All language subtitles for In.the.Dark.2019.S04E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,118 --> 00:00:33,166 So this is what we know: 2 00:00:33,251 --> 00:00:34,759 This is not a pharmaceutical drug, 3 00:00:34,844 --> 00:00:37,939 which means it's probably made illegally in some kind of lab. 4 00:00:39,735 --> 00:00:43,611 It contains a highly potent mix of methamphetamine and opiate. 5 00:00:43,695 --> 00:00:45,494 And they're calling it Bolt. 6 00:00:45,673 --> 00:00:47,224 Wherever they may be stashing the drugs, 7 00:00:47,308 --> 00:00:49,226 we think that they're using this Task Champ company 8 00:00:49,310 --> 00:00:50,314 to distribute it. 9 00:00:50,398 --> 00:00:51,682 So when the customer 10 00:00:51,767 --> 00:00:53,012 orders some sort of job... 11 00:00:53,096 --> 00:00:55,408 A leaky faucet, broken fireplace, whatever... 12 00:00:55,493 --> 00:00:58,234 What they're actually buying are pills. 13 00:00:59,806 --> 00:01:03,384 They are a delivery and laundering operation all in one. 14 00:01:10,331 --> 00:01:13,554 "The Devil Is an Angel" by Jackson+Sellers... 15 00:01:13,638 --> 00:01:15,948 What we're looking for is any evidence 16 00:01:16,032 --> 00:01:18,168 of Bolt at this place, anything. 17 00:01:18,955 --> 00:01:20,176 All right? 18 00:01:20,346 --> 00:01:22,140 All right, let's move. 19 00:01:22,299 --> 00:01:25,088 ♪ Well, you look just like an angel ♪ 20 00:01:25,172 --> 00:01:28,091 ♪ You sound so bright and true 21 00:01:28,175 --> 00:01:30,876 ♪ You seem so sweet coming down my street ♪ 22 00:01:30,960 --> 00:01:33,792 ♪ But the devil is an angel, too ♪ 23 00:01:33,876 --> 00:01:36,708 ♪ Yeah, the devil is an angel, too ♪ 24 00:01:36,792 --> 00:01:39,624 ♪ Somehow you seem familiar 25 00:01:39,708 --> 00:01:42,496 ♪ Haven't I seen you before? 26 00:01:42,580 --> 00:01:44,281 ♪ Got a different name 27 00:01:44,365 --> 00:01:46,500 ♪ But is it the same old heartache ♪ 28 00:01:46,584 --> 00:01:48,676 ♪ Comin' round my door? 29 00:01:48,760 --> 00:01:51,331 ♪ One hand on my shoulder 30 00:01:51,415 --> 00:01:54,073 ♪ You keep one behind your back ♪ 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,468 ♪ I'm gonna need some identification, baby ♪ 32 00:01:57,552 --> 00:02:00,558 ♪ Before I let you unpack 33 00:02:00,642 --> 00:02:03,387 ♪ You look just like an angel 34 00:02:03,471 --> 00:02:06,129 ♪ You sound so bright and true 35 00:02:06,213 --> 00:02:08,957 ♪ You seem so sweet coming down my street ♪ 36 00:02:09,041 --> 00:02:10,310 ♪ But the devil is an angel, too... ♪ 37 00:02:10,394 --> 00:02:13,131 So the raid amounted to nothing? 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,528 Do I need to remind you 39 00:02:14,612 --> 00:02:17,531 that you've had ten ODs since the sorority house, 40 00:02:17,615 --> 00:02:19,732 a patrol officer who was killed, 41 00:02:19,817 --> 00:02:21,178 and people are out there dying 42 00:02:21,263 --> 00:02:22,319 at a pace I've never seen? 43 00:02:22,403 --> 00:02:23,668 I know that this Task Champ company is involved. 44 00:02:23,752 --> 00:02:25,340 - It is involved... - Well, find another angle, 45 00:02:25,424 --> 00:02:26,854 because they're squeaky clean. 46 00:02:29,815 --> 00:02:31,477 I do have another potential lead. 47 00:02:32,427 --> 00:02:34,157 Now... 48 00:02:34,927 --> 00:02:36,723 Okay, uh... 49 00:02:36,989 --> 00:02:38,378 there's this girl named Murphy Mason 50 00:02:38,462 --> 00:02:40,037 who I think was selling Bolt in prison, 51 00:02:40,122 --> 00:02:41,816 and her friend Felix was seen 52 00:02:41,900 --> 00:02:44,209 flushing a large amount down the toilet. 53 00:02:44,294 --> 00:02:45,897 I just got to get a call in to Judge Nelson 54 00:02:45,981 --> 00:02:47,981 to see if I can get a search warrant for the place. 55 00:02:49,647 --> 00:02:51,545 My patience is running thin, Clemens. 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,614 There better be something in that house. 57 00:03:56,236 --> 00:03:57,327 What? 58 00:03:57,411 --> 00:03:59,013 Nothing. 59 00:03:59,106 --> 00:04:00,731 I just... 60 00:04:01,545 --> 00:04:03,507 It's stupid how much I like your face. 61 00:04:04,036 --> 00:04:05,477 You're so corny. 62 00:04:05,562 --> 00:04:07,182 Oh, I'm corny? 63 00:04:07,267 --> 00:04:09,208 Extremely. 64 00:04:09,341 --> 00:04:11,254 Weren't you the one who told me, 65 00:04:11,338 --> 00:04:13,935 and I quote, "Your smile is a sword 66 00:04:14,020 --> 00:04:16,346 that destroys me completely"? 67 00:04:16,430 --> 00:04:17,849 Nope, never said that. 68 00:04:17,934 --> 00:04:19,395 - You never said that? - Nope. 69 00:04:19,480 --> 00:04:21,147 - You never said that? - Nope, never said that. 70 00:04:21,231 --> 00:04:23,004 Oh, you sure did, buddy.No. 71 00:04:23,088 --> 00:04:24,441 "Tous Les Garçon Et Les Filles" by Françoise Hardy playing... 72 00:04:56,165 --> 00:04:58,147 Thank you for that. 73 00:04:58,232 --> 00:04:59,627 No, thank you. 74 00:04:59,712 --> 00:05:01,470 Oh, I have to get ready for work. 75 00:05:01,555 --> 00:05:03,560 Meeting Paula in, like, an hour. 76 00:05:04,246 --> 00:05:05,952 Ooh. 77 00:05:11,932 --> 00:05:14,736 Les, are you... are you sure that you can reverse a murder charge? 78 00:05:14,821 --> 00:05:16,971 Dude, I could've gotten Ted Bundy off. 79 00:05:17,164 --> 00:05:19,126 Something to be proud of. 80 00:05:19,517 --> 00:05:22,107 You just have no idea how good I am at what I do. 81 00:05:22,191 --> 00:05:24,152 I got this. 82 00:05:30,460 --> 00:05:31,725 Hey. 83 00:05:31,809 --> 00:05:33,559 Hey. 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,037 I would ask how your morning is going, 85 00:05:39,121 --> 00:05:42,481 but from what I could hear, it seems pretty great. 86 00:05:44,126 --> 00:05:45,527 Good for you, man. 87 00:05:46,433 --> 00:05:47,965 You're like a machine. 88 00:05:50,132 --> 00:05:51,528 Hey. 89 00:05:51,612 --> 00:05:53,356 How'd you sleep? 90 00:05:53,440 --> 00:05:55,102 I didn't. 91 00:05:56,573 --> 00:05:58,230 Mm. 92 00:05:58,314 --> 00:06:00,145 Want some coffee? I can make you some. 93 00:06:00,229 --> 00:06:02,234 Sure. 94 00:06:02,318 --> 00:06:03,720 Okay. 95 00:06:29,911 --> 00:06:32,540 Hey. Oh, my God. Thank you. 96 00:06:32,735 --> 00:06:34,837 Yeah. No problem. 97 00:06:35,126 --> 00:06:36,703 I never forget this thing, but guess I must've been 98 00:06:36,787 --> 00:06:38,255 a little distracted this morning. 99 00:06:40,768 --> 00:06:43,025 Uh... You can relax, 100 00:06:43,110 --> 00:06:44,581 you know. 101 00:06:44,665 --> 00:06:46,234 You're not a criminal anymore. 102 00:06:46,618 --> 00:06:48,411 I know. I just... 103 00:06:49,713 --> 00:06:51,065 It might take a bit. 104 00:06:51,149 --> 00:06:52,502 I should, um, 105 00:06:52,586 --> 00:06:54,808 get going. Hang with me for a minute? 106 00:06:54,892 --> 00:06:57,028 I want to avoid that mess. 107 00:06:57,112 --> 00:06:58,376 What's happening? 108 00:06:58,518 --> 00:07:00,946 Oh, Gene groveling, Josh punishing him. 109 00:07:01,031 --> 00:07:02,995 It's so stupid. They're-they're like an old married couple. 110 00:07:03,079 --> 00:07:03,932 Coffee? 111 00:07:04,017 --> 00:07:05,428 Yeah. Yeah, yeah. 112 00:07:07,055 --> 00:07:09,800 Look, I don't know how many more ways I can say it, man. 113 00:07:10,081 --> 00:07:12,005 I was wrong. You were right. 114 00:07:13,289 --> 00:07:14,685 Looks like Murphy is 115 00:07:14,770 --> 00:07:17,167 wrapped up in this whole Bolt thing. 116 00:07:17,524 --> 00:07:18,876 And? 117 00:07:18,960 --> 00:07:22,494 And I need you back with us on it. 118 00:07:23,410 --> 00:07:25,441 Well, it's too bad you fired me. 119 00:07:25,526 --> 00:07:27,319 Technically, you weren't fired. 120 00:07:27,403 --> 00:07:29,060 I just told you to take some time off. 121 00:07:29,144 --> 00:07:30,630 Uh, even worse. Now the entire department 122 00:07:30,714 --> 00:07:33,020 thinks I'm some... obsessive psychopath. 123 00:07:33,104 --> 00:07:34,925 Okay, look, I don't have time. 124 00:07:35,061 --> 00:07:36,985 I need you back. 125 00:07:37,413 --> 00:07:38,809 Please come back. 126 00:07:39,230 --> 00:07:40,832 Okay, so where are we at? 127 00:07:40,917 --> 00:07:42,639 We're about to search Lesley Bell's place, 128 00:07:42,723 --> 00:07:43,887 bring in Murphy and them, but... Wait. 129 00:07:43,971 --> 00:07:45,598 So if we can prove that they're involved, 130 00:07:45,682 --> 00:07:47,513 that violates the terms of Murphy's bail, 131 00:07:47,597 --> 00:07:49,776 which sends her back to prison. 132 00:07:49,860 --> 00:07:51,474 Right. But more importantly, 133 00:07:51,558 --> 00:07:53,563 we make headway on the Bolt operation. 134 00:07:53,647 --> 00:07:54,847 You know, the... 135 00:07:55,039 --> 00:07:56,479 the thing killing everyone? 136 00:07:56,563 --> 00:07:58,002 Yeah, yeah, yeah. 137 00:07:58,086 --> 00:07:59,495 Okay, you see? 138 00:07:59,580 --> 00:08:02,441 This is why people think you're an obsessive psychopath, man. 139 00:08:02,525 --> 00:08:04,617 Um, I should be out of work early tonight. 140 00:08:04,701 --> 00:08:06,581 Oh, you want to go to Antonio's? 141 00:08:06,666 --> 00:08:09,324 Uh, yeah. Yeah, we could, uh, we could do that. 142 00:08:09,409 --> 00:08:11,196 Okay. 143 00:08:11,281 --> 00:08:13,939 Well, it's on me, obviously. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,503 What? Obviously? 145 00:08:16,410 --> 00:08:18,414 Hey, that's not... that's not what I meant. 146 00:08:18,498 --> 00:08:20,682 I just, you know... I know money's tight. 147 00:08:25,886 --> 00:08:28,778 All right, I'm off. 148 00:08:29,456 --> 00:08:31,339 Good luck with Paula. 149 00:08:31,423 --> 00:08:33,341 Apparently, she doesn't need it. 150 00:08:33,425 --> 00:08:34,865 If she had it her way, Ted Bundy would have walked. 151 00:08:34,949 --> 00:08:36,344 That is not what I said. 152 00:08:36,428 --> 00:08:37,911 I said I could have gotten him off. 153 00:08:37,995 --> 00:08:39,913 Which I could have. 154 00:08:39,997 --> 00:08:42,176 - So I have a shot? - Yeah. 155 00:08:42,260 --> 00:08:43,874 Their case is looking pretty flimsy against you. 156 00:08:43,958 --> 00:08:46,108 I mean, they never even found the murder weapon. 157 00:08:47,396 --> 00:08:50,054 Okay, bye. Love you. 158 00:08:50,138 --> 00:08:52,062 Love you, too. 159 00:09:00,235 --> 00:09:02,196 So... 160 00:09:02,280 --> 00:09:04,285 shall we talk about the elephant in the room? 161 00:09:04,369 --> 00:09:06,810 There's an elephant in the room? 162 00:09:06,894 --> 00:09:08,134 Hilarious. Nice deflection. 163 00:09:08,219 --> 00:09:10,073 - What's going on? - "What's going on?" 164 00:09:10,158 --> 00:09:11,423 What's going on? 165 00:09:11,507 --> 00:09:12,699 You tell me. I... 166 00:09:12,784 --> 00:09:15,339 I-I... Sorry, I don't know... 167 00:09:15,424 --> 00:09:17,142 What are you talking about? Sex! 168 00:09:17,283 --> 00:09:19,170 I'm talking about sex. 169 00:09:19,254 --> 00:09:20,998 Did you guys have it yesterday? 170 00:09:21,082 --> 00:09:22,913 - Are you being serious? - Yes. 171 00:09:23,175 --> 00:09:24,701 You honestly think 172 00:09:24,786 --> 00:09:26,840 we had sex yesterday? 173 00:09:27,892 --> 00:09:30,994 So Paula sends people here to kill me 174 00:09:31,338 --> 00:09:33,010 and we're like, "Cool, time to bone." 175 00:09:33,094 --> 00:09:34,402 Are you seriously asking me that 176 00:09:34,486 --> 00:09:35,621 right now? 177 00:09:35,705 --> 00:09:37,182 And not for nothing, Felix, 178 00:09:37,267 --> 00:09:38,581 I wouldn't do that to Lesley. 179 00:09:38,665 --> 00:09:39,973 All right. 180 00:09:40,057 --> 00:09:41,461 God, Felix. 181 00:09:41,546 --> 00:09:42,817 Okay. 182 00:09:48,718 --> 00:09:50,133 I'm gonna shower. 183 00:09:50,218 --> 00:09:51,750 Yeah, have fun. 184 00:10:06,693 --> 00:10:08,134 Thanks. 185 00:10:08,388 --> 00:10:10,588 I didn't do that to save your lovely relationship. 186 00:10:10,697 --> 00:10:12,322 Okay? 187 00:10:12,472 --> 00:10:14,390 Did it to save my trial. 188 00:10:14,475 --> 00:10:16,654 Lesley's my lawyer and I just want my life back, so... 189 00:10:19,127 --> 00:10:20,143 Chicago PD! 190 00:10:20,228 --> 00:10:21,803 Open up! 191 00:10:33,894 --> 00:10:34,898 Hey, hey. Nobody move. 192 00:10:34,982 --> 00:10:36,073 - Hands up. - All right. 193 00:10:36,157 --> 00:10:37,204 Search the place. 194 00:10:37,295 --> 00:10:38,751 You all are coming with us. 195 00:10:38,844 --> 00:10:40,980 - Why? - You know exactly why. 196 00:10:41,065 --> 00:10:42,548 Oh, my God. 197 00:10:43,095 --> 00:10:44,995 You're so obsessed with me. 198 00:10:45,079 --> 00:10:46,431 Okay... Pathetic. 199 00:10:46,515 --> 00:10:47,970 Come on. Let's go. Is this fun for you? 200 00:10:48,054 --> 00:10:49,624 What is it? You just come up 201 00:10:49,709 --> 00:10:51,230 - with ways and use taxpayer dollars... - Let's go. 202 00:10:51,314 --> 00:10:53,264 ...to get me alone? What is your problem? 203 00:10:53,376 --> 00:10:54,964 I'm sorry, are we under arrest? 204 00:10:55,049 --> 00:10:56,979 We just need you to come down to the station for a little chat. 205 00:10:57,063 --> 00:10:58,312 Okay. Well, unless we're under arrest, 206 00:10:58,396 --> 00:11:00,004 we don't have to go anywhere with you.Okay. 207 00:11:00,088 --> 00:11:01,272 Why don't you go ahead and take 'em down to the basement 208 00:11:01,356 --> 00:11:02,578 - while we tear this place apart? - Yeah, you got it. 209 00:11:02,662 --> 00:11:04,362 Let's go. Okay, let's go. 210 00:11:04,446 --> 00:11:05,929 - Okay, I'm not even dressed. - Whoa, whoa, whoa. 211 00:11:06,013 --> 00:11:07,670 Can I get some clothes on? 212 00:11:07,754 --> 00:11:09,460 Here. Let's go. 213 00:11:10,365 --> 00:11:11,717 Oh, my God. 214 00:11:11,801 --> 00:11:13,501 Oh, my God, oh, my God, oh, my God, 215 00:11:13,585 --> 00:11:14,720 oh, my God, oh, my God... Dude, it's fine. 216 00:11:14,804 --> 00:11:16,113 - Oh, my God. Oh, my God. - Relax. 217 00:11:16,197 --> 00:11:17,268 There's-there's nothing here. 218 00:11:17,352 --> 00:11:19,749 That's... not entirely accurate. 219 00:11:20,924 --> 00:11:21,988 What? What? 220 00:11:22,072 --> 00:11:25,596 I... have one of those pills in my jacket. 221 00:11:25,681 --> 00:11:27,205 Are you out of your mind? 222 00:11:27,290 --> 00:11:28,956 - I'm sorry. - Why do you have that? 223 00:11:29,040 --> 00:11:31,486 Because I've been so stressed out lately and I thought 224 00:11:31,571 --> 00:11:32,905 - I would take one, I don't know. - Idiot! 225 00:11:32,989 --> 00:11:34,695 Shh... 226 00:11:34,812 --> 00:11:38,306 So... I think I can get your conviction thrown out. 227 00:11:38,391 --> 00:11:40,502 - Hmm. - Really? 228 00:11:40,587 --> 00:11:42,384 Your prosecutor was recently fired 229 00:11:42,469 --> 00:11:44,884 for making corrupt deals with witnesses. 230 00:11:44,969 --> 00:11:47,496 If I can prove he did this in your trial, 231 00:11:48,002 --> 00:11:49,233 we're good. 232 00:11:50,330 --> 00:11:52,546 You think you can really do that? 233 00:11:54,699 --> 00:11:56,013 Yeah. 234 00:11:59,667 --> 00:12:02,238 Well, that's good news for you. 235 00:12:02,517 --> 00:12:04,732 Considering the alternative. 236 00:12:08,821 --> 00:12:11,572 I'll check in with you later. 237 00:12:12,662 --> 00:12:14,710 Oh, um, okay. I'll, uh... 238 00:12:14,795 --> 00:12:17,119 Let's check in. Later. 239 00:12:18,618 --> 00:12:20,742 How is it possible that my client's case 240 00:12:20,827 --> 00:12:22,788 is the only one of Tony's that wasn't corrupted? 241 00:12:22,872 --> 00:12:24,205 How? 242 00:12:24,290 --> 00:12:26,634 Because he didn't prosecute it, the assistant D.A. did. 243 00:12:26,719 --> 00:12:28,986 Yeah, I see that, but the case was on his docket, 244 00:12:29,121 --> 00:12:30,589 the witnesses still could have been corrupted. 245 00:12:30,673 --> 00:12:34,057 No such luck. The assistant D.A. was meticulous. 246 00:12:34,142 --> 00:12:37,542 She researched and documented everything. 247 00:12:38,049 --> 00:12:39,830 Why are we working on this 248 00:12:39,916 --> 00:12:41,885 and not, you know, our actual jobs? 249 00:12:41,970 --> 00:12:43,345 We're not defense attorneys. 250 00:12:43,430 --> 00:12:44,550 You haven't been one in years. 251 00:12:44,634 --> 00:12:46,159 I cannot stress enough how important it is 252 00:12:46,243 --> 00:12:47,830 we get her released. 253 00:12:48,028 --> 00:12:49,772 There has to be a string we can pull. 254 00:12:50,278 --> 00:12:51,548 Keep looking. 255 00:12:53,017 --> 00:12:54,593 Okay. 256 00:12:59,474 --> 00:13:01,000 Uh, anything yet? 257 00:13:01,084 --> 00:13:02,567 Not yet. 258 00:13:02,651 --> 00:13:04,787 All right, keep looking. 259 00:13:06,481 --> 00:13:09,236 There is something here. 260 00:13:09,526 --> 00:13:11,401 You guys see how weird Felix is acting, right? 261 00:13:11,486 --> 00:13:12,306 Yeah. 262 00:13:12,391 --> 00:13:15,127 Well, questioning them would've been pointless anyway. 263 00:13:15,620 --> 00:13:17,979 Uh, I love how you guys don't know that yet. 264 00:13:22,409 --> 00:13:25,089 Actually, let's interrogate them here. 265 00:13:25,174 --> 00:13:26,243 One by one. 266 00:13:26,327 --> 00:13:27,635 Why? Sarah's right... 267 00:13:27,719 --> 00:13:29,159 No way will they admit to being involved. 268 00:13:29,243 --> 00:13:30,595 It's a diversion. 269 00:13:30,679 --> 00:13:32,031 See, they're gonna be in that basement 270 00:13:32,115 --> 00:13:33,424 trying to get their story straight. 271 00:13:33,508 --> 00:13:34,904 And we're gonna hear every word they say. 272 00:13:34,988 --> 00:13:36,427 - I'll grab a recording device. - Yeah. 273 00:13:36,511 --> 00:13:37,733 Whoa, whoa. Guys, guys, guys. 274 00:13:37,817 --> 00:13:39,169 You cannot record them without their consent. 275 00:13:39,253 --> 00:13:40,634 We're never gonna use it in court. 276 00:13:40,719 --> 00:13:43,028 It's just... Okay, say they really are dealing. 277 00:13:43,322 --> 00:13:45,884 They might mention where they're hiding the pills. 278 00:14:01,959 --> 00:14:05,353 I'm, uh... here to apply for a job? 279 00:14:09,457 --> 00:14:12,593 Excuse me. I said I'm here to apply for a job. 280 00:14:12,677 --> 00:14:15,080 We're not hiring right now. 281 00:14:17,030 --> 00:14:19,905 Can I talk to the person in charge? 282 00:14:19,989 --> 00:14:21,602 A friend of mine 283 00:14:21,853 --> 00:14:23,822 told me what you guys do here. 284 00:14:23,906 --> 00:14:25,258 I'd be very valuable. 285 00:14:25,342 --> 00:14:26,694 He's all tied up right now. 286 00:14:27,011 --> 00:14:29,147 Then I'll wait. 287 00:14:29,232 --> 00:14:31,069 If that's cool. 288 00:14:39,757 --> 00:14:41,065 You're the biggest moron. 289 00:14:41,150 --> 00:14:42,851 I said I'll figure something out. 290 00:14:42,936 --> 00:14:44,321 He's gonna figure something out. 291 00:14:44,405 --> 00:14:45,627 We're totally good, Murph. 292 00:14:45,728 --> 00:14:46,998 Oh, God. 293 00:14:50,276 --> 00:14:51,672 Parish. 294 00:14:52,413 --> 00:14:53,721 Come with us. 295 00:14:53,805 --> 00:14:54,635 What? 296 00:14:54,719 --> 00:14:56,081 We're gonna have a little chat. 297 00:14:56,173 --> 00:14:58,124 Go. We've got nothing to hide. 298 00:15:14,437 --> 00:15:15,789 Felix, stop doing that. 299 00:15:15,874 --> 00:15:17,531 He's not gonna rat us out. 300 00:15:26,135 --> 00:15:28,320 Why was your shirt on inside out? 301 00:15:28,405 --> 00:15:29,888 What? 302 00:15:29,972 --> 00:15:32,760 The shirt. The one I got you. 303 00:15:32,844 --> 00:15:34,861 It was inside out when I got home. 304 00:15:35,021 --> 00:15:36,534 Oh, my God. You're still on this? 305 00:15:37,675 --> 00:15:38,941 Just answer the question. 306 00:15:39,025 --> 00:15:40,408 That's why you think we had sex? 307 00:15:40,493 --> 00:15:41,808 Ding, ding, ding. 308 00:15:42,203 --> 00:15:45,992 Felix, the shirt you got me is cashmere. 309 00:15:46,162 --> 00:15:48,463 It was a thousand degrees, okay? 310 00:15:48,548 --> 00:15:51,221 So I got hot and I took it off, 311 00:15:51,306 --> 00:15:52,345 and when I put it back on, 312 00:15:52,429 --> 00:15:53,838 I didn't realize it was inside out 313 00:15:53,923 --> 00:15:56,143 because I'm blind, you absolute dumb-ass. 314 00:15:56,228 --> 00:15:57,417 Okay. 315 00:15:57,502 --> 00:15:58,903 Okay. 316 00:16:07,140 --> 00:16:08,492 Because it would be really atrocious 317 00:16:08,576 --> 00:16:09,714 if you guys did that to my sister, 318 00:16:09,798 --> 00:16:11,868 - considering everything she... - Well, we didn't. 319 00:16:12,780 --> 00:16:14,437 - So... - Okay. 320 00:16:15,553 --> 00:16:17,390 Okay. 321 00:16:23,551 --> 00:16:26,030 We got to start accepting some jobs, Reg. 322 00:16:26,115 --> 00:16:27,815 Police didn't find anything. 323 00:16:27,969 --> 00:16:30,588 Dogs couldn't even find anything. 324 00:16:31,325 --> 00:16:33,198 I mean, between this and that delivery kid 325 00:16:33,283 --> 00:16:34,570 that you guys took care of, 326 00:16:34,655 --> 00:16:36,674 the one who sold at the sorority. 327 00:16:37,529 --> 00:16:39,463 Where's his stash, by the way? 328 00:16:40,347 --> 00:16:42,308 Yeah, it's probably still at his house. 329 00:16:42,571 --> 00:16:44,974 We had to bail. A couple cops showed up. 330 00:16:45,917 --> 00:16:48,401 So, go back and get it. 331 00:16:48,486 --> 00:16:50,214 We tried, 332 00:16:50,299 --> 00:16:51,970 but we can't get in. 333 00:16:52,054 --> 00:16:54,059 It's still swarming with police. 334 00:16:54,143 --> 00:16:57,758 Well, we have to send someone. 335 00:16:57,842 --> 00:16:59,505 It's a suicide mission. 336 00:17:00,541 --> 00:17:02,676 And how do you suggest 337 00:17:02,760 --> 00:17:05,984 that I explain that to the boss? 338 00:17:06,068 --> 00:17:07,116 Huh? 339 00:17:07,200 --> 00:17:09,857 Hey, you must be the person in charge. 340 00:17:09,941 --> 00:17:11,207 Look, I've been waiting 341 00:17:11,291 --> 00:17:12,425 out there for a while. 342 00:17:12,509 --> 00:17:13,687 Who the hell are you? Darnell. 343 00:17:13,771 --> 00:17:15,080 Darnell James. 344 00:17:15,164 --> 00:17:16,908 And I'd really like 345 00:17:16,992 --> 00:17:18,736 to work here. Get him out of here. 346 00:17:18,820 --> 00:17:20,042 Yeah. Just hear me out. 347 00:17:20,126 --> 00:17:21,601 Ha-Hang on! 348 00:17:21,686 --> 00:17:22,995 I know what you do here. 349 00:17:23,080 --> 00:17:24,133 All right? 350 00:17:25,869 --> 00:17:27,049 I grew up in this business. 351 00:17:27,133 --> 00:17:29,573 I know it better than anyone. 352 00:17:29,783 --> 00:17:32,097 All right? I can help you with whatever you need. 353 00:17:32,181 --> 00:17:33,759 Just... 354 00:17:34,053 --> 00:17:35,802 please, man. 355 00:17:44,019 --> 00:17:46,677 So you want back in the game? 356 00:17:46,761 --> 00:17:47,939 Yeah, yeah. 357 00:17:48,023 --> 00:17:49,549 You... 358 00:17:49,633 --> 00:17:50,898 miss it that much? 359 00:17:50,982 --> 00:17:51,856 I just really 360 00:17:51,940 --> 00:17:54,081 need the money, man. 361 00:17:55,927 --> 00:17:58,010 We were just discussing a job, 362 00:17:58,095 --> 00:18:00,759 and if you can pull that off... 363 00:18:02,029 --> 00:18:03,548 you can work for me. 364 00:18:04,174 --> 00:18:05,283 Great. 365 00:18:05,488 --> 00:18:07,325 Whatever it takes. 366 00:18:17,357 --> 00:18:19,324 All right, Felix. 367 00:18:20,923 --> 00:18:22,059 We know you have some involvement 368 00:18:22,143 --> 00:18:23,572 with the Bolt organization. 369 00:18:23,799 --> 00:18:25,150 I caught you with pills, 370 00:18:25,234 --> 00:18:27,109 and your sister called in a report that you were in 371 00:18:27,193 --> 00:18:28,806 a car registered to Task Champ... 372 00:18:28,890 --> 00:18:30,080 I'm sorry, I can't focus. 373 00:18:30,165 --> 00:18:31,597 I'm too cold. Can I please have my jacket? 374 00:18:31,681 --> 00:18:32,549 It's right there. 375 00:18:32,633 --> 00:18:33,812 Aw, you're cold? 376 00:18:33,896 --> 00:18:34,920 I'm freezing. 377 00:18:35,005 --> 00:18:36,135 I have hypothyroidism. 378 00:18:36,220 --> 00:18:37,032 It's very debilitating. 379 00:18:37,116 --> 00:18:38,691 Whatever, Felix. 380 00:18:40,343 --> 00:18:42,846 Can I please just have my jacket? It's-it's right there. 381 00:18:42,931 --> 00:18:43,775 Sure. 382 00:18:43,860 --> 00:18:44,951 We'll give you the jacket. 383 00:18:45,066 --> 00:18:46,616 Just tell us where the drugs are. 384 00:18:47,517 --> 00:18:49,111 You think they're gonna find it? 385 00:18:49,244 --> 00:18:51,081 I hope not. 386 00:18:59,000 --> 00:18:59,873 Do you really love her? 387 00:19:00,019 --> 00:19:01,546 Murph... 388 00:19:01,662 --> 00:19:03,847 Because it's been, like, a whole five minutes. 389 00:19:05,048 --> 00:19:06,140 She's good for me. 390 00:19:06,232 --> 00:19:07,236 That's not what I asked. 391 00:19:07,320 --> 00:19:09,041 She's... It's just... 392 00:19:09,670 --> 00:19:10,861 easy, you know. 393 00:19:10,954 --> 00:19:12,818 - That's still not what I asked. - Yes, Murphy, I-I love her. 394 00:19:12,902 --> 00:19:14,978 Okay? Then why did you 395 00:19:15,063 --> 00:19:17,253 - have sex with me? - What do you want me to say? 396 00:19:17,681 --> 00:19:18,903 Leave her. 397 00:19:20,333 --> 00:19:21,691 I'm serious. 398 00:19:24,467 --> 00:19:27,128 Be with me, Max. 399 00:19:27,213 --> 00:19:28,865 Come on, it's us. 400 00:19:30,853 --> 00:19:32,353 Be with me. 401 00:19:33,520 --> 00:19:35,705 She's not... Murphy, I'm sorry. 402 00:19:37,287 --> 00:19:39,161 But what we did was a huge mistake. 403 00:19:39,308 --> 00:19:40,921 I love Lesley, and I shouldn't have done that to her. 404 00:19:41,005 --> 00:19:43,359 - God, talk more like a robot. - All right, fine. 405 00:19:43,443 --> 00:19:45,143 You want to know the truth? Yes. 406 00:19:45,227 --> 00:19:47,493 I love having sex with you. 407 00:19:47,577 --> 00:19:49,626 It's the best I've ever had. 408 00:19:49,710 --> 00:19:52,672 And it clouds everything. 409 00:19:52,756 --> 00:19:54,805 But that's all this was. 410 00:19:54,889 --> 00:19:56,203 Sex. 411 00:19:57,152 --> 00:19:59,250 Meant absolutely nothing. 412 00:20:15,997 --> 00:20:18,220 What are we doing? Burritos? 413 00:20:18,304 --> 00:20:20,091 Yeah, sounds good. 414 00:20:20,175 --> 00:20:21,440 The place down the street? 415 00:20:21,524 --> 00:20:22,746 Yeah, we'll meet you there. 416 00:21:18,742 --> 00:21:20,619 Yeah, I just got to grab my phone. 417 00:21:36,451 --> 00:21:39,111 Possible 10-62, Taylor residence. 418 00:21:53,761 --> 00:21:55,681 Chicago PD! 419 00:22:11,498 --> 00:22:13,765 Hands in the air. 420 00:22:14,208 --> 00:22:16,025 Place them on your head, turn around. 421 00:22:22,732 --> 00:22:24,346 All right, Murphy. 422 00:22:24,570 --> 00:22:26,319 Come with me. 423 00:22:27,836 --> 00:22:30,065 I'm right here. 424 00:22:40,663 --> 00:22:42,806 I take it you didn't get it back. 425 00:22:42,914 --> 00:22:44,806 - Hmm. - You're perceptive. 426 00:22:51,078 --> 00:22:52,735 What are you doing? 427 00:22:53,023 --> 00:22:54,245 I'm gonna make it freezing in here, 428 00:22:54,329 --> 00:22:56,073 so they have to give us our jackets. 429 00:22:56,157 --> 00:22:57,335 You want some help? 430 00:22:57,419 --> 00:22:58,734 I'm good. 431 00:22:59,203 --> 00:23:02,150 Hey, I'm sorry about the way... about earlier. 432 00:23:02,614 --> 00:23:03,966 No, it's... it's cool. 433 00:23:04,051 --> 00:23:06,517 No, it isn't, actually, you know? 434 00:23:06,602 --> 00:23:08,868 I accused you of something abhorrent, 435 00:23:08,952 --> 00:23:10,479 all because... I don't know, 436 00:23:10,767 --> 00:23:12,698 Murphy had her shirt inside out. 437 00:23:12,782 --> 00:23:15,009 I just went to the worst place. 438 00:23:15,176 --> 00:23:17,442 Didn't realize she spilled something on it, you know? 439 00:23:17,807 --> 00:23:19,077 Stupid. 440 00:23:20,014 --> 00:23:21,494 Yeah. It was a mess. 441 00:23:25,744 --> 00:23:27,277 What? 442 00:23:27,845 --> 00:23:28,893 What? 443 00:23:29,109 --> 00:23:31,282 She said she took her shirt off 444 00:23:31,367 --> 00:23:33,252 because she got hot! 445 00:23:43,900 --> 00:23:45,072 Look, 446 00:23:45,249 --> 00:23:46,558 it was a lapse in judgment. 447 00:23:46,642 --> 00:23:48,517 Oh, a lapse in judgment? 448 00:23:48,601 --> 00:23:49,252 You think? 449 00:23:49,337 --> 00:23:50,541 It just happened. 450 00:23:50,626 --> 00:23:52,999 - Well, I'll be sure to tell my sister that. - No. No, no, no. 451 00:23:53,083 --> 00:23:54,323 Please, please. She can't find out. 452 00:23:54,407 --> 00:23:56,111 Okay? I-I really care about her, Felix. 453 00:23:56,196 --> 00:23:57,157 Cool way to treat her, then. 454 00:23:57,242 --> 00:23:58,463 It happened one time. 455 00:23:58,571 --> 00:23:59,845 She's my sister. 456 00:23:59,930 --> 00:24:01,572 I cannot keep a secret like this from her. 457 00:24:03,865 --> 00:24:05,565 Is something funny? 458 00:24:06,165 --> 00:24:08,408 This-this isn't about Lesley. 459 00:24:09,014 --> 00:24:10,590 Pardon me? 460 00:24:11,979 --> 00:24:13,369 Come on. 461 00:24:13,454 --> 00:24:15,204 We both know who this is really about. 462 00:24:16,906 --> 00:24:18,999 It is about my sister. 463 00:24:19,084 --> 00:24:20,218 Okay? 464 00:24:26,802 --> 00:24:28,713 Did you find anything? 465 00:24:28,798 --> 00:24:30,412 Yeah. Paula is 466 00:24:30,497 --> 00:24:32,067 in a cell block with this woman, 467 00:24:32,152 --> 00:24:33,156 Deb Spalding. 468 00:24:33,241 --> 00:24:34,506 They have her on shoplifting 469 00:24:34,591 --> 00:24:35,857 while they build a homicide case against her. 470 00:24:35,941 --> 00:24:37,691 That's perfect. Nice work. 471 00:24:40,391 --> 00:24:42,048 Oh, uh, who's the prosecutor? 472 00:24:42,155 --> 00:24:44,471 Graham Stanley. 473 00:24:54,580 --> 00:24:56,323 Thank you. 474 00:24:56,407 --> 00:24:57,977 Hey, Graham, you got a minute? 475 00:24:58,061 --> 00:24:59,501 Not really. 476 00:24:59,585 --> 00:25:01,111 What if I said I could help you 477 00:25:01,195 --> 00:25:03,892 get that murder conviction you need for Deb Spalding? 478 00:25:04,938 --> 00:25:06,377 With the way your last three cases ended up, 479 00:25:06,461 --> 00:25:08,252 I'm sure you could use the win. 480 00:25:11,095 --> 00:25:13,123 Paula Romano. 481 00:25:13,369 --> 00:25:14,994 Deb told her everything, and she'll testify 482 00:25:15,078 --> 00:25:16,690 against her in return for parole. 483 00:25:16,775 --> 00:25:18,563 "Parole"? Are you crazy? 484 00:25:18,799 --> 00:25:20,370 Paula Romano is in for life. 485 00:25:20,455 --> 00:25:21,740 - So? - So. 486 00:25:21,824 --> 00:25:24,177 So I'll happily take her on as a witness, 487 00:25:24,261 --> 00:25:26,397 but the best I could do is maybe shave a few years off 488 00:25:26,481 --> 00:25:27,877 of her sentence, maybe. 489 00:25:27,961 --> 00:25:29,139 A couple years? 490 00:25:29,223 --> 00:25:30,923 Graham, come on. 491 00:25:31,007 --> 00:25:32,920 Let me know if you want the deal. 492 00:25:33,005 --> 00:25:35,060 She should take it. 493 00:25:45,631 --> 00:25:47,549 Hello? 494 00:25:47,633 --> 00:25:50,029 Where are we at with that prosecutor? 495 00:25:50,113 --> 00:25:53,337 Yeah, it didn't pan out the way that I hoped it would. 496 00:25:53,421 --> 00:25:55,557 Uh, he actually didn't try your case. 497 00:25:55,641 --> 00:25:57,559 But I'm working on some other avenues, 498 00:25:57,643 --> 00:25:59,735 so just hang tight. 499 00:25:59,819 --> 00:26:01,345 Interesting. 500 00:26:01,429 --> 00:26:03,173 Well, like I said, I'm working on it. 501 00:26:03,257 --> 00:26:05,001 I'll, uh... 502 00:26:05,085 --> 00:26:06,568 keep you posted. 503 00:26:09,829 --> 00:26:12,144 Hello? 504 00:26:12,875 --> 00:26:14,930 Hello? 505 00:26:17,358 --> 00:26:18,362 Look, we know you have drugs. 506 00:26:18,446 --> 00:26:20,451 Okay, it is like... 507 00:26:20,535 --> 00:26:21,974 seriously two degrees in here. 508 00:26:22,058 --> 00:26:23,846 Can I, can I get my jacket? 509 00:26:23,930 --> 00:26:25,195 It actually has gotten pretty cold in here. 510 00:26:25,279 --> 00:26:27,153 Hey, my man, could you grab the jackets? 511 00:26:27,237 --> 00:26:29,707 Just grab all of them, around the corner. 512 00:26:32,547 --> 00:26:35,124 I'll be there in a sec. 513 00:26:39,467 --> 00:26:41,254 Oh. 514 00:26:41,338 --> 00:26:42,958 There. Thanks. 515 00:26:44,719 --> 00:26:45,989 Ooh! 516 00:26:57,354 --> 00:26:59,403 You got arrested? 517 00:26:59,487 --> 00:27:01,802 For what? 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,017 Okay, I just... 519 00:27:05,101 --> 00:27:07,156 Yeah, I-I'll be right there. 520 00:27:10,933 --> 00:27:12,634 Lesley, hi. Hi. 521 00:27:12,718 --> 00:27:14,070 Your messages are on your desk. 522 00:27:14,154 --> 00:27:16,159 I ordered you guys food, sushi. I hope that's okay? 523 00:27:16,243 --> 00:27:18,074 Mm. 524 00:27:18,158 --> 00:27:20,032 You guys? 525 00:27:20,116 --> 00:27:21,338 Your uncle. 526 00:27:21,422 --> 00:27:22,692 He's waiting for you. 527 00:27:37,525 --> 00:27:39,840 Lock the door. 528 00:27:48,449 --> 00:27:50,547 Have a seat. 529 00:27:59,416 --> 00:28:01,427 I don't think you get how this works. 530 00:28:02,995 --> 00:28:05,816 You made a deal 531 00:28:05,901 --> 00:28:08,347 to get Paula out. 532 00:28:10,036 --> 00:28:12,258 Right. Yeah. 533 00:28:12,342 --> 00:28:14,652 No, I get that. 534 00:28:14,736 --> 00:28:16,306 It's just... 535 00:28:16,390 --> 00:28:18,134 sometimes these legal processes take time... 536 00:28:18,218 --> 00:28:21,572 Do you think that she really cares 537 00:28:21,656 --> 00:28:24,929 if it's done legally? 538 00:28:25,791 --> 00:28:27,839 Just get her out. 539 00:28:27,923 --> 00:28:30,282 Now. 540 00:28:31,753 --> 00:28:34,324 Mm-hmm.'Cause I promise 541 00:28:34,408 --> 00:28:36,506 you do not want to see me again. 542 00:29:31,465 --> 00:29:32,425 Graham Stanley. 543 00:29:32,509 --> 00:29:34,601 Graham? Lesley Bell. 544 00:29:34,685 --> 00:29:36,734 I talked to Paula. 545 00:29:36,818 --> 00:29:38,605 Yeah, we'll take that deal. 546 00:29:38,689 --> 00:29:40,564 Okay, great, I'll send you the details. 547 00:29:40,648 --> 00:29:42,522 Yeah, okay. Talk to you soon. 548 00:29:57,360 --> 00:29:59,017 Hi. 549 00:29:59,101 --> 00:30:01,156 Hi. 550 00:30:22,211 --> 00:30:24,390 You can't work with me and get arrested, Darnell. 551 00:30:24,474 --> 00:30:27,002 It's reckless. 552 00:30:27,086 --> 00:30:29,265 That Reggie dude gave me, like, an hour. 553 00:30:29,349 --> 00:30:31,577 I had no choice. 554 00:30:33,092 --> 00:30:34,487 I have to tell Gene. 555 00:30:34,571 --> 00:30:36,663 Are you kidding me? 556 00:30:36,747 --> 00:30:38,274 I told you, no one 557 00:30:38,358 --> 00:30:39,405 can know about this. 558 00:30:39,489 --> 00:30:40,667 And I told you that you needed 559 00:30:40,751 --> 00:30:41,668 to start trusting us. 560 00:30:41,752 --> 00:30:43,235 I trust you. 561 00:30:43,319 --> 00:30:45,847 I, I can't, I can't trust Gene 562 00:30:45,931 --> 00:30:48,420 or anybody else up in here. 563 00:30:52,111 --> 00:30:54,818 Well, you're gonna have to. 564 00:31:01,903 --> 00:31:03,865 I checked... It's-it's there. 565 00:31:03,949 --> 00:31:06,215 How'd you get it so cold in here? 566 00:31:06,299 --> 00:31:08,478 Felix broke the heater. 567 00:31:08,562 --> 00:31:10,393 Oh, my God. 568 00:31:10,477 --> 00:31:12,749 Brilliant. 569 00:31:13,915 --> 00:31:16,703 What's your problem? 570 00:31:16,787 --> 00:31:19,271 He, uh, he-he knows. 571 00:31:19,355 --> 00:31:20,838 Cool job lying to me, though. 572 00:31:20,922 --> 00:31:22,709 Feels great. 573 00:31:22,793 --> 00:31:24,146 I told you a million times, it's not gonna happen again. 574 00:31:24,230 --> 00:31:25,712 Sure. It won't, I swear to God. 575 00:31:25,796 --> 00:31:27,714 Oh, you swear to God? 576 00:31:27,798 --> 00:31:29,629 Max doesn't love me. 577 00:31:29,713 --> 00:31:31,370 Okay? 578 00:31:31,454 --> 00:31:34,025 He loves your sister. 579 00:31:34,109 --> 00:31:36,860 He loves her, and that's the truth. 580 00:31:38,592 --> 00:31:41,163 I'm sorry, we-we... 581 00:31:41,247 --> 00:31:42,904 we shouldn't have lied to you about it. 582 00:31:42,988 --> 00:31:45,515 It was just a... 583 00:31:45,599 --> 00:31:48,698 It was just a stupid mistake, and I'm really sorry. 584 00:31:54,303 --> 00:31:55,960 Sorry, we got stuck at O'Hare.Finally. Oh, that's fine, just, 585 00:31:56,044 --> 00:31:58,114 we can't find anything. See what the dogs get. 586 00:31:59,221 --> 00:32:00,797 All right, seek. 587 00:32:02,355 --> 00:32:03,533 She's getting something here. 588 00:32:05,053 --> 00:32:06,753 Drugs are in the damn coat, man. 589 00:32:06,837 --> 00:32:08,843 Oh, my God. 590 00:32:08,927 --> 00:32:10,279 The coats! It's in the coats! 591 00:32:15,020 --> 00:32:17,068 Flush it. There's no bathroom down here. 592 00:32:17,152 --> 00:32:19,114 Hands in the air. 593 00:32:19,198 --> 00:32:20,730 Put your hands up. 594 00:32:22,679 --> 00:32:24,821 Felix, open 'em. 595 00:32:27,815 --> 00:32:29,826 Check his pockets. Here, check his. 596 00:32:36,432 --> 00:32:38,182 Turn around. 597 00:32:50,055 --> 00:32:51,798 So soft. 598 00:32:55,756 --> 00:32:57,282 She's still only picking up something on this guy. 599 00:32:57,366 --> 00:32:58,544 We already searched him. 600 00:32:58,628 --> 00:33:00,633 He has nothing. I'm telling you, 601 00:33:00,717 --> 00:33:02,287 they're hiding it somewhere in here. 602 00:33:02,371 --> 00:33:05,203 If it's not on him, I don't know what to tell you. 603 00:33:05,287 --> 00:33:07,603 It's not here. 604 00:33:10,118 --> 00:33:11,911 Okay. 605 00:33:12,381 --> 00:33:14,430 Okay, I'll walk you out. All right. 606 00:33:14,514 --> 00:33:16,960 Let's go! You three stay here. 607 00:33:24,915 --> 00:33:26,442 Oh... 608 00:33:26,526 --> 00:33:27,834 my... 609 00:33:27,918 --> 00:33:29,749 God. 610 00:33:29,833 --> 00:33:32,758 You really took one for the team there, bud. 611 00:33:33,533 --> 00:33:35,668 I wish you guys could feel this. 612 00:33:35,752 --> 00:33:38,019 I'm made of... 613 00:33:38,103 --> 00:33:40,200 cloud. 614 00:33:43,586 --> 00:33:45,858 I feel bad. 615 00:33:46,546 --> 00:33:48,159 You know... 616 00:33:48,243 --> 00:33:51,075 I've been coming down on you guys really hard 617 00:33:51,159 --> 00:33:53,338 for lying, but... 618 00:33:53,422 --> 00:33:54,905 the truth... 619 00:33:54,989 --> 00:33:56,907 is that I haven't been no saint myself. 620 00:33:58,601 --> 00:34:00,351 I've been telling a little lie, too. 621 00:34:01,213 --> 00:34:02,869 Yeah? Yeah. 622 00:34:02,953 --> 00:34:05,350 I do know 623 00:34:05,434 --> 00:34:07,526 why they never found the gun. 624 00:34:07,610 --> 00:34:10,100 I didn't bury it in the woods. 625 00:34:11,005 --> 00:34:12,662 I hid it with Mary's. 626 00:34:12,746 --> 00:34:14,490 You what? 627 00:34:14,574 --> 00:34:16,274 I hid it with Mary's. 628 00:34:16,358 --> 00:34:18,929 What does, what does that even mean? 629 00:34:19,013 --> 00:34:20,191 Dude. 630 00:34:20,275 --> 00:34:22,678 Felix, dude. I must dance a little. 631 00:34:33,158 --> 00:34:35,467 What is he doing? Is he actually dancing? 632 00:34:35,551 --> 00:34:37,034 Yeah. Oh, my God. 633 00:34:37,118 --> 00:34:38,775 Knew I was grasping at straws. 634 00:34:38,859 --> 00:34:40,516 But I really needed something. 635 00:34:40,600 --> 00:34:41,952 We weren't grasping at straws. 636 00:34:42,036 --> 00:34:43,345 I know she's hiding something. 637 00:34:43,429 --> 00:34:44,824 Maybe she's not, Josh. 638 00:34:44,908 --> 00:34:47,740 And now we're right back to where we started. 639 00:34:52,481 --> 00:34:54,312 I got to head to the station. Sarah has to talk to me. 640 00:34:54,396 --> 00:34:56,140 Let's let 'em go. 641 00:34:56,224 --> 00:34:57,750 I realized 642 00:34:57,834 --> 00:35:01,145 just now that we are living in a simulation. 643 00:35:01,229 --> 00:35:02,364 Oh, yeah? 644 00:35:05,632 --> 00:35:08,041 All right, we're done. 645 00:35:09,189 --> 00:35:11,242 You guys are, uh, free to go. 646 00:35:11,705 --> 00:35:15,120 ♪ Born free 647 00:35:15,205 --> 00:35:19,163 ♪ As free as the wind blows 648 00:35:19,947 --> 00:35:23,820 ♪ As free as the grass grows 649 00:35:24,338 --> 00:35:27,833 ♪ Born free to follow your heart. ♪ 650 00:35:27,918 --> 00:35:29,668 Wait. 651 00:35:30,716 --> 00:35:32,814 He went in there to steal the pills... 652 00:35:33,653 --> 00:35:36,028 ...because he was working for you? 653 00:35:37,149 --> 00:35:40,074 Look, o-obviously we still have some kinks to work out. 654 00:35:43,184 --> 00:35:45,711 I was just trying to come at Bolt from another angle. 655 00:35:45,795 --> 00:35:48,236 I promise you can trust him. 656 00:35:55,370 --> 00:35:57,520 She told you about me? 657 00:35:57,605 --> 00:35:59,007 She did. 658 00:36:01,774 --> 00:36:03,741 You're good to go. 659 00:36:03,973 --> 00:36:06,683 I took the pills out of evidence for you and put 'em in there. 660 00:36:07,339 --> 00:36:08,647 Figured you might need 'em if you're gonna get in 661 00:36:08,731 --> 00:36:11,047 with the Task Champ guys. 662 00:36:12,039 --> 00:36:14,088 Look, Sarah told me why you're doing this. 663 00:36:14,172 --> 00:36:15,654 To go after the big guys. 664 00:36:15,738 --> 00:36:17,178 The ones in charge, not the runners. 665 00:36:17,262 --> 00:36:19,484 I promise you 666 00:36:19,568 --> 00:36:21,660 I'm in it for the same reason. 667 00:36:21,744 --> 00:36:24,402 I have no interest to take down a bunch of kids 668 00:36:24,486 --> 00:36:26,541 who had no choice. 669 00:36:27,837 --> 00:36:29,427 And to be honest with you, dude... 670 00:36:30,797 --> 00:36:32,932 ...you're all I got. 671 00:36:33,016 --> 00:36:34,966 Look, I get you don't want to work with me. 672 00:36:36,281 --> 00:36:37,937 But I promise you'll warm up. 673 00:36:38,021 --> 00:36:39,983 I'm kind of impossible not to like. 674 00:36:40,067 --> 00:36:42,600 At least everyone says that. 675 00:36:52,253 --> 00:36:54,171 Yeah. 676 00:36:54,255 --> 00:36:56,484 Okay. 677 00:37:00,392 --> 00:37:01,744 I feel bad. 678 00:37:01,828 --> 00:37:03,485 I've been coming down 679 00:37:03,569 --> 00:37:05,748 on you guys really hard for lying... 680 00:37:05,832 --> 00:37:07,576 There's nothing on here but their stupid love triangle. 681 00:37:07,660 --> 00:37:09,752 They don't incriminate themselves in any way. 682 00:37:09,836 --> 00:37:12,146 We know Felix had a pill on him. 683 00:37:12,230 --> 00:37:14,365 - And-and he took it. - Yeah, but that's all he had. 684 00:37:14,449 --> 00:37:16,628 The dogs searched every square inch of that place. 685 00:37:16,712 --> 00:37:19,327 I do know... 686 00:37:20,890 --> 00:37:22,112 ...why they never found the gun. 687 00:37:22,196 --> 00:37:23,766 I didn't bury it in the woods. 688 00:37:23,850 --> 00:37:25,246 I hid it with Mary's. 689 00:37:25,330 --> 00:37:27,552 What did he just say? 690 00:37:27,636 --> 00:37:30,294 I didn't bury it in the woods... 691 00:37:30,378 --> 00:37:32,035 Paula, it's Lesley Bell. 692 00:37:32,119 --> 00:37:33,950 I got you a sentence reduction 693 00:37:34,034 --> 00:37:36,175 in exchange for your testimony. 694 00:37:37,472 --> 00:37:38,911 Two years. 695 00:37:38,995 --> 00:37:40,478 I know, I know. 696 00:37:40,562 --> 00:37:42,132 Just listen. 697 00:37:42,216 --> 00:37:44,532 I have a plan. 698 00:37:46,481 --> 00:37:48,138 They'll bring you to the D.A.'s office 699 00:37:48,222 --> 00:37:50,276 for an interview. 700 00:38:01,714 --> 00:38:04,198 There's a rest stop at exit 52. 701 00:38:04,282 --> 00:38:06,156 Tell the guard you need to use the bathroom. 702 00:38:06,240 --> 00:38:07,723 Legally he has to let you go. 703 00:38:07,807 --> 00:38:09,420 Sir? 704 00:38:09,504 --> 00:38:11,422 I need to use the restroom, please. 705 00:38:11,506 --> 00:38:13,555 There's a window above the corner stall. 706 00:38:13,639 --> 00:38:14,947 I made sure it was open. 707 00:38:15,031 --> 00:38:16,645 And I checked the schedule. 708 00:38:16,729 --> 00:38:18,212 I made sure you have a male guard, 709 00:38:18,296 --> 00:38:20,568 so he can't go in with you. 710 00:38:22,256 --> 00:38:23,916 Can I have some privacy? 711 00:38:24,001 --> 00:38:26,316 There are doors. 712 00:39:10,870 --> 00:39:12,924 Let's go. 713 00:39:14,395 --> 00:39:16,008 "Born Free" by Andy Williams playing... 714 00:39:16,092 --> 00:39:18,626 ♪ Born free 715 00:39:20,183 --> 00:39:24,103 ♪ As free as the wind blows 716 00:39:24,187 --> 00:39:28,499 ♪ As free as the grass grows 717 00:39:28,583 --> 00:39:32,248 ♪ Born free to follow your heart ♪ 718 00:39:36,809 --> 00:39:39,641 ♪ Live free 719 00:39:39,725 --> 00:39:43,775 ♪ And beauty surrounds you 720 00:39:43,859 --> 00:39:48,171 ♪ The world still astounds you 721 00:39:48,255 --> 00:39:50,391 ♪ Each time 722 00:39:50,475 --> 00:39:55,526 ♪ You look at a star 723 00:39:55,610 --> 00:39:59,225 ♪ Stay free 724 00:39:59,309 --> 00:40:02,707 ♪ Where no walls divide you 725 00:40:04,489 --> 00:40:07,973 ♪ You're free as a roaring tide ♪ 726 00:40:08,057 --> 00:40:10,454 ♪ So there's no need 727 00:40:10,538 --> 00:40:15,720 ♪ To hide 728 00:40:15,804 --> 00:40:18,419 ♪ Born free 729 00:40:18,503 --> 00:40:22,597 ♪ And life is worth living... 730 00:40:22,681 --> 00:40:24,338 We got to go. 731 00:40:24,422 --> 00:40:26,949 Uh... where am I taking you? 732 00:40:27,033 --> 00:40:28,907 This is your plan, bitch. 733 00:40:28,991 --> 00:40:30,213 You tell me. 734 00:40:30,297 --> 00:40:32,476 Uh, this was not my plan. 735 00:40:49,882 --> 00:40:53,584 I know I'm past my deadline, but... 736 00:40:53,668 --> 00:40:56,245 here. 737 00:40:58,804 --> 00:41:02,724 ♪ As free as the grass grows 738 00:41:02,808 --> 00:41:07,691 ♪ Born free to follow your heart ♪ 739 00:41:09,728 --> 00:41:13,430 ♪ Stay free 740 00:41:13,514 --> 00:41:17,478 ♪ Where no walls divide you 741 00:41:17,562 --> 00:41:21,960 ♪ You're free as a roaring tide ♪ 742 00:41:22,044 --> 00:41:24,528 ♪ So there's no need 743 00:41:24,612 --> 00:41:28,967 ♪ To hide 744 00:41:29,051 --> 00:41:32,101 ♪ Born free 745 00:41:32,185 --> 00:41:36,671 ♪ And life is worth living 746 00:41:36,755 --> 00:41:42,024 ♪ But only worth living 747 00:41:42,108 --> 00:41:43,939 ♪ 'Cause you're 748 00:41:44,023 --> 00:41:45,723 ♪ Born 749 00:41:45,807 --> 00:41:49,472 ♪ Free.50623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.