All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S15E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:06,615 Get the stew right up 2 00:00:06,658 --> 00:00:07,920 -under her nose. Okay. Okay. 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,270 And let it waft up in. 4 00:00:09,313 --> 00:00:10,532 She keeps moving and her hair 5 00:00:10,575 --> 00:00:11,924 keeps getting in the stew. 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,013 Guys, hey, guys, guys. 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,144 You can stop. 8 00:00:14,188 --> 00:00:16,407 Stew has never woken anyone up, ever. 9 00:00:16,451 --> 00:00:17,800 Here, give me-give me stew. 10 00:00:17,843 --> 00:00:19,236 - I'll eat it. All right, fine. 11 00:00:19,280 --> 00:00:20,759 But I feel like the stew... No, see? 12 00:00:20,803 --> 00:00:22,022 It's... Oh, it worked! Here she comes! 13 00:00:22,065 --> 00:00:23,762 - Oh! - Hey, Dee! 14 00:00:23,806 --> 00:00:25,590 - Don't worry, Dee... - Hi, Dee. Was it the stew that woke you up? 15 00:00:25,634 --> 00:00:26,939 Ow. What happened? 16 00:00:26,983 --> 00:00:28,115 Oh, don't worry. 17 00:00:28,158 --> 00:00:30,465 We're, uh, safe and sound in Patty's Pub. 18 00:00:30,508 --> 00:00:32,510 What? We're back home? 19 00:00:32,554 --> 00:00:33,946 - Oh, no, no, no. - No. 20 00:00:33,990 --> 00:00:35,470 - It's, uh "Patty's" with a T. Yeah. 21 00:00:35,513 --> 00:00:37,080 - P-A-T-T-Y. - What is going on? 22 00:00:37,124 --> 00:00:39,256 What-what time is it? What day is it? 23 00:00:39,300 --> 00:00:40,649 Wait, did I miss the thing? 24 00:00:40,692 --> 00:00:42,607 - What thing? Oh, the show? - Uh, the acting thing? 25 00:00:42,651 --> 00:00:43,826 - Oh, yeah, you missed it. - Oh, oh, no. 26 00:00:43,869 --> 00:00:45,436 - No. - Did you still want to do that? 27 00:00:45,480 --> 00:00:47,264 - You still want to do... That's not gonna happen. - Oh, no! 28 00:00:47,308 --> 00:00:48,570 Oh, goddamn you. 29 00:00:48,613 --> 00:00:50,180 You're not gonna be able to walk back to the city 30 00:00:50,224 --> 00:00:51,312 'cause we're way out in the... 31 00:00:55,359 --> 00:00:57,796 What? No! 32 00:00:57,840 --> 00:01:01,844 Oh, goddamn it! 33 00:01:05,761 --> 00:01:06,718 ♪ Hey!♪ 34 00:01:27,130 --> 00:01:28,914 I cannot believe you guys did this to me. 35 00:01:28,958 --> 00:01:31,439 Dee, can you please be grateful about this experience? 36 00:01:31,482 --> 00:01:33,832 I mean, take it in, will you? Uh, here we are. 37 00:01:33,876 --> 00:01:35,747 We're-we're in this charming little pub. 38 00:01:35,791 --> 00:01:38,098 You can smell fresh peat grass burning in the fireplace. 39 00:01:38,141 --> 00:01:39,708 You know, well, along with the, uh, 40 00:01:39,751 --> 00:01:40,926 the evidence of Frank's involvement 41 00:01:40,970 --> 00:01:43,190 - in a sex trafficking ring. - Alleged. 42 00:01:43,233 --> 00:01:44,887 Yeah, Dee, look, you got to embrace this. 43 00:01:44,930 --> 00:01:46,497 You know? All you're doing is complaining. 44 00:01:46,541 --> 00:01:49,326 This place is amazing. 45 00:01:49,370 --> 00:01:50,501 With the exception of all the sheep wool. 46 00:01:50,545 --> 00:01:51,850 Is that bothering anybody else? 47 00:01:51,894 --> 00:01:53,765 No, because we don't have COVID like you do. 48 00:01:53,809 --> 00:01:55,767 - You're sick. - No, I don't have COVID. 49 00:01:55,811 --> 00:01:57,029 Even the beer here sucks. 50 00:01:57,073 --> 00:01:58,553 Will you look at this? It's all foam. 51 00:01:58,596 --> 00:01:59,902 What are you doing? 52 00:01:59,945 --> 00:02:02,383 Oh. Sorry. 53 00:02:02,426 --> 00:02:04,080 We-we run our own bar, 54 00:02:04,124 --> 00:02:05,690 - so I forget and sometimes I serve myself. - Huh. 55 00:02:05,734 --> 00:02:07,344 - I'm just gonna squeak by you. - Hmm. 56 00:02:07,388 --> 00:02:09,259 Actually, while I got you here, pal, can I ask you a question? 57 00:02:09,303 --> 00:02:10,956 Do you know a fella in this town, 58 00:02:11,000 --> 00:02:12,784 goes by the name of Shelley Kelly? 59 00:02:12,828 --> 00:02:14,003 Yeah, everybody knows him. 60 00:02:14,046 --> 00:02:16,005 He's the, uh, local, uh, cheesemonger. 61 00:02:16,048 --> 00:02:17,659 Oh... 62 00:02:17,702 --> 00:02:20,140 H-He's the, uh... cheese mongrel. Wow. 63 00:02:20,183 --> 00:02:21,663 I did not know he was a mongrel. 64 00:02:21,706 --> 00:02:22,968 Um, how severe is it? 65 00:02:23,012 --> 00:02:25,188 Can-can he walk? Does he drool, or... 66 00:02:25,232 --> 00:02:27,364 - Monger, Charlie. Cheesemonger. Cheesemonger. 67 00:02:27,408 --> 00:02:29,410 Mon... Cheese... Why are you saying it that way? 68 00:02:29,453 --> 00:02:31,368 Is he a mongrel or a monster? That's all I want to know. 69 00:02:31,412 --> 00:02:33,805 - I wonder if he's cute. - Who? 70 00:02:33,849 --> 00:02:34,980 Your brother, the cheese monster. 71 00:02:35,024 --> 00:02:36,895 Do not have sex with my brother, Mac. 72 00:02:36,939 --> 00:02:38,593 You know, when I was Irish first, 73 00:02:38,636 --> 00:02:40,943 then I-then I wanted to find out what my heritage was. 74 00:02:40,986 --> 00:02:43,598 But now that I'm gay first, and that's my identity, 75 00:02:43,641 --> 00:02:46,166 then maybe I should just be plowing a bunch of dudes, 76 00:02:46,209 --> 00:02:48,385 - and-and maybe a bunch of cheese monsters. I don't know. - Aw, come on, man. 77 00:02:48,429 --> 00:02:49,908 - Stop! Would you just... - There's gay or badass. Let it go, Mac! 78 00:02:49,952 --> 00:02:52,128 You need to shut up, okay? 79 00:02:52,172 --> 00:02:53,651 Identity doesn't have to factor 80 00:02:53,695 --> 00:02:55,392 into absolutely every decision you make. 81 00:02:55,436 --> 00:02:57,394 All right? If a man wants to stand, he doesn't go, 82 00:02:57,438 --> 00:02:58,874 "Uh, uh, what would a Dutchman do? 83 00:02:58,917 --> 00:03:00,484 Would a Dutchman stand?" Okay? 84 00:03:00,528 --> 00:03:02,617 And if-if an Italian wants to eat a sandwich, 85 00:03:02,660 --> 00:03:04,532 he doesn't go, "I have to eat plates of spaghetti 86 00:03:04,575 --> 00:03:05,750 because I'm an Italian." 87 00:03:05,794 --> 00:03:07,752 He just eats the goddamn sandwich. 88 00:03:07,796 --> 00:03:09,406 Okay? Oh, you fool. 89 00:03:09,450 --> 00:03:11,756 If you want to go out and bang every single guy in Ireland, 90 00:03:11,800 --> 00:03:13,367 just go bang every guy in Ireland 91 00:03:13,410 --> 00:03:15,238 and forget what your identity has to do with it. 92 00:03:15,282 --> 00:03:17,066 Or you could just find one guy, 93 00:03:17,109 --> 00:03:18,328 fall in love, get in a relationship 94 00:03:18,372 --> 00:03:19,721 and shut the hell up about it. 95 00:03:19,764 --> 00:03:21,592 - Please stop doing that. - Oh, come on, man! 96 00:03:21,636 --> 00:03:24,508 If I got to stop mid-rant every time I want to order a beer, 97 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 i-it's gonna interrupt my flow. 98 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 Right? Why don't you just keep track of what we're drinking 99 00:03:28,295 --> 00:03:30,210 and charge it to our individual rooms. 100 00:03:30,253 --> 00:03:31,515 Oh, there's only one room. 101 00:03:31,559 --> 00:03:32,821 - Hmm? Yeah. 102 00:03:32,864 --> 00:03:35,084 One room? Wha... How's that gonna work? 103 00:03:35,127 --> 00:03:37,086 - Nah, that's good. - That's good? 104 00:03:37,129 --> 00:03:38,392 All of us crammed in one wool-infested room-- 105 00:03:38,435 --> 00:03:39,654 that sounds good to you? 106 00:03:39,697 --> 00:03:41,960 You want an authentic European experience. 107 00:03:42,004 --> 00:03:43,135 - That's what it is. - Well, no, that... 108 00:03:43,179 --> 00:03:44,441 That's too authentic, okay? 109 00:03:44,485 --> 00:03:46,226 I'm not-I'm not... I'm not staying here. 110 00:03:46,269 --> 00:03:48,140 I'm gonna rent a castle. 111 00:03:48,184 --> 00:03:49,881 - Well, wait for me. I'm not staying, either. 112 00:03:49,925 --> 00:03:51,970 I'll tell you what, I'm not paying for this beer, okay? 113 00:03:52,014 --> 00:03:53,711 'Cause you can barely swallow this sludge. 114 00:04:04,287 --> 00:04:06,594 - Oh, oh, Dennis, hey. 115 00:04:06,637 --> 00:04:08,291 You should let me do the talking in there, okay? 116 00:04:08,335 --> 00:04:10,511 Why? - Why? 117 00:04:10,554 --> 00:04:12,121 'Cause if you cough in there, they're not gonna rent us 118 00:04:12,164 --> 00:04:13,818 the castle 'cause they're gonna know you have COVID. 119 00:04:13,862 --> 00:04:15,559 Dee, you bitch. I don't have COVID. 120 00:04:15,603 --> 00:04:17,300 Okay? I'm not gonna cough in there. 121 00:04:17,344 --> 00:04:19,650 You-you think I can't pinch off a cough? 122 00:04:19,694 --> 00:04:20,869 I will do the talking. 123 00:04:25,221 --> 00:04:27,267 Oh. Hi there. 124 00:04:27,310 --> 00:04:28,920 - Beautiful day, isn't it? Huh? 125 00:04:28,964 --> 00:04:30,444 G-Grand, as you say. 126 00:04:30,487 --> 00:04:33,621 I think what they say is, "Top o' the mornin'." 127 00:04:33,664 --> 00:04:35,144 Ah, that's a stereotype. Yeah. 128 00:04:35,187 --> 00:04:38,016 Excuse my sister, she's, uh, not very good at talking. 129 00:04:38,060 --> 00:04:41,542 Um, so we're actually here looking f... 130 00:04:43,239 --> 00:04:45,110 - Uh-oh. 131 00:04:45,154 --> 00:04:46,503 Oh, gosh. 132 00:04:46,547 --> 00:04:48,026 You okay there, Dennis? 133 00:04:50,072 --> 00:04:52,204 - Uh, ah... 134 00:04:52,248 --> 00:04:54,119 Huh. Looks like I'll be doing the talking. 135 00:04:54,163 --> 00:04:56,426 - No. - Uh, we would be looking for a castle, 136 00:04:56,470 --> 00:04:59,211 and we are very interested in modern amenities, please. 137 00:04:59,255 --> 00:05:02,345 You know, your thermostats and your remotes and shit like that. 138 00:05:02,389 --> 00:05:04,347 Ar-Are you jotting any of this down? 139 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 - Yeah, yeah, right. So... Sorry. 140 00:05:06,393 --> 00:05:08,090 You caught me a little off guard, is all. 141 00:05:08,133 --> 00:05:09,700 So, you're-you're looking for a castle? 142 00:05:09,744 --> 00:05:11,876 - Mm. Mm-hmm. 143 00:05:11,920 --> 00:05:13,878 - Is he all right? 144 00:05:13,922 --> 00:05:16,228 Mm-hmm. Mm-hmm. 145 00:05:16,272 --> 00:05:17,360 Yeah, he's okay. 146 00:05:17,404 --> 00:05:19,928 Well, yes and no. 147 00:05:19,971 --> 00:05:22,844 - You know what it is? He's a mongrel. 148 00:05:22,887 --> 00:05:24,541 No. 149 00:05:24,585 --> 00:05:26,108 And that's why I've always been the talker. 150 00:05:26,151 --> 00:05:27,675 Bitch. Bitch. - Oh, boy, did you hear that? 151 00:05:27,718 --> 00:05:29,851 - Yep, here-here he goes. Here he goes. 152 00:05:29,894 --> 00:05:32,332 Yeah. We have to keep him in the basement in America, 153 00:05:32,375 --> 00:05:36,379 'cause one of his ticks is that he brutally masturbates himself. 154 00:05:36,423 --> 00:05:38,512 No, no. - Oh, yeah. 155 00:05:38,555 --> 00:05:40,557 - Yeah, he-he does a real number on it. 156 00:05:40,601 --> 00:05:42,429 Yeah. He-he's shredded it down 157 00:05:42,472 --> 00:05:44,474 - to a little tiny nub at this point. - No! 158 00:05:44,518 --> 00:05:45,867 Is what it is. No, no. He's saying, 159 00:05:45,910 --> 00:05:48,173 "Down there, there's barely anything left." 160 00:05:48,217 --> 00:05:49,697 Damn it! - That's what he's saying. 161 00:05:49,740 --> 00:05:51,046 There's nothing left down there. 162 00:05:51,089 --> 00:05:53,396 - Yeah, so, um, 163 00:05:53,440 --> 00:05:55,572 I don't see you doing a lot of castle searching. 164 00:06:05,452 --> 00:06:06,801 Bitch. 165 00:06:06,844 --> 00:06:09,064 He's also allergic to sheep. 166 00:06:14,504 --> 00:06:16,506 Go on, go on, out. 167 00:06:16,550 --> 00:06:19,422 Get out, you bastards! 168 00:06:19,466 --> 00:06:21,772 - Out. - Hello, sir? 169 00:06:21,816 --> 00:06:24,253 Oh, sorry. I was, uh... 170 00:06:24,296 --> 00:06:26,168 Just bashing some rats. 171 00:06:26,211 --> 00:06:27,865 I get it. It's cool. Don't worry about it. 172 00:06:27,909 --> 00:06:29,650 I bash a lot of rats in my business, too. 173 00:06:29,693 --> 00:06:31,303 And-and rats love cheese, 174 00:06:31,347 --> 00:06:33,262 - so I imagine y-you get a lot of 'em here. 175 00:06:33,305 --> 00:06:34,742 - This is, like, the place for rats. - Yeah, yeah. 176 00:06:34,785 --> 00:06:36,396 Well, how can I help you? 177 00:06:36,439 --> 00:06:38,746 Uh, right, well, uh, I'm looking for, uh, 178 00:06:38,789 --> 00:06:41,139 a young man named Shelley Kelly. Is he around? 179 00:06:41,183 --> 00:06:44,055 I'm Shelley Kelly. Who's asking? 180 00:06:44,099 --> 00:06:45,970 Oh. I'm sorry. I... 181 00:06:46,014 --> 00:06:47,798 I'm looking for a-a younger man. 182 00:06:47,842 --> 00:06:49,757 Uh, I'm looking for the young Shelley Kelly. 183 00:06:49,800 --> 00:06:51,323 Is he around? 184 00:06:51,367 --> 00:06:53,325 Hey, you-you mind if I sample some of your jellies? 185 00:06:53,369 --> 00:06:55,502 - Oh, no. Go on. Help yourself. - Ah. 186 00:06:55,545 --> 00:06:57,547 - Delightful. 187 00:06:57,591 --> 00:06:59,375 Well, I'm... 188 00:06:59,419 --> 00:07:01,899 I'm the only Shelley Kelly around here that I know of. 189 00:07:01,943 --> 00:07:03,945 - Uh... Ooh. 190 00:07:03,988 --> 00:07:06,948 This is the tits right here. 191 00:07:06,991 --> 00:07:08,993 - Yeah, no, that... that doesn't make sense. 192 00:07:09,037 --> 00:07:11,605 See-see, Shelley Kelly is a-is a kid like me. 193 00:07:11,648 --> 00:07:12,649 Uh, we're pen pals. 194 00:07:12,693 --> 00:07:16,000 Sweet Jesus. 195 00:07:16,044 --> 00:07:17,175 Charlie? 196 00:07:17,219 --> 00:07:19,351 Ugh. That's a miss. 197 00:07:19,395 --> 00:07:20,831 It's got something in it like sand. 198 00:07:20,875 --> 00:07:23,138 It's full of sand. Ech. 199 00:07:23,181 --> 00:07:24,661 Yeah, I... I'm Charlie. 200 00:07:24,705 --> 00:07:25,923 Mmm. I know what it is. 201 00:07:25,967 --> 00:07:27,011 It's seeds. 202 00:07:27,055 --> 00:07:28,360 Is there seeds in it? 203 00:07:28,404 --> 00:07:29,666 And there's too many of 'em. 204 00:07:30,754 --> 00:07:32,408 There's a lot of seeds. 205 00:08:04,179 --> 00:08:06,529 It was a bad one. 206 00:08:06,573 --> 00:08:07,878 That's buried in there. 207 00:08:07,922 --> 00:08:10,141 That's gonna be in there all week. Oh, God. 208 00:08:11,969 --> 00:08:13,493 What'd I miss? 209 00:08:16,104 --> 00:08:18,585 Hello! Hello... Hello? 210 00:08:18,628 --> 00:08:20,761 Oh, Father, Father, Father, I've got news. 211 00:08:20,804 --> 00:08:22,719 I've got wonderful news. 212 00:08:22,763 --> 00:08:25,896 Okay, so, I used to be Irish, 213 00:08:25,940 --> 00:08:27,419 and now I'm Dutch. 214 00:08:27,463 --> 00:08:29,073 Of course, I was badass the entire time, 215 00:08:29,117 --> 00:08:30,553 but when you surround yourself 216 00:08:30,597 --> 00:08:32,163 with people who aren't as badass as you, 217 00:08:32,207 --> 00:08:33,861 that tends to be quite isolating. 218 00:08:33,904 --> 00:08:36,951 The point is I was confused. 219 00:08:36,994 --> 00:08:39,257 To be honest with you, I wanted to run through a bunch of pipe, 220 00:08:39,301 --> 00:08:41,259 if you know what I mean... Well, you know what I mean. 221 00:08:41,303 --> 00:08:43,610 But then I decided, you know what? 222 00:08:43,653 --> 00:08:46,569 I only want one man inside of me. 223 00:08:46,613 --> 00:08:48,745 The Big Man. The Big Man upstairs. 224 00:08:48,789 --> 00:08:50,355 The only man that can fill me up. 225 00:08:51,356 --> 00:08:53,576 Well, and his son. And the Holy Spirit. 226 00:08:53,620 --> 00:08:55,143 I'll take all three of them at once. 227 00:08:55,186 --> 00:08:56,666 I've done that before. 228 00:08:56,710 --> 00:08:58,755 That was more in a physical sense, not a spiritual one. 229 00:08:58,799 --> 00:09:01,105 And believe me, it was messy. 230 00:09:01,149 --> 00:09:03,064 Totally worth it, though. I loved it. 231 00:09:03,107 --> 00:09:05,632 Either way, Father, what I have decided is that 232 00:09:05,675 --> 00:09:08,548 the most important aspect of my identity-- 233 00:09:08,591 --> 00:09:10,027 it's not being gay. 234 00:09:10,071 --> 00:09:12,203 It's not being Irish. It's not being badass. 235 00:09:12,247 --> 00:09:14,162 It's being Catholic. 236 00:09:14,205 --> 00:09:16,599 Therefore, I want to become 237 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 a Catholic priest! 238 00:09:19,602 --> 00:09:24,128 - Well, that's nice to hear. 239 00:09:24,172 --> 00:09:27,567 But perhaps we could talk at a more appropriate time. 240 00:09:30,613 --> 00:09:32,267 Oh. 241 00:09:32,310 --> 00:09:34,095 Uh... Yeah. Sorry. Sorry, everybody. 242 00:09:34,138 --> 00:09:35,400 I'll just get in the back of the line, 243 00:09:35,444 --> 00:09:36,619 and then, uh, get the cracker, 244 00:09:36,663 --> 00:09:37,968 and then we'll talk later. 245 00:09:38,012 --> 00:09:39,230 Okay. 246 00:09:42,277 --> 00:09:44,322 Oh, goddamn it, what the hell is this? 247 00:09:44,366 --> 00:09:46,324 That realtor screwed us. 248 00:09:46,368 --> 00:09:48,370 Probably because you caused a scene. 249 00:09:48,413 --> 00:09:51,112 What are you talking about, Dee? This-this place is amazing. 250 00:09:51,155 --> 00:09:52,635 I mean, I saw an old bell tower outside 251 00:09:52,679 --> 00:09:54,158 and what I think used to be a moat. 252 00:09:54,202 --> 00:09:55,725 Okay, this place is perfect. 253 00:09:55,769 --> 00:09:57,553 - This place is not perfect. 254 00:09:57,597 --> 00:09:59,511 It's a ruin. We can't sleep here. 255 00:09:59,555 --> 00:10:01,644 Wh... Dee, I'm sure there's, like, a furnished area 256 00:10:01,688 --> 00:10:04,168 with, like, bedrooms and shit somewhere. I mean, what, do you, 257 00:10:04,212 --> 00:10:05,343 what, do you want to walk into a castle... 258 00:10:05,387 --> 00:10:06,997 and have it feel like a Hyatt? 259 00:10:07,041 --> 00:10:08,651 I mean, where's the charm in that? 260 00:10:08,695 --> 00:10:11,262 Whoa. This place has a dark past. 261 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Murder, betrayal, beheadings. 262 00:10:13,830 --> 00:10:16,006 Well, you know, it's a castle, Dee. 263 00:10:16,050 --> 00:10:18,182 You know, people were going crazy in castles all the time. 264 00:10:18,226 --> 00:10:20,054 And beheading people-- well, that-that was just 265 00:10:20,097 --> 00:10:22,534 their way of solving problems back then, you know. 266 00:10:22,578 --> 00:10:24,188 That's tenth century charm for you. 267 00:10:24,232 --> 00:10:25,537 - Yeah. 268 00:10:25,581 --> 00:10:27,931 Yeah, this was in 2008. 269 00:10:27,975 --> 00:10:30,238 Two... What? - Yeah. A mother 270 00:10:30,281 --> 00:10:33,023 went insane and beheaded all four children. 271 00:10:33,067 --> 00:10:35,896 - Just chopped their heads right off. - Well, that-that is... 272 00:10:35,939 --> 00:10:37,941 - that's decidedly less charming, isn't it? - It's a little less charming. 273 00:10:37,985 --> 00:10:39,943 I'm not sleeping here, Dennis. It's very creepy. 274 00:10:39,987 --> 00:10:41,379 No, Dee. This is gonna be great. Trust me. 275 00:10:41,423 --> 00:10:42,598 This is gon-this is gonna be awesome, okay? 276 00:10:42,642 --> 00:10:43,773 Just... 277 00:10:43,817 --> 00:10:45,296 I don't care for all the sheep, though. 278 00:10:45,340 --> 00:10:46,471 That's-that's my only thing. 279 00:10:46,515 --> 00:10:47,864 All... all what sheep? 280 00:10:47,908 --> 00:10:50,388 - We haven't seen a sheep. - The sheep, the sheep. 281 00:10:50,432 --> 00:10:51,999 I-I'm sure they've been passing through, and that's... 282 00:10:52,042 --> 00:10:53,391 Thr... They've been passing through the... into the castle? 283 00:10:53,435 --> 00:10:55,393 Well, why else would I be coughing and wheezing? 284 00:10:55,437 --> 00:10:57,047 You have COVID. 285 00:10:57,091 --> 00:10:58,875 To Charlie, my son. 286 00:10:58,919 --> 00:11:01,661 To the dad I didn't know I had. 287 00:11:04,141 --> 00:11:05,490 Well, I'm just sorry that 288 00:11:05,534 --> 00:11:07,710 I didn't get a chance to see you growing up. 289 00:11:07,754 --> 00:11:08,885 - Yeah. - Mm-hmm. 290 00:11:08,929 --> 00:11:10,452 And for what it's worth, 291 00:11:10,495 --> 00:11:12,149 I did love your mother. 292 00:11:12,193 --> 00:11:13,281 So did I. 293 00:11:14,108 --> 00:11:15,196 We all did. 294 00:11:15,239 --> 00:11:16,414 A wonderful woman. 295 00:11:16,458 --> 00:11:17,720 I banged her, too. 296 00:11:17,764 --> 00:11:19,983 All right, well, Mom got around. 297 00:11:20,027 --> 00:11:21,637 Well, yeah. 298 00:11:21,681 --> 00:11:23,639 Hey, this is jammed in there. 299 00:11:23,683 --> 00:11:25,641 What do you call it? What is that? 300 00:11:25,685 --> 00:11:26,947 A lingonberry seed or something? 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,688 The important thing is you're here now. 302 00:11:28,731 --> 00:11:30,733 - Yeah. Yeah. - Yeah. And I don't want to waste any more time. 303 00:11:30,777 --> 00:11:32,430 No, neither do I. I mean, God, I've... 304 00:11:32,474 --> 00:11:34,606 I've always had so many questions, you know? 305 00:11:34,650 --> 00:11:37,087 About who I am and where I come from. 306 00:11:37,131 --> 00:11:39,263 - And my-my... 307 00:11:39,307 --> 00:11:42,266 My-my family heritage, and-and, uh... 308 00:11:42,310 --> 00:11:43,790 - You know, it's good to have some truth about... 309 00:11:43,833 --> 00:11:45,182 Will you stop?! You're just... 310 00:11:45,226 --> 00:11:46,618 You're sucking and slurping away. 311 00:11:46,662 --> 00:11:48,098 I'm trying to have a conversation 312 00:11:48,142 --> 00:11:49,970 - with my father. - It's jammed in there, Charlie. 313 00:11:50,013 --> 00:11:51,667 - I don't care, go to the bathroom... - I can't get it out. 314 00:11:51,711 --> 00:11:53,364 - I'm gonna need a jackhammer. - You're using a screw. 315 00:11:53,408 --> 00:11:55,410 You're embarrassing me in front of my dad here, man. 316 00:11:55,453 --> 00:11:56,933 Sorry about him. 317 00:11:56,977 --> 00:11:59,849 Charlie, I'm just glad that you're sitting here now. 318 00:11:59,893 --> 00:12:01,329 Yeah. 319 00:12:08,771 --> 00:12:12,775 ♪ My boy has found me, and now I'm glad♪ 320 00:12:16,823 --> 00:12:18,302 Yeah, I get it. 321 00:12:18,346 --> 00:12:21,653 ♪ A dad I didn't know I had♪ 322 00:12:23,786 --> 00:12:26,963 ♪ The first time round is a bitter pill♪ 323 00:12:28,008 --> 00:12:31,402 ♪ But the second chance is better still♪ 324 00:12:31,446 --> 00:12:35,145 ♪ And then we find new seeds to sow♪ 325 00:12:35,189 --> 00:12:38,235 ♪ To grow our love we didn't know♪ 326 00:12:40,281 --> 00:12:42,587 ♪ The Kelly lads, the Kelly boys♪ 327 00:12:42,631 --> 00:12:44,894 ♪ We drink and laugh and make our noise♪ 328 00:12:44,938 --> 00:12:47,592 ♪ We'll sync right up with all our songs♪ 329 00:12:47,636 --> 00:12:50,291 ♪ So come ahead and join along♪ 330 00:12:50,334 --> 00:12:52,510 ♪ Hooray! Hurrah!♪ 331 00:12:52,554 --> 00:12:55,035 ♪ A fiddle-dee-doo, a fiddle-da-da♪ 332 00:12:55,078 --> 00:12:57,820 ♪ The Kelly lads, the Kelly boys♪ 333 00:12:57,864 --> 00:12:59,909 ♪ They drink and laugh and make their noise♪ 334 00:12:59,953 --> 00:13:04,479 ♪ We sync right up with all their songs♪ 335 00:13:04,522 --> 00:13:07,830 ♪ So come ahead and join along.♪ 336 00:13:10,659 --> 00:13:13,488 ♪ And I am Frank, and I factor in somehow.♪ 337 00:13:13,531 --> 00:13:15,620 - Aw, I shouldn't have used a screw. - Jesus, Frank. 338 00:13:15,664 --> 00:13:18,145 - Aw, I'm gonna... - Go to the bathroom and clean it up. 339 00:13:18,188 --> 00:13:20,712 - Go, go. You're embarrassing me. - Where's the bathroom? 340 00:13:24,064 --> 00:13:27,415 Walking this path is a serious commitment. 341 00:13:27,458 --> 00:13:30,287 One that requires considerable training. 342 00:13:30,331 --> 00:13:33,682 Oh, Father, look, I-I've been S'ing and F'ing 343 00:13:33,725 --> 00:13:35,684 my way through life for far too long. 344 00:13:35,727 --> 00:13:37,947 I think it's time that I started sucking down 345 00:13:37,991 --> 00:13:39,296 the words of the Bible. 346 00:13:39,340 --> 00:13:41,342 And instead of looking for pieces of ass, 347 00:13:41,385 --> 00:13:42,734 I'd just look for peace. 348 00:13:42,778 --> 00:13:44,954 Well, your language leaves a bit to be desired, 349 00:13:44,998 --> 00:13:47,957 but your heart's in the right place. 350 00:13:48,001 --> 00:13:50,003 I think. 351 00:13:50,046 --> 00:13:54,224 So, to truly understand what this life is like, 352 00:13:54,268 --> 00:13:57,706 you need to spend some time with someone who's living it. 353 00:13:57,749 --> 00:14:01,405 Brother Thomas, I'd like you to meet someone. 354 00:14:03,320 --> 00:14:08,891 ♪ And I can't fight this feeling anymore♪ 355 00:14:08,935 --> 00:14:10,762 ♪ I've forgotten what I♪ 356 00:14:10,806 --> 00:14:15,071 ♪ Started fighting for♪ 357 00:14:15,115 --> 00:14:19,815 ♪ It's time to bring this ship into the shore♪ 358 00:14:19,859 --> 00:14:22,513 ♪ And throw away the oars♪ 359 00:14:22,557 --> 00:14:24,994 ♪ Forever♪ 360 00:14:27,388 --> 00:14:29,694 ♪ 'Cause I can't fight this feeling♪ 361 00:14:29,738 --> 00:14:33,481 ♪ Anymore♪ 362 00:14:33,524 --> 00:14:36,136 -♪ I've forgotten.♪ - Not him. Give me somebody else. 363 00:14:37,746 --> 00:14:40,662 - I'm sorry? - Father... 364 00:14:40,705 --> 00:14:43,404 I-I'm gonna be alone in the seminary 365 00:14:43,447 --> 00:14:44,709 with him, in the rectory? 366 00:14:44,753 --> 00:14:46,755 I mean, these are very triggering words. 367 00:14:46,798 --> 00:14:48,844 I will S and F him into oblivion. 368 00:14:48,888 --> 00:14:51,542 I mean, he looks like Paul Bunyan. 369 00:14:51,586 --> 00:14:54,284 I need more of, like, a... Elmer Fudd. You got any Fudds? 370 00:14:54,328 --> 00:14:56,417 Let me take a look. 371 00:14:56,460 --> 00:14:58,114 Oh, yeah. What about this guy? What's his story? 372 00:14:58,158 --> 00:14:59,637 Gus? 373 00:14:59,681 --> 00:15:02,336 Gus? Yeah, I ain't falling in love with Gus. 374 00:15:02,379 --> 00:15:04,338 Gimme him. 375 00:15:04,381 --> 00:15:05,861 Sure. 376 00:15:12,955 --> 00:15:16,219 See, Dee? The bedroom's perfect. 377 00:15:19,396 --> 00:15:21,964 Dude, I think you need a ventilator. 378 00:15:22,008 --> 00:15:24,053 I just need a good night's sleep. 379 00:15:25,402 --> 00:15:26,708 Just go to bed. 380 00:15:33,889 --> 00:15:35,978 I agree with you, I just... 381 00:15:36,022 --> 00:15:37,675 Well, I don't know what to do with her. 382 00:15:41,331 --> 00:15:44,987 - What? - What? 383 00:15:45,031 --> 00:15:47,511 Who you talking to? 384 00:15:47,555 --> 00:15:49,992 Nobody. You're hearing things Dee. 385 00:15:51,820 --> 00:15:54,736 I think what I'm hearing is fluid fill up your lungs. 386 00:15:54,779 --> 00:15:58,653 Dee, just go to bed. 387 00:15:58,696 --> 00:16:00,742 Okay. 388 00:16:07,662 --> 00:16:10,012 It has to be tonight? 389 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 Okay, Dennis, I don't like that. 390 00:16:11,796 --> 00:16:13,276 I don't like it. 391 00:16:13,320 --> 00:16:18,020 I'm not even talking to you. I'm talking to the castle. 392 00:16:18,064 --> 00:16:20,805 You're talking to the castle? 393 00:16:22,155 --> 00:16:24,244 I-Is it talking back? 394 00:16:24,287 --> 00:16:26,594 Dee, just go to bed! 395 00:16:35,211 --> 00:16:38,258 It's the hair, by the way. 396 00:16:38,301 --> 00:16:40,347 Okay, n... 397 00:16:40,390 --> 00:16:43,045 right now, are you talking to me or the castle? 398 00:16:43,089 --> 00:16:45,265 You. 399 00:16:45,308 --> 00:16:48,224 We were talking about beheadings earlier. 400 00:16:48,268 --> 00:16:52,620 - It's the hair. - What's the hair? 401 00:16:52,663 --> 00:16:55,405 Well, that's the trouble with heads, isn't it? 402 00:16:55,449 --> 00:16:58,017 The hair's not authentic. 403 00:16:58,060 --> 00:17:00,367 It's... it's been tampered with. 404 00:17:00,410 --> 00:17:03,761 That's why there's no smell. It's a... it's a lie. 405 00:17:05,198 --> 00:17:07,461 The hair is on the head. 406 00:17:07,504 --> 00:17:10,290 The hair is a lie, and therefore, 407 00:17:10,333 --> 00:17:13,771 it's better to just remove the head altogether. 408 00:17:13,815 --> 00:17:16,035 Okay. Okay, Dennis, you're very, very sick, 409 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 - and you need to go to the hospital. - Silence! 410 00:17:23,651 --> 00:17:26,088 Dee, I can't breathe. I need to go to the hospital. 411 00:17:26,132 --> 00:17:27,872 Yeah, no shit! 412 00:17:27,916 --> 00:17:29,787 Oh, my God. I'm gonna call us an ambulance 413 00:17:29,831 --> 00:17:30,962 - and get us out of here. - Yeah. 414 00:17:31,006 --> 00:17:32,790 No, no, my phone's dead. 415 00:17:32,834 --> 00:17:34,966 Oh, there's no electricity in this goddamn place. 416 00:17:35,010 --> 00:17:36,446 Then go get the car and drive me. 417 00:17:36,490 --> 00:17:37,795 The car's out of gas. 418 00:17:37,839 --> 00:17:39,145 Then ring the bell! 419 00:17:39,188 --> 00:17:41,103 What bell? 420 00:17:41,147 --> 00:17:42,452 Go to the old bell tower 421 00:17:42,496 --> 00:17:45,455 and ring the goddamn bell, you bitch! 422 00:17:45,499 --> 00:17:48,806 Oh, God, um... 423 00:17:48,850 --> 00:17:53,594 Goddamn it. Where's the stupid bell tower? 424 00:17:53,637 --> 00:17:54,986 No. No, no, no, no. 425 00:17:55,030 --> 00:17:56,684 - Oh, Jesus Christ. 426 00:17:56,727 --> 00:17:58,512 - Oh! 427 00:17:58,555 --> 00:18:00,122 - Oh... Oh! 428 00:18:00,166 --> 00:18:03,647 Oh, oh, oh... 429 00:18:03,691 --> 00:18:06,824 Aah! Get off me! Get off me! 430 00:18:06,868 --> 00:18:08,913 Okay... 431 00:18:11,612 --> 00:18:14,615 - Hello? 432 00:18:14,658 --> 00:18:15,659 Who is that? 433 00:18:18,706 --> 00:18:22,666 Your head is a lie. 434 00:18:22,710 --> 00:18:25,582 Dennis? What are you doing? 435 00:18:25,626 --> 00:18:29,151 You've tampered with it, and... 436 00:18:29,195 --> 00:18:30,848 we won't stand for it any longer. 437 00:18:30,892 --> 00:18:35,157 Oh, D... Dennis, this is just the COVID talking, okay? 438 00:18:35,201 --> 00:18:36,463 You're hallucinating. 439 00:18:37,812 --> 00:18:39,857 I don't have COVID. 440 00:18:48,083 --> 00:18:49,780 No, Dennis, please. 441 00:18:49,824 --> 00:18:52,914 Please, Dennis, it's me. Snap out of it. 442 00:18:59,225 --> 00:19:00,965 So, that's the house. 443 00:19:01,009 --> 00:19:02,141 - Wow. - Oh, this place 444 00:19:02,184 --> 00:19:04,360 - is charming as shit. - Yeah. 445 00:19:04,404 --> 00:19:06,319 - Dennis would be creaming in his pants if he saw this. - Yeah. 446 00:19:06,362 --> 00:19:08,147 Right, well, uh, language, Frank, 447 00:19:08,190 --> 00:19:10,149 - you know, 'cause we're guests, so, yeah. - Oh, yeah. 448 00:19:10,192 --> 00:19:11,802 It's a lovely home. 449 00:19:11,846 --> 00:19:14,718 Uh, are you sure okay with us staying the night? 450 00:19:14,762 --> 00:19:16,720 Oh, I insist. Yeah. 451 00:19:16,764 --> 00:19:18,374 I have a spare room is down the hall, 452 00:19:18,418 --> 00:19:20,115 and, uh, I set up a cot for you there. 453 00:19:20,159 --> 00:19:22,422 Oh, well, we'll take the cot. 454 00:19:22,465 --> 00:19:24,946 Y... You'll both sleep on the cot? 455 00:19:24,989 --> 00:19:29,559 Uh, I think I'd rather take the bedroom, Frank. 456 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Won't you get lonely in there? What if it gets cold? 457 00:19:32,127 --> 00:19:33,259 Oh, there are plenty of blankets. 458 00:19:33,302 --> 00:19:34,564 What if I poop the bed? 459 00:19:34,608 --> 00:19:36,436 Who's gonna be in there to laugh with me? 460 00:19:36,479 --> 00:19:38,786 - What? You might shit the bed? - No, no, no. 461 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 If that's the case, I have other sheets. 462 00:19:40,353 --> 00:19:42,224 - No, no, no, he won't. - One time. 463 00:19:42,268 --> 00:19:44,531 - It was fun... - There was a one-time incident, 464 00:19:44,574 --> 00:19:45,923 - It was a fun thing. - and it was a joke, 465 00:19:45,967 --> 00:19:47,229 and it really wasn't that funny, so... 466 00:19:47,273 --> 00:19:49,405 - It wasn't? - Uh, no. 467 00:19:49,449 --> 00:19:51,973 - I thought you thought it was funny. - Nope. 468 00:19:52,016 --> 00:19:53,931 Well, uh, I'm heading off. 469 00:19:53,975 --> 00:19:55,411 Yeah. Sounds good. 470 00:19:55,455 --> 00:19:57,805 - Good night. - Yeah, yeah. 471 00:19:57,848 --> 00:20:00,982 Hey, um, good night... 472 00:20:01,983 --> 00:20:03,593 ...Dad. 473 00:20:03,637 --> 00:20:06,509 Oh. Good night, son. 474 00:20:14,517 --> 00:20:17,607 - Oh, seed! I got you. - Yeah? 475 00:20:17,651 --> 00:20:19,609 I found you, seed. Look at it. 476 00:20:19,653 --> 00:20:22,264 - I coughed it out. - Yeah. Gross. Yeah. 477 00:20:22,308 --> 00:20:25,398 Oh. I thought you'd be happy for me. 478 00:20:25,441 --> 00:20:28,618 Uh, sure, I guess. Sure. 479 00:20:28,662 --> 00:20:31,795 Oh. I should eat it again. 480 00:20:31,839 --> 00:20:34,755 Then it would be funny 'cause I didn't learn my lesson. 481 00:20:34,798 --> 00:20:36,060 No, that wouldn't be funny. 482 00:20:36,104 --> 00:20:37,540 It'd just be kind of dumb, you know. 483 00:20:38,628 --> 00:20:40,108 Oh. 484 00:20:40,151 --> 00:20:42,937 Um... 485 00:20:42,980 --> 00:20:44,982 I think-I think I'm gonna go to bed. 486 00:20:45,026 --> 00:20:46,593 - All right. - Yeah. 487 00:20:46,636 --> 00:20:48,421 - Uh... - So you're gonna stay in the room? 488 00:20:48,464 --> 00:20:50,161 - Yeah, I'm gonna go to bed in here and... - I-I'll stay... 489 00:20:50,205 --> 00:20:51,946 I'll stay on the... I'll stay on the... All right. 490 00:20:51,989 --> 00:20:54,470 Good night, Frank. 491 00:20:54,514 --> 00:20:55,776 Good night, Charlie. 492 00:21:10,181 --> 00:21:11,661 Good night, Charlie. 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.