All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S16E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,725 --> 00:00:09,552 - 11 Y MEDIA DE LA MA�ANA - Dios m�o. Dios m�o. Dios m�o. 2 00:00:09,576 --> 00:00:10,983 - UN VIERNES... - Chicos, chicos, chicos. 3 00:00:11,008 --> 00:00:12,389 "Felicitaciones, Paddy's Pub. 4 00:00:12,414 --> 00:00:14,561 Nos complace informar de que estamos interesados en presentar 5 00:00:14,586 --> 00:00:17,725 su bar en un pr�ximo episodio de nuestro programa. 6 00:00:17,832 --> 00:00:20,046 Pronto enviaremos a un productor a hacer un recorrido. 7 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Cordialmente, sus amigos de... 8 00:00:22,554 --> 00:00:23,622 �Rescata mi bar!". 9 00:00:23,647 --> 00:00:24,491 �S�! 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,294 Es nuestro sue�o hecho realidad, �verdad? 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,222 �Qu�? �Salir en un reality? 12 00:00:29,256 --> 00:00:30,858 S�. �C�mo sucedi� esto? 13 00:00:30,892 --> 00:00:32,304 Les he estado escribiendo una carta cada semana 14 00:00:32,328 --> 00:00:34,132 desde que empez� el programa. 15 00:00:34,166 --> 00:00:35,768 - �Cu�nto tiempo es eso? - Demasiado. 16 00:00:35,802 --> 00:00:37,181 Tengo muchas ganas de ser famosa, 17 00:00:37,205 --> 00:00:38,717 pero no s� si quiero estar en un reality 18 00:00:38,741 --> 00:00:40,187 donde intentan hacernos ver como idiotas. 19 00:00:40,211 --> 00:00:41,756 - Cierto. - Claro. Claro, s�. 20 00:00:41,780 --> 00:00:43,059 Porque �y si lo editan 21 00:00:43,083 --> 00:00:44,662 para hacerme parecer est�pido o algo as�? 22 00:00:44,686 --> 00:00:46,757 S�. Definitivamente paso. Estoy fuera. 23 00:00:46,790 --> 00:00:47,830 Podr�a ser enorme para nosotros. 24 00:00:47,859 --> 00:00:49,429 �De qu� hablan? 25 00:00:49,462 --> 00:00:51,008 Estoy un poco decepcionado de que no me lo dijiste antes 26 00:00:51,032 --> 00:00:52,000 porque me habr�a estado ejercitando 27 00:00:52,034 --> 00:00:53,237 durante semanas para prepararme. 28 00:00:53,270 --> 00:00:54,940 Por el amor de Dios. 29 00:00:54,973 --> 00:00:56,443 �Y si se me cae la camisa? 30 00:00:56,476 --> 00:00:58,414 S�, s�. Tambi�n estoy un poco fuera de mi r�gimen. 31 00:00:58,447 --> 00:01:00,591 Ni siquiera he estado haciendo mis entrenamientos. 32 00:01:00,616 --> 00:01:01,887 Nunca. Nunca los ha hecho. S�. 33 00:01:01,920 --> 00:01:03,757 No se dan cuenta de la situaci�n. 34 00:01:03,791 --> 00:01:06,580 �Cu�les son las probabilidades de que elijan nuestro bar? 35 00:01:06,605 --> 00:01:08,667 Es una oportunidad en un mill�n 36 00:01:08,701 --> 00:01:10,414 y tengo un muy buen presentimiento sobre esto. 37 00:01:10,438 --> 00:01:12,916 Las cosas est�n a punto de cambiar aqu� en Paddy's Pub 38 00:01:12,941 --> 00:01:15,815 porque nuestra suerte acaba de mejorar. 39 00:01:15,848 --> 00:01:18,863 EL GRUPO ES MALDECIDO 40 00:01:18,887 --> 00:01:24,887 www.subtitulamos.tv 41 00:01:38,081 --> 00:01:39,019 Mac, para. 42 00:01:39,044 --> 00:01:40,777 En cuanto lo limpio, haces m�s migas. 43 00:01:40,802 --> 00:01:41,917 - Para. - Deber�a haber m�s. 44 00:01:41,942 --> 00:01:43,535 Deber�amos poner migas por todo el maldito bar. 45 00:01:43,560 --> 00:01:45,863 Perdona, Charlie, �por qu� veo tantas lepismas? 46 00:01:45,888 --> 00:01:47,057 No s� de d�nde vienen. 47 00:01:47,081 --> 00:01:48,251 No puedo deshacerme de ellas. 48 00:01:48,284 --> 00:01:49,777 No debes deshacerte de ellas. 49 00:01:49,809 --> 00:01:52,031 �No entienden lo que es Rescata mi bar? 50 00:01:52,058 --> 00:01:53,928 Este es exactamente el tipo de cosas 51 00:01:53,962 --> 00:01:56,947 por el que John Taffer va a venir y darnos una paliza. 52 00:01:56,972 --> 00:01:58,147 Espera, espera. 53 00:01:58,171 --> 00:01:59,783 No quiero que me den una paliza. 54 00:01:59,807 --> 00:02:01,244 C�mo se ve el bar es 55 00:02:01,277 --> 00:02:03,381 - un reflejo de c�mo me encuentro. �S�? - S�. 56 00:02:03,414 --> 00:02:04,759 Y yo, por mi parte, no quiero ser conocido 57 00:02:04,783 --> 00:02:07,256 como un hombre lepisma. �De acuerdo? 58 00:02:07,289 --> 00:02:08,934 Quiero tener buen aspecto para la gente que me ve 59 00:02:08,958 --> 00:02:10,214 en sus... 60 00:02:11,222 --> 00:02:12,894 En sus... 61 00:02:16,449 --> 00:02:17,588 �Cu�l es el nombre? 62 00:02:17,613 --> 00:02:19,697 �Las cajas en las que vive la gente? 63 00:02:19,722 --> 00:02:20,955 �Hablas de sus casas? 64 00:02:20,980 --> 00:02:22,986 S�, s�. Sus casas. 65 00:02:23,020 --> 00:02:25,000 Jes�s. No pod�a pensar en esa palabra. Qu� raro. 66 00:02:25,024 --> 00:02:27,195 Chicos, tenemos un problema. 67 00:02:27,540 --> 00:02:29,711 Pero hagan lo que hagan, no se r�an. 68 00:02:33,207 --> 00:02:35,154 - �C�mo no nos vamos a re�r de eso? - Yo no me reir�a. 69 00:02:35,178 --> 00:02:36,556 No es gracioso, �de acuerdo? No es una broma. 70 00:02:36,580 --> 00:02:37,959 No s� qu� me pasa en la cara, 71 00:02:37,983 --> 00:02:39,219 pero est� mala o as�. 72 00:02:39,245 --> 00:02:40,490 Es muy gracioso. 73 00:02:40,522 --> 00:02:41,924 Es muy gracioso. 74 00:02:41,958 --> 00:02:43,461 Mi huevo est� todo ensangrentado. 75 00:02:43,494 --> 00:02:45,498 No. No, no, no. 76 00:02:45,532 --> 00:02:47,135 Esto es malo. 77 00:02:47,169 --> 00:02:48,414 Es el tipo de cosas que empiezan a suceder 78 00:02:48,438 --> 00:02:50,108 cuando alguien te ech� una maldici�n. 79 00:02:50,141 --> 00:02:51,877 - �Maldici�n? �De qu� hablas? - �Qu�? 80 00:02:51,911 --> 00:02:53,324 Paremos a pensar un segundo, �s�? 81 00:02:53,349 --> 00:02:54,985 Dee, �tuviste alg�n encontronazo 82 00:02:55,017 --> 00:02:57,322 con alguien que pudiera haberte echado una maldici�n? 83 00:02:57,356 --> 00:02:59,827 O sea, tuve un peque�o problema 84 00:02:59,860 --> 00:03:01,450 con una vecina anoche. 85 00:03:02,020 --> 00:03:03,301 �S�! 86 00:03:03,334 --> 00:03:06,989 Derramo mi odio sobre ustedes, adolescentes. 87 00:03:08,309 --> 00:03:09,847 �Qu�? 88 00:03:09,880 --> 00:03:12,419 Tiran mi maldita puerta. �Qu�? 89 00:03:13,778 --> 00:03:15,020 S�. 90 00:03:15,292 --> 00:03:17,129 �Por qu� intenta derribar mi puerta 91 00:03:17,162 --> 00:03:18,364 a las tres de la ma�ana? 92 00:03:18,398 --> 00:03:20,034 Te hice unos brownies. 93 00:03:20,067 --> 00:03:21,044 �Por qu� me hornea? 94 00:03:21,069 --> 00:03:22,940 - �Intenta envenenarme? - No. 95 00:03:23,125 --> 00:03:26,956 Solo quer�a pedirte amablemente si pod�as bajar el ruido. 96 00:03:28,637 --> 00:03:30,255 Oh, no. Lo siento mucho. 97 00:03:30,288 --> 00:03:31,991 No me hab�a dado cuenta. 98 00:03:32,024 --> 00:03:33,504 - Eso fue muy dulce de su parte... - S�. 99 00:03:33,528 --> 00:03:34,963 - Hornear esto para m�. - S�. 100 00:03:34,997 --> 00:03:36,276 Tambi�n tengo algo para usted. 101 00:03:36,300 --> 00:03:38,504 - Es muy bonito. �Qu� es? - S�. 102 00:03:38,537 --> 00:03:41,109 Bueno, es un trofeo. �Ve? 103 00:03:41,143 --> 00:03:42,825 Dice "perra del a�o". 104 00:03:43,676 --> 00:03:44,926 Es usted. 105 00:03:46,487 --> 00:03:48,466 Eres una mujer desagradable 106 00:03:48,491 --> 00:03:51,864 y alg�n d�a te pasar�n cosas malas. 107 00:03:52,145 --> 00:03:54,458 Te lo garantizo. 108 00:03:54,897 --> 00:03:55,932 Mu�rase. 109 00:03:57,008 --> 00:03:59,446 Ah� tienes. Son� como si esa se�ora te hubiera maldecido. 110 00:03:59,480 --> 00:04:02,319 No s�. Llamo perras a las viejas todo el tiempo. Todos lo hacemos. 111 00:04:02,352 --> 00:04:04,299 - Cierto. - Es verdad. - No, tiene raz�n. 112 00:04:04,323 --> 00:04:06,035 - Lo hacemos. Lo hacemos. - Esta ma�ana llam� perra a una anciana. 113 00:04:06,059 --> 00:04:08,164 - �Ven? - Claro que s�. Claro. 114 00:04:08,197 --> 00:04:09,576 - Yo tambi�n podr�a haberlo hecho. - Honestamente, 115 00:04:09,600 --> 00:04:11,370 para m� esto plantea una preocupaci�n a�n mayor. 116 00:04:11,404 --> 00:04:12,332 De acuerdo. �Qu�? 117 00:04:12,357 --> 00:04:14,316 Dee no ten�a derecho a regalar ese trofeo. 118 00:04:14,341 --> 00:04:16,455 Trabajamos muy, muy duro en eso. 119 00:04:16,480 --> 00:04:18,317 Lo hicimos. No es f�cil de conseguir. 120 00:04:18,351 --> 00:04:19,929 - Nadie quer�a hacerlo. - Adem�s, se lo gan�, �no? 121 00:04:19,953 --> 00:04:21,400 - S�, te lo ganaste. - Y te lo ganaste. 122 00:04:21,424 --> 00:04:23,137 �Y simplemente lo vas a regalar? 123 00:04:23,161 --> 00:04:25,131 En cualquier caso, todo esto es una estupidez, 124 00:04:25,165 --> 00:04:27,445 porque no estamos teniendo mala suerte, estamos teniendo buena suerte. 125 00:04:27,469 --> 00:04:28,519 �Y mi huevo? 126 00:04:28,544 --> 00:04:29,894 �Sabes lo que podr�a haber sido? 127 00:04:29,919 --> 00:04:32,340 Podr�a haber sido una maldici�n cuando mataste a esa gaviota. 128 00:04:32,365 --> 00:04:34,358 - �Qu� gaviota? - �No les cont� sobre esto? Bien. 129 00:04:34,383 --> 00:04:36,916 El otro d�a, Frank preparaba un daiquiri de banana. 130 00:04:36,941 --> 00:04:38,958 La gaviota vuela directo al bar. 131 00:04:38,991 --> 00:04:40,462 - Salud. - S�. Aqu� va. 132 00:04:40,697 --> 00:04:42,128 Es sabroso. 133 00:04:42,966 --> 00:04:43,935 - Mierda. - �Qu�? 134 00:04:43,968 --> 00:04:45,305 Una gaviota. 135 00:04:48,499 --> 00:04:50,340 Un pajarito. 136 00:04:50,816 --> 00:04:53,053 Qu� pajarito tan tierno. 137 00:04:53,110 --> 00:04:55,769 �Quieres comida? �Quieres? 138 00:04:56,093 --> 00:04:57,605 �Mierda, Frank! 139 00:04:57,629 --> 00:05:00,067 - �Muere! - Frank. Jes�s. 140 00:05:00,101 --> 00:05:02,205 �Ven aqu�, rata, muere! 141 00:05:03,011 --> 00:05:04,229 Jes�s. 142 00:05:04,943 --> 00:05:06,680 �Maldici�n! 143 00:05:06,714 --> 00:05:09,953 Y mu�rete, maldita gaviota. 144 00:05:09,987 --> 00:05:12,730 Perra. Maldita puta. 145 00:05:12,755 --> 00:05:15,621 Da mala suerte que una gaviota vuele hacia un edificio. 146 00:05:15,646 --> 00:05:17,402 No, amigo. Da mala suerte matar una gaviota. 147 00:05:17,436 --> 00:05:19,005 Todo marinero lo sabe. 148 00:05:19,038 --> 00:05:20,097 No soy marinero. 149 00:05:20,122 --> 00:05:21,386 Charlie, �quieres dejar de intentar convertir 150 00:05:21,410 --> 00:05:23,614 nuestra buena fortuna en mala fortuna? 151 00:05:23,648 --> 00:05:26,253 Todo este pesimismo. Nadie est� maldito. 152 00:05:26,287 --> 00:05:28,056 �En serio, Mac? Porque o� directamente 153 00:05:28,091 --> 00:05:29,460 cuando Cricket te maldijo ayer. 154 00:05:30,285 --> 00:05:31,706 De acuerdo. Es hora de hacer 155 00:05:31,730 --> 00:05:32,972 tu parte del trato, Mac. 156 00:05:32,997 --> 00:05:34,340 �De qu� hablas? Sigo necesitando pruebas. 157 00:05:34,365 --> 00:05:36,246 Vamos. No empieces con eso. 158 00:05:36,271 --> 00:05:37,685 - Ten�amos... - Cricket, �qu� haces aqu�? 159 00:05:37,709 --> 00:05:39,818 Eso estaba diciendo. Cricket, �qu� haces aqu�? 160 00:05:39,843 --> 00:05:41,802 �Qu�? No, estamos hablando de negocios. 161 00:05:41,827 --> 00:05:44,138 �Negocios? No voy a hacer negocios contigo, basura callejera. 162 00:05:44,163 --> 00:05:45,880 �Qu� te sucede? 163 00:05:45,905 --> 00:05:47,538 �Un segundo me necesitas y al siguiente soy un mont�n de basura? 164 00:05:47,562 --> 00:05:49,509 - �Eso es? - Cricket, l�rgate... 165 00:05:49,533 --> 00:05:51,580 Ser� mejor que te vayas o te golpear� con mi zapato. 166 00:05:51,604 --> 00:05:52,648 - �Saben qu�? - Sal del bar. 167 00:05:52,672 --> 00:05:53,684 Que los jodan. 168 00:05:54,982 --> 00:05:56,313 Mac. 169 00:05:56,589 --> 00:05:57,740 Una maldici�n sobre ti. 170 00:05:58,584 --> 00:06:02,544 Vos omnes maledicti mille annis. 171 00:06:04,596 --> 00:06:06,400 Literalmente te maldijo. 172 00:06:06,433 --> 00:06:07,678 Chicos, vamos. Tenemos que tomarnos esto en serio. 173 00:06:07,702 --> 00:06:09,673 Miremos esto. Frank. 174 00:06:09,706 --> 00:06:11,386 Investiguemos sobre las maldiciones de los marineros. 175 00:06:11,410 --> 00:06:13,548 Dee, Mac, vayan a disculparse. 176 00:06:13,581 --> 00:06:15,318 No har� nada de eso. 177 00:06:15,351 --> 00:06:16,663 De hecho, termin� de escuchar esto. 178 00:06:16,687 --> 00:06:18,658 Es irritante, anticristiano 179 00:06:18,691 --> 00:06:22,566 y lo que es m�s importante, no ser� una buena broma de Rescata mi bar. 180 00:06:22,599 --> 00:06:24,035 Me voy. 181 00:06:24,068 --> 00:06:25,405 �Vamos, viejo! 182 00:06:25,669 --> 00:06:28,912 Charlie, �c�mo sabes todo esto de las...? 183 00:06:31,552 --> 00:06:32,752 - �Maldiciones? - S�. 184 00:06:32,786 --> 00:06:34,432 Tal vez es real, tal vez no lo es. 185 00:06:34,456 --> 00:06:36,093 Pero m�renlo de esta manera. 186 00:06:36,126 --> 00:06:37,705 Si un gato negro se cruza en su camino, 187 00:06:37,729 --> 00:06:39,399 �escupen por encima del hombro izquierdo? 188 00:06:39,433 --> 00:06:40,635 �Por qu� lo har�a? 189 00:06:40,668 --> 00:06:41,637 - No. - �No hacen eso? 190 00:06:41,670 --> 00:06:43,013 No s� qu� es. 191 00:06:43,038 --> 00:06:44,177 Bueno, cuando tienen esperanzas 192 00:06:44,202 --> 00:06:45,701 por algo, �tocan madera? 193 00:06:46,146 --> 00:06:47,373 - Eso. No. No. - No... No. 194 00:06:47,398 --> 00:06:48,417 Lo he o�do, pero no lo hago. 195 00:06:48,451 --> 00:06:49,341 �Piden un deseo 196 00:06:49,366 --> 00:06:50,919 cuando soplan una maldita vela? 197 00:06:50,944 --> 00:06:52,677 - Claro que s�. - S�, eso s�. 198 00:06:52,702 --> 00:06:53,709 - Saben de lo que hablo. - Velas, s�. 199 00:06:53,734 --> 00:06:54,873 Porque quiero que mis deseos se hagan realidad. 200 00:06:54,898 --> 00:06:56,255 De acuerdo. �Y por qu� lo hacen? 201 00:06:56,280 --> 00:06:58,112 Lo hacen por si acaso. 202 00:06:58,137 --> 00:07:01,710 Por si acaso sea real, �no? 203 00:07:01,744 --> 00:07:03,481 Y "por si acaso" es una raz�n tan buena 204 00:07:03,514 --> 00:07:04,880 como creer en nada. 205 00:07:09,573 --> 00:07:10,885 Esto es una p�rdida de tiempo. 206 00:07:10,910 --> 00:07:12,266 Tengo que llamar a un doctor o algo. 207 00:07:12,290 --> 00:07:13,526 No, definitivamente deber�as. 208 00:07:13,559 --> 00:07:14,997 Estoy seguro de que tienes par�lisis de Bell. 209 00:07:15,021 --> 00:07:16,182 Lo busqu�. 210 00:07:16,207 --> 00:07:17,962 Pero primero tienes que disculparte con tu vecina. 211 00:07:17,987 --> 00:07:20,409 S�. �Por si acaso? 212 00:07:20,766 --> 00:07:22,570 �Por si...? No, no, no. 213 00:07:22,604 --> 00:07:24,139 No creo en esas tonter�as. No. 214 00:07:24,173 --> 00:07:25,752 Tiene el trofeo. Quiero recuperar el trofeo. 215 00:07:25,776 --> 00:07:27,446 No ten�as derecho a d�rselo. 216 00:07:27,480 --> 00:07:29,135 Lo juro por Dios, si no tiene esa cosa, 217 00:07:29,160 --> 00:07:30,896 - voy a paralizar el otro lado de tu cara. - Bien. 218 00:07:30,920 --> 00:07:32,859 Porque quiero hacerlo. Vamos, es una locura. 219 00:07:32,884 --> 00:07:34,921 Para eso hay que estar nominado. 220 00:07:36,440 --> 00:07:38,360 Hola, no me conoce, 221 00:07:38,385 --> 00:07:40,772 pero soy el hermano de esta horrible mujer 222 00:07:40,806 --> 00:07:42,644 y ella solo quer�a venir y decirle 223 00:07:42,677 --> 00:07:44,346 que lo... 224 00:07:47,524 --> 00:07:49,495 Ella lo... Ella... 225 00:07:50,057 --> 00:07:52,243 �Cu�l es la palabra? �Para mejorar los sentimientos? 226 00:07:52,268 --> 00:07:55,103 - �"Lamento"? - Lamentar. S�. Maldici�n. 227 00:07:55,128 --> 00:07:57,032 No s� qu�... S�. 228 00:07:57,057 --> 00:07:59,143 - S�. - Y tambi�n... 229 00:07:59,176 --> 00:08:01,481 le dio algo, un trofeo, 230 00:08:01,515 --> 00:08:02,817 y no era de ella para regalarlo. 231 00:08:02,850 --> 00:08:04,554 �Todav�a tiene eso? 232 00:08:04,587 --> 00:08:06,725 - S�, lo tengo. Lo buscar�. - �S�? Bien, genial. 233 00:08:06,758 --> 00:08:08,270 �Sabes? Tengo que buscar algunas cl�nicas, 234 00:08:08,294 --> 00:08:09,807 porque necesito un doctor que arregle mi cara 235 00:08:09,831 --> 00:08:11,565 antes de salir en la tele. 236 00:08:13,505 --> 00:08:15,609 - Vaya. �Viste eso? - �Qu�? 237 00:08:15,643 --> 00:08:17,012 �Ver qu�? 238 00:08:17,428 --> 00:08:19,532 Un gato negro acaba de salir corriendo de su apartamento. 239 00:08:19,557 --> 00:08:21,120 - Es... - No vi ning�n gato. 240 00:08:21,678 --> 00:08:23,415 �Bromeas? Pas� corriendo junto a nosotros. 241 00:08:23,440 --> 00:08:24,516 Eso no es bueno. 242 00:08:24,541 --> 00:08:25,696 - �Un gato negro? - S�. 243 00:08:25,730 --> 00:08:27,108 Mierda. �Qu� dijo Charlie que hici�ramos 244 00:08:27,132 --> 00:08:28,885 si lo ve�amos? Es un mal presagio. 245 00:08:32,042 --> 00:08:34,013 Le di, �no? Lo siento. 246 00:08:34,046 --> 00:08:35,148 - S�, lo hiciste. - S�. 247 00:08:35,181 --> 00:08:36,315 Qu� pena. 248 00:08:36,340 --> 00:08:37,552 - Gracias por esto. - S�. 249 00:08:37,629 --> 00:08:40,180 Escuche... �Tiene un gato? 250 00:08:40,205 --> 00:08:41,871 Porque creo que acabo de ver a uno salir corriendo de su apartamento. 251 00:08:41,895 --> 00:08:43,766 - �Un gato? - S�, s�. �Un peque�o gato negro? 252 00:08:43,799 --> 00:08:47,510 Ten�a una gatita negra. Se llamaba Maureen. 253 00:08:50,162 --> 00:08:52,266 Pero lleva a�os muerta. 254 00:08:53,681 --> 00:08:56,744 Es una locura. Fui cazado por una mujer llamada Maureen. 255 00:08:57,627 --> 00:08:58,929 No, quise decir casado. Perd�n. 256 00:08:58,962 --> 00:09:00,744 Estaba casado con una mujer llamada Maureen. 257 00:09:01,635 --> 00:09:03,605 Qu� raro. Juro que vi un gato. 258 00:09:03,639 --> 00:09:04,850 �Sabes qu�? Este lugar est� lleno de gatos. 259 00:09:04,874 --> 00:09:05,886 �Podemos irnos, por favor? 260 00:09:05,910 --> 00:09:07,212 - S�, v�yanse. Vayan. - De acuerdo. 261 00:09:07,245 --> 00:09:09,979 Y, por favor, no hagas ruido por la noche. 262 00:09:10,004 --> 00:09:11,838 S�. Bien, entendido, perra. 263 00:09:14,471 --> 00:09:15,963 �Est�s seguro de esto, Cricket? 264 00:09:15,996 --> 00:09:17,800 S�, estoy seguro. 265 00:09:17,834 --> 00:09:19,079 Llevo a�os chantajeando a los porteros de este edificio. 266 00:09:19,103 --> 00:09:20,706 Chase Utley ha vuelto a la ciudad. 267 00:09:20,740 --> 00:09:22,586 Saldr� de su apartamento en cualquier momento. 268 00:09:22,610 --> 00:09:24,089 �Es buena informaci�n? Porque solo tengo una oportunidad. 269 00:09:24,113 --> 00:09:25,625 Puede que s�, puede que no. �Qu� s�? 270 00:09:25,649 --> 00:09:26,952 Solo soy una rata callejera, �verdad? 271 00:09:26,985 --> 00:09:28,856 Soy basura. Es lo que dijiste. 272 00:09:28,889 --> 00:09:30,167 - Bien, Cricks, te dir�... - No tienes nada para m�. 273 00:09:30,191 --> 00:09:31,738 Sab�a que ibas a ser un poco perra con esto, 274 00:09:31,762 --> 00:09:33,040 as� que hice algo bonito. 275 00:09:33,652 --> 00:09:35,985 - Te compr� un six-pack. - �Lo compraste para m�? 276 00:09:36,010 --> 00:09:37,631 S�, es un regalo para ti, amigo. 277 00:09:37,729 --> 00:09:38,909 Solo hay cuatro. 278 00:09:38,942 --> 00:09:40,613 Me beb� dos, por supuesto. 279 00:09:40,646 --> 00:09:42,291 De acuerdo. De acuerdo. Bien, gracias. 280 00:09:42,315 --> 00:09:43,962 �Voy a comprar un six-pack y no beberme dos? 281 00:09:43,986 --> 00:09:46,090 Bueno, s�. Eso es algo amable de... 282 00:09:46,123 --> 00:09:48,036 Pero gracias por las cuatro. 283 00:09:48,060 --> 00:09:49,172 Si te soy sincero, me beb� cuatro. 284 00:09:49,196 --> 00:09:50,565 Dos de ellas son pis. 285 00:09:50,590 --> 00:09:52,311 Porque estaba atrapado en la furgoneta y estabas fuera... 286 00:09:52,335 --> 00:09:54,139 �Sabes qu�? Ni me importa, francamente. 287 00:09:54,164 --> 00:09:56,134 - Me alegro de tener una bebida. - S�. De acuerdo. 288 00:09:56,159 --> 00:09:57,251 Muy bien... 289 00:09:57,276 --> 00:09:59,071 Dominus espritu sanctum, �de acuerdo? 290 00:09:59,096 --> 00:10:00,886 - Ya quedas. - �Qu� fue eso? 291 00:10:00,920 --> 00:10:03,385 Estaba levantando la maldici�n que puse sobre ti. 292 00:10:04,166 --> 00:10:06,063 S�, no, no creo en maldiciones. 293 00:10:06,097 --> 00:10:07,733 S�, eso es anticristiano 294 00:10:07,767 --> 00:10:09,906 y Dios es la raz�n de que todas las cosas sucedan. 295 00:10:09,931 --> 00:10:11,501 Y hablando de cosas que pasaron, 296 00:10:11,526 --> 00:10:13,142 tengo que ense�arte algo, Cricks, 297 00:10:13,167 --> 00:10:15,438 pero tienes que mantenerlo en secreto. 298 00:10:16,869 --> 00:10:18,622 �Te pasa algo en el pene? 299 00:10:18,663 --> 00:10:20,366 - �Qu�? - Bien, esperaba esto. 300 00:10:20,391 --> 00:10:22,138 Pero si es tu pene, tengo que cobrarte. 301 00:10:22,162 --> 00:10:23,240 Te lo voy a decir ahora mismo. 302 00:10:23,264 --> 00:10:25,068 No. No es mi pene, Cricket. 303 00:10:25,101 --> 00:10:26,279 Bueno, si vas a sacarlo, 304 00:10:26,303 --> 00:10:28,174 estamos contra el tiempo. �Bien? 305 00:10:28,207 --> 00:10:29,887 �No voy a sacar nada! 306 00:10:29,911 --> 00:10:31,748 - Hay un sistema... - Mira. Esto. 307 00:10:32,236 --> 00:10:33,805 �Qu�? �Qu� es eso? 308 00:10:33,830 --> 00:10:35,890 Es una mano de mono y creo que da buena suerte, 309 00:10:35,923 --> 00:10:37,268 como una pata de conejo, 310 00:10:37,292 --> 00:10:38,796 porque desde que la encontr�, 311 00:10:38,829 --> 00:10:40,274 solo han ocurrido cosas buenas. 312 00:10:40,298 --> 00:10:42,454 Lo siento, pens� que Dios era la raz�n 313 00:10:42,479 --> 00:10:44,227 por la que pasan cosas buenas y etc�tera. 314 00:10:44,252 --> 00:10:47,814 Pues no. Dios decide a qui�n le suceden las cosas buenas 315 00:10:47,847 --> 00:10:49,349 y luego a qui�n hiere. 316 00:10:49,383 --> 00:10:51,187 - No me sigues. - No te sigo. 317 00:10:51,220 --> 00:10:52,900 - Cricket, estoy... - No tiene sentido. 318 00:10:52,924 --> 00:10:55,237 - Tienes que elegir un carril. - Ni siquiera s� por qu�... 319 00:10:55,261 --> 00:10:56,874 - Abramos esto. Siento curiosidad. - Espera, espera. 320 00:10:57,216 --> 00:10:59,175 Espera, ah� est�, ah� est�. Bien. 321 00:10:59,200 --> 00:11:00,105 Vamos. 322 00:11:00,872 --> 00:11:02,442 �Sr. Utley? 323 00:11:02,864 --> 00:11:04,279 �Sr. Utley? 324 00:11:04,313 --> 00:11:06,417 Sr. Utley, un momento de su tiempo, se�or. 325 00:11:06,911 --> 00:11:08,187 �Sr. Utley? 326 00:11:08,462 --> 00:11:10,332 Sr. Utley, �hola? 327 00:11:10,536 --> 00:11:13,072 Hola. Hola, Sr. Utley. 328 00:11:13,097 --> 00:11:15,145 �Quieres un aut�grafo? 329 00:11:15,348 --> 00:11:17,339 No. Eso es un cl�sico, Sr. Utley. 330 00:11:17,372 --> 00:11:20,345 - Soy yo, Mac. - No conozco a ning�n Mac. 331 00:11:20,378 --> 00:11:22,894 Le escrib� una carta cada semana durante los �ltimos diez a�os. 332 00:11:22,919 --> 00:11:25,190 �No recibi� mis cartas? Hubo un video. 333 00:11:25,223 --> 00:11:26,858 Un video en respuesta. Espere. 334 00:11:27,278 --> 00:11:29,620 "Querido Mac, siento que puedo llamarte Mac 335 00:11:29,645 --> 00:11:31,349 porque me llamaste Chase. 336 00:11:31,567 --> 00:11:33,739 Gracias por el cumplido sobre mi cabello. 337 00:11:33,772 --> 00:11:35,847 Es lo cuarto que m�s me gusta despu�s del b�isbol, 338 00:11:35,872 --> 00:11:37,813 correr r�pido y mi padre. 339 00:11:38,184 --> 00:11:40,177 Siento que no le agrades a tu padre. 340 00:11:40,317 --> 00:11:42,097 Tal vez podr�as convertirte en un mejor hijo. 341 00:11:42,122 --> 00:11:43,692 Conocerte y jugar a atrapar 342 00:11:43,725 --> 00:11:46,191 parece muy divertido, pero como dije, 343 00:11:46,216 --> 00:11:48,737 estoy muy ocupado jugando mucho al b�isbol con los Phillies. 344 00:11:48,980 --> 00:11:50,589 Espero que tengas una buena vida. 345 00:11:50,614 --> 00:11:53,362 Aficionados como t� hacen de mi vida un 'grand slam'. 346 00:11:53,573 --> 00:11:55,167 Tu buen amigo, Chase". 347 00:11:55,192 --> 00:11:56,985 - Espera, �eres ese Mac? - S�. 348 00:11:57,460 --> 00:11:59,698 Pens� que Mac era un ni�o peque�o. 349 00:12:00,074 --> 00:12:02,112 S�, hay un ni�o. Un ni�o... 350 00:12:02,137 --> 00:12:04,968 Un hijo m�o. Peque�o Mac. 351 00:12:05,001 --> 00:12:06,705 - �Qu�? - �l es Peque�o Mac, yo soy Gran Mac 352 00:12:06,738 --> 00:12:07,916 y jugar� con �l. 353 00:12:07,940 --> 00:12:09,652 Su cabello me perpleja. 354 00:12:09,677 --> 00:12:11,347 Me pone muy nervioso. 355 00:12:11,380 --> 00:12:13,612 En los Dodgers, s�, era el Zorro plateado. 356 00:12:13,637 --> 00:12:15,682 En Filadelfia, solo era el Zorro. 357 00:12:15,707 --> 00:12:17,544 No lo s�. Estoy bastante ocupado. 358 00:12:17,569 --> 00:12:21,153 S�, todos estamos ocupados, pero el ni�o est� enfermo. 359 00:12:22,269 --> 00:12:24,503 Est� muy enfermo. Se est� muriendo. 360 00:12:24,528 --> 00:12:27,112 Tiene leucemia y tendr� que jugar con �l. 361 00:12:27,505 --> 00:12:29,784 - �D�nde est� mi auto? - Tuitear� que no lo hizo. 362 00:12:30,161 --> 00:12:31,664 Lo siento. Lo amenac�. 363 00:12:31,915 --> 00:12:33,452 Ahora estoy disgustado y usted tambi�n. 364 00:12:34,661 --> 00:12:37,356 �Tendremos una atrapada? Hoy m�s tarde. 365 00:12:38,325 --> 00:12:41,011 De acuerdo. Tal vez, pero durante cinco minutos como m�ximo. 366 00:12:41,036 --> 00:12:43,478 - S�. S�, s�. - Estoy muy ocupado. 367 00:12:45,037 --> 00:12:46,202 �Mam�? 368 00:12:46,227 --> 00:12:48,120 Oye, �podemos preguntarte algo? 369 00:12:48,153 --> 00:12:51,260 Charlie, no cre� que pudieras venir. 370 00:12:51,293 --> 00:12:54,499 - Pasa. - S�, olvid� que es el cumplea�os del t�o Jack. 371 00:12:54,532 --> 00:12:56,503 Entra, Charlie. Puedes sentarte a mi lado. 372 00:12:56,536 --> 00:12:59,109 No, estoy bien. Volveremos m�s tarde. 373 00:12:59,142 --> 00:13:01,113 No, no, no, Charlie. Quiero un trozo de pastel. 374 00:13:01,146 --> 00:13:03,122 - Vamos. - �De verdad? Mierda. 375 00:13:03,147 --> 00:13:04,255 Bien, de acuerdo, de acuerdo. 376 00:13:04,280 --> 00:13:07,225 *Feliz cumplea�os, querido Jack* 377 00:13:07,258 --> 00:13:10,731 - *Feliz cumplea�os a ti* - �Podemos cambiar de asiento? 378 00:13:12,031 --> 00:13:13,506 Bien, pide un deseo. 379 00:13:13,531 --> 00:13:15,358 Bien, bien. Bien, t� y yo nos agarramos de la mano. 380 00:13:15,383 --> 00:13:17,312 - No. - Bien, �preparado? 381 00:13:18,180 --> 00:13:19,015 De acuerdo. 382 00:13:19,049 --> 00:13:20,662 - Bien. Muy bien. - Muy bien, muy bien. 383 00:13:20,686 --> 00:13:22,322 �Quieres saber mi deseo, Charlie? 384 00:13:22,355 --> 00:13:24,235 - Claro que no, amigo. - No le digas tu deseo 385 00:13:24,259 --> 00:13:26,330 - o no se har� realidad. - S�, ah� tienes. 386 00:13:26,363 --> 00:13:28,358 - Exacto. - Yo tambi�n ped� un deseo. 387 00:13:28,383 --> 00:13:30,850 �Qu� tal si t� y yo subimos con un poco de pastel, cari�o? 388 00:13:30,875 --> 00:13:32,283 Frank, no pidas un deseo, �s�? 389 00:13:32,308 --> 00:13:34,122 As� no funcionan las velas de cumplea�os. 390 00:13:34,146 --> 00:13:36,324 - �Qui�n lo dice? - �No estamos aqu� por eso! 391 00:13:36,349 --> 00:13:37,891 Mam�, Frank mat� a una gaviota. 392 00:13:40,258 --> 00:13:41,661 Eso no es bueno, Frank. 393 00:13:41,694 --> 00:13:43,306 S�, sabemos que no es bueno, t�o Jack. �De acuerdo? 394 00:13:43,330 --> 00:13:45,044 Por eso vinimos aqu�, �de acuerdo? 395 00:13:45,068 --> 00:13:47,069 Mam�, �es el tipo de cosa que podr�a poner 396 00:13:47,094 --> 00:13:49,656 - una maldici�n sobre Frank? - S�. 397 00:13:50,430 --> 00:13:54,654 Dicen que el esp�ritu de un marinero vive en las gaviotas 398 00:13:54,899 --> 00:13:57,708 y si matas una gaviota, el marinero 399 00:13:57,733 --> 00:13:59,969 puede perseguirte durante el resto de su vida. 400 00:13:59,994 --> 00:14:02,516 - �En serio? - �Hay algo que podamos hacer o...? 401 00:14:02,541 --> 00:14:05,328 Bueno, podr�as cortarle la garganta a Frank 402 00:14:05,353 --> 00:14:08,508 con un cuerno de cabra y beber un cuenco de su sangre. 403 00:14:08,533 --> 00:14:09,328 �Qu�? 404 00:14:09,935 --> 00:14:12,547 Bueno, s�, puede que eso no. 405 00:14:12,572 --> 00:14:14,142 �Hay algo m�s o...? 406 00:14:15,306 --> 00:14:18,594 Podr�a decapitar a la gaviota y llevar su cr�neo 407 00:14:18,619 --> 00:14:20,930 alrededor de su cuello para el resto de su vida. 408 00:14:20,962 --> 00:14:22,327 Mam�, eso no va a funcionar, porque ya no tenemos 409 00:14:22,352 --> 00:14:24,000 - la gaviota. - S�, la tenemos. 410 00:14:24,025 --> 00:14:25,297 Est� en el bar. 411 00:14:25,322 --> 00:14:27,187 - �Qu�? �Lo est�? - S�. 412 00:14:27,212 --> 00:14:28,602 La pate� debajo de una de las mesas 413 00:14:28,627 --> 00:14:30,130 para no tener que limpiar. 414 00:14:31,713 --> 00:14:33,867 Bien, �me est�s diciendo que quieres llevar 415 00:14:33,892 --> 00:14:36,570 una calavera de gaviota alrededor del cuello para el resto de tu vida? 416 00:14:36,962 --> 00:14:38,344 No lo s�. Podr�a ser genial. 417 00:14:38,369 --> 00:14:39,638 No, no vamos a hacer eso. Es una locura. 418 00:14:39,663 --> 00:14:40,732 Mam�, �algo m�s? 419 00:14:40,757 --> 00:14:42,719 Podr�an darle a la gaviota 420 00:14:43,101 --> 00:14:45,606 un entierro apropiado. 421 00:14:45,631 --> 00:14:48,671 �Qu�? S�, eso, mam�. Eso. 422 00:14:48,696 --> 00:14:50,594 �Por qu� no empezaste con eso desde el principio? 423 00:14:50,619 --> 00:14:53,812 Bueno, a veces est�s en el mar, Charlie, 424 00:14:53,837 --> 00:14:55,586 y no tendr�as esa opci�n. 425 00:14:55,611 --> 00:14:57,114 �Te parece que estoy en el mar, mam�? 426 00:14:57,139 --> 00:14:59,266 - No lo s�. - �No sabes si estoy en el mar? 427 00:14:59,291 --> 00:15:01,125 - No... - T�o Jack, para. 428 00:15:01,150 --> 00:15:02,734 Deja de ponerme la mano encima. 429 00:15:04,786 --> 00:15:06,282 �Qu� haces? 430 00:15:07,816 --> 00:15:09,175 Busco esto. 431 00:15:09,200 --> 00:15:10,378 �Qu� es? 432 00:15:11,005 --> 00:15:12,464 Maureen Ponderosa. 433 00:15:12,489 --> 00:15:14,753 - �Por qu� tienes eso? - Quer�a mantenerlo 434 00:15:14,778 --> 00:15:16,159 como... 435 00:15:17,543 --> 00:15:19,730 �Un trofeo? Del asesinato. 436 00:15:19,994 --> 00:15:21,931 No, no un trofeo. No, no es un trofeo. 437 00:15:21,956 --> 00:15:23,198 Quer�a... 438 00:15:23,223 --> 00:15:25,105 Como un recuerdo, de tu v�ctima. 439 00:15:25,130 --> 00:15:26,633 No es un recuerdo, no. Es... 440 00:15:26,658 --> 00:15:29,659 Quer�a qued�rmelo para fastidiarla. 441 00:15:29,684 --> 00:15:30,987 �En cu�l? �Por debajo de cu�l est�? 442 00:15:31,012 --> 00:15:32,519 Junto al tocadiscos. Por aqu�. 443 00:15:32,544 --> 00:15:35,089 - Por aqu�. - La veo, s�. Voy por una bolsa de basura. 444 00:15:35,113 --> 00:15:35,987 S�. 445 00:15:36,012 --> 00:15:38,573 - �Qu� diablos es eso? - Es la gaviota que mat� Frank. 446 00:15:38,621 --> 00:15:40,758 - De acuerdo. - �Qu� es eso? 447 00:15:41,120 --> 00:15:42,597 Es su esposa muerta. 448 00:15:42,622 --> 00:15:44,059 - S�. - Parece un trofeo. 449 00:15:44,084 --> 00:15:46,355 No, no es un trofeo, �s�? 450 00:15:46,558 --> 00:15:48,345 La puta loca ten�a en su testamento que quer�a 451 00:15:48,370 --> 00:15:50,448 que la enterraran en un cementerio de mascotas y me negu�. 452 00:15:50,473 --> 00:15:51,620 Espera un segundo. 453 00:15:52,326 --> 00:15:54,197 �Rechazaste los �ltimos deseos de tu esposa 454 00:15:54,222 --> 00:15:56,464 de ser enterrada en un cementerio de mascotas? �Por qu� lo har�as? 455 00:15:56,489 --> 00:15:57,706 Porque no es un gato. 456 00:15:57,731 --> 00:15:59,269 S�, pero ese es el 457 00:15:59,294 --> 00:16:00,511 tipo de cosa que podr�a llevar a una maldici�n. 458 00:16:00,536 --> 00:16:02,175 Eso... Lo s�. 459 00:16:02,200 --> 00:16:03,855 S�. Bien, ahora lo entiendo. 460 00:16:03,880 --> 00:16:06,394 - Esto es una mierda, Cricket. - No s� por qu� est�s tan molesto. 461 00:16:06,419 --> 00:16:07,894 Dijiste que consiguiera un chico. 462 00:16:07,919 --> 00:16:10,331 Su nombre en las calles es literalmente "El chico". 463 00:16:10,356 --> 00:16:12,560 - As� lo llaman. - Es un hombre adulto. 464 00:16:12,585 --> 00:16:15,581 Puedo ser lo que quieres que sea, campe�n. 465 00:16:15,606 --> 00:16:17,847 - Har� realidad tus sue�os. - Puede. 466 00:16:17,872 --> 00:16:19,952 Haz un giro. Haz un giro. 467 00:16:20,469 --> 00:16:22,439 Eso es. Hazlo sexy. Vamos. 468 00:16:25,577 --> 00:16:26,258 S�. 469 00:16:26,291 --> 00:16:27,539 Mueve el flequillo, el flequillo. 470 00:16:27,564 --> 00:16:29,201 Ens��ales tu cara, ens��ales tu cara. 471 00:16:29,350 --> 00:16:31,484 S�. 472 00:16:31,509 --> 00:16:33,423 - S�calo de aqu�. - De acuerdo, s�. Te vas. 473 00:16:33,448 --> 00:16:34,555 - Toma. Vamos. - S�... 474 00:16:35,751 --> 00:16:36,687 �Drogas? 475 00:16:37,222 --> 00:16:38,218 Sin mirar. 476 00:16:38,336 --> 00:16:39,210 S�. 477 00:16:39,906 --> 00:16:40,781 De acuerdo. 478 00:16:40,806 --> 00:16:41,703 Todo se trata de respeto. 479 00:16:41,728 --> 00:16:43,263 Mac, �qu� demonios es esto? 480 00:16:43,288 --> 00:16:46,078 Creo que Cricket es ahora un chulo 481 00:16:46,103 --> 00:16:47,789 y ese era su chico puta. 482 00:16:48,734 --> 00:16:50,437 Eso es simplificarlo demasiado. 483 00:16:50,462 --> 00:16:52,195 Pero lo es en pocas palabras. 484 00:16:52,220 --> 00:16:54,094 No, entendemos. Tiene... 485 00:16:54,150 --> 00:16:55,875 Es decir, �qu� haces con Cricket? 486 00:16:55,900 --> 00:16:57,180 No, tiene una mano de mono. 487 00:16:57,752 --> 00:16:59,719 Vamos, Cricket. Es un secreto. 488 00:16:59,744 --> 00:17:01,490 No puedo guardar secretos... Honestamente, estoy muy drogado, 489 00:17:01,515 --> 00:17:03,445 pienso en ello y me voy 490 00:17:03,470 --> 00:17:05,656 con eso al ba�o y terminar... S�. 491 00:17:06,347 --> 00:17:07,984 Mac, �qu� pasa con la mano de mono? 492 00:17:08,009 --> 00:17:08,812 �Qu� es esto? 493 00:17:08,837 --> 00:17:10,320 �Saben que he estado persiguiendo a Chase Utley 494 00:17:10,345 --> 00:17:11,492 durante a�os para atrapar con �l? 495 00:17:11,517 --> 00:17:13,602 Bueno, finalmente llegu� a �l y se supon�a que 496 00:17:13,627 --> 00:17:16,508 jugar�a ma�ana con mi "hijo moribundo". 497 00:17:16,533 --> 00:17:17,984 Cricket iba a ayudarme a encontrar uno, 498 00:17:18,009 --> 00:17:19,977 - pero trajo a un drogadicto. - Espera, espera. 499 00:17:20,002 --> 00:17:22,492 �De verdad conociste a Chase Utley? �C�mo lo hiciste? 500 00:17:22,517 --> 00:17:25,133 Bueno, desde que encontr� esta mano de mono, 501 00:17:25,158 --> 00:17:26,898 mi suerte ha cambiado totalmente. 502 00:17:26,923 --> 00:17:29,562 En realidad, no era solo una mano. 503 00:17:29,587 --> 00:17:32,437 Era todo un mono detr�s de los barriles y estaba muerto. 504 00:17:32,462 --> 00:17:34,499 Ten�a este dinero en la mano y cuando fui 505 00:17:34,524 --> 00:17:36,898 a agarrar el dinero, toda la mano se sali� 506 00:17:36,923 --> 00:17:38,436 y la llevo encima desde entonces. 507 00:17:38,839 --> 00:17:40,686 Mono en el bar, �verdad? Totalmente aleatorio. 508 00:17:40,711 --> 00:17:42,180 Eso no es aleatorio en absoluto. 509 00:17:42,205 --> 00:17:43,859 Es probablemente el mono que trabaj� aqu�, 510 00:17:43,884 --> 00:17:46,242 - nos rob� y nos jodi� la cara. - Se qued� atascado detr�s del barril. 511 00:17:46,267 --> 00:17:47,828 - �Est� detr�s de los barriles? - En realidad, 512 00:17:47,853 --> 00:17:50,000 lo encontr� en la oficina, pero lo pate� detr�s de los barriles 513 00:17:50,025 --> 00:17:51,297 porque no ten�a ganas de limpiar. 514 00:17:51,855 --> 00:17:53,070 �Maldici�n! 515 00:17:53,594 --> 00:17:54,687 Se est� descomponiendo 516 00:17:54,727 --> 00:17:57,038 y tambi�n hay una tonelada de moho detr�s. 517 00:17:57,063 --> 00:17:58,328 - Ahora lo huelo. - No s� c�mo se me pas�. 518 00:17:58,353 --> 00:17:59,031 Bien. 519 00:17:59,056 --> 00:18:00,914 Tengo una nueva soluci�n, �s�? Tengo una nueva soluci�n para todo. 520 00:18:00,939 --> 00:18:02,842 Vamos a tomar a tu esposa, 521 00:18:02,867 --> 00:18:04,375 la gaviota y lo que queda del mono, 522 00:18:04,400 --> 00:18:06,266 y vamos a enterrarlos en un cementerio de mascotas. 523 00:18:06,291 --> 00:18:08,371 Y, Mac, vas a tener una atrapada con Chase Utley, 524 00:18:08,396 --> 00:18:09,797 pero no con tu hijo moribundo. 525 00:18:09,822 --> 00:18:12,227 - �Por qu� no? - Porque ya est� muerto. 526 00:18:14,707 --> 00:18:15,976 Estoy confundido. 527 00:18:16,306 --> 00:18:17,100 �Este es tu hijo? 528 00:18:17,125 --> 00:18:18,203 S�, Sr. Utley. 529 00:18:18,228 --> 00:18:20,070 No me atrev� a dec�rselo antes. 530 00:18:20,095 --> 00:18:22,633 Solo ten�a diez a�os cuando muri�. Ahora est� muerto. 531 00:18:22,888 --> 00:18:24,508 �Por qu� est� enterrado en un cementerio de mascotas? 532 00:18:24,533 --> 00:18:27,094 Perros. Le encantaban los perros. 533 00:18:27,676 --> 00:18:29,080 Bien. �Qu� es esto? 534 00:18:29,105 --> 00:18:30,234 �Qu� pasa? 535 00:18:33,119 --> 00:18:34,602 Lo siento... 536 00:18:35,546 --> 00:18:38,602 Mire, s� que va a pensar que esto es una locura, 537 00:18:38,627 --> 00:18:40,672 pero encontr� esta mano de mono 538 00:18:40,697 --> 00:18:42,359 y me ha tra�do muy buena suerte. 539 00:18:42,383 --> 00:18:45,507 Y s� que no cree que las supersticiones sean reales 540 00:18:45,533 --> 00:18:46,437 y que todo esto es rid�culo... 541 00:18:46,462 --> 00:18:48,166 �No reales? Claro que son reales. 542 00:18:48,191 --> 00:18:50,023 - �Qu�? �En serio? - S�. 543 00:18:50,048 --> 00:18:52,258 �C�mo crees que los jugadores de b�isbol salen de sus malas rachas? 544 00:18:52,581 --> 00:18:53,758 Con supersticiones. 545 00:18:53,783 --> 00:18:56,054 Porque lo que creen influye en sus actos. 546 00:18:56,214 --> 00:18:57,817 Pero las acciones tienen consecuencias. 547 00:18:58,108 --> 00:18:59,836 Como mentir, Mac. 548 00:19:00,204 --> 00:19:01,941 �Por qu� no entregas esa mano de mono? 549 00:19:03,948 --> 00:19:05,187 Tiene raz�n. 550 00:19:05,724 --> 00:19:08,719 Tiene raz�n, las acciones tienen consecuencias y... 551 00:19:09,439 --> 00:19:10,930 Lo siento mucho, creo que... 552 00:19:10,955 --> 00:19:13,062 Sal�n de la Fama, �all� voy! 553 00:19:14,917 --> 00:19:17,023 �Qu� demonios fue todo eso? 554 00:19:17,286 --> 00:19:20,592 Creo que Chase Utley acaba de robar mi mano de mono. 555 00:19:21,204 --> 00:19:23,234 Bueno, entonces tal vez la maldici�n se ha levantado. 556 00:19:23,259 --> 00:19:25,719 - Claro, s�. - �Chicos? 557 00:19:26,614 --> 00:19:27,687 Escuchen esto. 558 00:19:27,712 --> 00:19:30,234 Aparentemente... 559 00:19:30,360 --> 00:19:33,211 la par�lisis facial temporal y la niebla mental 560 00:19:33,236 --> 00:19:35,766 son s�ntomas de exposici�n a altos niveles de moho. 561 00:19:38,346 --> 00:19:40,508 �Sabes qu�? Eso tambi�n podr�a explicar las lepismas. 562 00:19:40,533 --> 00:19:42,002 S�, no, s�. En realidad, s�. 563 00:19:42,050 --> 00:19:42,953 Comen moho. 564 00:19:42,978 --> 00:19:44,156 �Y qu� pasa con mi huevo? 565 00:19:44,181 --> 00:19:45,320 Bueno, �es posible, Frank, 566 00:19:45,345 --> 00:19:47,049 que ese huevo fuera un huevo de gaviota? 567 00:19:49,101 --> 00:19:50,780 Eso podr�a haber sido, porque 568 00:19:50,805 --> 00:19:52,172 - encontramos algunos huevos... - Y... 569 00:19:52,197 --> 00:19:53,877 - Y puede que los hayas mezclado. - Puede que los haya intercambiado... 570 00:19:53,902 --> 00:19:55,547 - Los mezclamos. - S�, porque ten�amos huevos de tienda 571 00:19:55,572 --> 00:19:57,305 - y hab�amos encontrado huevos. - Los mezclaste. 572 00:19:57,330 --> 00:19:58,441 - Los mezclaste. - S�, ah� tienes. 573 00:19:58,466 --> 00:19:59,848 - Entonces no hay maldici�n. - Oh, no. 574 00:19:59,991 --> 00:20:01,348 Esperen un segundo. 575 00:20:01,373 --> 00:20:03,442 "Estimado Sr. McDonald, lamentamos informarle 576 00:20:03,467 --> 00:20:06,317 que pasamos por su bar y no hab�a nadie. 577 00:20:06,342 --> 00:20:07,958 Tras varios intentos fallidos 578 00:20:07,983 --> 00:20:10,222 para llegar hasta usted, hemos decidido rescindir nuestra oferta. 579 00:20:10,247 --> 00:20:12,841 Le deseamos la mejor de las suertes. Sus amigos de Rescata mi bar". 580 00:20:12,866 --> 00:20:14,356 Maldici�n. Si tuviera esa mano de mono, 581 00:20:14,381 --> 00:20:15,653 nada de esto habr�a ocurrido. 582 00:20:15,678 --> 00:20:17,341 S�, eso significa que todav�a estamos malditos. 583 00:20:17,366 --> 00:20:18,217 - Oh, no. - Mierda. 584 00:20:18,242 --> 00:20:20,092 �No es cierto! No hay maldici�n. 585 00:20:20,117 --> 00:20:21,866 �De acuerdo? Mac, no, nunca tuviste suerte. 586 00:20:21,891 --> 00:20:23,995 Los bombardeaste a ambos con correo. 587 00:20:24,161 --> 00:20:25,797 Y acosaste a Chase Utley durante a�os. 588 00:20:25,941 --> 00:20:28,623 No tenemos mala suerte, �s�? Solo somos... 589 00:20:29,172 --> 00:20:31,397 Somos de los que entierran a varios animales 590 00:20:31,422 --> 00:20:34,162 y esposas en un cementerio de mascotas 591 00:20:34,187 --> 00:20:35,656 cuando sabemos que deber�amos estar trabajando. 592 00:20:35,681 --> 00:20:37,919 - S�. - Volvamos al bar. 593 00:20:40,094 --> 00:20:41,639 �Qu� hay de m�? �Y mi suerte? 594 00:20:41,664 --> 00:20:45,397 No s�, Cricks, supongo que no hay una explicaci�n real 595 00:20:45,422 --> 00:20:47,451 de por qu� te pasan cosas malas. 596 00:20:47,476 --> 00:20:49,489 - S�. - Tal vez es una de esas cosas, Cricket. 597 00:20:49,514 --> 00:20:51,060 - As� es la vida. As� es a veces. - S�. 598 00:20:51,085 --> 00:20:52,514 - Eso es. - Tienes una nube oscura 599 00:20:52,539 --> 00:20:53,811 - sigui�ndote. - Eso es. 600 00:20:53,836 --> 00:20:55,249 - Es lo que hay. - Eso es. 601 00:20:55,274 --> 00:20:57,022 - Eso es. - Bonito d�a. 602 00:20:57,047 --> 00:21:04,047 www.subtitulamos.tv45696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.