Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:11,769
SIETE Y MEDIA DE LA NOCHE... UN VIERNES
2
00:00:11,802 --> 00:00:13,938
Frank, �quieres otro coctel cremoso?
3
00:00:14,596 --> 00:00:17,700
No. La crema me produce gases.
4
00:00:17,725 --> 00:00:20,227
- S�, bueno, has tomado cuatro.
- S�.
5
00:00:20,715 --> 00:00:22,113
Podr�amos ordenarte
6
00:00:22,146 --> 00:00:23,915
algo que sea un poco
m�s f�cil de digerir.
7
00:00:23,948 --> 00:00:25,516
- S�.
- S� lo que est�n haciendo.
8
00:00:25,549 --> 00:00:27,051
Este es su evento anual de
9
00:00:27,084 --> 00:00:29,620
"sacarme y ver si pueden convencerme
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,955
de darles m�s de mi dinero".
11
00:00:30,988 --> 00:00:32,890
- Para.
- �Habla con nosotros?
12
00:00:32,924 --> 00:00:35,292
- "Dame dinero".
- Nunca lo har�amos.
13
00:00:35,350 --> 00:00:36,928
Y solo queremos que pases
una noche divertida.
14
00:00:36,961 --> 00:00:38,039
S�.
15
00:00:40,998 --> 00:00:43,100
- S�, abre.
- �En qu� trabajas?
16
00:00:43,134 --> 00:00:45,036
Traje mi propia lata de anchoas
17
00:00:45,069 --> 00:00:47,505
porque el pescado en este lugar
no es lo suficientemente salado.
18
00:00:47,538 --> 00:00:49,640
- Eso...
- Estoy de acuerdo.
19
00:00:49,674 --> 00:00:50,775
- No tiene gusto.
- S�.
20
00:00:50,808 --> 00:00:52,510
S�, no, te entiendo.
21
00:00:52,543 --> 00:00:54,111
No es lo suficientemente salado.
22
00:00:54,145 --> 00:00:56,747
Quiero se�alarte algo, Frank.
23
00:00:56,781 --> 00:00:59,050
Creo que hacemos un buen trabajo
24
00:00:59,083 --> 00:01:00,518
fingiendo que no eres un animal.
25
00:01:01,501 --> 00:01:02,720
�Esa cosa est� cargada?
26
00:01:02,753 --> 00:01:04,021
No, no est� cargada.
27
00:01:04,055 --> 00:01:06,824
Y d�jenme en paz.
28
00:01:07,892 --> 00:01:09,560
- Oye. Absolutamente.
- S�.
29
00:01:09,594 --> 00:01:10,761
Ya lo tienes.
30
00:01:10,795 --> 00:01:11,963
No tengo intenci�n de
31
00:01:11,996 --> 00:01:13,698
- cargarme en ti.
- No.
32
00:01:13,731 --> 00:01:15,066
Nos gustas tal y como est�s.
33
00:01:15,099 --> 00:01:17,101
Y creo que
34
00:01:17,134 --> 00:01:20,104
tal vez, posiblemente, eso nos
da derecho a un poco de sabor
35
00:01:20,137 --> 00:01:21,906
de tu fortuna despu�s de que mueras.
36
00:01:21,939 --> 00:01:22,974
�Sabes lo que quiero decir?
37
00:01:23,007 --> 00:01:24,070
Quiero decirles algo.
38
00:01:24,095 --> 00:01:27,044
No tengo intenci�n de morirme pronto,
39
00:01:27,078 --> 00:01:29,013
as� que no malgasten saliva.
40
00:01:31,013 --> 00:01:31,882
�Sabes qu�? Al diablo con esto.
41
00:01:31,916 --> 00:01:33,584
- Bien.
- Dee, te dije que era un error.
42
00:01:33,618 --> 00:01:34,886
- No, lo s�, lo s�.
- �Saben qu�? Me voy.
43
00:01:34,919 --> 00:01:36,087
Par de buitres
44
00:01:36,120 --> 00:01:37,622
hurgando en mi cad�ver.
45
00:01:37,655 --> 00:01:38,990
Estoy en la flor
46
00:01:39,023 --> 00:01:40,491
- de la vida.
- S�.
47
00:01:40,524 --> 00:01:42,560
Si creen que pueden...
48
00:01:44,804 --> 00:01:45,921
�Nos disparaste!
49
00:01:45,946 --> 00:01:47,565
- �Nos disparaste!
- �Me dispararon en la cara!
50
00:01:47,598 --> 00:01:49,033
�Dijiste que no ten�a balas!
51
00:01:49,066 --> 00:01:51,936
Bien, estaba cargada. Mi error.
52
00:01:51,969 --> 00:01:53,571
No sean tan dram�ticos.
53
00:01:53,604 --> 00:01:55,006
Solo los roc�.
54
00:01:55,039 --> 00:01:58,015
Nadie est� en verdadero peligro.
55
00:01:58,442 --> 00:02:01,359
FRANK LES DISPARA A TODOS LOS DEL GRUPO
56
00:02:01,390 --> 00:02:07,390
www.subtitulamos.tv
57
00:02:19,170 --> 00:02:21,068
Digo, no derribes todo el globo, �s�?
58
00:02:21,138 --> 00:02:23,303
- Tiras hacia abajo...
- Frank nos dispar�.
59
00:02:23,337 --> 00:02:25,272
Nos dispar� en la cara.
Apenas sobrevivimos.
60
00:02:25,305 --> 00:02:26,506
Impresionante.
61
00:02:26,540 --> 00:02:28,241
- �Qu�...?
- No, no es impresionante.
62
00:02:28,275 --> 00:02:30,544
Lo siento. Llegaron emocionados.
63
00:02:30,577 --> 00:02:32,179
- Pens� que estaban presumiendo.
- Estaba recibiendo
64
00:02:32,212 --> 00:02:33,914
- una energ�a de emoci�n.
- Recibir un disparo
65
00:02:33,947 --> 00:02:35,415
en la cara y sobrevivir
es bastante genial.
66
00:02:35,449 --> 00:02:38,118
- S�.
- Esto es una locura. Escuchen,
67
00:02:38,151 --> 00:02:39,486
tenemos que alejar su
arma de �l, �de acuerdo?
68
00:02:39,519 --> 00:02:41,021
Ya ni siquiera me importa el dinero.
69
00:02:41,054 --> 00:02:42,255
S�, no, no, a m� tampoco.
70
00:02:42,289 --> 00:02:43,290
Me importa una mierda el dinero.
71
00:02:43,323 --> 00:02:44,532
El hombre es un man�aco
72
00:02:44,557 --> 00:02:46,493
y va a acabar disparando
a todos en este bar.
73
00:02:46,526 --> 00:02:48,614
S�. Aunque me importa el dinero.
74
00:02:48,649 --> 00:02:50,163
- S�, no, a m� tambi�n. Absolutamente.
- S�.
75
00:02:50,197 --> 00:02:51,498
- Es lo �nico que me importa. �Bromeas?
- S�. S�.
76
00:02:51,531 --> 00:02:52,688
Vamos. �Saben lo que me preocupa?
77
00:02:52,713 --> 00:02:54,501
Me preocupa que se mate con esa arma.
78
00:02:54,534 --> 00:02:55,535
Antes de que sea lo
suficientemente viejo y senil
79
00:02:55,569 --> 00:02:57,137
para reescribirnos en el testamento.
80
00:02:57,170 --> 00:02:58,505
Eso es. Eso es. Lo necesitamos vivo
81
00:02:58,538 --> 00:03:00,040
el tiempo suficiente para que pueda
volverse completamente demente.
82
00:03:00,073 --> 00:03:01,141
Lo s�, pero, chicos,
83
00:03:01,174 --> 00:03:03,877
capto una vibraci�n
superestresada de ustedes
84
00:03:03,910 --> 00:03:06,146
y es realmente importante recordar
85
00:03:06,179 --> 00:03:08,582
que el dinero no lo es todo.
86
00:03:08,615 --> 00:03:10,584
S�, claro que no te importa, Charlie,
87
00:03:10,608 --> 00:03:12,873
porque tu padre no
ten�a nada que dejarte.
88
00:03:12,907 --> 00:03:15,489
No, es verdad, pero mi madre s�. S�.
89
00:03:15,522 --> 00:03:18,991
Por parte de la familia de mi madre
tengo una enorme herencia en camino.
90
00:03:19,026 --> 00:03:20,861
Espera, �qu�?
91
00:03:20,894 --> 00:03:22,863
�C�mo no sab�a esto? �Vas a ser rico?
92
00:03:22,896 --> 00:03:24,965
S�. Totalmente. S�.
93
00:03:24,998 --> 00:03:28,268
Bueno, rico en historia, legado
94
00:03:28,293 --> 00:03:30,428
y dientes, por supuesto.
95
00:03:31,362 --> 00:03:32,239
�Dientes?
96
00:03:32,272 --> 00:03:34,875
S�. Es un trato bastante
bueno, en realidad.
97
00:03:34,908 --> 00:03:36,576
Todos los de la familia de mi madre,
98
00:03:36,610 --> 00:03:39,313
retrocediendo a la Ni�a, la Pinta
99
00:03:39,346 --> 00:03:41,114
y la Santa Margarita,
100
00:03:41,148 --> 00:03:43,517
todos han estado poniendo
sus dientes en un frasco
101
00:03:43,550 --> 00:03:44,985
cuando mueren.
102
00:03:45,018 --> 00:03:47,120
Y cuando cumpla 40,
103
00:03:47,154 --> 00:03:48,488
ese dulce pedacito
104
00:03:48,522 --> 00:03:50,090
de historia viene hacia m�.
105
00:03:50,123 --> 00:03:51,358
Para. Bien, Dee,
106
00:03:51,391 --> 00:03:52,426
necesitamos alejar esa arma de Frank.
107
00:03:54,161 --> 00:03:55,862
No se hace algo as�.
108
00:03:55,896 --> 00:03:57,831
Porque el arma de
Frank es una gran pieza
109
00:03:57,864 --> 00:03:59,166
de qui�n es, �verdad?
110
00:03:59,199 --> 00:04:00,834
Es su legado. Es su historia.
111
00:04:00,867 --> 00:04:03,270
Es como mi frasco de dientes, �verdad?
112
00:04:03,303 --> 00:04:05,272
No quiero que me lo
quiten cuando sea viejo.
113
00:04:05,305 --> 00:04:06,873
�De qu� est�s hablando?
114
00:04:06,907 --> 00:04:09,843
Charlie, tengo malas
noticias para ti, amigo.
115
00:04:09,876 --> 00:04:10,877
�Qu�?
116
00:04:10,911 --> 00:04:13,347
Cumpliste 40 hace mucho tiempo.
117
00:04:15,916 --> 00:04:17,851
Hola, mam�, �c�mo est�s?
118
00:04:17,884 --> 00:04:19,886
- Hola, mam�.
- Hola, chicos.
119
00:04:19,920 --> 00:04:21,555
- �Qu� los trae por aqu�?
- S�,
120
00:04:21,588 --> 00:04:24,091
quiero ense�arle a Mac ese frasco
de dientes familiares que tenemos.
121
00:04:25,325 --> 00:04:26,860
- �En serio?
- S�.
122
00:04:26,893 --> 00:04:28,395
Mam�, �sabes que tengo m�s de 40?
123
00:04:29,617 --> 00:04:30,397
�De verdad?
124
00:04:30,430 --> 00:04:32,499
S�, resulta. S�, me imagin� que
probablemente tambi�n lo olvidaste
125
00:04:32,532 --> 00:04:34,034
o algo as�, pero s�,
126
00:04:34,067 --> 00:04:35,302
�me das ese frasco de
dientes ahora, por favor?
127
00:04:35,335 --> 00:04:37,371
Bien, ir� a buscarlo.
128
00:04:37,404 --> 00:04:39,539
Bien, s�, bien. Ve por
mis dientes, por favor.
129
00:04:39,573 --> 00:04:40,874
Genial. Hola, mam�,
130
00:04:40,907 --> 00:04:42,009
ya que estamos aqu�,
131
00:04:42,042 --> 00:04:43,110
�tenemos alg�n tipo de
132
00:04:43,143 --> 00:04:44,444
herencia familiar o algo as�?
133
00:04:45,427 --> 00:04:48,281
- No.
- �Cualquier cosa de valor
134
00:04:48,315 --> 00:04:50,631
que nuestra familia
posey� en alg�n momento?
135
00:04:51,162 --> 00:04:51,985
No.
136
00:04:52,019 --> 00:04:54,757
Bien, �y algo sentimental?
137
00:04:54,782 --> 00:04:56,417
�Una prueba de que existimos?
138
00:04:56,999 --> 00:04:58,170
No.
139
00:04:58,195 --> 00:04:59,526
Espera, �qu� tal esas cartas?
140
00:04:59,559 --> 00:05:01,028
�No hab�a unas cartas
141
00:05:01,053 --> 00:05:03,396
que mi abuelo le escribi� a mi padre
durante la Segunda Guerra Mundial?
142
00:05:03,930 --> 00:05:05,399
S�.
143
00:05:05,432 --> 00:05:07,584
�Existen esas cartas? �Qui�n las tiene?
144
00:05:08,119 --> 00:05:09,036
Donald.
145
00:05:09,154 --> 00:05:12,149
�Donald? �Qu� Donald?
146
00:05:12,504 --> 00:05:13,540
Pato.
147
00:05:15,387 --> 00:05:17,544
- S�.
- Donald... �Pato Donald? �De qu� habla?
148
00:05:17,577 --> 00:05:20,309
S�, mi madre est� haciendo
una broma. Es muy graciosa.
149
00:05:20,344 --> 00:05:22,513
Tiene un gran sentido del
humor. �Verdad, mam�?
150
00:05:22,548 --> 00:05:23,383
S�.
151
00:05:23,417 --> 00:05:25,152
S�. Est� hablando de mi t�o Donald.
152
00:05:25,185 --> 00:05:27,120
Ni siquiera sab�a que
ten�as un t�o Donald.
153
00:05:27,154 --> 00:05:28,522
S�, s�, es el hermano de mi padre.
154
00:05:28,555 --> 00:05:30,357
�Donald McDonald?
155
00:05:30,390 --> 00:05:31,425
S�.
156
00:05:31,458 --> 00:05:33,160
Ronald McDonald.
157
00:05:33,193 --> 00:05:35,529
Donald McDonald. Vaya.
158
00:05:35,835 --> 00:05:38,373
Tu padre realmente anot� con
el nombre Luther, supongo.
159
00:05:38,932 --> 00:05:41,134
�Mam�? �Qu� pas�?
160
00:05:41,168 --> 00:05:42,836
Mierda.
161
00:05:42,869 --> 00:05:44,237
�Intent� arrancarse los dientes?
162
00:05:44,271 --> 00:05:45,439
�Acabas de intentar
arrancarte los dientes?
163
00:05:45,472 --> 00:05:47,507
Claramente lo hizo.
164
00:05:47,541 --> 00:05:49,948
- Puedo ver los alicates.
- Podemos ver los alicates, mam�.
165
00:05:52,312 --> 00:05:54,881
- Lo siento mucho.
- Mam�.
166
00:05:54,915 --> 00:05:57,250
Dios m�o. �Por qu� hiciste eso?
167
00:05:57,284 --> 00:05:59,820
No tuve el valor de dec�rtelo.
168
00:05:59,853 --> 00:06:02,889
Regal� el frasco.
169
00:06:02,923 --> 00:06:05,125
�Regalaste el frasco
de dientes? �A qui�n?
170
00:06:05,158 --> 00:06:06,426
A tus hermanas.
171
00:06:06,460 --> 00:06:08,228
�A mis hermanas?
172
00:06:08,261 --> 00:06:10,530
Esas perras desagradecidas.
�Qu� demonios, mam�?
173
00:06:10,564 --> 00:06:12,232
Ya ni siquiera viven en Filadelfia.
174
00:06:12,265 --> 00:06:14,270
Se trasladaron hasta el
norte de Nueva Jersey.
175
00:06:14,305 --> 00:06:15,312
Son terribles contigo.
176
00:06:15,335 --> 00:06:17,433
Yo me qued�. Soy el que cuida de ti.
177
00:06:17,468 --> 00:06:19,435
�C�mo pudiste hacerlo?
178
00:06:19,460 --> 00:06:21,763
- Ahora est� gritando.
- Esto es una locura.
179
00:06:21,875 --> 00:06:23,443
Ahora est� gritando.
Ahora est� gritando.
180
00:06:23,477 --> 00:06:25,112
- Bueno, le gritaste.
- Ahora mam� est� gritando.
181
00:06:25,145 --> 00:06:26,513
Ahora mam� est� gritando.
182
00:06:26,546 --> 00:06:28,982
No puedo creer que hayas hecho esto.
183
00:06:29,016 --> 00:06:31,018
- �Por qu� le gritas? No s�...
- Se lo regal� a mis hermanas.
184
00:06:31,051 --> 00:06:32,419
Son las peores personas del planeta.
185
00:06:32,452 --> 00:06:34,260
Ni siquiera recordaba
que tuvieras hermanas.
186
00:06:34,295 --> 00:06:35,122
Bien. De acuerdo.
187
00:06:35,155 --> 00:06:36,890
Mira, vamos a tener que ir a buscarlos.
188
00:06:36,923 --> 00:06:38,425
Creo que est� teniendo un
derrame cerebral, amigo.
189
00:06:38,458 --> 00:06:40,360
Vamos a tener que entrar
en el auto ahora mismo
190
00:06:40,394 --> 00:06:41,528
- e ir a buscarlos. Vamos.
- Deber�amos ir al hospital.
191
00:06:41,561 --> 00:06:43,230
Subamos al auto. V�monos.
192
00:06:43,263 --> 00:06:44,965
Sra. Mac, nos llevamos
su auto. Mam�, c�lmate.
193
00:06:44,998 --> 00:06:46,967
Est� bien, �s�? No estoy
enojado contigo. Est� bien, �s�?
194
00:06:47,000 --> 00:06:48,568
- Te quiero.
- Respira por la nariz.
195
00:06:48,602 --> 00:06:50,170
- Tambi�n te quiero. Tambi�n te quiero.
- Esto es una puta locura.
196
00:06:50,203 --> 00:06:52,005
Comet� un error.
197
00:06:52,039 --> 00:06:54,174
Cometiste un error.
Hiciste esto... De acuerdo.
198
00:06:54,207 --> 00:06:55,842
Cristo, vamos a limpiarla. Est� bien.
199
00:06:55,876 --> 00:06:56,943
No quise molestarte.
200
00:07:00,047 --> 00:07:01,581
Frank,
201
00:07:01,615 --> 00:07:03,250
�podr�as dejar de rascarte
con el arma, por favor?
202
00:07:03,283 --> 00:07:04,952
- Me pica, me pica.
- Apuesto.
203
00:07:04,985 --> 00:07:06,253
Probablemente por
revolcarte en la hierba
204
00:07:06,286 --> 00:07:07,487
afuera de tu apartamento.
205
00:07:07,521 --> 00:07:09,089
No, estaba rodando por la hierba
206
00:07:09,122 --> 00:07:10,223
porque me picaba.
207
00:07:10,257 --> 00:07:11,491
El picor fue lo primero.
208
00:07:11,525 --> 00:07:13,160
Bien, �por qu� no me pasas el arma
209
00:07:13,193 --> 00:07:14,227
- y te rasco con los dedos?
- S�.
210
00:07:14,261 --> 00:07:15,896
No voy a darte mi arma,
211
00:07:15,929 --> 00:07:17,097
pero te dejar� que me
rasques. �Quieres rascarme?
212
00:07:17,130 --> 00:07:19,566
- Dale. S�.
- De acuerdo.
213
00:07:19,599 --> 00:07:21,268
- De acuerdo.
- R�scame.
214
00:07:21,301 --> 00:07:23,370
S�, s�, s�. Hazlo por el cuello.
215
00:07:23,403 --> 00:07:24,672
- Frank...
- La nuca. La nuca.
216
00:07:24,705 --> 00:07:26,406
Bien, pero no quiero que me
dispares otra vez, eso es todo.
217
00:07:26,439 --> 00:07:27,507
El arma no est� cargada.
218
00:07:27,541 --> 00:07:29,109
S�, eso dijiste la �ltima vez, Frank.
219
00:07:29,976 --> 00:07:31,011
Tengo que mear.
220
00:07:31,044 --> 00:07:32,346
- Para.
- Esta bien.
221
00:07:39,700 --> 00:07:41,488
- Bien.
- Maldici�n.
222
00:07:41,521 --> 00:07:43,090
Esto no funciona.
223
00:07:43,123 --> 00:07:44,524
�Deber�amos atacarlo y llev�rnoslo?
224
00:07:44,558 --> 00:07:46,493
�Qu�? No.
225
00:07:46,526 --> 00:07:48,261
Nos acribillar�a como Scarface.
No podemos llegar a �l as�.
226
00:07:48,295 --> 00:07:50,364
- Lo asustaremos.
- S�.
227
00:07:50,397 --> 00:07:51,898
�Sabes qu�? Necesita ser arrullado
228
00:07:51,932 --> 00:07:53,433
en una falsa sensaci�n de seguridad.
229
00:07:53,467 --> 00:07:55,542
No le dices a un perro que
lo llevas al veterinario
230
00:07:55,567 --> 00:07:56,745
para dormirlo.
231
00:07:57,288 --> 00:07:58,338
Cierto.
232
00:07:58,705 --> 00:08:01,575
Le das a ese perro el
mejor d�a de su vida
233
00:08:01,826 --> 00:08:04,495
y luego apagas las luces
cuando menos lo sospecha.
234
00:08:05,210 --> 00:08:06,446
Bien.
235
00:08:06,480 --> 00:08:08,048
Bien.
236
00:08:10,150 --> 00:08:12,486
Ha sido una larga espera.
237
00:08:19,562 --> 00:08:21,063
�Por qu� tu madre conduce
el auto de la m�a?
238
00:08:21,097 --> 00:08:22,665
No lo s�. Tienen un acuerdo raro
239
00:08:22,698 --> 00:08:24,934
resuelto para que tu madre
pueda centrarse en fumar.
240
00:08:24,967 --> 00:08:26,836
Hablando de eso, me estoy
ahogando aqu� atr�s.
241
00:08:26,869 --> 00:08:29,442
Sra. Mac, �podr�a romper
una ventana o algo as�?
242
00:08:29,477 --> 00:08:30,706
No.
243
00:08:30,740 --> 00:08:33,238
�Por qu� no? Es rid�culo
simplemente sentarse en el humo.
244
00:08:33,273 --> 00:08:36,112
Porque hay demasiadas corrientes
de aire. Es insalubre.
245
00:08:36,145 --> 00:08:37,813
- Bien.
- Insalubre...
246
00:08:37,847 --> 00:08:39,582
Lo siento, mi madre est� en
una nueva moda de salud.
247
00:08:39,615 --> 00:08:41,550
Oye, mam�, funciona. Est�s estupenda.
248
00:08:41,584 --> 00:08:43,052
C�llate.
249
00:08:43,085 --> 00:08:44,854
�Podemos acelerar o algo?
250
00:08:44,887 --> 00:08:47,322
Otro auto acaba de pasarnos.
Mam�, ese es el auto n�mero 50.
251
00:08:47,356 --> 00:08:48,624
�Por qu� vas tan despacio?
252
00:08:48,657 --> 00:08:50,459
Las autopistas dan miedo.
253
00:08:50,492 --> 00:08:52,194
Vas a 35.
254
00:08:52,227 --> 00:08:53,228
- Veo que vas a 35.
- Y todos van
255
00:08:53,262 --> 00:08:54,363
con tanta prisa.
256
00:08:54,396 --> 00:08:56,065
No, es lo normal...
257
00:08:56,098 --> 00:08:57,633
Es la velocidad a la que la
gente va por la autopista.
258
00:08:57,666 --> 00:08:59,201
Bien, quiz� deber�a conducir.
Mam�, �puedo conducir tu auto?
259
00:08:59,234 --> 00:09:00,536
- �Puede conducir Mac?
- No.
260
00:09:00,569 --> 00:09:03,205
Esta es mi peor pesadilla.
261
00:09:03,238 --> 00:09:04,973
Esto es absolutamente
terrible. �Cu�nto falta?
262
00:09:05,007 --> 00:09:06,475
�Alguien lo sabe? �Mac?
263
00:09:06,508 --> 00:09:08,510
�Cu�nto falta? �Mac?
264
00:09:08,544 --> 00:09:10,379
�Mac? �Hola?
265
00:09:11,254 --> 00:09:13,682
Mi madre tiene el dedo levantado,
lo que significa "no hablar".
266
00:09:13,715 --> 00:09:15,384
Est� molesta. Es mejor si
267
00:09:15,417 --> 00:09:17,586
nos callamos hasta que el dedo baje,
268
00:09:17,619 --> 00:09:20,089
de lo contrario, podr�a
quemarnos con el cigarrillo.
269
00:09:20,601 --> 00:09:22,257
Esta es mi peor pesadilla
270
00:09:22,291 --> 00:09:23,559
en toda mi vida.
271
00:09:24,493 --> 00:09:26,595
Bien, el dedo est� abajo. Genial.
272
00:09:26,628 --> 00:09:28,464
Bien, Sra. Kelly, va a querer quedarse
273
00:09:28,497 --> 00:09:30,966
en la autopista Jersey
Turnpike hasta llegar a la 287.
274
00:09:30,999 --> 00:09:33,102
Debe tomar la 287 en
direcci�n a Hamburgo.
275
00:09:33,135 --> 00:09:35,104
No. No, solo te quedas en la 206
276
00:09:35,137 --> 00:09:37,406
- todo el camino.
- No, no, vamos a
277
00:09:37,439 --> 00:09:38,507
pasar a Hamburgo en el camino.
278
00:09:38,540 --> 00:09:39,641
�Por qu� vamos a Hamburgo?
279
00:09:39,675 --> 00:09:41,343
Vamos a visitar a mi t�o Donald.
280
00:09:41,376 --> 00:09:44,146
- �Donald McDonald de Hamburguesa,
Nueva Jersey? - Hamburgo.
281
00:09:44,179 --> 00:09:46,115
�Un mont�n de cartas viejas
que ni siquiera te escribieron?
282
00:09:46,148 --> 00:09:47,649
Eso no es un legado, es un
mont�n de mierda sin sentido.
283
00:09:47,683 --> 00:09:50,652
No tan sin sentido como un
frasco lleno de dientes.
284
00:09:50,686 --> 00:09:52,121
- Te atrap�. Te atrap�.
- Lo siento, mam�, lo siento, mam�.
285
00:09:52,154 --> 00:09:53,522
Lo siento, mam�. No vi el dedo.
286
00:09:53,555 --> 00:09:55,391
No, su mano no estaba
levantada esta vez.
287
00:09:55,424 --> 00:09:56,959
- Me quem�.
- Ni siquiera levant� su mano...
288
00:09:56,992 --> 00:09:58,994
- Ahora lo est�, lo est�.
- S�.
289
00:09:59,027 --> 00:10:01,063
Frank, tenemos una peque�a
sorpresa para ti, amigo.
290
00:10:01,096 --> 00:10:02,364
�Qu� cosa?
291
00:10:02,398 --> 00:10:04,233
Hamburguesas.
292
00:10:04,266 --> 00:10:06,235
�Hamburguesas?
293
00:10:06,268 --> 00:10:08,203
Es una de las mejores comidas que hay.
294
00:10:08,237 --> 00:10:10,372
S�, s�, realmente lo son.
295
00:10:10,406 --> 00:10:12,474
�Y sabes qu�? Puedes com�rtelas
aqu� mismo en el auto.
296
00:10:12,508 --> 00:10:15,210
De vez en cuando, me dan diarrea.
297
00:10:15,244 --> 00:10:17,513
S�, por eso te pusimos
esa toalla, amigo.
298
00:10:20,510 --> 00:10:21,517
De acuerdo. De acuerdo.
299
00:10:21,550 --> 00:10:22,918
�Quieres tom�rtelo con calma?
300
00:10:22,951 --> 00:10:24,253
Maldici�n. Solo un bocado a la vez
301
00:10:24,286 --> 00:10:25,487
o vas a vomitar por todas partes.
302
00:10:25,521 --> 00:10:27,623
S�, es buena.
303
00:10:27,656 --> 00:10:29,591
S�, realmente tragas ah� atr�s, �no?
304
00:10:29,625 --> 00:10:30,926
Muy buena.
305
00:10:35,179 --> 00:10:36,995
Casi me como mi arma.
306
00:10:37,026 --> 00:10:38,667
La moj� en salsa de tomate.
307
00:10:38,700 --> 00:10:39,935
Pens� que era una papa frita.
308
00:10:39,968 --> 00:10:41,937
- S�, eso es gracioso.
- Vaya.
309
00:10:41,970 --> 00:10:44,073
�Sabes qu�? Voy a detenerme, Frank.
310
00:10:44,106 --> 00:10:46,108
Tengo que mear de todos modos.
311
00:10:46,141 --> 00:10:47,576
Otra vez. De acuerdo.
312
00:10:50,304 --> 00:10:52,114
- Bueno, Frank...
- �Qu�?
313
00:10:52,147 --> 00:10:53,248
Mira d�nde estamos.
314
00:10:53,282 --> 00:10:54,650
Estamos en el puente.
315
00:10:54,683 --> 00:10:56,952
No he estado aqu� en mucho tiempo.
316
00:10:56,985 --> 00:10:58,587
Sal a verlo.
317
00:10:58,620 --> 00:11:01,190
�Acabas de golpearte la
cabeza contra la ventana?
318
00:11:01,223 --> 00:11:03,192
S�, no vi que estaba subida.
319
00:11:03,225 --> 00:11:05,060
�Ibas a lanzarte a trav�s de ella?
320
00:11:05,094 --> 00:11:07,096
S�, estaba muy emocionado. Quiero salir.
321
00:11:07,129 --> 00:11:08,597
- De acuerdo.
- Ve a ver a los chicos.
322
00:11:08,630 --> 00:11:09,932
- Divi�rtete, amigo.
- Ve a ver a los chicos.
323
00:11:09,965 --> 00:11:11,934
- Ve por ello.
- De acuerdo.
324
00:11:11,967 --> 00:11:14,470
- Bien. - No s� cu�nto m�s
de esto puedo aguantar.
325
00:11:14,503 --> 00:11:16,638
Ya casi llegamos, Dee,
�s�? Se est� cansando.
326
00:11:16,672 --> 00:11:18,474
Dej�moslo correr por el puente un rato
327
00:11:18,507 --> 00:11:20,442
y luego tenemos una
parada m�s, �de acuerdo?
328
00:11:24,012 --> 00:11:26,415
Est� meando en otro hidrante.
329
00:11:26,448 --> 00:11:28,117
Bien. Est�...
330
00:11:28,150 --> 00:11:30,486
convirti�ndose literalmente en un perro.
331
00:11:30,519 --> 00:11:31,553
S�.
332
00:11:34,818 --> 00:11:36,091
Tengo que cagar.
333
00:11:36,125 --> 00:11:38,227
Acaba de cagar. Cag� tres veces
334
00:11:38,260 --> 00:11:40,062
en el camino hasta
aqu�. Tuvimos que parar
335
00:11:40,095 --> 00:11:41,663
- para que pudiera cagar.
- Hay un mont�n de caca.
336
00:11:41,697 --> 00:11:43,198
Es muy regular.
337
00:11:43,232 --> 00:11:44,967
Oh, no, se me acabaron
las toallas de papel.
338
00:11:45,000 --> 00:11:47,069
Yo no me preocupar�a
por eso, Sra. Kelly.
339
00:11:47,102 --> 00:11:49,104
Seguro que mi t�o Donald
tiene papel higi�nico.
340
00:11:49,138 --> 00:11:50,860
�Se ha estado limpiando
con toallitas de papel?
341
00:11:50,895 --> 00:11:52,674
Espero que todos
342
00:11:52,708 --> 00:11:54,543
tengan apetito
343
00:11:54,576 --> 00:11:57,370
porque hice quiche.
344
00:11:58,514 --> 00:12:00,482
Qu� bonito, t�o Donald,
345
00:12:00,516 --> 00:12:01,950
pero tenemos un poco de prisa.
346
00:12:01,984 --> 00:12:04,319
Es una pena.
347
00:12:04,353 --> 00:12:05,988
Nunca podemos vernos.
348
00:12:06,021 --> 00:12:08,257
S�, es una pena,
349
00:12:08,290 --> 00:12:12,028
pero realmente estoy
aqu� por las cartas.
350
00:12:12,063 --> 00:12:13,328
Las cartas que
351
00:12:13,362 --> 00:12:15,130
el abuelo escribi� para ti y
para pap� durante la guerra.
352
00:12:15,164 --> 00:12:18,500
S�, s�, tengo esas cartas.
353
00:12:18,534 --> 00:12:20,202
Genial.
354
00:12:20,235 --> 00:12:22,071
Esperaba que las pasaran a m�.
355
00:12:22,104 --> 00:12:24,073
Algo as� como una reliquia familiar.
356
00:12:24,106 --> 00:12:26,408
Eso tendr�a sentido porque
357
00:12:26,442 --> 00:12:28,477
en realidad no me las escribieron a m�.
358
00:12:28,510 --> 00:12:32,275
Estaban dirigidas solo a tu padre.
359
00:12:32,711 --> 00:12:34,383
�El abuelo no te escribi�?
360
00:12:34,416 --> 00:12:37,119
Le agradaba m�s tu padre.
361
00:12:37,152 --> 00:12:38,954
Yo era el tipo
362
00:12:38,987 --> 00:12:40,489
"gracioso", ya sabes.
363
00:12:40,522 --> 00:12:42,658
Es la raz�n por la que nunca me cas�.
364
00:12:42,691 --> 00:12:45,327
No es algo de lo que
habl�bamos entonces...
365
00:12:45,360 --> 00:12:47,963
pero siempre me hizo sentir
366
00:12:47,996 --> 00:12:50,632
un poco...
367
00:12:50,666 --> 00:12:52,339
diferente.
368
00:12:53,035 --> 00:12:54,636
Bueno, estoy seguro
de que puedes entender
369
00:12:54,670 --> 00:12:56,456
lo que se siente, Ronald.
370
00:12:58,493 --> 00:12:59,627
No.
371
00:13:00,521 --> 00:13:01,643
�Y las cartas?
372
00:13:01,677 --> 00:13:04,113
- S�.
- �S�?
373
00:13:04,800 --> 00:13:06,115
Claro.
374
00:13:06,839 --> 00:13:07,983
De acuerdo.
375
00:13:08,016 --> 00:13:10,185
S�, esto es genial, t�o Donald,
376
00:13:10,219 --> 00:13:11,453
porque realmente va a atar
377
00:13:11,487 --> 00:13:13,255
muchas cosas para m�, �sabes?
378
00:13:13,288 --> 00:13:15,257
Tengo algo que pasar a mis hijos.
379
00:13:15,290 --> 00:13:16,992
Es importante tener un legado.
380
00:13:17,025 --> 00:13:18,460
S�. �Sabes...?
381
00:13:18,494 --> 00:13:20,596
Aunque no lo sabr�a. Yo...
382
00:13:20,629 --> 00:13:23,452
No tengo hijos propios.
383
00:13:23,487 --> 00:13:24,666
S�.
384
00:13:24,700 --> 00:13:26,468
- �Qu� onda con este tipo?
- Aqu� est�n.
385
00:13:26,502 --> 00:13:28,504
Es todo lo que siempre has querido.
386
00:13:28,537 --> 00:13:31,373
Es un poco triste que guarde cartas
387
00:13:31,407 --> 00:13:33,942
que ni siquiera eran para m�.
388
00:13:34,766 --> 00:13:36,211
�Sabes? Pero...
389
00:13:36,245 --> 00:13:39,648
Supongo que solo quer�a una conexi�n...
390
00:13:42,118 --> 00:13:43,619
con mi padre.
391
00:13:44,504 --> 00:13:45,872
S�.
392
00:13:46,638 --> 00:13:49,258
Eso es triste.
393
00:13:49,291 --> 00:13:51,360
Si pudiera... S�. Gracias.
394
00:13:51,393 --> 00:13:53,929
�Sabes? No hay nada m�s...
395
00:13:53,962 --> 00:13:55,998
importante en este mundo que la conexi�n
396
00:13:56,031 --> 00:13:57,633
entre un padre y un hijo.
397
00:13:57,666 --> 00:14:00,536
Bueno, adem�s de la conexi�n
entre un hijo y una madre.
398
00:14:00,569 --> 00:14:02,204
�Verdad, mam�?
399
00:14:04,239 --> 00:14:05,607
Est� cagando.
400
00:14:05,641 --> 00:14:08,110
- S�, se fue.
- S�, ten�a que cagar.
401
00:14:08,143 --> 00:14:11,246
Bueno, supongo que podr�amos
esperarla en el auto.
402
00:14:11,280 --> 00:14:12,614
Esto es muy molesto.
403
00:14:12,648 --> 00:14:14,483
Me quitas tiempo de mi d�a
404
00:14:14,516 --> 00:14:16,085
y tienes todo lo que siempre
has so�ado aqu� mismo,
405
00:14:16,118 --> 00:14:18,183
pero vamos a pasar de eso, �no?
406
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Probablemente es hora de irnos, �no?
407
00:14:19,221 --> 00:14:21,223
- Bueno, bien.
- S�.
408
00:14:21,256 --> 00:14:22,658
Bien, bueno,
409
00:14:22,691 --> 00:14:24,626
si alguna vez quieres pasar el rato,
410
00:14:24,660 --> 00:14:27,096
podr�amos lanzar el viejo bal�n.
411
00:14:27,129 --> 00:14:28,964
En realidad no me gusta jugar al f�tbol.
412
00:14:28,997 --> 00:14:30,365
Es un poco para deportistas.
413
00:14:30,399 --> 00:14:32,101
- De lo �nico que habla...
- No, es...
414
00:14:32,134 --> 00:14:33,502
es de querer jugar con
su padre, as� que...
415
00:14:33,535 --> 00:14:34,536
No, recuerda que est�bamos hablando que
416
00:14:34,570 --> 00:14:36,004
era solo para deportistas.
417
00:14:36,038 --> 00:14:37,973
No. Eso nunca sucedi�.
418
00:14:38,006 --> 00:14:39,608
S�, bueno, podr�amos leer.
419
00:14:39,641 --> 00:14:41,343
- Podr�amos leer.
- Pero �l no sabe leer.
420
00:14:41,376 --> 00:14:43,112
- Imag�natelo. Imag�natelo.
- No sabe leer, as� que...
421
00:14:43,145 --> 00:14:44,346
S�, pero no est� hablando
de m�, est� hablando de
422
00:14:44,379 --> 00:14:45,948
- crear lazos contigo.
- S�...
423
00:14:45,981 --> 00:14:46,982
Pero vamos a pasar de eso, �no?
424
00:14:47,015 --> 00:14:48,217
Leer es para nerds, as� que...
425
00:14:48,250 --> 00:14:49,385
- S�, �es eso?
- S�.
426
00:14:49,418 --> 00:14:50,986
- �Naipes?
- Bueno,
427
00:14:51,019 --> 00:14:52,588
lo que pasa con las cartas es que son...
428
00:14:52,621 --> 00:14:55,491
jotas, reinas y reyes...
429
00:14:55,524 --> 00:14:57,192
No me gusta celebrar la realeza.
430
00:14:57,226 --> 00:14:59,094
- �l lo sabe.
- Dios m�o, amigo.
431
00:14:59,128 --> 00:15:00,929
- Dios m�o.
- Lo sabes. Hemos hablado de eso.
432
00:15:00,963 --> 00:15:03,132
Me est�s volviendo loco,
amigo. Bien, v�monos.
433
00:15:03,165 --> 00:15:05,401
- Adi�s. - Bien, quiz� puedan
intercambiar n�meros o...
434
00:15:05,434 --> 00:15:08,070
- Creo que ser�a raro.
- �No? No, �no vas a hacerlo?
435
00:15:08,103 --> 00:15:10,107
- Eso ser�a raro. De acuerdo. - Entonces
ha sido una buena p�rdida de tiempo.
436
00:15:10,467 --> 00:15:13,768
- Bueno, ah� est�.
- El oc�ano.
437
00:15:13,803 --> 00:15:14,912
S�.
438
00:15:15,475 --> 00:15:17,314
Precioso. Seguro que te
trae muy buenos recuerdos.
439
00:15:17,348 --> 00:15:18,682
- �Verdad, Frank?
- Absolutamente.
440
00:15:18,716 --> 00:15:21,652
- S�.
- Chicos, �les molesta si...?
441
00:15:21,685 --> 00:15:24,188
- No. Claro que no. No, por favor.
Por favor. S�. - Por favor. S�.
442
00:15:25,589 --> 00:15:28,112
Toma eso, pozo negro.
443
00:15:28,147 --> 00:15:30,394
Saco de mierda contaminado.
444
00:15:30,427 --> 00:15:33,251
Dee, siento que hicimos algo bueno aqu�.
445
00:15:33,286 --> 00:15:35,868
Yo tambi�n. Le dimos un buen d�a.
446
00:15:36,797 --> 00:15:39,078
A �l. No a una persona normal.
447
00:15:39,103 --> 00:15:40,404
S�. Jes�s.
448
00:15:42,039 --> 00:15:43,274
De acuerdo.
449
00:15:43,307 --> 00:15:44,408
�Terminaste, amigo?
450
00:15:45,286 --> 00:15:47,011
- S�. Gracias, chicos.
- S�.
451
00:15:47,044 --> 00:15:48,612
- Bien. Por supuesto.
- S�.
452
00:15:48,646 --> 00:15:50,548
- Entendido.
- Escucha, �ad�nde ahora, Frank?
453
00:15:50,581 --> 00:15:52,116
- Queremos llevarte a alg�n sitio.
- No, est� bien. Entiendo.
454
00:15:52,149 --> 00:15:55,686
Al principio pens� que era para sacar
dinero, pero ya veo por d�nde van.
455
00:15:55,719 --> 00:15:58,522
La hamburguesa, jugar
con Duncan bajo el puente
456
00:15:58,556 --> 00:15:59,990
y ahora la playa.
457
00:16:00,024 --> 00:16:01,840
Un d�a perfecto no puede durar siempre.
458
00:16:01,875 --> 00:16:03,194
S� por qu� estamos aqu�.
459
00:16:04,669 --> 00:16:05,968
�En serio?
460
00:16:06,214 --> 00:16:08,654
Caramba. Gracias por
pon�rnoslo tan f�cil.
461
00:16:08,689 --> 00:16:10,100
- Esper�bamos m�s resistencia.
- S�.
462
00:16:10,134 --> 00:16:12,403
Supongo que aguant� demasiado.
463
00:16:12,436 --> 00:16:14,972
- Un poquito. - Y despu�s,
ustedes pueden tener el dinero.
464
00:16:15,614 --> 00:16:16,640
- �En serio?
- �Lo dices en serio?
465
00:16:16,674 --> 00:16:18,542
S�. Ten.
466
00:16:18,576 --> 00:16:20,477
Cielos.
467
00:16:20,511 --> 00:16:22,680
Tengo que decir que esto fue
468
00:16:22,713 --> 00:16:24,515
- mucho m�s suavemente de lo que...
- S�, realmente.
469
00:16:24,548 --> 00:16:27,184
Solo h�ganlo cuando
est� mirando el oc�ano.
470
00:16:31,016 --> 00:16:34,058
No sean t�midos. Tuve una buena vida.
471
00:16:34,091 --> 00:16:35,526
- �Qu� est�s...?
- Y es realmente bueno
472
00:16:35,559 --> 00:16:36,627
que no lo hagan frente a Charlie.
473
00:16:36,660 --> 00:16:38,228
Fue un movimiento de clase.
474
00:16:38,263 --> 00:16:39,630
M�tenme r�pido.
475
00:16:41,332 --> 00:16:43,000
�Matarte? �Qu�...?
476
00:16:43,033 --> 00:16:44,468
�Saben qu�? Creo que voy a correr
477
00:16:44,502 --> 00:16:46,437
y luego hacen lo que tienes que hacer.
478
00:16:46,470 --> 00:16:49,039
Pero si me disparan en la
pierna, vengan y acaben conmigo,
479
00:16:49,073 --> 00:16:50,541
porque no quiero quedarme ah� y sufrir.
480
00:16:50,574 --> 00:16:52,109
- En realidad, voy a sacarme...
- �Qu�?
481
00:16:52,142 --> 00:16:53,477
�Qu� demonios est�s haciendo?
482
00:16:53,511 --> 00:16:55,546
Voy a ir al natural, porque he visto
483
00:16:55,579 --> 00:16:58,549
que demasiados tipos mueren y
se cagan en los pantalones.
484
00:16:58,582 --> 00:17:00,317
No quiero eso. Y entierren mi caca.
485
00:17:00,351 --> 00:17:02,219
O simplemente echen arena encima.
486
00:17:02,253 --> 00:17:04,155
Porque... Y entonces pueden
hacer lo que quieran.
487
00:17:04,188 --> 00:17:06,724
Pueden llevarme flotando al oc�ano
y dejar que los tiburones me coman.
488
00:17:06,757 --> 00:17:08,125
O pueden dejarme en el suelo,
489
00:17:08,159 --> 00:17:09,326
horripilante para que lo vean los ni�os.
490
00:17:09,360 --> 00:17:11,295
Dios m�o.
491
00:17:11,328 --> 00:17:13,430
No vamos a matarte, Frank.
492
00:17:13,464 --> 00:17:15,432
- �Qu�?
- �Qu�, pensaste
493
00:17:15,466 --> 00:17:18,257
que ibamos a dispararte
aqu� mismo en la playa?
494
00:17:18,292 --> 00:17:20,671
Hay gente alrededor. Estoy
sorprendido de que no corrieron
495
00:17:20,704 --> 00:17:23,102
- cuando empezaste a disparar al oc�ano.
- No.
496
00:17:23,137 --> 00:17:24,675
Es la costa de Jersey. Pero por Dios.
497
00:17:24,708 --> 00:17:26,243
Bueno, si no van a acabar conmigo,
498
00:17:26,277 --> 00:17:27,711
�qu� demonios est�n haciendo?
499
00:17:27,745 --> 00:17:29,547
Te est�bamos dando un
�ltimo d�a con tu arma.
500
00:17:29,580 --> 00:17:31,315
S�, es hora de dejarla, Frank.
501
00:17:31,348 --> 00:17:32,583
�Estaban robando mi arma?
502
00:17:32,616 --> 00:17:33,684
Al carajo.
503
00:17:33,717 --> 00:17:35,119
No, es demasiado peligroso, Frank.
504
00:17:35,152 --> 00:17:36,520
Est�s fuera de control con esa cosa.
505
00:17:36,554 --> 00:17:38,255
Por cierto, est�n fuera
del testamento otra vez.
506
00:17:38,289 --> 00:17:39,623
- �Qu�?
- �Por qu�? �Solo por el arma?
507
00:17:39,657 --> 00:17:42,626
Exacto. Porque no conf�o en ustedes.
508
00:17:42,660 --> 00:17:45,462
Si est�n en el testamento, �qui�n sabe?
509
00:17:45,496 --> 00:17:47,298
Puede que acaben
dispar�ndome por la espalda.
510
00:17:47,331 --> 00:17:49,700
�Acabas de decirnos que te
disparemos por la espalda!
511
00:17:49,733 --> 00:17:51,402
Eso es diferente. No es lo mismo.
512
00:17:51,435 --> 00:17:52,503
Ll�venme de vuelta a Filadelfia.
513
00:17:52,536 --> 00:17:53,671
Toma un Uber.
514
00:17:53,704 --> 00:17:55,239
- S�.
- Entren en el auto.
515
00:17:55,272 --> 00:17:56,774
- Maldici�n.
- Vamos. V�monos.
516
00:17:56,807 --> 00:17:58,242
Dee, �por qu� dejaste que
te arrebatara esa cosa?
517
00:18:01,416 --> 00:18:02,479
Muy bien, vamos.
518
00:18:03,381 --> 00:18:04,515
- Solo entra, mam�.
- Bien.
519
00:18:04,548 --> 00:18:06,584
No seas t�mida, �s�?
520
00:18:07,017 --> 00:18:08,819
�Bunny?
521
00:18:08,852 --> 00:18:10,854
�Candy?
522
00:18:10,888 --> 00:18:14,024
- �Est�n en casa?
- �Cu�l es el ba�o?
523
00:18:14,057 --> 00:18:15,492
Probablemente haya como
un mill�n de ba�os.
524
00:18:15,525 --> 00:18:17,461
Vaya a buscar un ba�o, Sra. Mac.
525
00:18:18,402 --> 00:18:19,963
No recuerdo que esos fueran
los nombres de tus hermanas.
526
00:18:19,997 --> 00:18:21,965
No, no son sus nombres.
Se cambiaron los nombres.
527
00:18:21,999 --> 00:18:24,468
�C�mo pueden permitirse vivir as�?
528
00:18:24,501 --> 00:18:27,104
Hacen estupideces en redes sociales.
529
00:18:27,137 --> 00:18:28,538
No lo s�, supongo que ganan con ello.
530
00:18:28,572 --> 00:18:31,108
�Oigan! �Candy, Bunny!
531
00:18:31,141 --> 00:18:32,609
- Candy...
- Dios m�o.
532
00:18:32,643 --> 00:18:33,911
Mam�, �qu� haces aqu�?
533
00:18:33,944 --> 00:18:35,812
Quer�amos conducir hasta...
534
00:18:35,846 --> 00:18:37,114
�Por qu� trajiste a este gusano sucio?
535
00:18:37,147 --> 00:18:38,415
S�, hola. Encantado de verlas.
536
00:18:38,448 --> 00:18:39,516
�C�llate, maric�n!
537
00:18:39,549 --> 00:18:40,550
�Por qu� trajiste a tu amigo marica?
538
00:18:40,584 --> 00:18:41,652
S�, �por qu� Mac est� aqu�?
539
00:18:42,242 --> 00:18:43,921
Esto es muy desagradable.
540
00:18:43,954 --> 00:18:45,622
�Saben qu�?
541
00:18:45,656 --> 00:18:46,857
No voy a discutir con ustedes.
542
00:18:46,890 --> 00:18:48,392
- �No?
- �No? No, solo estoy aqu�
543
00:18:48,425 --> 00:18:49,693
- por los dientes.
- No, no puedes tenerlos.
544
00:18:49,726 --> 00:18:51,128
- S�, no puedes tenerlos, Charlie.
- No puedes tenerlos.
545
00:18:51,161 --> 00:18:52,696
- Mam� nos los dio.
- �Qu� les importan
546
00:18:52,729 --> 00:18:54,498
los dientes? Cre�a que siempre dec�an
547
00:18:54,531 --> 00:18:55,966
- que eran raros y asquerosos.
- Son raros y asquerosos.
548
00:18:55,999 --> 00:18:58,802
S�, muy asquerosos, pero a la gente
le gustan, as� que los necesitamos.
549
00:18:58,835 --> 00:19:00,537
- Los necesitamos.
- �Necesitarlos para qu�?
550
00:19:00,571 --> 00:19:01,805
ASMR, imb�cil.
551
00:19:01,838 --> 00:19:04,074
S�. ASMR.
552
00:19:04,107 --> 00:19:05,976
�Qu� es eso? �Qu� es?
553
00:19:06,009 --> 00:19:08,512
Metemos las manos en el frasco.
554
00:19:08,545 --> 00:19:10,547
La gente paga por vernos
meter la mano en el frasco.
555
00:19:10,581 --> 00:19:12,015
- Pagan por esa mierda.
- S�.
556
00:19:12,049 --> 00:19:13,650
Les gusta el ruido de los dientes
557
00:19:13,684 --> 00:19:15,285
y nos dan mucho dinero en OnlyFans.
558
00:19:15,320 --> 00:19:16,520
- Mucho dinero.
- �Qu�?
559
00:19:16,553 --> 00:19:18,455
- M�s de lo que puedas imaginar.
- S�.
560
00:19:18,488 --> 00:19:20,090
�Todo lo que hacen es meter
las manos en los dientes
561
00:19:20,123 --> 00:19:22,059
y la gente les paga lo
suficiente para vivir as�?
562
00:19:22,092 --> 00:19:25,095
- Obviamente nos quitamos las blusas.
- Obviamente.
563
00:19:25,128 --> 00:19:26,630
- Chicas.
- Dios m�o.
564
00:19:26,663 --> 00:19:28,498
- C�llate, zorra.
- Eres literalmente una zorra.
565
00:19:28,532 --> 00:19:30,100
Muy bien, �saben qu�? Denme
los dientes. Denme los dientes.
566
00:19:30,133 --> 00:19:31,635
No. El que lo encuentra
se lo queda, perra.
567
00:19:31,668 --> 00:19:32,970
- El que lo encuentra se lo queda.
- �No los encontraron!
568
00:19:33,003 --> 00:19:34,671
- Mam� se los dio.
- S�, as� es.
569
00:19:34,705 --> 00:19:36,773
- Somos sus favoritas.
- Se atasc� el retrete.
570
00:19:36,807 --> 00:19:39,743
- �Qu� demonios? Qu� asco. - �Qui�n es
esta anciana atascando nuestro inodoro?
571
00:19:39,776 --> 00:19:40,844
Es mi mami.
572
00:19:40,877 --> 00:19:42,479
�Qu� asco, Mac!
573
00:19:42,512 --> 00:19:43,714
�Por qu� atasc� nuestro inodoro?
574
00:19:43,747 --> 00:19:45,482
�Por qu� atasc� nuestro
inodoro, anciana?
575
00:19:45,515 --> 00:19:47,417
No hab�a papel higi�nico.
576
00:19:47,654 --> 00:19:50,156
Si no hab�a papel,
�con qu� te limpiaste?
577
00:19:50,954 --> 00:19:52,089
Con las cartas.
578
00:19:53,190 --> 00:19:55,092
�Te limpiaste el culo con las letras
579
00:19:55,125 --> 00:19:57,467
que el abuelo le envi� a pap� y
luego los tiraste por el retrete?
580
00:19:57,844 --> 00:19:58,862
S�.
581
00:20:00,134 --> 00:20:01,999
Dios m�o. Esto es muy
raro. Tienen que irse.
582
00:20:02,032 --> 00:20:03,600
- Muy bien, �saben qu�?
- No. No.
583
00:20:03,634 --> 00:20:05,002
Oye, oye. Baja eso.
584
00:20:05,035 --> 00:20:06,770
Esta va a ser la nueva
reliquia de la familia Kelly
585
00:20:06,803 --> 00:20:08,605
y le voy a poner todos mis dientes
586
00:20:08,639 --> 00:20:11,608
y todos los dientes de
mam� y ninguno suyo.
587
00:20:13,577 --> 00:20:14,711
Bien.
588
00:20:14,745 --> 00:20:15,946
S�.
589
00:20:15,979 --> 00:20:17,814
S�. S�.
590
00:20:17,848 --> 00:20:19,983
Tienes que dejar de hacer eso.
No te van a quedar dientes.
591
00:20:20,017 --> 00:20:21,618
�Seguro que no quieres meter un par?
592
00:20:21,652 --> 00:20:22,653
Puedes ser parte de mi legado, amigo.
593
00:20:22,686 --> 00:20:23,654
Siento que deber�as serlo.
594
00:20:23,687 --> 00:20:25,088
- No, estoy bien.
- �S�?
595
00:20:25,122 --> 00:20:26,723
- S�, estoy bien.
- Muy bien, te dir� algo.
596
00:20:26,757 --> 00:20:28,297
Cuando se te caiga uno, l�nzalo.
597
00:20:28,332 --> 00:20:29,626
- Es genial.
- No pasar�.
598
00:20:33,130 --> 00:20:36,396
S�. Toma. Toma eso, cerrojo.
599
00:20:37,100 --> 00:20:39,069
�Qu� demonios?
600
00:20:39,102 --> 00:20:40,837
Y la puerta ni siquiera estaba cerrada.
601
00:20:40,871 --> 00:20:42,072
Pagar�s por esa puerta, Frank.
602
00:20:42,105 --> 00:20:43,640
Est� bien, est� bien.
603
00:20:43,674 --> 00:20:45,943
Esto es genial. Esto
es simplemente genial.
604
00:20:45,976 --> 00:20:47,077
�En d�nde se supone que pongamos
605
00:20:47,110 --> 00:20:49,079
- nuestros dientes?
- �En la cara?
606
00:20:49,112 --> 00:20:50,814
- �De qu� est�s hablando?
- Hablo de nuestro legado.
607
00:20:50,847 --> 00:20:52,649
No puedo mantenerlo.
608
00:20:52,683 --> 00:20:54,384
�Legado? �Quieres hablar de legado?
�Sabes cu�l es nuestro legado?
609
00:20:54,418 --> 00:20:55,719
�Pasar nuestras vidas
en este maldito bar
610
00:20:55,752 --> 00:20:57,921
con un lun�tico que act�a como un perro
611
00:20:57,955 --> 00:20:59,790
y maneja su arma como un man�aco!
612
00:20:59,823 --> 00:21:01,658
Bien.
613
00:21:01,692 --> 00:21:04,595
Veo hacia d�nde va
esta fiesta de l�stima.
614
00:21:04,628 --> 00:21:06,663
Si van a ser llorones por ello,
615
00:21:06,697 --> 00:21:09,373
est� bien, tomen mi arma.
616
00:21:11,535 --> 00:21:13,070
�Mierda!
617
00:21:14,705 --> 00:21:15,973
Mierda.
618
00:21:16,006 --> 00:21:17,975
Ah� tienes, Frank.
619
00:21:18,008 --> 00:21:20,444
Oficialmente les disparaste
a todos en el bar.
620
00:21:20,883 --> 00:21:27,295
www.subtitulamos.tv46126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.