensangrentado.
75
00:02:43,494 --> 00:02:45,498
No. No, no, no.
76
00:02:45,532 --> 00:02:47,135
Esto es malo.
77
00:02:47,169 --> 00:02:48,414
Es el tipo de cosas
que empiezan a suceder
78
00:02:48,438 --> 00:02:50,108
cuando alguien te ech� una maldici�n.
79
00:02:50,141 --> 00:02:51,877
- �Maldici�n? �De qu� hablas?
- �Qu�?
80
00:02:51,911 --> 00:02:53,324
Paremos a pensar un segundo, �s�?
81
00:02:53,349 --> 00:02:54,985
Dee, �tuviste alg�n encontronazo
82
00:02:55,017 --> 00:02:57,322
con alguien que pudiera
haberte echado una maldici�n?
83
00:02:57,356 --> 00:02:59,827
O sea, tuve un peque�o problema
84
00:02:59,860 --> 00:03:01,450
con una vecina anoche.
85
00:03:02,020 --> 00:03:03,301
�S�!
86
00:03:03,334 --> 00:03:06,989
Derramo mi odio sobre
ustedes, adolescentes.
87
00:03:08,309 --> 00:03:09,847
�Qu�?
88
00:03:09,880 --> 00:03:12,419
Tiran mi maldita puerta. �Qu�?
89
00:03:13,778 --> 00:03:15,020
S�.
90
00:03:15,292 --> 00:03:17,129
�Por qu� intenta derribar mi puerta
91
00:03:17,162 --> 00:03:18,364
a las tres de la ma�ana?
92
00:03:18,398 --> 00:03:20,034
Te hice unos brownies.
93
00:03:20,067 --> 00:03:21,044
�Por qu� me hornea?
94
00:03:21,069 --> 00:03:22,940
- �Intenta envenenarme?
- No.
95
00:03:23,125 --> 00:03:26,956
Solo quer�a pedirte amablemente
si pod�as bajar el ruido.
96
00:03:28,637 --> 00:03:30,255
Oh, no. Lo siento mucho.
97
00:03:30,288 --> 00:03:31,991
No me hab�a dado cuenta.
98
00:03:32,024 --> 00:03:33,504
- Eso fue muy dulce de su parte...
- S�.
99
00:03:33,528 --> 00:03:34,963
- Hornear esto para m�.
- S�.
100
00:03:34,997 --> 00:03:36,276
Tambi�n tengo algo para usted.
101
00:03:36,300 --> 00:03:38,504
- Es muy bonito. �Qu� es?
- S�.
102
00:03:38,537 --> 00:03:41,109
Bueno, es un trofeo. �Ve?
103
00:03:41,143 --> 00:03:42,825
Dice "perra del a�o".
104
00:03:43,676 --> 00:03:44,926
Es usted.
105
00:03:46,487 --> 00:03:48,466
Eres una mujer desagradable
106
00:03:48,491 --> 00:03:51,864
y alg�n d�a te pasar�n cosas malas.
107
00:03:52,145 --> 00:03:54,458
Te lo garantizo.
108
00:03:54,897 --> 00:03:55,932
Mu�rase.
109
00:03:57,008 --> 00:03:59,446
Ah� tienes. Son� como si esa
se�ora te hubiera maldecido.
110
00:03:59,480 --> 00:04:02,319
No s�. Llamo perras a las viejas
todo el tiempo. Todos lo hacemos.
111
00:04:02,352 --> 00:04:04,299
- Cierto. - Es verdad.
- No, tiene raz�n.
112
00:04:04,323 --> 00:04:06,035
- Lo hacemos. Lo hacemos.
- Esta ma�ana llam� perra a una anciana.
113
00:04:06,059 --> 00:04:08,164
- �Ven?
- Claro que s�. Claro.
114
00:04:08,197 --> 00:04:09,576
- Yo tambi�n podr�a haberlo hecho.
- Honestamente,
115
00:04:09,600 --> 00:04:11,370
para m� esto plantea una
preocupaci�n a�n mayor.
116
00:04:11,404 --> 00:04:12,332
De acuerdo. �Qu�?
117
00:04:12,357 --> 00:04:14,316
Dee no ten�a derecho
a regalar ese trofeo.
118
00:04:14,341 --> 00:04:16,455
Trabajamos muy, muy duro en eso.
119
00:04:16,480 --> 00:04:18,317
Lo hicimos. No es f�cil de conseguir.
120
00:04:18,351 --> 00:04:19,929
- Nadie quer�a hacerlo.
- Adem�s, se lo gan�, �no?
121
00:04:19,953 --> 00:04:21,400
- S�, te lo ganaste.
- Y te lo ganaste.
122
00:04:21,424 --> 00:04:23,137
�Y simplemente lo vas a regalar?
123
00:04:23,161 --> 00:04:25,131
En cualquier caso, todo
esto es una estupidez,
124
00:04:25,165 --> 00:04:27,445
porque no estamos teniendo mala
suerte, estamos teniendo buena suerte.
125
00:04:27,469 --> 00:04:28,519
�Y mi huevo?
126
00:04:28,544 --> 00:04:29,894
�Sabes lo que podr�a haber sido?
127
00:04:29,919 --> 00:04:32,340
Podr�a haber sido una maldici�n
cuando mataste a esa gaviota.
128
00:04:32,365 --> 00:04:34,358
- �Qu� gaviota?
- �No les cont� sobre esto? Bien.
129
00:04:34,383 --> 00:04:36,916
El otro d�a, Frank preparaba
un daiquiri de banana.
130
00:04:36,941 --> 00:04:38,958
La gaviota vuela directo al bar.
131
00:04:38,991 --> 00:04:40,462
- Salud.
- S�. Aqu� va.
132
00:04:40,697 --> 00:04:42,128
Es sabroso.
133
00:04:42,966 --> 00:04:43,935
- Mierda.
- �Qu�?
134
00:04:43,968 --> 00:04:45,305
Una gaviota.
135
00:04:48,499 --> 00:04:50,340
Un pajarito.
136
00:04:50,816 --> 00:04:53,053
Qu� pajarito tan tierno.
137
00:04:53,110 --> 00:04:55,769
�Quieres comida? �Quieres?
138
00:04:56,093 --> 00:04:57,605
�Mierda, Frank!
139
00:04:57,629 --> 00:05:00,067
- �Muere!
- Frank. Jes�s.
140
00:05:00,101 --> 00:05:02,205
�Ven aqu�, rata, muere!
141
00:05:03,011 --> 00:05:04,229
Jes�s.
142
00:05:04,943 --> 00:05:06,680
�Maldici�n!
143
00:05:06,714 --> 00:05:09,953
Y mu�rete, maldita gaviota.
144
00:05:09,987 --> 00:05:12,730
Perra. Maldita puta.
145
00:05:12,755 --> 00:05:15,621
Da mala suerte que una gaviota
vuele hacia un edificio.
146
00:05:15,646 --> 00:05:17,402
No, amigo. Da mala
suerte matar una gaviota.
147
00:05:17,436 --> 00:05:19,005
Todo marinero lo sabe.
148
00:05:19,038 --> 00:05:20,097
No soy marinero.
149
00:05:20,122 --> 00:05:21,386
Charlie, �quieres dejar
de intentar convertir
150
00:05:21,410 --> 00:05:23,614
nuestra buena fortuna en mala fortuna?
151
00:05:23,648 --> 00:05:26,253
Todo este pesimismo. Nadie est� maldito.
152
00:05:26,287 --> 00:05:28,056
�En serio, Mac? Porque o� directamente
153
00:05:28,091 --> 00:05:29,460
cuando Cricket te maldijo ayer.
154
00:05:30,285 --> 00:05:31,706
De acuerdo. Es hora de hacer
155
00:05:31,730 --> 00:05:32,972
tu parte del trato, Mac.
156
00:05:32,997 --> 00:05:34,340
�De qu� hablas? Sigo
necesitando pruebas.
157
00:05:34,365 --> 00:05:36,246
Vamos. No empieces con eso.
158
00:05:36,271 --> 00:05:37,685
- Ten�amos...
- Cricket, �qu� haces aqu�?
159
00:05:37,709 --> 00:05:39,818
Eso estaba diciendo.
Cricket, �qu� haces aqu�?
160
00:05:39,843 --> 00:05:41,802
�Qu�? No, estamos hablando de negocios.
161
00:05:41,827 --> 00:05:44,138
�Negocios? No voy a hacer negocios
contigo, basura callejera.
162
00:05:44,163 --> 00:05:45,880
�Qu� te sucede?
163
00:05:45,905 --> 00:05:47,538
�Un segundo me necesitas y al
siguiente soy un mont�n de basura?
164
00:05:47,562 --> 00:05:49,509
- �Eso es?
- Cricket, l�rgate...
165
00:05:49,533 --> 00:05:51,580
Ser� mejor que te vayas o
te golpear� con mi zapato.
166
00:05:51,604 --> 00:05:52,648
- �Saben qu�?
- Sal del bar.
167
00:05:52,672 --> 00:05:53,684
Que los jodan.
168
00:05:54,982 --> 00:05:56,313
Mac.
169
00:05:56,589 --> 00:05:57,740
Una maldici�n sobre ti.
170
00:05:58,584 --> 00:06:02,544
Vos omnes maledicti mille annis.
171
00:06:04,596 --> 00:06:06,400
Literalmente te maldijo.
172
00:06:06,433 --> 00:06:07,678
Chicos, vamos. Tenemos que
tomarnos esto en serio.
173
00:06:07,702 --> 00:06:09,673
Miremos esto. Frank.
174
00:06:09,706 --> 00:06:11,386
Investiguemos sobre las
maldiciones de los marineros.
175
00:06:11,410 --> 00:06:13,548
Dee, Mac, vayan a disculparse.
176
00:06:13,581 --> 00:06:15,318
No har� nada de eso.
177
00:06:15,351 --> 00:06:16,663
De hecho, termin� de escuchar esto.
178
00:06:16,687 --> 00:06:18,658
Es irritante, anticristiano
179
00:06:18,691 --> 00:06:22,566
y lo que es m�s importante, no ser�
una buena broma de Rescata mi bar.
180
00:06:22,599 --> 00:06:24,035
Me voy.
181
00:06:24,068 --> 00:06:25,405
�Vamos, viejo!
182
00:06:25,669 --> 00:06:28,912
Charlie, �c�mo sabes
todo esto de las...?
183
00:06:31,552 --> 00:06:32,752
- �Maldiciones?
- S�.
184
00:06:32,786 --> 00:06:34,432
Tal vez es real, tal vez no lo es.
185
00:06:34,456 --> 00:06:36,093
Pero m�renlo de esta manera.
186
00:06:36,126 --> 00:06:37,705
Si un gato negro se cruza en su camino,
187
00:06:37,729 --> 00:06:39,399
�escupen por encima
del hombro izquierdo?
188
00:06:39,433 --> 00:06:40,635
�Por qu� lo har�a?
189
00:06:40,668 --> 00:06:41,637
- No.
- �No hacen eso?
190
00:06:41,670 --> 00:06:43,013
No s� qu� es.
191
00:06:43,038 --> 00:06:44,177
Bueno, cuando tienen esperanzas
192
00:06:44,202 --> 00:06:45,701
por algo, �tocan madera?
193
00:06:46,146 --> 00:06:47,373
- Eso. No. No.
- No... No.
194
00:06:47,398 --> 00:06:48,417
Lo he o�do, pero no lo hago.
195
00:06:48,451 --> 00:06:49,341
�Piden un deseo
196
00:06:49,366 --> 00:06:50,919
cuando soplan una maldita vela?
197
00:06:50,944 --> 00:06:52,677
- Claro que s�.
- S�, eso s�.
198
00:06:52,702 --> 00:06:53,709
- Saben de lo que hablo.
- Velas, s�.
199
00:06:53,734 --> 00:06:54,873
Porque quiero que mis
deseos se hagan realidad.
200
00:06:54,898 --> 00:06:56,255
De acuerdo. �Y por qu� lo hacen?
201
00:06:56,280 --> 00:06:58,112
Lo hacen por si acaso.
202
00:06:58,137 --> 00:07:01,710
Por si acaso sea real, �no?
203
00:07:01,744 --> 00:07:03,481
Y "por si acaso" es una raz�n tan buena
204
00:07:03,514 --> 00:07:04,880
como creer en nada.
205
00:07:09,573 --> 00:07:10,885
Esto es una p�rdida de tiempo.
206
00:07:10,910 --> 00:07:12,266
Tengo que llamar a un doctor o algo.
207
00:07:12,290 --> 00:07:13,526
No, definitivamente deber�as.
208
00:07:13,559 --> 00:07:14,997
Estoy seguro de que
tienes par�lisis de Bell.
209
00:07:15,021 --> 00:07:16,182
Lo busqu�.
210
00:07:16,207 --> 00:07:17,962
Pero primero tienes que
disculparte con tu vecina.
211
00:07:17,987 --> 00:07:20,409
S�. �Por si acaso?
212
00:07:20,766 --> 00:07:22,570
�Por si...? No, no, no.
213
00:07:22,604 --> 00:07:24,139
No creo en esas tonter�as. No.
214
00:07:24,173 --> 00:07:25,752
Tiene el trofeo. Quiero
recuperar el trofeo.
215
00:07:25,776 --> 00:07:27,446
No ten�as derecho a d�rselo.
216
00:07:27,480 --> 00:07:29,135
Lo juro por Dios, si no tiene esa cosa,
217
00:07:29,160 --> 00:07:30,896
- voy a paralizar el otro
lado de tu cara. - Bien.
218
00:07:30,920 --> 00:07:32,859
Porque quiero hacerlo.
Vamos, es una locura.
219
00:07:32,884 --> 00:07:34,921
Para eso hay que estar nominado.
220
00:07:36,440 --> 00:07:38,360
Hola, no me conoce,
221
00:07:38,385 --> 00:07:40,772
pero soy el hermano
de esta horrible mujer
222
00:07:40,806 --> 00:07:42,644
y ella solo quer�a venir y decirle
223
00:07:42,677 --> 00:07:44,346
que lo...
224
00:07:47,524 --> 00:07:49,495
Ella lo... Ella...
225
00:07:50,057 --> 00:07:52,243
�Cu�l es la palabra? �Para
mejorar los sentimientos?
226
00:07:52,268 --> 00:07:55,103
- �"Lamento"?
- Lamentar. S�. Maldici�n.
227
00:07:55,128 --> 00:07:57,032
No s� qu�... S�.
228
00:07:57,057 --> 00:07:59,143
- S�.
- Y tambi�n...
229
00:07:59,176 --> 00:08:01,481
le dio algo, un trofeo,
230
00:08:01,515 --> 00:08:02,817
y no era de ella para regalarlo.
231
00:08:02,850 --> 00:08:04,554
�Todav�a tiene eso?
232
00:08:04,587 --> 00:08:06,725
- S�, lo tengo. Lo buscar�.
- �S�? Bien, genial.
233
00:08:06,758 --> 00:08:08,270
�Sabes? Tengo que
buscar algunas cl�nicas,
234
00:08:08,294 --> 00:08:09,807
porque necesito un doctor
que arregle mi cara
235
00:08:09,831 --> 00:08:11,565
antes de salir en la tele.
236
00:08:13,505 --> 00:08:15,609
- Vaya. �Viste eso?
- �Qu�?
237
00:08:15,643 --> 00:08:17,012
�Ver qu�?
238
00:08:17,428 --> 00:08:19,532
Un gato negro acaba de salir
corriendo de su apartamento.
239
00:08:19,557 --> 00:08:21,120
- Es...
- No vi ning�n gato.
240
00:08:21,678 --> 00:08:23,415
�Bromeas? Pas� corriendo
junto a nosotros.
241
00:08:23,440 --> 00:08:24,516
Eso no es bueno.
242
00:08:24,541 --> 00:08:25,696
- �Un gato negro?
- S�.
243
00:08:25,730 --> 00:08:27,108
Mierda. �Qu� dijo Charlie que hici�ramos
244
00:08:27,132 --> 00:08:28,885
si lo ve�amos? Es un mal presagio.
245
00:08:32,042 --> 00:08:34,013
Le di, �no? Lo siento.
246
00:08:34,046 --> 00:08:35,148
- S�, lo hiciste.
- S�.
247
00:08:35,181 --> 00:08:36,315
Qu� pena.
248
00:08:36,340 --> 00:08:37,552
- Gracias por esto.
- S�.
249
00:08:37,629 --> 00:08:40,180
Escuche... �Tiene un gato?
250
00:08:40,205 --> 00:08:41,871
Porque creo que acabo de ver a uno
salir corriendo de su apartamento.
251
00:08:41,895 --> 00:08:43,766
- �Un gato?
- S�, s�. �Un peque�o gato negro?
252
00:08:43,799 --> 00:08:47,510
Ten�a una gatita negra.
Se llamaba Maureen.
253
00:08:50,162 --> 00:08:52,266
Pero lleva a�os muerta.
254
00:08:53,681 --> 00:08:56,744
Es una locura. Fui cazado por
una mujer llamada Maureen.
255
00:08:57,627 --> 00:08:58,929
No, quise decir casado. Perd�n.
256
00:08:58,962 --> 00:09:00,744
Estaba casado con una
mujer llamada Maureen.
257
00:09:01,635 --> 00:09:03,605
Qu� raro. Juro que vi un gato.
258
00:09:03,639 --> 00:09:04,850
�Sabes qu�? Este lugar
est� lleno de gatos.
259
00:09:04,874 --> 00:09:05,886
�Podemos irnos, por favor?
260
00:09:05,910 --> 00:09:07,212
- S�, v�yanse. Vayan.
- De acuerdo.
261
00:09:07,245 --> 00:09:09,979
Y, por favor, no hagas
ruido por la noche.
262
00:09:10,004 --> 00:09:11,838
S�. Bien, entendido, perra.
263
00:09:14,471 --> 00:09:15,963
�Est�s seguro de esto, Cricket?
264
00:09:15,996 --> 00:09:17,800
S�, estoy seguro.
265
00:09:17,834 --> 00:09:19,079
Llevo a�os chantajeando a los
porteros de este edificio.
266
00:09:19,103 --> 00:09:20,706
Chase Utley ha vuelto a la ciudad.
267
00:09:20,740 --> 00:09:22,586
Saldr� de su apartamento
en cualquier momento.
268
00:09:22,610 --> 00:09:24,089
�Es buena informaci�n? Porque
solo tengo una oportunidad.
269
00:09:24,113 --> 00:09:25,625
Puede que s�, puede que no. �Qu� s�?
270
00:09:25,649 --> 00:09:26,952
Solo soy una rata callejera, �verdad?
271
00:09:26,985 --> 00:09:28,856
Soy basura. Es lo que dijiste.
272
00:09:28,889 --> 00:09:30,167
- Bien, Cricks, te dir�...
- No tienes nada para m�.
273
00:09:30,191 --> 00:09:31,738
Sab�a que ibas a ser
un poco perra con esto,
274
00:09:31,762 --> 00:09:33,040
as� que hice algo bonito.
275
00:09:33,652 --> 00:09:35,985
- Te compr� un six-pack.
- �Lo compraste para m�?
276
00:09:36,010 --> 00:09:37,631
S�, es un regalo para ti, amigo.
277
00:09:37,729 --> 00:09:38,909
Solo hay cuatro.
278
00:09:38,942 --> 00:09:40,613
Me beb� dos, por supuesto.
279
00:09:40,646 --> 00:09:42,291
De acuerdo. De acuerdo. Bien, gracias.
280
00:09:42,315 --> 00:09:43,962
�Voy a comprar un
six-pack y no beberme dos?
281
00:09:43,986 --> 00:09:46,090
Bueno, s�. Eso es algo amable de...
282
00:09:46,123 --> 00:09:48,036
Pero gracias por las cuatro.
283
00:09:48,060 --> 00:09:49,172
Si te soy sincero, me beb� cuatro.
284
00:09:49,196 --> 00:09:50,565
Dos de ellas son pis.
285
00:09:50,590 --> 00:09:52,311
Porque estaba atrapado en la
furgoneta y estabas fuera...
286
00:09:52,335 --> 00:09:54,139
�Sabes qu�? Ni me importa, francamente.
287
00:09:54,164 --> 00:09:56,134
- Me alegro de tener una bebida.
- S�. De acuerdo.
288
00:09:56,159 --> 00:09:57,251
Muy bien...
289
00:09:57,276 --> 00:09:59,071
Dominus espritu sanctum, �de acuerdo?
290
00:09:59,096 --> 00:10:00,886
- Ya quedas.
- �Qu� fue eso?
291
00:10:00,920 --> 00:10:03,385
Estaba levantando la
maldici�n que puse sobre ti.
292
00:10:04,166 --> 00:10:06,063
S�, no, no creo en maldiciones.
293
00:10:06,097 --> 00:10:07,733
S�, eso es anticristiano
294
00:10:07,767 --> 00:10:09,906
y Dios es la raz�n de que
todas las cosas sucedan.
295
00:10:09,931 --> 00:10:11,501
Y hablando de cosas que pasaron,
296
00:10:11,526 --> 00:10:13,142
tengo que ense�arte algo, Cricks,
297
00:10:13,167 --> 00:10:15,438
pero tienes que mantenerlo en secreto.
298
00:10:16,869 --> 00:10:18,622
�Te pasa algo en el pene?
299
00:10:18,663 --> 00:10:20,366
- �Qu�?
- Bien, esperaba esto.
300
00:10:20,391 --> 00:10:22,138
Pero si es tu pene, tengo que cobrarte.
301
00:10:22,162 --> 00:10:23,240
Te lo voy a decir ahora mismo.
302
00:10:23,264 --> 00:10:25,068
No. No es mi pene, Cricket.
303
00:10:25,101 --> 00:10:26,279
Bueno, si vas a sacarlo,
304
00:10:26,303 --> 00:10:28,174
estamos contra el tiempo. �Bien?
305
00:10:28,207 --> 00:10:29,887
�No voy a sacar nada!
306
00:10:29,911 --> 00:10:31,748
- Hay un sistema...
- Mira. Esto.
307
00:10:32,236 --> 00:10:33,805
�Qu�? �Qu� es eso?
308
00:10:33,830 --> 00:10:35,890
Es una mano de mono y
creo que da buena suerte,
309
00:10:35,923 --> 00:10:37,268
como una pata de conejo,
310
00:10:37,292 --> 00:10:38,796
porque desde que la encontr�,
311
00:10:38,829 --> 00:10:40,274
solo han ocurrido cosas buenas.
312
00:10:40,298 --> 00:10:42,454
Lo siento, pens� que Dios era la raz�n
313
00:10:42,479 --> 00:10:44,227
por la que pasan cosas
buenas y etc�tera.
314
00:10:44,252 --> 00:10:47,814
Pues no. Dios decide a qui�n
le suceden las cosas buenas
315
00:10:47,847 --> 00:10:49,349
y luego a qui�n hiere.
316
00:10:49,383 --> 00:10:51,187
- No me sigues.
- No te sigo.
317
00:10:51,220 --> 00:10:52,900
- Cricket, estoy...
- No tiene sentido.
318
00:10:52,924 --> 00:10:55,237
- Tienes que elegir un carril.
- Ni siquiera s� por qu�...
319
00:10:55,261 --> 00:10:56,874
- Abramos esto. Siento curiosidad.
- Espera, espera.
320
00:10:57,216 --> 00:10:59,175
Espera, ah� est�, ah� est�. Bien.
321
00:10:59,200 --> 00:11:00,105
Vamos.
322
00:11:00,872 --> 00:11:02,442
�Sr. Utley?
323
00:11:02,864 --> 00:11:04,279
�Sr. Utley?
324
00:11:04,313 --> 00:11:06,417
Sr. Utley, un momento
de su tiempo, se�or.
325
00:11:06,911 --> 00:11:08,187
�Sr. Utley?
326
00:11:08,462 --> 00:11:10,332
Sr. Utley, �hola?
327
00:11:10,536 --> 00:11:13,072
Hola. Hola, Sr. Utley.
328
00:11:13,097 --> 00:11:15,145
�Quieres un aut�grafo?
329
00:11:15,348 --> 00:11:17,339
No. Eso es un cl�sico, Sr. Utley.
330
00:11:17,372 --> 00:11:20,345
- Soy yo, Mac.
- No conozco a ning�n Mac.
331
00:11:20,378 --> 00:11:22,894
Le escrib� una carta cada semana
durante los �ltimos diez a�os.
332
00:11:22,919 --> 00:11:25,190
�No recibi� mis cartas? Hubo un video.
333
00:11:25,223 --> 00:11:26,858
Un video en respuesta. Espere.
334
00:11:27,278 --> 00:11:29,620
"Querido Mac, siento
que puedo llamarte Mac
335
00:11:29,645 --> 00:11:31,349
porque me llamaste Chase.
336
00:11:31,567 --> 00:11:33,739
Gracias por el cumplido
sobre mi cabello.
337
00:11:33,772 --> 00:11:35,847
Es lo cuarto que m�s me
gusta despu�s del b�isbol,
338
00:11:35,872 --> 00:11:37,813
correr r�pido y mi padre.
339
00:11:38,184 --> 00:11:40,177
Siento que no le agrades a tu padre.
340
00:11:40,317 --> 00:11:42,097
Tal vez podr�as convertirte
en un mejor hijo.
341
00:11:42,122 --> 00:11:43,692
Conocerte y jugar a atrapar
342
00:11:43,725 --> 00:11:46,191
parece muy divertido, pero como dije,
343
00:11:46,216 --> 00:11:48,737
estoy muy ocupado jugando mucho
al b�isbol con los Phillies.
344
00:11:48,980 --> 00:11:50,589
Espero que tengas una buena vida.
345
00:11:50,614 --> 00:11:53,362
Aficionados como t� hacen
de mi vida un 'grand slam'.
346
00:11:53,573 --> 00:11:55,167
Tu buen amigo, Chase".
347
00:11:55,192 --> 00:11:56,985
- Espera, �eres ese Mac?
- S�.
348
00:11:57,460 --> 00:11:59,698
Pens� que Mac era un ni�o peque�o.
349
00:12:00,074 --> 00:12:02,112
S�, hay un ni�o. Un ni�o...
350
00:12:02,137 --> 00:12:04,968
Un hijo m�o. Peque�o Mac.
351
00:12:05,001 --> 00:12:06,705
- �Qu�?
- �l es Peque�o Mac, yo soy Gran Mac
352
00:12:06,738 --> 00:12:07,916
y jugar� con �l.
353
00:12:07,940 --> 00:12:09,652
Su cabello me perpleja.
354
00:12:09,677 --> 00:12:11,347
Me pone muy nervioso.
355
00:12:11,380 --> 00:12:13,612
En los Dodgers, s�,
era el Zorro plateado.
356
00:12:13,637 --> 00:12:15,682
En Filadelfia, solo era el Zorro.
357
00:12:15,707 --> 00:12:17,544
No lo s�. Estoy bastante ocupado.
358
00:12:17,569 --> 00:12:21,153
S�, todos estamos ocupados,
pero el ni�o est� enfermo.
359
00:12:22,269 --> 00:12:24,503
Est� muy enfermo. Se est� muriendo.
360
00:12:24,528 --> 00:12:27,112
Tiene leucemia y tendr�
que jugar con �l.
361
00:12:27,505 --> 00:12:29,784
- �D�nde est� mi auto?
- Tuitear� que no lo hizo.
362
00:12:30,161 --> 00:12:31,664
Lo siento. Lo amenac�.
363
00:12:31,915 --> 00:12:33,452
Ahora estoy disgustado y usted tambi�n.
364
00:12:34,661 --> 00:12:37,356
�Tendremos una atrapada? Hoy m�s tarde.
365
00:12:38,325 --> 00:12:41,011
De acuerdo. Tal vez, pero durante
cinco minutos como m�ximo.
366
00:12:41,036 --> 00:12:43,478
- S�. S�, s�.
- Estoy muy ocupado.
367
00:12:45,037 --> 00:12:46,202
�Mam�?
368
00:12:46,227 --> 00:12:48,120
Oye, �podemos preguntarte algo?
369
00:12:48,153 --> 00:12:51,260
Charlie, no cre� que pudieras venir.
370
00:12:51,293 --> 00:12:54,499
- Pasa. - S�, olvid� que es
el cumplea�os del t�o Jack.
371
00:12:54,532 --> 00:12:56,503
Entra, Charlie. Puedes
sentarte a mi lado.
372
00:12:56,536 --> 00:12:59,109
No, estoy bien. Volveremos m�s tarde.
373
00:12:59,142 --> 00:13:01,113
No, no, no, Charlie.
Quiero un trozo de pastel.
374
00:13:01,146 --> 00:13:03,122
- Vamos.
- �De verdad? Mierda.
375
00:13:03,147 --> 00:13:04,255
Bien, de acuerdo, de acuerdo.
376
00:13:04,280 --> 00:13:07,225
*Feliz cumplea�os, querido Jack*
377
00:13:07,258 --> 00:13:10,731
- *Feliz cumplea�os a ti*
- �Podemos cambiar de asiento?
378
00:13:12,031 --> 00:13:13,506
Bien, pide un deseo.
379
00:13:13,531 --> 00:13:15,358
Bien, bien. Bien, t� y yo
nos agarramos de la mano.
380
00:13:15,383 --> 00:13:17,312
- No.
- Bien, �preparado?
381
00:13:18,180 --> 00:13:19,015
De acuerdo.
382
00:13:19,049 --> 00:13:20,662
- Bien. Muy bien.
- Muy bien, muy bien.
383
00:13:20,686 --> 00:13:22,322
�Quieres saber mi deseo, Charlie?
384
00:13:22,355 --> 00:13:24,235
- Claro que no, amigo.
- No le digas tu deseo
385
00:13:24,259 --> 00:13:26,330
- o no se har� realidad.
- S�, ah� tienes.
386
00:13:26,363 --> 00:13:28,358
- Exacto.
- Yo tambi�n ped� un deseo.
387
00:13:28,383 --> 00:13:30,850
�Qu� tal si t� y yo subimos
con un poco de pastel, cari�o?
388
00:13:30,875 --> 00:13:32,283
Frank, no pidas un deseo, �s�?
389
00:13:32,308 --> 00:13:34,122
As� no funcionan las
velas de cumplea�os.
390
00:13:34,146 --> 00:13:36,324
- �Qui�n lo dice?
- �No estamos aqu� por eso!
391
00:13:36,349 --> 00:13:37,891
Mam�, Frank mat� a una gaviota.
392
00:13:40,258 --> 00:13:41,661
Eso no es bueno, Frank.
393
00:13:41,694 --> 00:13:43,306
S�, sabemos que no es bueno,
t�o Jack. �De acuerdo?
394
00:13:43,330 --> 00:13:45,044
Por eso vinimos aqu�, �de acuerdo?
395
00:13:45,068 --> 00:13:47,069
Mam�, �es el tipo de
cosa que podr�a poner
396
00:13:47,094 --> 00:13:49,656
- una maldici�n sobre Frank?
- S�.
397
00:13:50,430 --> 00:13:54,654
Dicen que el esp�ritu de un
marinero vive en las gaviotas
398
00:13:54,899 --> 00:13:57,708
y si matas una gaviota, el marinero
399
00:13:57,733 --> 00:13:59,969
puede perseguirte durante
el resto de su vida.
400
00:13:59,994 --> 00:14:02,516
- �En serio?
- �Hay algo que podamos hacer o...?
401
00:14:02,541 --> 00:14:05,328
Bueno, podr�as cortarle
la garganta a Frank
402
00:14:05,353 --> 00:14:08,508
con un cuerno de cabra y
beber un cuenco de su sangre.
403
00:14:08,533 --> 00:14:09,328
�Qu�?
404
00:14:09,935 --> 00:14:12,547
Bueno, s�, puede que eso no.
405
00:14:12,572 --> 00:14:14,142
�Hay algo m�s o...?
406
00:14:15,306 --> 00:14:18,594
Podr�a decapitar a la
gaviota y llevar su cr�neo
407
00:14:18,619 --> 00:14:20,930
alrededor de su cuello
para el resto de su vida.
408
00:14:20,962 --> 00:14:22,327
Mam�, eso no va a funcionar,
porque ya no tenemos
409
00:14:22,352 --> 00:14:24,000
- la gaviota.
- S�, la tenemos.
410
00:14:24,025 --> 00:14:25,297
Est� en el bar.
411
00:14:25,322 --> 00:14:27,187
- �Qu�? �Lo est�?
- S�.
412
00:14:27,212 --> 00:14:28,602
La pate� debajo de una de las mesas
413
00:14:28,627 --> 00:14:30,130
para no tener que limpiar.
414
00:14:31,713 --> 00:14:33,867
Bien, �me est�s diciendo
que quieres llevar
415
00:14:33,892 --> 00:14:36,570
una calavera de gaviota alrededor
del cuello para el resto de tu vida?
416
00:14:36,962 --> 00:14:38,344
No lo s�. Podr�a ser genial.
417
00:14:38,369 --> 00:14:39,638
No, no vamos a hacer eso. Es una locura.
418
00:14:39,663 --> 00:14:40,732
Mam�, �algo m�s?
419
00:14:40,757 --> 00:14:42,719
Podr�an darle a la gaviota
420
00:14:43,101 --> 00:14:45,606
un entierro apropiado.
421
00:14:45,631 --> 00:14:48,671
�Qu�? S�, eso, mam�. Eso.
422
00:14:48,696 --> 00:14:50,594
�Por qu� no empezaste con
eso desde el principio?
423
00:14:50,619 --> 00:14:53,812
Bueno, a veces est�s en el mar, Charlie,
424
00:14:53,837 --> 00:14:55,586
y no tendr�as esa opci�n.
425
00:14:55,611 --> 00:14:57,114
�Te parece que estoy en el mar, mam�?
426
00:14:57,139 --> 00:14:59,266
- No lo s�.
- �No sabes si estoy en el mar?
427
00:14:59,291 --> 00:15:01,125
- No...
- T�o Jack, para.
428
00:15:01,150 --> 00:15:02,734
Deja de ponerme la mano encima.
429
00:15:04,786 --> 00:15:06,282
�Qu� haces?
430
00:15:07,816 --> 00:15:09,175
Busco esto.
431
00:15:09,200 --> 00:15:10,378
�Qu� es?
432
00:15:11,005 --> 00:15:12,464
Maureen Ponderosa.
433
00:15:12,489 --> 00:15:14,753
- �Por qu� tienes eso?
- Quer�a mantenerlo
434
00:15:14,778 --> 00:15:16,159
como...
435
00:15:17,543 --> 00:15:19,730
�Un trofeo? Del asesinato.
436
00:15:19,994 --> 00:15:21,931
No, no un trofeo. No, no es un trofeo.
437
00:15:21,956 --> 00:15:23,198
Quer�a...
438
00:15:23,223 --> 00:15:25,105
Como un recuerdo, de tu v�ctima.
439
00:15:25,130 --> 00:15:26,633
No es un recuerdo, no. Es...
440
00:15:26,658 --> 00:15:29,659
Quer�a qued�rmelo para fastidiarla.
441
00:15:29,684 --> 00:15:30,987
�En cu�l? �Por debajo de cu�l est�?
442
00:15:31,012 --> 00:15:32,519
Junto al tocadiscos. Por aqu�.
443
00:15:32,544 --> 00:15:35,089
- Por aqu�. - La veo, s�.
Voy por una bolsa de basura.
444
00:15:35,113 --> 00:15:35,987
S�.
445
00:15:36,012 --> 00:15:38,573
- �Qu� diablos es eso?
- Es la gaviota que mat� Frank.
446
00:15:38,621 --> 00:15:40,758
- De acuerdo.
- �Qu� es eso?
447
00:15:41,120 --> 00:15:42,597
Es su esposa muerta.
448
00:15:42,622 --> 00:15:44,059
- S�.
- Parece un trofeo.
449
00:15:44,084 --> 00:15:46,355
No, no es un trofeo, �s�?
450
00:15:46,558 --> 00:15:48,345
La puta loca ten�a en
su testamento que quer�a
451
00:15:48,370 --> 00:15:50,448
que la enterraran en un
cementerio de mascotas y me negu�.
452
00:15:50,473 --> 00:15:51,620
Espera un segundo.
453
00:15:52,326 --> 00:15:54,197
�Rechazaste los �ltimos
deseos de tu esposa
454
00:15:54,222 --> 00:15:56,464
de ser enterrada en un cementerio
de mascotas? �Por qu� lo har�as?
455
00:15:56,489 --> 00:15:57,706
Porque no es un gato.
456
00:15:57,731 --> 00:15:59,269
S�, pero ese es el
457
00:15:59,294 --> 00:16:00,511
tipo de cosa que podr�a
llevar a una maldici�n.
458
00:16:00,536 --> 00:16:02,175
Eso... Lo s�.
459
00:16:02,200 --> 00:16:03,855
S�. Bien, ahora lo entiendo.
460
00:16:03,880 --> 00:16:06,394
- Esto es una mierda, Cricket.
- No s� por qu� est�s tan molesto.
461
00:16:06,419 --> 00:16:07,894
Dijiste que consiguiera un chico.
462
00:16:07,919 --> 00:16:10,331
Su nombre en las calles es
literalmente "El chico".
463
00:16:10,356 --> 00:16:12,560
- As� lo llaman.
- Es un hombre adulto.
464
00:16:12,585 --> 00:16:15,581
Puedo ser lo que quieres
que sea, campe�n.
465
00:16:15,606 --> 00:16:17,847
- Har� realidad tus sue�os.
- Puede.
466
00:16:17,872 --> 00:16:19,952
Haz un giro. Haz un giro.
467
00:16:20,469 --> 00:16:22,439
Eso es. Hazlo sexy. Vamos.
468
00:16:25,577 --> 00:16:26,258
S�.
469
00:16:26,291 --> 00:16:27,539
Mueve el flequillo, el flequillo.
470
00:16:27,564 --> 00:16:29,201
Ens��ales tu cara, ens��ales tu cara.
471
00:16:29,350 --> 00:16:31,484
S�.
472
00:16:31,509 --> 00:16:33,423
- S�calo de aqu�.
- De acuerdo, s�. Te vas.
473
00:16:33,448 --> 00:16:34,555
- Toma. Vamos.
- S�...
474
00:16:35,751 --> 00:16:36,687
�Drogas?
475
00:16:37,222 --> 00:16:38,218
Sin mirar.
476
00:16:38,336 --> 00:16:39,210
S�.
477
00:16:39,906 --> 00:16:40,781
De acuerdo.
478
00:16:40,806 --> 00:16:41,703
Todo se trata de respeto.
479
00:16:41,728 --> 00:16:43,263
Mac, �qu� demonios es esto?
480
00:16:43,288 --> 00:16:46,078
Creo que Cricket es ahora un chulo
481
00:16:46,103 --> 00:16:47,789
y ese era su chico puta.
482
00:16:48,734 --> 00:16:50,437
Eso es simplificarlo demasiado.
483
00:16:50,462 --> 00:16:52,195
Pero lo es en pocas palabras.
484
00:16:52,220 --> 00:16:54,094
No, entendemos. Tiene...
485
00:16:54,150 --> 00:16:55,875
Es decir, �qu� haces con Cricket?
486
00:16:55,900 --> 00:16:57,180
No, tiene una mano de mono.
487
00:16:57,752 --> 00:16:59,719
Vamos, Cricket. Es un secreto.
488
00:16:59,744 --> 00:17:01,490
No puedo guardar secretos...
Honestamente, estoy muy drogado,
489
00:17:01,515 --> 00:17:03,445
pienso en ello y me voy
490
00:17:03,470 --> 00:17:05,656
con eso al ba�o y terminar... S�.
491
00:17:06,347 --> 00:17:07,984
Mac, �qu� pasa con la mano de mono?
492
00:17:08,009 --> 00:17:08,812
�Qu� es esto?
493
00:17:08,837 --> 00:17:10,320
�Saben que he estado
persiguiendo a Chase Utley
494
00:17:10,345 --> 00:17:11,492
durante a�os para atrapar con �l?
495
00:17:11,517 --> 00:17:13,602
Bueno, finalmente llegu�
a �l y se supon�a que
496
00:17:13,627 --> 00:17:16,508
jugar�a ma�ana con mi "hijo moribundo".
497
00:17:16,533 --> 00:17:17,984
Cricket iba a ayudarme a encontrar uno,
498
00:17:18,009 --> 00:17:19,977
- pero trajo a un drogadicto.
- Espera, espera.
499
00:17:20,002 --> 00:17:22,492
�De verdad conociste a Chase
Utley? �C�mo lo hiciste?
500
00:17:22,517 --> 00:17:25,133
Bueno, desde que encontr�
esta mano de mono,
501
00:17:25,158 --> 00:17:26,898
mi suerte ha cambiado totalmente.
502
00:17:26,923 --> 00:17:29,562
En realidad, no era solo una mano.
503
00:17:29,587 --> 00:17:32,437
Era todo un mono detr�s de
los barriles y estaba muerto.
504
00:17:32,462 --> 00:17:34,499
Ten�a este dinero en
la mano y cuando fui
505
00:17:34,524 --> 00:17:36,898
a agarrar el dinero,
toda la mano se sali�
506
00:17:36,923 --> 00:17:38,436
y la llevo encima desde entonces.
507
00:17:38,839 --> 00:17:40,686
Mono en el bar, �verdad?
Totalmente aleatorio.
508
00:17:40,711 --> 00:17:42,180
Eso no es aleatorio en absoluto.
509
00:17:42,205 --> 00:17:43,859
Es probablemente el
mono que trabaj� aqu�,
510
00:17:43,884 --> 00:17:46,242
- nos rob� y nos jodi� la cara.
- Se qued� atascado detr�s del barril.
511
00:17:46,267 --> 00:17:47,828
- �Est� detr�s de los barriles?
- En realidad,
512
00:17:47,853 --> 00:17:50,000
lo encontr� en la oficina, pero
lo pate� detr�s de los barriles
513
00:17:50,025 --> 00:17:51,297
porque no ten�a ganas de limpiar.
514
00:17:51,855 --> 00:17:53,070
�Maldici�n!
515
00:17:53,594 --> 00:17:54,687
Se est� descomponiendo
516
00:17:54,727 --> 00:17:57,038
y tambi�n hay una
tonelada de moho detr�s.
517
00:17:57,063 --> 00:17:58,328
- Ahora lo huelo.
- No s� c�mo se me pas�.
518
00:17:58,353 --> 00:17:59,031
Bien.
519
00:17:59,056 --> 00:18:00,914
Tengo una nueva soluci�n, �s�?
Tengo una nueva soluci�n para todo.
520
00:18:00,939 --> 00:18:02,842
Vamos a tomar a tu esposa,
521
00:18:02,867 --> 00:18:04,375
la gaviota y lo que queda del mono,
522
00:18:04,400 --> 00:18:06,266
y vamos a enterrarlos en
un cementerio de mascotas.
523
00:18:06,291 --> 00:18:08,371
Y, Mac, vas a tener una
atrapada con Chase Utley,
524
00:18:08,396 --> 00:18:09,797
pero no con tu hijo moribundo.
525
00:18:09,822 --> 00:18:12,227
- �Por qu� no?
- Porque ya est� muerto.
526
00:18:14,707 --> 00:18:15,976
Estoy confundido.
527
00:18:16,306 --> 00:18:17,100
�Este es tu hijo?
528
00:18:17,125 --> 00:18:18,203
S�, Sr. Utley.
529
00:18:18,228 --> 00:18:20,070
No me atrev� a dec�rselo antes.
530
00:18:20,095 --> 00:18:22,633
Solo ten�a diez a�os cuando
muri�. Ahora est� muerto.
531
00:18:22,888 --> 00:18:24,508
�Por qu� est� enterrado en
un cementerio de mascotas?
532
00:18:24,533 --> 00:18:27,094
Perros. Le encantaban los perros.
533
00:18:27,676 --> 00:18:29,080
Bien. �Qu� es esto?
534
00:18:29,105 --> 00:18:30,234
�Qu� pasa?
535
00:18:33,119 --> 00:18:34,602
Lo siento...
536
00:18:35,546 --> 00:18:38,602
Mire, s� que va a pensar
que esto es una locura,
537
00:18:38,627 --> 00:18:40,672
pero encontr� esta mano de mono
538
00:18:40,697 --> 00:18:42,359
y me ha tra�do muy buena suerte.
539
00:18:42,383 --> 00:18:45,507
Y s� que no cree que las
supersticiones sean reales
540
00:18:45,533 --> 00:18:46,437
y que todo esto es rid�culo...
541
00:18:46,462 --> 00:18:48,166
�No reales? Claro que son reales.
542
00:18:48,191 --> 00:18:50,023
- �Qu�? �En serio?
- S�.
543
00:18:50,048 --> 00:18:52,258
�C�mo crees que los jugadores de
b�isbol salen de sus malas rachas?
544
00:18:52,581 --> 00:18:53,758
Con supersticiones.
545
00:18:53,783 --> 00:18:56,054
Porque lo que creen
influye en sus actos.
546
00:18:56,214 --> 00:18:57,817
Pero las acciones tienen consecuencias.
547
00:18:58,108 --> 00:18:59,836
Como mentir, Mac.
548
00:19:00,204 --> 00:19:01,941
�Por qu� no entregas esa mano de mono?
549
00:19:03,948 --> 00:19:05,187
Tiene raz�n.
550
00:19:05,724 --> 00:19:08,719
Tiene raz�n, las acciones
tienen consecuencias y...
551
00:19:09,439 --> 00:19:10,930
Lo siento mucho, creo que...
552
00:19:10,955 --> 00:19:13,062
Sal�n de la Fama, �all� voy!
553
00:19:14,917 --> 00:19:17,023
�Qu� demonios fue todo eso?
554
00:19:17,286 --> 00:19:20,592
Creo que Chase Utley acaba
de robar mi mano de mono.
555
00:19:21,204 --> 00:19:23,234
Bueno, entonces tal vez la
maldici�n se ha levantado.
556
00:19:23,259 --> 00:19:25,719
- Claro, s�.
- �Chicos?
557
00:19:26,614 --> 00:19:27,687
Escuchen esto.
558
00:19:27,712 --> 00:19:30,234
Aparentemente...
559
00:19:30,360 --> 00:19:33,211
la par�lisis facial
temporal y la niebla mental
560
00:19:33,236 --> 00:19:35,766
son s�ntomas de exposici�n
a altos niveles de moho.
561
00:19:38,346 --> 00:19:40,508
�Sabes qu�? Eso tambi�n
podr�a explicar las lepismas.
562
00:19:40,533 --> 00:19:42,002
S�, no, s�. En realidad, s�.
563
00:19:42,050 --> 00:19:42,953
Comen moho.
564
00:19:42,978 --> 00:19:44,156
�Y qu� pasa con mi huevo?
565
00:19:44,181 --> 00:19:45,320
Bueno, �es posible, Frank,
566
00:19:45,345 --> 00:19:47,049
que ese huevo fuera un huevo de gaviota?
567
00:19:49,101 --> 00:19:50,780
Eso podr�a haber sido, porque
568
00:19:50,805 --> 00:19:52,172
- encontramos algunos huevos...
- Y...
569
00:19:52,197 --> 00:19:53,877
- Y puede que los hayas mezclado.
- Puede que los haya intercambiado...
570
00:19:53,902 --> 00:19:55,547
- Los mezclamos.
- S�, porque ten�amos huevos de tienda
571
00:19:55,572 --> 00:19:57,305
- y hab�amos encontrado huevos.
- Los mezclaste.
572
00:19:57,330 --> 00:19:58,441
- Los mezclaste.
- S�, ah� tienes.
573
00:19:58,466 --> 00:19:59,848
- Entonces no hay maldici�n.
- Oh, no.
574
00:19:59,991 --> 00:20:01,348
Esperen un segundo.
575
00:20:01,373 --> 00:20:03,442
"Estimado Sr. McDonald,
lamentamos informarle
576
00:20:03,467 --> 00:20:06,317
que pasamos por su bar y no hab�a nadie.
577
00:20:06,342 --> 00:20:07,958
Tras varios intentos fallidos
578
00:20:07,983 --> 00:20:10,222
para llegar hasta usted, hemos
decidido rescindir nuestra oferta.
579
00:20:10,247 --> 00:20:12,841
Le deseamos la mejor de las suertes.
Sus amigos de Rescata mi bar".
580
00:20:12,866 --> 00:20:14,356
Maldici�n. Si tuviera esa mano de mono,
581
00:20:14,381 --> 00:20:15,653
nada de esto habr�a ocurrido.
582
00:20:15,678 --> 00:20:17,341
S�, eso significa que
todav�a estamos malditos.
583
00:20:17,366 --> 00:20:18,217
- Oh, no.
- Mierda.
584
00:20:18,242 --> 00:20:20,092
�No es cierto! No hay maldici�n.
585
00:20:20,117 --> 00:20:21,866
�De acuerdo? Mac, no,
nunca tuviste suerte.
586
00:20:21,891 --> 00:20:23,995
Los bombardeaste a ambos con correo.
587
00:20:24,161 --> 00:20:25,797
Y acosaste a Chase Utley durante a�os.
588
00:20:25,941 --> 00:20:28,623
No tenemos mala suerte,
�s�? Solo somos...
589
00:20:29,172 --> 00:20:31,397
Somos de los que entierran
a varios animales
590
00:20:31,422 --> 00:20:34,162
y esposas en un cementerio de mascotas
591
00:20:34,187 --> 00:20:35,656
cuando sabemos que
deber�amos estar trabajando.
592
00:20:35,681 --> 00:20:37,919
- S�.
- Volvamos al bar.
593
00:20:40,094 --> 00:20:41,639
�Qu� hay de m�? �Y mi suerte?
594
00:20:41,664 --> 00:20:45,397
No s�, Cricks, supongo que
no hay una explicaci�n real
595
00:20:45,422 --> 00:20:47,451
de por qu� te pasan cosas malas.
596
00:20:47,476 --> 00:20:49,489
- S�.
- Tal vez es una de esas cosas, Cricket.
597
00:20:49,514 --> 00:20:51,060
- As� es la vida. As� es a veces.
- S�.
598
00:20:51,085 --> 00:20:52,514
- Eso es.
- Tienes una nube oscura
599
00:20:52,539 --> 00:20:53,811
- sigui�ndote.
- Eso es.
600
00:20:53,836 --> 00:20:55,249
- Es lo que hay.
- Eso es.
601
00:20:55,274 --> 00:20:57,022
- Eso es.
- Bonito d�a.
602
00:20:57,047 --> 00:21:04,047
www.subtitulamos.tv45696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.