All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S15E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,355 All right, try to get it all the way up under her nose. 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,226 -All-all the way... I'm just trying to stick it in her mouth. 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,923 ...under her nose should do it and let it kind of waft up. 4 00:00:10,967 --> 00:00:12,664 Oh, she's starting to wake up 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,536 - There she-- there we go! - Wakey, wakey, Dee! 6 00:00:14,579 --> 00:00:15,841 Good, because I'm getting sick of trying to keep 7 00:00:15,885 --> 00:00:17,930 the-the hair out of the soup. 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,628 It's not soup, it's stew, okay, and you... 9 00:00:19,671 --> 00:00:21,064 Same thing, don't correct me. 10 00:00:21,108 --> 00:00:22,413 Soup or stew, you shouldn't feed it 11 00:00:22,457 --> 00:00:23,719 to an unconscious person. 12 00:00:23,762 --> 00:00:25,416 Yeah, but I'm trying to use it to wake her up. 13 00:00:25,460 --> 00:00:26,896 Look, she's not gonna eat it, I'm telling you. 14 00:00:26,939 --> 00:00:28,158 It's not gonna wake her up; I mean, 15 00:00:28,202 --> 00:00:29,638 I don't think stew has any arousing components. 16 00:00:29,681 --> 00:00:30,769 What are you talking about?! The smells... 17 00:00:30,813 --> 00:00:32,032 What is this? What's going on? 18 00:00:32,075 --> 00:00:33,468 ...the flavors! That's the whole point 19 00:00:33,511 --> 00:00:34,556 of getting the stew in the first place. 20 00:00:34,599 --> 00:00:36,601 Wha-What is this? Where am I? 21 00:00:36,645 --> 00:00:37,994 All right, Dee, remember yesterday when you were waving 22 00:00:38,038 --> 00:00:39,865 that first-class ticket to Ireland in our faces 23 00:00:39,909 --> 00:00:41,650 and bragging about that acting gig that you got? 24 00:00:41,693 --> 00:00:42,651 - Yeah. - Yeah? 25 00:00:42,694 --> 00:00:43,695 Then you drank yourself 26 00:00:43,739 --> 00:00:44,740 into a stupor and passed out? 27 00:00:44,783 --> 00:00:47,221 I... oh... o-okay. 28 00:00:47,264 --> 00:00:48,657 Yeah, well, uh, good news. 29 00:00:48,700 --> 00:00:50,093 We took that one first-class ticket, 30 00:00:50,137 --> 00:00:51,703 divided it into five coach tickets. 31 00:00:51,747 --> 00:00:54,097 And then gave you just enough sleeping pills 32 00:00:54,141 --> 00:00:55,968 to keep you blissfully asleep so you could enjoy the flight 33 00:00:56,012 --> 00:00:57,840 and wake up here in Dublin fully rested. 34 00:00:57,883 --> 00:00:59,102 No. No, you didn't! You didn't do this. 35 00:00:59,146 --> 00:01:01,191 This-this can't be happening, no. 36 00:01:01,235 --> 00:01:03,019 - Yeah, no, we did. That's exactly what we did. 37 00:01:03,063 --> 00:01:05,195 We absolutely did. Because we wanted to be supportive. 38 00:01:05,239 --> 00:01:07,763 - No, you didn't! - Because we are always there for each other. 39 00:01:07,806 --> 00:01:10,244 - No, we're not! - Right, guys? In good times and in bad. 40 00:01:10,287 --> 00:01:13,116 We are. - And speaking of time, um, you are late. 41 00:01:13,160 --> 00:01:15,162 - You got about 15 minutes to get to that TV studio. - Oh, God. 42 00:01:15,205 --> 00:01:16,989 - No, no, no, no. Good thing you woke up. 43 00:01:17,033 --> 00:01:19,166 - This can't be happening... - Well, slow down now. 44 00:01:19,209 --> 00:01:21,733 - Hey, be sure to look to the right if you go in the road! - Be careful out there. 45 00:01:21,777 --> 00:01:23,735 'Cause they drive on the other side here! 46 00:01:23,779 --> 00:01:26,782 - No, no, no, no, no. No. 47 00:01:26,825 --> 00:01:29,698 Oh, goddamn it! 48 00:01:32,657 --> 00:01:35,399 Taxi? Oh, taxi! 49 00:01:35,443 --> 00:01:37,358 - Taxi! Taxi! 50 00:01:39,708 --> 00:01:41,492 โ™ช Hey!โ™ช 51 00:02:01,860 --> 00:02:04,211 Car! Yeah, I see it, Frank, 52 00:02:04,254 --> 00:02:06,561 - I can handle the driving. - Oh, just go faster, goddamn it! 53 00:02:06,604 --> 00:02:08,432 I can't believe you guys did this to me. 54 00:02:08,476 --> 00:02:10,260 Oh, my God, Dee, we are driving you to work, okay? 55 00:02:10,304 --> 00:02:13,220 We-we brought you to Ireland. We brought you here, okay? 56 00:02:13,263 --> 00:02:14,395 We didn't have to do that. Do you know how hard 57 00:02:14,438 --> 00:02:16,048 it was to get you through customs? 58 00:02:16,092 --> 00:02:18,094 - It was wicked hard, yeah. - We're doing this for you! 59 00:02:18,138 --> 00:02:20,314 Whatever, okay, I think the studio's right up here. 60 00:02:20,357 --> 00:02:23,143 I'll call you guys around 6:00 or whenever I'm off. 61 00:02:23,186 --> 00:02:25,493 - Why? - So you can pick me up. 62 00:02:25,536 --> 00:02:28,060 What? - Dee, we're taking time 63 00:02:28,104 --> 00:02:29,627 out of our Irish vacation to drive you to work, 64 00:02:29,671 --> 00:02:31,194 now you want us to pick you up? 65 00:02:31,238 --> 00:02:33,544 "Vacation"? You just said you were here for me! 66 00:02:33,588 --> 00:02:35,198 Well, yeah, we're here for you, 67 00:02:35,242 --> 00:02:36,852 but we're also here for our vacation. 68 00:02:36,895 --> 00:02:38,419 Yeah, I'm back in the motherland finally! 69 00:02:38,462 --> 00:02:41,030 I've always wanted to trace back my family lineage. 70 00:02:41,073 --> 00:02:42,814 I mean, as the most Irish person here, I really think... 71 00:02:42,858 --> 00:02:45,426 Wait a minute, wait, whoa, whoa, dude, I'm Irish. 72 00:02:45,469 --> 00:02:46,644 Well, yeah, but you're not as Irish as me. 73 00:02:46,688 --> 00:02:47,950 I could be. You don't know that. 74 00:02:47,993 --> 00:02:49,473 - How do you know that? - Charlie, I have 75 00:02:49,517 --> 00:02:51,258 a shamrock tattooed on my thigh. 76 00:02:51,301 --> 00:02:53,912 - So what? - I'm gonna show it to you! You want to see it?! 77 00:02:53,956 --> 00:02:55,175 - No, stop it! You're squishing me! - Car! Car! 78 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 - I see the car, stop! Mac, stop! - Goddamn it. 79 00:02:57,264 --> 00:02:58,961 - You're kicking my seat, okay? - That was close. 80 00:02:59,004 --> 00:03:01,006 Keep your stupid, ugly shamrock tattoo in your pants. 81 00:03:01,050 --> 00:03:02,878 Why did you have to get the teeny, tiniest car possible? 82 00:03:02,921 --> 00:03:04,184 - It is small. - I'm getting squished back here 83 00:03:04,227 --> 00:03:05,272 and just sucking in diesel fumes. 84 00:03:05,315 --> 00:03:07,056 What did you want me to do, Dee? 85 00:03:07,099 --> 00:03:09,014 Did you want me to rent a big obnoxious American truck 86 00:03:09,058 --> 00:03:10,320 like-like that one over there? 87 00:03:10,364 --> 00:03:11,713 That's exactly what we're trying to get away from. 88 00:03:11,756 --> 00:03:13,976 Okay, you know, the-the tiny car, 89 00:03:14,019 --> 00:03:16,326 that's all part of the charm of-of Europe. 90 00:03:16,370 --> 00:03:18,372 You know, like driving on the left-hand side of the road. 91 00:03:18,415 --> 00:03:20,156 Dangerous for Americans like you. 92 00:03:20,200 --> 00:03:21,723 But, you know, it's authentic and, 93 00:03:21,766 --> 00:03:23,377 and that's what I want, that's what I'm going for. 94 00:03:23,420 --> 00:03:25,117 - An authentic Irish... 95 00:03:25,161 --> 00:03:27,163 - Get fucked! - Oh! 96 00:03:27,207 --> 00:03:28,817 ...Irish experience. 97 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 Okay, just pull over, all right? 98 00:03:30,993 --> 00:03:32,255 Just pull over and let me out! I'll walk. 99 00:03:32,299 --> 00:03:34,518 You goddamn bastards! 100 00:03:38,218 --> 00:03:41,351 Here I am! "Obnoxious American MILF" reporting for duty, sir! 101 00:03:41,395 --> 00:03:44,093 You're late. You were supposed to be here an hour ago. 102 00:03:44,136 --> 00:03:46,791 I know, I know, I hit a little bit of traffic. 103 00:03:46,835 --> 00:03:48,619 But if you think about it, you know, in a way, 104 00:03:48,663 --> 00:03:50,012 I feel like the character would be late, too, 105 00:03:50,055 --> 00:03:51,753 so it's not really that big of a... 106 00:03:51,796 --> 00:03:52,884 You're lucky this time-- production's running behind, 107 00:03:52,928 --> 00:03:54,234 so we don't need you for another hour. 108 00:03:54,277 --> 00:03:56,366 Ah, thank God, okay. 109 00:03:56,410 --> 00:03:57,846 Jesus Christ. What happened to you? 110 00:03:58,847 --> 00:04:00,414 Ah! Ow. 111 00:04:00,457 --> 00:04:02,285 Well, that's... 112 00:04:02,329 --> 00:04:04,287 that's a doozy, isn't it? 113 00:04:04,331 --> 00:04:06,811 We can't shoot you like that-- it-it's disturbing! 114 00:04:06,855 --> 00:04:08,726 Well, it's not, it's not even real. 115 00:04:08,770 --> 00:04:10,293 It-It's just makeup. 116 00:04:10,337 --> 00:04:12,034 It's makeup left over from the show 117 00:04:12,077 --> 00:04:14,689 - I did this morning. - That's makeup? 118 00:04:14,732 --> 00:04:17,082 Yep, nothing to it but a little latex and blush. 119 00:04:17,126 --> 00:04:20,172 You know, I just forgot to... wash... it off. 120 00:04:20,216 --> 00:04:23,480 Um, you know, probably 'cause I never wear makeup in real life. 121 00:04:23,524 --> 00:04:27,092 'Cause natural beauty. I'll tell you what, um, since 122 00:04:27,136 --> 00:04:28,877 I do have a little time, I should just pop out and wash 123 00:04:28,920 --> 00:04:31,314 my face real quick and-and come right back, it's not a big deal. 124 00:04:31,358 --> 00:04:33,098 Go on, just go on. Be back in an hour. 125 00:04:33,142 --> 00:04:34,404 - And don't be late again. - Absolutely. I won't be late. 126 00:04:34,448 --> 00:04:36,711 I'm one wet wipe away from being your MILF. 127 00:04:36,754 --> 00:04:38,452 Can we get cracking here, people, come on! 128 00:04:38,495 --> 00:04:40,018 Oh, you're gonna want to F this so bad! 129 00:04:40,062 --> 00:04:42,369 This is so exciting. 130 00:04:42,412 --> 00:04:44,066 - Yeah. - I already feel like I'm home. 131 00:04:44,109 --> 00:04:47,330 I cannot wait to see the house that my dad grew up in. 132 00:04:47,374 --> 00:04:50,681 - Apparently it's been in my family for generations. - Oh. 133 00:04:50,725 --> 00:04:52,857 - Cool. Yeah, I mean, I dig it here, man. - Yeah. 134 00:04:52,901 --> 00:04:54,859 You know, you get all the comforts of Philly. 135 00:04:54,903 --> 00:04:57,427 You got drunks, you got Irish people, you got, um... 136 00:04:57,471 --> 00:04:59,386 I guess that's the same thing, but, like, 137 00:04:59,429 --> 00:05:01,605 you also get, like, the magical mystical element of this place, 138 00:05:01,649 --> 00:05:04,260 you know, you get the banshees and the spirits and the sprites! 139 00:05:04,304 --> 00:05:07,045 And Shelley! Shelley's here, which is pretty cool. 140 00:05:07,089 --> 00:05:09,178 All of those things are made up, including Shelley. 141 00:05:09,221 --> 00:05:11,354 - Shelley's not made up. - He's your imaginary friend 142 00:05:11,398 --> 00:05:13,095 - that you've had since you were a kid. - Dude, he's not my 143 00:05:13,138 --> 00:05:14,531 imaginary friend, he's my pen pal, okay? 144 00:05:14,575 --> 00:05:15,706 And he's Irish, that's why his name is Shelley. 145 00:05:15,750 --> 00:05:17,142 A pen pal that writes to you 146 00:05:17,186 --> 00:05:18,405 in a magical language. 147 00:05:18,448 --> 00:05:20,668 Dude, the guy's real, okay? And this is why 148 00:05:20,711 --> 00:05:22,757 - I know more about Ireland than you do. - Hey, stop! 149 00:05:22,800 --> 00:05:23,975 Stop right there, all right? 150 00:05:24,019 --> 00:05:25,760 This is why Irish people hate Americans. 151 00:05:25,803 --> 00:05:28,197 You've got, like, two percent Irish in you, 152 00:05:28,240 --> 00:05:30,155 and you think you know more about Ireland than me? 153 00:05:30,199 --> 00:05:32,636 Do you have a shamrock tattoo somewhere on your body? No. 154 00:05:32,680 --> 00:05:34,812 I do, because that's my primary identity. 155 00:05:34,856 --> 00:05:37,554 Number one, Irish. Number two, gay. 156 00:05:37,598 --> 00:05:39,121 Number three, badass. 157 00:05:39,164 --> 00:05:40,514 You're none of those things, 158 00:05:40,557 --> 00:05:41,689 so you should be talking of none of them. 159 00:05:41,732 --> 00:05:43,299 Are talking about what you identify as 160 00:05:43,343 --> 00:05:44,561 or what you actually are? 161 00:05:44,605 --> 00:05:46,215 They're the same thing now, Charlie. 162 00:05:46,258 --> 00:05:49,000 And I can have you canceled for even suggesting otherwise. 163 00:05:49,044 --> 00:05:50,219 - No, right. - I have the power to do that. 164 00:05:50,262 --> 00:05:51,307 Because I'm a gay man and you're 165 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 just a straight white, cis male. 166 00:05:53,396 --> 00:05:55,355 Yeah. And Irish, so... 167 00:05:55,398 --> 00:05:57,444 Will you just be here for me? 168 00:05:57,487 --> 00:05:59,010 - Okay. - This is a huge day for me 169 00:05:59,054 --> 00:06:00,925 - and I just, I feel like you could... - Okay. 170 00:06:00,969 --> 00:06:02,623 - you could support me a little bit... - All right! All right! 171 00:06:02,666 --> 00:06:04,755 I mean, this is the circle of life coming full-- oh, oh! 172 00:06:04,799 --> 00:06:06,975 Oh! It-it should be coming up right here. 173 00:06:07,018 --> 00:06:11,371 Yeah, the House of McDonald is at this address... 174 00:06:11,414 --> 00:06:13,111 here. 175 00:06:15,026 --> 00:06:18,378 Wow. Yeah, nailed it. 176 00:06:19,857 --> 00:06:22,294 Cool, so your dad grew up in a McDonald's or...? 177 00:06:22,338 --> 00:06:25,254 No. No, my dad didn't grow up in a McDonald's. 178 00:06:25,297 --> 00:06:27,125 You sure? 'Cause this is the House of McDonald. 179 00:06:27,169 --> 00:06:29,258 Hey, oh, you know what, dude? 180 00:06:29,301 --> 00:06:31,434 Maybe you are, like, from the McDonald family? 181 00:06:31,478 --> 00:06:34,611 Like, like, are you the Ronald McDonald? 182 00:06:34,655 --> 00:06:36,439 Like, is the hamburger clown named after you? 183 00:06:36,483 --> 00:06:39,442 I can't tell if you're making fun of me right now. 184 00:06:39,486 --> 00:06:41,792 - Oh? - We got to go find out. I got to, we got to find out. 185 00:06:41,836 --> 00:06:43,315 - You want to get some more information on that? - Yeah, let's get 186 00:06:43,359 --> 00:06:45,317 - some more information. - Yeah, okay, yeah, 'cause you 187 00:06:45,361 --> 00:06:46,536 could be entitled to a lot of money. 188 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 What the hell is this, Frank? 189 00:06:52,803 --> 00:06:54,544 I-I thought we were going to a distillery. 190 00:06:54,588 --> 00:06:56,981 You want an authentic Irish experience? 191 00:06:57,025 --> 00:07:00,202 There's nothing more Irish than a corporate tax shelter. 192 00:07:00,245 --> 00:07:02,770 Welcome to the worldwide headquarters 193 00:07:02,813 --> 00:07:05,599 - of Frank's Fluids. - Uh-huh. 194 00:07:05,642 --> 00:07:08,036 Goddamn. What's that smell? 195 00:07:08,079 --> 00:07:09,907 What smell? 196 00:07:09,951 --> 00:07:12,388 Oh, it's Ralphie. 197 00:07:12,432 --> 00:07:14,869 Must've got trapped in here. 198 00:07:14,912 --> 00:07:16,610 Looks like he's fused to the carpet. 199 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 - Uh-huh. Is that a cat? - It was. 200 00:07:18,481 --> 00:07:21,179 Okay, well, that is, that is grotesque. 201 00:07:21,223 --> 00:07:24,008 - I can't believe I don't smell that. - It stinks. 202 00:07:24,052 --> 00:07:26,054 - I don't smell it. - Guys! Guys! Hey, acting emergency. 203 00:07:26,097 --> 00:07:28,448 Oh, goddamn, what is that smell? 204 00:07:28,491 --> 00:07:29,840 - That's Ralphie. He's fused. - Yeah. 205 00:07:29,884 --> 00:07:31,799 - Oh. - Whoa, Dee! 206 00:07:31,842 --> 00:07:34,149 - That looks bad. - Yeah, I got myself a bit of a hematoma here. 207 00:07:34,192 --> 00:07:36,412 - Can you guys please help me? - It's okay, Dee. I got you, 208 00:07:36,456 --> 00:07:38,370 - I got you. This is why we're here. - Okay. 209 00:07:38,414 --> 00:07:40,024 - Yes. - You know, lucky for you, I happen to have experience 210 00:07:40,068 --> 00:07:42,505 covering up blunt force trauma, so... 211 00:07:42,549 --> 00:07:44,899 - Oh. Uh-uh, yeah. - Okay, good, so... 212 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 - simple fix. - Great. 213 00:07:46,727 --> 00:07:48,511 We simply need to redistribute the blood. 214 00:07:48,555 --> 00:07:50,121 - Great, do it, let's go. - That... 215 00:07:50,165 --> 00:07:51,688 - Okay. - Do it, bitch, go! 216 00:07:51,732 --> 00:07:53,342 All right. 217 00:07:55,605 --> 00:07:57,389 Oh, God! 218 00:07:57,433 --> 00:07:59,653 - Ooh. 219 00:07:59,696 --> 00:08:00,871 Wow, look at that. 220 00:08:00,915 --> 00:08:03,004 Let me see here. 221 00:08:03,047 --> 00:08:05,136 Oh! Oh, shit. 222 00:08:05,180 --> 00:08:07,095 - That's like magic. - Yeah. 223 00:08:07,138 --> 00:08:09,184 Okay, now you guys can help me with my thing. 224 00:08:09,227 --> 00:08:11,012 We got to shred a bunch of documents. 225 00:08:11,055 --> 00:08:12,448 What-- whoa, what? What are you talking about, man? 226 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Well, the thing of it is, um... 227 00:08:14,537 --> 00:08:17,540 that Frank's Fluids may or may not have been 228 00:08:17,584 --> 00:08:21,022 the official beverage supplier of Jeffrey Epstein. 229 00:08:22,589 --> 00:08:24,373 - What?! - Jeffrey Epstein?! 230 00:08:24,416 --> 00:08:26,418 Yeah. Yeah, but before you judge me, 231 00:08:26,462 --> 00:08:29,552 yes, I was on the sex island, 232 00:08:29,596 --> 00:08:31,075 but only for the snorkeling! 233 00:08:31,119 --> 00:08:32,947 I didn't know anything about the kid stuff. 234 00:08:32,990 --> 00:08:35,123 - Oh! - No, look, 95% of what went on down there 235 00:08:35,166 --> 00:08:37,299 - was not pedophilia. - Oh, yeah? 236 00:08:37,342 --> 00:08:38,779 No, the other five percent, 237 00:08:38,822 --> 00:08:40,737 that sullied the whole operation. 238 00:08:40,781 --> 00:08:41,999 - Yeah, it sure did, Frank. - It sure did. 239 00:08:42,043 --> 00:08:43,958 Well, you know, it ain't just me. 240 00:08:44,001 --> 00:08:46,526 Your guys' names are on those documents, too, remember? 241 00:08:46,569 --> 00:08:48,876 - What? Still? - Goddamn it, Frank! 242 00:08:48,919 --> 00:08:51,095 - Son of a bitch! - No, I don't have time for this! 243 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 Well, come on, it'll be quick. It's only a couple boxes. 244 00:08:52,619 --> 00:08:53,533 - Ah, shit! - Oh... 245 00:08:58,538 --> 00:09:00,148 Goddamn it! 246 00:09:05,109 --> 00:09:06,894 Bullshit. 247 00:09:06,937 --> 00:09:08,983 This one's bullshit. 248 00:09:09,026 --> 00:09:11,333 All these family tree books... 249 00:09:11,376 --> 00:09:13,117 This one just fell apart. 250 00:09:13,161 --> 00:09:15,555 There's so many "Mc" and "Mac" names, too. 251 00:09:15,598 --> 00:09:17,165 Like, how are we supposed to find anything? 252 00:09:17,208 --> 00:09:18,732 Dude, I found one right here in this gibberish book. 253 00:09:18,775 --> 00:09:20,516 There's a whole section on McDonald. 254 00:09:20,560 --> 00:09:22,518 It's not gibberish, you just can't read, dude. 255 00:09:22,562 --> 00:09:24,607 Well, uh, well, no, I can read this. Here, check this out. 256 00:09:24,651 --> 00:09:27,567 "The McDonalds of County Cork 257 00:09:27,610 --> 00:09:30,395 "settled in the Lee Valley 258 00:09:30,439 --> 00:09:32,049 - as far back as..." - Wait, wait, wait, wait a second. 259 00:09:32,093 --> 00:09:34,225 This is, like, Irish or Gaelic 260 00:09:34,269 --> 00:09:36,445 or whatever, whatever they call it-- you can read that? 261 00:09:36,488 --> 00:09:38,969 Well, if "Gaelic" or "Irish" is-is what you call 262 00:09:39,013 --> 00:09:40,710 the magical gibberish language that my pen pal taught me, 263 00:09:40,754 --> 00:09:42,451 uh, yes, Mac, I can. 264 00:09:42,494 --> 00:09:44,714 So you're telling me that you can't read English, 265 00:09:44,758 --> 00:09:47,021 but you can speak and read an entirely different language? 266 00:09:47,064 --> 00:09:48,849 Uh, I can read it, I can't speak it. 267 00:09:48,892 --> 00:09:50,111 How can you read something you can't speak? 268 00:09:50,154 --> 00:09:51,547 - It doesn't make any sense. - I don't know, 269 00:09:51,591 --> 00:09:52,809 it's the mystery of the magic, I don't know. 270 00:09:52,853 --> 00:09:54,637 Plus, you know, these are Irish words, 271 00:09:54,681 --> 00:09:56,465 and my mouth is made for American words naturally... 272 00:09:56,508 --> 00:09:59,816 So your imaginary pen pal was a real person? 273 00:09:59,860 --> 00:10:01,339 Yes, dude, that's what I've been telling you this whole time. 274 00:10:01,383 --> 00:10:03,298 My mom was, like, really invested in me having a pen pal 275 00:10:03,341 --> 00:10:05,822 so she found me this kid, Shelley Kelly. You know, I... 276 00:10:05,866 --> 00:10:08,564 I'm sorry, your pen pal's name was Shelley Kelly? 277 00:10:08,608 --> 00:10:10,958 - Yeah. - Have you ever thought maybe you were related? 278 00:10:11,001 --> 00:10:13,700 - Why? - Because you have the same last name. 279 00:10:13,743 --> 00:10:16,006 - He's from Ireland, man! - Jesus Christ! Okay, look. 280 00:10:16,050 --> 00:10:17,094 Follow me here for a second-- 281 00:10:17,138 --> 00:10:18,313 your mom was a giant whore, right? 282 00:10:18,356 --> 00:10:20,402 - Yeah. - Okay. 283 00:10:20,445 --> 00:10:22,622 So maybe she banged her way through Ireland sometime 284 00:10:22,665 --> 00:10:24,232 in the '70s, right? 285 00:10:24,275 --> 00:10:25,929 And maybe this is, like, your half brother. 286 00:10:25,973 --> 00:10:28,192 Dude, wait a second. 287 00:10:28,236 --> 00:10:30,630 Now you're finally making some sense here, because, like, 288 00:10:30,673 --> 00:10:32,588 this guy is like the Irish version of me. 289 00:10:32,632 --> 00:10:34,416 You know what I mean? We're into all the same shit. 290 00:10:34,459 --> 00:10:36,505 Um, cheese, ghouls, um... 291 00:10:36,548 --> 00:10:38,463 uh, ghouls, cheese, uh... 292 00:10:38,507 --> 00:10:40,465 Holy shit, man, this is crazy. 293 00:10:40,509 --> 00:10:41,641 - You know what the problem is? - Yeah. 294 00:10:41,684 --> 00:10:43,294 This library's got too many books. 295 00:10:43,338 --> 00:10:45,732 - And so what I got to do is... - You need a phone instead. 296 00:10:45,775 --> 00:10:47,734 - Well, I got to go to the source. - Of? 297 00:10:47,777 --> 00:10:50,867 I'm gonna call my mommy. 298 00:10:55,655 --> 00:10:57,831 - Hey, Mommy! - Who is this? 299 00:10:57,874 --> 00:10:59,833 It's... it's me, Mac. 300 00:10:59,876 --> 00:11:02,226 - Oh. - Yeah, I'm in Ireland. 301 00:11:04,054 --> 00:11:06,013 I miss you, too. 302 00:11:06,056 --> 00:11:08,058 - She didn't say that. - Yes, she did. She did. 303 00:11:08,102 --> 00:11:09,494 - Nah, she didn't. She did not. - She totally did. Hey, Mom? 304 00:11:09,538 --> 00:11:11,453 Um, so, anyway, um, 305 00:11:11,496 --> 00:11:14,282 we're in Ireland, and I was looking for Dad's house, 306 00:11:14,325 --> 00:11:16,501 but the address you gave me was wrong, 307 00:11:16,545 --> 00:11:18,808 and, like, I kind of can't find the Luther McDonalds anywhere. 308 00:11:18,852 --> 00:11:21,115 Yeah. 309 00:11:21,158 --> 00:11:23,291 What do you mean, "yeah"? 310 00:11:23,334 --> 00:11:25,641 Do you have any information on Dad or our heritage? 311 00:11:25,685 --> 00:11:27,295 - No. - What do you mean, "no"? 312 00:11:27,338 --> 00:11:28,905 You're not Irish. 313 00:11:28,949 --> 00:11:31,125 - I'm not Irish? 314 00:11:31,168 --> 00:11:32,735 - Yeah. - Are you joking? 315 00:11:32,779 --> 00:11:35,869 - Nope. - My last name is McDonald. 316 00:11:35,912 --> 00:11:38,741 - No. - Are you telling me that Dad changed his last name? 317 00:11:38,785 --> 00:11:40,874 - Yep. - What's Dad's last name? 318 00:11:40,917 --> 00:11:42,484 Vandross. 319 00:11:42,527 --> 00:11:44,704 Dad's name is Luther Vandross? 320 00:11:44,747 --> 00:11:46,749 -Are you messing with me? - No. 321 00:11:46,793 --> 00:11:48,490 - Are you Irish? - Uh-uh. 322 00:11:48,533 --> 00:11:50,144 - What are you? - Dutch. 323 00:11:50,187 --> 00:11:51,885 - What's Dad? - Dutch. 324 00:11:51,928 --> 00:11:54,017 Am I Dutch?! 325 00:11:54,061 --> 00:11:55,758 Yeah. 326 00:11:55,802 --> 00:11:58,021 No, Mom, Mom, Mom, Mom, slow down. 327 00:11:58,065 --> 00:12:01,198 Slow down, be serious, Mom, be serious! 328 00:12:01,242 --> 00:12:04,158 Am I Irish? 329 00:12:05,637 --> 00:12:07,639 No. 330 00:12:07,683 --> 00:12:09,293 Please-please tell me th-that's not true. 331 00:12:09,337 --> 00:12:11,861 Please tell me that I'm... 332 00:12:11,905 --> 00:12:13,863 No! No! 333 00:12:13,907 --> 00:12:15,517 You Dutch? 334 00:12:15,560 --> 00:12:17,345 No, th-th-there's no way I'm Dutch. 335 00:12:17,388 --> 00:12:18,607 - There's no way I'm... 336 00:12:18,650 --> 00:12:20,696 You shush! You shush! 337 00:12:22,219 --> 00:12:24,744 Everybody was on the island that weekend. 338 00:12:24,787 --> 00:12:26,615 Jizzaline... 339 00:12:26,658 --> 00:12:29,792 the-the computer guy with the little weird glasses? 340 00:12:29,836 --> 00:12:31,881 He didn't do anything with the kids. 341 00:12:31,925 --> 00:12:34,231 But he was really into the manatees. 342 00:12:34,275 --> 00:12:36,538 Which, by the way, also got very sexual. 343 00:12:36,581 --> 00:12:38,235 Frank... 344 00:12:38,279 --> 00:12:39,802 can you, can you just stop talking 345 00:12:39,846 --> 00:12:41,151 about sexual things with manatees. 346 00:12:41,195 --> 00:12:43,197 The following year, he doesn't show up, 347 00:12:43,240 --> 00:12:45,634 the manatee's all bent out of shape. 348 00:12:45,677 --> 00:12:47,462 Frank, can you please stop? 349 00:12:47,505 --> 00:12:48,680 I-I'm looking for someone 350 00:12:48,724 --> 00:12:50,726 and you're distracting me. 351 00:12:50,770 --> 00:12:52,989 I mean, this manatee was so depressed, 352 00:12:53,033 --> 00:12:56,079 she actually swam into a boat propeller. 353 00:12:56,123 --> 00:12:58,081 Boom! Blammo! 354 00:12:58,125 --> 00:13:00,344 Mantacide. 355 00:13:00,388 --> 00:13:02,520 The moral of the story is 356 00:13:02,564 --> 00:13:05,349 the heart wants what the heart wants. 357 00:13:05,393 --> 00:13:07,830 It was all consensual. 358 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 Except for the kids, thus the shredding. 359 00:13:11,529 --> 00:13:13,705 Wait, oh, Frank, Frank, I've found her. 360 00:13:13,749 --> 00:13:16,491 Who? - The perfect woman with the perfect 361 00:13:16,534 --> 00:13:19,233 head of Irish hair. 362 00:13:19,276 --> 00:13:21,626 What, what the hell, what the hell is that? 363 00:13:21,670 --> 00:13:24,151 With the hair thing-- what are you, some kind of freak? 364 00:13:24,194 --> 00:13:26,762 Here's the thing. 365 00:13:26,806 --> 00:13:30,287 I've always noticed that redheads have a distinct odor. 366 00:13:30,331 --> 00:13:32,681 A pleasant odor, to be clear. 367 00:13:32,724 --> 00:13:35,249 But, um, a peculiar scent 368 00:13:35,292 --> 00:13:37,512 that is quite different than all other hair types. 369 00:13:37,555 --> 00:13:40,080 And I've always wondered, like, is that a genetic thing? 370 00:13:40,123 --> 00:13:42,517 Or is it some sort of mutation that sprung from generations 371 00:13:42,560 --> 00:13:45,302 of being away from the motherland, so... 372 00:13:45,346 --> 00:13:47,914 I wanted to find a native with an authentic head of Irish hair. 373 00:13:47,957 --> 00:13:50,133 And this little lass over there 374 00:13:50,177 --> 00:13:52,483 is the perfect specimen. 375 00:13:52,527 --> 00:13:54,877 - Uh-huh. - The perfect woman, I mean. 376 00:13:54,921 --> 00:13:56,487 Woman. 377 00:13:56,531 --> 00:13:57,967 She's the perfect woman. 378 00:13:58,011 --> 00:13:59,621 I'll be back. 379 00:14:03,190 --> 00:14:04,931 Hi, how are you? 380 00:14:04,974 --> 00:14:06,541 Lovely. How are you? 381 00:14:06,584 --> 00:14:08,108 I'm great, I'm great. Are you from Ireland? 382 00:14:08,151 --> 00:14:09,631 How'd you guess? 383 00:14:09,674 --> 00:14:11,894 - Oi! 384 00:14:11,938 --> 00:14:14,984 - Liar! - What the hell are you doing? 385 00:14:15,028 --> 00:14:17,508 What the hell are you doing? You're not Irish. 386 00:14:17,552 --> 00:14:18,945 Or if you are, that-that's a wig. 387 00:14:18,988 --> 00:14:20,729 There's no smell at all to you. 388 00:14:20,772 --> 00:14:21,686 Am I to believe that you're a natural redhead 389 00:14:21,730 --> 00:14:23,166 and yet there's no odor? 390 00:14:23,210 --> 00:14:25,734 No odor at all? No, I don't believe you. 391 00:14:25,777 --> 00:14:28,345 Are you okay, hon? You seem a little nutted. 392 00:14:28,389 --> 00:14:30,521 Oh, no, I'm fine. If anyone's nutted, it's you. 393 00:14:30,565 --> 00:14:32,175 Okay, if "nutted" means that you're a liar. 394 00:14:32,219 --> 00:14:34,177 - Have you got a temp check yet? - What are you talk...? 395 00:14:34,221 --> 00:14:35,700 Don't-don't point that thing at me. 396 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 Jesus. You have a fever. 397 00:14:37,224 --> 00:14:38,878 Okay, well, if I'm hot, 398 00:14:38,921 --> 00:14:41,228 it's only because you've riled me up with your lies. 399 00:14:41,271 --> 00:14:43,578 My friend and I have traveled a long way to this country and... 400 00:14:43,621 --> 00:14:46,015 - Is that him? - Yeah. 401 00:14:46,059 --> 00:14:47,974 You can't dump your rubbish in the beer! 402 00:14:48,017 --> 00:14:50,802 That's not rubbish, it's, uh, shredded documents 403 00:14:50,846 --> 00:14:53,109 from a sex island, it's... I'm not gonna explain it 404 00:14:53,153 --> 00:14:54,894 to you because, uh, it sounds worse than it is. 405 00:14:54,937 --> 00:14:56,156 You need to leave! 406 00:14:56,199 --> 00:14:57,940 I'm going to leave. I want to leave. 407 00:14:57,984 --> 00:14:59,942 I'm gonna go find real Irish people, 408 00:14:59,986 --> 00:15:01,988 who have odors and don't make people smell them, 409 00:15:02,031 --> 00:15:04,251 only to find out that they have no odor at all! 410 00:15:04,294 --> 00:15:06,296 That's crazy! 411 00:15:06,340 --> 00:15:08,342 Good day to you. 412 00:15:10,083 --> 00:15:12,215 Hey, Frank, we got to go, man, come on. 413 00:15:12,259 --> 00:15:14,609 We're getting kicked out. Someone lied and I got angry. 414 00:15:14,652 --> 00:15:15,697 - Oh. 415 00:15:15,740 --> 00:15:17,220 Wait a minute. 416 00:15:17,264 --> 00:15:19,962 Hold on a second. 417 00:15:20,006 --> 00:15:22,225 - Hey, Charlie! - Yo, Frank. 418 00:15:22,269 --> 00:15:24,358 Hey, man. Can you come pick us up? 419 00:15:24,401 --> 00:15:25,794 We got booted out of the library 'cause Mac's freaking out. 420 00:15:25,837 --> 00:15:27,665 He just found out he's Dutch. 421 00:15:27,709 --> 00:15:29,929 Aw, that's gonna be a whole thing. 422 00:15:29,972 --> 00:15:31,278 Oh, dude, it's a whole thing already. 423 00:15:31,321 --> 00:15:32,714 He's being super annoying about it. 424 00:15:32,757 --> 00:15:34,759 We just got tossed out of this pub, 425 00:15:34,803 --> 00:15:37,023 because Dennis was smelling somebody's hair. 426 00:15:37,066 --> 00:15:39,286 You can't smell something that's got no odor, Frank. 427 00:15:39,329 --> 00:15:40,852 Oh, really? Weird. 428 00:15:40,896 --> 00:15:42,898 Hey, look, dude, I found out 429 00:15:42,942 --> 00:15:44,813 I might have, like, a half brother or something. 430 00:15:44,856 --> 00:15:46,989 So maybe we can, like, take this trip out to the countryside? 431 00:15:47,033 --> 00:15:48,425 I'd really love to meet up with this guy. 432 00:15:48,469 --> 00:15:50,688 A brother? That's weird. 433 00:15:50,732 --> 00:15:52,560 Well, the country sounds good. 434 00:15:52,603 --> 00:15:54,518 I can fold in my shred-and-spread. 435 00:15:54,562 --> 00:15:56,390 Oh, you're doing a shred-and-spread? 436 00:15:56,433 --> 00:15:58,044 We haven't done one of those in years, man! 437 00:15:58,087 --> 00:16:00,046 I'm gonna kill myself, Frank. 438 00:16:00,089 --> 00:16:02,352 He's not really gonna do it, dude, he's just being dramatic. 439 00:16:02,396 --> 00:16:04,528 - Do it, bitch! - Yeah, do it, bitch. 440 00:16:04,572 --> 00:16:05,965 I'm not really gonna do it. It's just a cry for help. 441 00:16:06,008 --> 00:16:07,836 Yeah, no shit! Just-just come pick us up, all right? 442 00:16:07,879 --> 00:16:10,012 All right, all right, goodbye! 443 00:16:10,056 --> 00:16:11,448 - Wait, let me get this bag... - Let's go. 444 00:16:11,492 --> 00:16:13,015 Come on, let's get this stuff out of here. 445 00:16:13,059 --> 00:16:14,190 This is ridiculous, man. What are you doing? 446 00:16:14,234 --> 00:16:15,713 You're throwing it in a keg, seriously? 447 00:16:15,757 --> 00:16:17,193 What, what are you gonna do? I got to get rid of 'em. 448 00:16:20,849 --> 00:16:23,286 She has arrived, the obnoxious American MILF is walking! 449 00:16:23,330 --> 00:16:25,419 The MILF is walking. 450 00:16:25,462 --> 00:16:28,248 - You're two hours late. - Am I now? Oh, gosh. Well, 451 00:16:28,291 --> 00:16:30,206 I did get caught up in a little bit of a shred-and-spread, 452 00:16:30,250 --> 00:16:31,816 plus it's hard to tell with the time difference. 453 00:16:31,860 --> 00:16:33,862 Um, you can show me to my trailer now. 454 00:16:33,905 --> 00:16:35,603 And I'd love a cup of coffee-- two creams, please? 455 00:16:35,646 --> 00:16:36,734 - Uh... - Holy shit. 456 00:16:36,778 --> 00:16:38,127 What? 457 00:16:38,171 --> 00:16:39,563 I am so confused. 458 00:16:39,607 --> 00:16:41,348 Is this more makeup? 459 00:16:43,437 --> 00:16:46,048 Oh, goddamn! I mean... 460 00:16:46,092 --> 00:16:49,617 Yeah, yeah, it looks as though the makeup 461 00:16:49,660 --> 00:16:52,794 did redistribute down into my, my eye area. 462 00:16:52,837 --> 00:16:54,578 I think just a quick touch-up 463 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 from a professional would do the trick. 464 00:16:56,624 --> 00:16:58,234 Okay, ma'am, I don't know what's going on with you, 465 00:16:58,278 --> 00:17:00,323 - but please leave my set. - Hmm? 466 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 No, no, no, no... no, come on. Give me a chance, please. 467 00:17:02,325 --> 00:17:04,762 I can still be an obnoxious American mom you'd like to F! 468 00:17:04,806 --> 00:17:06,373 Please, just give me a chance. 469 00:17:06,416 --> 00:17:08,810 I'm sorry, we've already recast your part. 470 00:17:12,248 --> 00:17:13,858 You! 471 00:17:13,902 --> 00:17:15,730 Do you two know each other? 472 00:17:15,773 --> 00:17:18,515 - What are you doing here? - What are you doing here? 473 00:17:18,559 --> 00:17:19,908 - I asked you first! - Okay! 474 00:17:19,951 --> 00:17:21,910 I've just been backpacking across Europe. 475 00:17:21,953 --> 00:17:23,433 About an hour ago, some guy approached me, 476 00:17:23,477 --> 00:17:25,087 said I'd be perfect for an obnoxious American MILF. 477 00:17:25,131 --> 00:17:26,871 Here I am. 478 00:17:26,915 --> 00:17:28,221 You don't know what you're doing! You're not even an actor. 479 00:17:28,264 --> 00:17:30,179 - Neither are you. - Oh, you bitch! 480 00:17:30,223 --> 00:17:32,094 - Oh, you dumb bitch! - Okay. - Security! 481 00:17:32,138 --> 00:17:33,052 - Get this woman off my set! - Don't you start! 482 00:17:33,095 --> 00:17:34,270 - Security! - Don't you-- 483 00:17:34,314 --> 00:17:36,098 Come on, man! Okay, okay, okay, it's fine! 484 00:17:36,142 --> 00:17:38,231 Okay, it's fine. Everyone, listen, please. 485 00:17:38,274 --> 00:17:39,754 Please, please, I'm begging you. 486 00:17:39,797 --> 00:17:41,234 I'm begging you-- I need this so bad! 487 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 I need this worse 488 00:17:42,974 --> 00:17:44,454 than I've ever needed anything in my entire life. 489 00:17:44,498 --> 00:17:45,890 Please give me a role, any role. 490 00:17:45,934 --> 00:17:48,284 A speaking role. I'll say anything. 491 00:17:50,547 --> 00:17:52,897 I'll also do anything. 492 00:17:52,941 --> 00:17:54,812 That won't be necessary. 493 00:17:54,856 --> 00:17:56,771 Is it the black eyes, like...? 494 00:17:56,814 --> 00:17:58,077 Because I don't trade roles for sex. 495 00:17:58,120 --> 00:17:59,469 Oh, goddamn feminists ruin everything. 496 00:17:59,513 --> 00:18:00,905 - Come on, man. - Okay, okay, okay. 497 00:18:00,949 --> 00:18:03,125 L-Look, we're casting for the role 498 00:18:03,169 --> 00:18:05,432 of "abused wife" for a scene that shoots tomorrow. 499 00:18:05,475 --> 00:18:07,564 - Huh? - It's only one line, but... 500 00:18:07,608 --> 00:18:09,610 I suppose given your current face situation... 501 00:18:09,653 --> 00:18:12,047 Yes, I'll take it! I'll nail it! 502 00:18:12,091 --> 00:18:14,441 I'm gonna be fucking hilarious! Oh, my God! 503 00:18:14,484 --> 00:18:16,791 You'll see, you'll see how funny I am. 504 00:18:16,834 --> 00:18:18,532 - The role is "abused wife." - Yeah. 505 00:18:18,575 --> 00:18:20,273 There's nothing funny about it. 506 00:18:20,316 --> 00:18:22,710 Oh, dramatic role. 507 00:18:22,753 --> 00:18:24,625 Even better. That's where the awards are. 508 00:18:24,668 --> 00:18:27,193 Yeah, whatever. Just be here tomorrow at 7:00 a.m. 509 00:18:27,236 --> 00:18:28,977 - Okay, yep, yep. No, I won't. - And don't be late. 510 00:18:29,020 --> 00:18:31,284 Abused wife! Is it Abused Wife Number One? 511 00:18:31,327 --> 00:18:34,461 Or-- It doesn't matter. Oh, my God, I'm gonna nail it. 512 00:18:36,027 --> 00:18:38,595 Well, gentlemen, this driving experience has 513 00:18:38,639 --> 00:18:40,423 become much more charming now that I've 514 00:18:40,467 --> 00:18:42,817 - switched to driving on the correct side of the road. - Huh? 515 00:18:42,860 --> 00:18:44,340 - See, the Irish are so accommodating. 516 00:18:44,384 --> 00:18:47,082 They-they don't want to drive headfirst into a maniac. 517 00:18:47,126 --> 00:18:49,432 - They will simply move to avoid us. 518 00:18:49,476 --> 00:18:52,609 - Uh-huh. 519 00:18:52,653 --> 00:18:55,090 Dude, are you sick? 520 00:18:55,134 --> 00:18:57,484 I'm not sick. 521 00:18:57,527 --> 00:19:00,139 I think I'm c-coughing 'cause of all the European exhaust. 522 00:19:00,182 --> 00:19:02,489 The air is probably thick with, uh, petrol. 523 00:19:02,532 --> 00:19:04,273 He can't smell nothing. 524 00:19:04,317 --> 00:19:05,927 - Plus he's got a fever. - What? 525 00:19:05,970 --> 00:19:07,711 Do you think you might have COVID, dude? 526 00:19:07,755 --> 00:19:09,887 I-I don't have COVID, okay? 527 00:19:09,931 --> 00:19:11,672 - It's probably just, like, allergies or something. 528 00:19:11,715 --> 00:19:14,196 You know? Swerve, asshole! 529 00:19:14,240 --> 00:19:15,850 Do you want to collide with an oncoming car?! 530 00:19:18,374 --> 00:19:21,072 Oh, my God, I'm on a call sheet! 531 00:19:21,116 --> 00:19:23,640 That's my name! I can't believe this! 532 00:19:23,684 --> 00:19:25,816 I'm gonna be an abused wife! 533 00:19:25,860 --> 00:19:27,731 Oh! 534 00:19:27,775 --> 00:19:30,256 This is the greatest day of my life-- oh, shit! 535 00:19:30,299 --> 00:19:32,127 Got to look right when you're in Ireland. 536 00:19:32,171 --> 00:19:34,129 - That would've been stupid... 537 00:19:35,739 --> 00:19:37,393 - Oh! - Oh, shit! 538 00:19:37,437 --> 00:19:39,221 - Oh, G... - No. 539 00:19:39,265 --> 00:19:40,918 - That's not good. - Come on. 540 00:19:40,962 --> 00:19:43,443 - Aw, man! - Oh, goddamn it, Dee! 541 00:19:43,486 --> 00:19:45,314 Why weren't you looking? 542 00:19:45,358 --> 00:19:47,360 - Well, she looked right. - Well, you got to look both ways. 543 00:19:47,403 --> 00:19:49,753 I mean, that's standard shit, man. 544 00:19:49,797 --> 00:19:51,494 All right, well, don't yell at her-- she's unconscious. 545 00:19:51,538 --> 00:19:53,322 All right, you know what, Frank, give her some stew. 546 00:19:53,366 --> 00:19:55,281 - I finished the stew. - All right, uh, maybe 547 00:19:55,324 --> 00:19:57,152 breathe your stewy breath in her face? 548 00:19:57,196 --> 00:19:59,328 Stew and stew breath have never-- 549 00:20:00,808 --> 00:20:02,984 You definitely have COVID, man. 550 00:20:03,027 --> 00:20:05,378 You're the only one that didn't get vaccinated. 551 00:20:05,421 --> 00:20:08,598 I'm fine, I'm fine. Now, we told Dee that we were gonna 552 00:20:08,642 --> 00:20:10,165 pick her up from her acting gig, and that's what we're gonna do. 553 00:20:10,209 --> 00:20:11,775 We're gonna, we're gonna pick her up. 554 00:20:11,819 --> 00:20:13,864 Pick her up? I mean... 555 00:20:13,908 --> 00:20:16,084 she's all gangly and then I'm gonna be crammed 556 00:20:16,127 --> 00:20:17,955 in the backseat with an unconscious person. 557 00:20:17,999 --> 00:20:19,783 Like, is there anything else we can do? 558 00:20:26,921 --> 00:20:28,749 All right, th-this is just gonna be much better, 559 00:20:28,792 --> 00:20:30,968 - I think, you know? - We should've done this from the very beginning. 560 00:20:31,012 --> 00:20:33,144 - Yeah! - Guys, I think we're finally on vacation. 561 00:20:33,188 --> 00:20:34,972 โ™ช Hey!โ™ช 41696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.