Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:41,421 --> 00:01:44,379
Here are the letters. Good night.
4
00:01:48,004 --> 00:01:49,837
Take these to the post office.
5
00:01:56,754 --> 00:02:00,337
You didn't give me
the letter for the bank.
6
00:02:00,337 --> 00:02:04,171
Sorry, I forgot. Take a letter.
7
00:02:04,671 --> 00:02:08,296
You forget a lot lately. Are you in love?
8
00:02:09,004 --> 00:02:10,379
With you? Certainly not.
9
00:02:11,879 --> 00:02:14,796
If it were up to you,
it'd just be "certainly."
10
00:02:14,796 --> 00:02:16,921
-You think so?
-Certainly.
11
00:02:18,546 --> 00:02:20,296
What are you looking at?
12
00:02:20,296 --> 00:02:23,004
You've got an interesting "look."
13
00:02:24,129 --> 00:02:27,962
Thanks, but save your breath.
14
00:02:29,337 --> 00:02:30,296
What do you mean?
15
00:02:32,212 --> 00:02:38,671
You know perfectly well.
You can't turn my head with compliments.
16
00:02:39,879 --> 00:02:43,379
Your sister has a better opinion of me.
17
00:02:47,629 --> 00:02:53,129
I'd like you to leave Bella alone.
18
00:02:53,129 --> 00:02:54,004
Excuse me?
19
00:02:56,379 --> 00:03:00,712
We're in love, and we plan to marry. Soon.
20
00:03:02,712 --> 00:03:04,379
That won't happen.
21
00:03:04,796 --> 00:03:08,671
You won't fool my sister
like you fooled those other girls.
22
00:03:16,087 --> 00:03:17,504
Why did you send for me?
23
00:03:19,254 --> 00:03:21,462
I made the deal with the Bramen company.
24
00:03:21,462 --> 00:03:24,296
They gave me a $25,000 deposit.
25
00:03:24,754 --> 00:03:27,962
I didn't want to sign the contract
before you read it again.
26
00:03:28,921 --> 00:03:32,462
The deposit is in cash. It's in my safe.
27
00:03:33,171 --> 00:03:36,712
This is the same contract.
You can sign it.
28
00:03:37,962 --> 00:03:41,546
But keeping $25,000 in the safe
in these times?
29
00:03:42,254 --> 00:03:45,671
It's all right, there are no thieves here.
30
00:03:45,671 --> 00:03:48,712
And I'll sign this
and send it off right away.
31
00:03:48,712 --> 00:03:54,962
Making a deal like that in these times,
you know, is very difficult.
32
00:03:54,962 --> 00:04:00,587
So I'm told. But you must excuse me.
As District Attorney, I am extremely busy.
33
00:04:02,587 --> 00:04:06,129
Coming in here I heard some argument
between your bookkeeper
34
00:04:06,129 --> 00:04:08,379
and your stenographer.
35
00:04:09,004 --> 00:04:11,171
Well, these things happen.
36
00:04:14,087 --> 00:04:17,504
Your sister can answer for herself.
37
00:04:18,212 --> 00:04:22,796
I'm telling you to lay off
before I tell my father.
38
00:04:23,879 --> 00:04:26,171
You're jealous.
39
00:04:26,171 --> 00:04:28,754
It's in woman's nature, I understand.
40
00:04:32,837 --> 00:04:38,546
Of course, you understand women's nature,
with all your experience.
41
00:04:39,837 --> 00:04:42,754
Your opinions don't interest me.
42
00:04:43,421 --> 00:04:45,296
I'm only interested in your sister.
43
00:04:45,837 --> 00:04:47,879
We're getting married soon.
44
00:04:50,796 --> 00:04:55,379
Don't say "voilร "
before you finish the trick. Good night!
45
00:05:05,087 --> 00:05:06,671
Anything before I go?
46
00:05:07,796 --> 00:05:11,712
Drop these off at the office
tomorrow early.
47
00:05:11,712 --> 00:05:13,587
Done. Good night.
48
00:05:16,629 --> 00:05:20,796
You know, from the moment
I saw that Ben Grossman here,
49
00:05:20,796 --> 00:05:22,129
I didn't like him.
50
00:05:22,129 --> 00:05:24,504
He's a fine young man. Perfectly decent.
51
00:05:25,004 --> 00:05:27,337
That's not the impression I get.
52
00:05:28,546 --> 00:05:31,671
But your stenographer... Her, I like.
53
00:05:32,462 --> 00:05:36,337
That's the sort of girl
one ought to marry.
54
00:05:38,921 --> 00:05:43,046
I could make money--
I'll be your matchmaker.
55
00:05:43,046 --> 00:05:47,587
Maybe later.
Being the DA keeps me very busy.
56
00:05:48,087 --> 00:05:51,504
Remember, tomorrow
you're my guest at the swearing-in.
57
00:05:57,837 --> 00:06:01,421
Put that cigarette out.
58
00:06:02,712 --> 00:06:04,796
I'll have tea with lemon and a cookie.
59
00:06:04,796 --> 00:06:07,171
Give her tea. She'll eat at home.
60
00:06:19,004 --> 00:06:21,296
Enough already! Deal!
61
00:06:22,921 --> 00:06:25,921
Give me a good one.
62
00:06:25,921 --> 00:06:27,337
One flush, coming up.
63
00:06:27,337 --> 00:06:28,921
For me, four aces.
64
00:06:39,046 --> 00:06:41,629
Oh, no luck today.
65
00:06:41,629 --> 00:06:46,004
I lost four dollars already.
Can't you deal decent cards?
66
00:06:49,837 --> 00:06:54,546
Last week, Mr. Hochman was at the game
at Mrs. Greenspan's.
67
00:06:54,546 --> 00:06:58,712
I won seven dollars!
Finally someone with money.
68
00:06:58,712 --> 00:07:02,337
When there's money to win,
she never calls me.
69
00:07:04,671 --> 00:07:07,921
Enough bellyaching. The clock is ticking.
70
00:07:10,046 --> 00:07:11,004
A quarter.
71
00:07:12,004 --> 00:07:12,962
Half a dollar.
72
00:07:14,462 --> 00:07:15,421
I'll pass.
73
00:07:19,837 --> 00:07:23,629
I call. Give me two cards.
74
00:07:24,629 --> 00:07:25,587
Here's mine.
75
00:07:33,962 --> 00:07:37,129
The city gave my husband a contract...
76
00:07:37,671 --> 00:07:40,837
to put the windows
in the new municipal building.
77
00:07:43,254 --> 00:07:45,296
How big is the contract?
78
00:07:45,837 --> 00:07:49,546
Oh, nothing. Ten thousand dollars.
79
00:07:49,546 --> 00:07:50,504
Really?
80
00:07:54,921 --> 00:08:00,796
That's why he's stuck in the office,
he has to hire 200 workers.
81
00:08:01,879 --> 00:08:04,212
Nu, what is it? What do you have?
82
00:08:04,212 --> 00:08:06,046
I've got two pairs.
83
00:08:06,046 --> 00:08:07,504
-And you?
-I have--
84
00:08:10,921 --> 00:08:12,296
I'll see who that is.
85
00:08:14,087 --> 00:08:16,296
-All of a sudden!
-What luck!
86
00:08:18,754 --> 00:08:19,837
And now?
87
00:08:19,837 --> 00:08:25,212
That was hard luck.
Let's play three-handed poker.
88
00:08:31,129 --> 00:08:35,129
You're here? Did you make anything?
Give me a few bucks.
89
00:08:35,712 --> 00:08:37,462
"Give me a few bucks?"
90
00:08:37,462 --> 00:08:41,171
Do you know I haven't eaten today?
91
00:08:41,171 --> 00:08:45,296
I can barely stand!
All day going around and--
92
00:08:45,296 --> 00:08:46,879
But you made something?
93
00:08:47,546 --> 00:08:50,462
Sure, of course.
94
00:08:51,212 --> 00:08:55,504
Just like always,
walking around Cherry Street,
95
00:08:55,504 --> 00:09:00,254
hollering "I fix windows!"
Suddenly I hear a crash.
96
00:09:00,796 --> 00:09:06,587
Some punk threw a ball in my glass box
and made this into garbage.
97
00:09:07,921 --> 00:09:09,671
Bad luck never misses you.
98
00:09:10,504 --> 00:09:11,962
That's why we met.
99
00:09:12,754 --> 00:09:15,879
Anyhow, it's over. Is dinner ready?
100
00:09:17,129 --> 00:09:19,337
Did you make dinner?
101
00:09:20,504 --> 00:09:23,046
Dinner? Dinner.
102
00:09:23,962 --> 00:09:26,171
-Well, Shimen-Shloyme...
-What?
103
00:09:29,379 --> 00:09:35,962
I couldn't get to the butcher.
They're picketing.
104
00:09:35,962 --> 00:09:37,462
So I didn't cook today.
105
00:09:37,462 --> 00:09:39,879
So, you didn't cook today.
106
00:09:40,421 --> 00:09:46,671
And yesterday? And the day before? Well?
107
00:09:46,671 --> 00:09:51,129
Don't holler. My society ladies are here!
108
00:09:57,712 --> 00:09:59,379
If I don't get a decent supper,
109
00:09:59,379 --> 00:10:02,129
your society ladies
will fly down the stairs!
110
00:10:02,129 --> 00:10:07,879
Shimen-Shloyme, don't holler!
In the icebox there's meat from yesterday.
111
00:10:07,879 --> 00:10:12,837
-Warm it up and eat it.
-Why didn't you say so?
112
00:10:12,837 --> 00:10:15,671
Don't you know
I'm dying for a nice piece of meat?
113
00:10:18,129 --> 00:10:20,671
Left-over, too!
114
00:10:20,671 --> 00:10:26,004
Is my stomach a garbage can?
115
00:10:26,004 --> 00:10:28,504
Should I have thrown it out?
116
00:10:28,504 --> 00:10:32,212
Listen, Bruchi.
If I don't get a decent dinner tomorrow,
117
00:10:32,212 --> 00:10:34,921
-I'll keep my promise.
-What promise?
118
00:10:35,629 --> 00:10:38,296
Remember before we were married
119
00:10:38,296 --> 00:10:41,629
I said I'd go
to the end of the Earth for you?
120
00:10:43,754 --> 00:10:47,796
Well, I'm going there! And staying!
121
00:10:54,879 --> 00:10:56,962
I recognized your voice right away.
122
00:10:58,004 --> 00:10:59,421
I hear, Ben.
123
00:11:03,546 --> 00:11:05,212
Don't soft-soap me!
124
00:11:05,212 --> 00:11:08,421
How many time have I told you
to stay away from that bum?
125
00:11:08,421 --> 00:11:10,004
He's not a bum!
126
00:11:10,004 --> 00:11:14,504
How many times have we told you
to avoid that Ben Grossman?
127
00:11:15,837 --> 00:11:20,421
I'm not a child.
You must stop dictating to me.
128
00:11:20,421 --> 00:11:24,879
Oh, I've offended the delicate flower!
129
00:11:25,296 --> 00:11:28,629
Today your father will hear everything!
130
00:11:30,337 --> 00:11:32,671
He's a typical American boy.
131
00:11:32,671 --> 00:11:34,421
He has a bad reputation,
132
00:11:34,421 --> 00:11:37,337
and we don't like
you running around with him.
133
00:11:37,337 --> 00:11:39,212
"Running around," huh?
134
00:11:39,212 --> 00:11:43,004
I know who's behind this. Surele.
135
00:11:43,004 --> 00:11:46,296
She always causes me trouble. That snake!
136
00:11:46,296 --> 00:11:52,796
Stop that! I won't hear it.
She's much more respectable than you.
137
00:11:53,921 --> 00:11:56,754
Ben works with her,
but he won't give her a tumble.
138
00:11:56,754 --> 00:12:00,254
So she's jealous.
He hates her. I believe him.
139
00:12:00,254 --> 00:12:02,462
Naturally.
140
00:12:02,462 --> 00:12:04,629
He's just as believable as you are.
141
00:12:08,921 --> 00:12:13,296
I want some dinner.
Come in and sweep up, please.
142
00:12:24,421 --> 00:12:28,379
You and Papa always loved her better.
143
00:12:28,379 --> 00:12:31,171
She's a good child, and she loves us.
144
00:12:31,171 --> 00:12:34,462
What should be mine,
you give her, a stranger!
145
00:12:36,004 --> 00:12:38,337
She's not family!
146
00:12:40,712 --> 00:12:43,796
Why did I tell her?
147
00:12:44,587 --> 00:12:50,004
Listen. If you tell Surele
one word of this,
148
00:12:50,004 --> 00:12:52,379
I'll rip your tongue out, you hear?
149
00:12:53,046 --> 00:12:56,296
She's made my life sweet.
You make it bitter.
150
00:13:02,671 --> 00:13:06,587
-What's this? Where are you running to?
-Where I have to!
151
00:13:10,296 --> 00:13:13,046
A fine way to talk to her father!
152
00:13:14,087 --> 00:13:16,421
Her mother gets no better.
153
00:13:17,004 --> 00:13:20,587
It's because I spoiled her.
154
00:13:21,129 --> 00:13:22,962
Let her go her own way!
155
00:13:23,671 --> 00:13:26,921
But I'll fix her!
156
00:13:27,837 --> 00:13:31,129
Ben Grossman taught her to talk like that.
157
00:13:33,379 --> 00:13:36,129
Oh, God, I thought that was over!
158
00:13:36,129 --> 00:13:43,087
So did I. But today he called her,
and I walked in and interrupted them.
159
00:13:43,087 --> 00:13:46,337
You can't imagine how she spoke to me.
160
00:13:46,337 --> 00:13:47,462
Listen.
161
00:13:48,587 --> 00:13:51,962
Since I told her the truth,
she hated Surele like poison.
162
00:13:52,629 --> 00:13:56,004
I'm afraid she'll tell her.
163
00:13:56,504 --> 00:14:03,129
Honestly, I think
we should tell her already.
164
00:14:03,962 --> 00:14:10,504
Though we raised her as our own,
we're not her real parents.
165
00:14:11,212 --> 00:14:12,296
You know, Moishe,
166
00:14:13,171 --> 00:14:17,004
in my heart I've always felt
167
00:14:17,837 --> 00:14:20,546
like she was my own child.
168
00:14:21,046 --> 00:14:24,712
Where is she? Not back from work, eh?
169
00:14:24,712 --> 00:14:27,754
She's probably buying clothes
for her vacation.
170
00:14:29,421 --> 00:14:31,129
You know what?
171
00:14:32,087 --> 00:14:37,337
That place she's going gets some
of the richest people in America.
172
00:14:37,337 --> 00:14:43,296
Really? Maybe, with God's help,
a millionaire will fall in love with her.
173
00:14:43,296 --> 00:14:46,587
Isn't she worth it?
174
00:14:46,587 --> 00:14:52,587
She's so talented and beautiful
that a prince--
175
00:14:52,587 --> 00:14:57,504
Don't be an old Jew lady.
Princes are no big deal.
176
00:14:57,504 --> 00:15:03,254
Nowadays they wash dishes
in Chinese restaurants.
177
00:15:05,796 --> 00:15:11,421
Have you seen the Kuppermans lately?
178
00:15:11,421 --> 00:15:16,462
Bruchi told me her husband
can't make a living as a glazier.
179
00:15:17,087 --> 00:15:20,546
Yes, I'm leaving today! Stop by later.
180
00:15:20,546 --> 00:15:21,921
There's your daughter.
181
00:15:26,254 --> 00:15:29,087
I drank a glass of chocolate
at your stand.
182
00:15:30,004 --> 00:15:31,504
Give me a nickel.
183
00:15:31,504 --> 00:15:33,546
How do you know I didn't pay?
184
00:15:33,546 --> 00:15:35,421
I figured as much.
185
00:15:35,421 --> 00:15:38,087
Well, you're wrong.
186
00:15:40,004 --> 00:15:41,629
I'll tell you a secret.
187
00:15:43,379 --> 00:15:45,129
Your chocolate's no good.
188
00:15:45,129 --> 00:15:49,754
Oh, really? Do me a favor then.
189
00:15:49,754 --> 00:15:53,754
Don't be my customer,
and don't criticize my merchandise.
190
00:15:56,671 --> 00:15:57,962
I'm only kidding.
191
00:15:59,087 --> 00:16:01,587
Bless you, sweetie.
192
00:16:03,546 --> 00:16:08,629
Mama, I begged you not to pack my things.
What, you're not busy enough?
193
00:16:08,629 --> 00:16:10,212
It's nothing.
194
00:16:10,212 --> 00:16:13,712
Are you trying to get rid of me?
195
00:16:15,087 --> 00:16:18,629
Dear Mother, why are you so good to me?
196
00:16:18,629 --> 00:16:21,212
Because you're a wonderful daughter.
197
00:16:21,212 --> 00:16:23,421
Tell me, "wonderful daughter,"
198
00:16:23,421 --> 00:16:25,587
must you go for two whole weeks?
199
00:16:25,587 --> 00:16:28,004
Won't you miss us?
200
00:16:28,004 --> 00:16:32,504
I'll die from missing you.
201
00:16:32,504 --> 00:16:37,754
I wanted to take Bella along.
I'll pay, but she won't go.
202
00:16:38,296 --> 00:16:45,337
I don't know why, but she's been
so distant lately. Not like a sister.
203
00:16:45,337 --> 00:16:50,462
You'll have a better time without her.
204
00:16:51,129 --> 00:16:53,796
I wanted to get her away
from Ben Grossman.
205
00:16:54,254 --> 00:16:57,712
He hasn't been at the office
in three days.
206
00:16:58,296 --> 00:17:02,337
And today they realized
that $25,000 is missing.
207
00:17:03,421 --> 00:17:05,879
I'm afraid of Bella's getting drawn in.
208
00:17:06,879 --> 00:17:08,129
How? Why?
209
00:17:08,754 --> 00:17:14,296
Mr. Molinofsky asked me today
if it's true she's marrying Ben Grossman.
210
00:17:14,296 --> 00:17:18,129
When I said no, he gave me an odd look.
211
00:17:19,254 --> 00:17:23,921
God! I'll have to knock that
out of her head.
212
00:17:23,921 --> 00:17:26,337
It'd be a disaster for us! If--
213
00:17:29,671 --> 00:17:33,296
-Bruchi, how are you?
-Thanks, I'm fine.
214
00:17:34,754 --> 00:17:37,337
-How's Shimen?
-How should he be?
215
00:17:37,337 --> 00:17:41,004
He's lucky
I don't know how to curse, that bum!
216
00:17:44,962 --> 00:17:46,421
What I go through with him!
217
00:17:46,421 --> 00:17:51,754
If I'd stayed home, he'd have killed me!
218
00:17:51,754 --> 00:17:55,337
Him, a killer? Go on!
219
00:17:55,337 --> 00:17:58,296
What happened?
220
00:17:58,296 --> 00:18:00,421
He left yesterday morning
221
00:18:00,421 --> 00:18:04,671
and came back this evening
all swollen, his nose torn--
222
00:18:04,671 --> 00:18:06,712
Where was he all night?
223
00:18:06,712 --> 00:18:08,546
Where? In prison.
224
00:18:09,754 --> 00:18:12,421
-Why?
-He says I sent him there!
225
00:18:12,421 --> 00:18:14,837
And that I'll send him
to the electric chair!
226
00:18:15,796 --> 00:18:17,754
You're leaving?
227
00:18:17,754 --> 00:18:19,837
I need to pick up a few things.
228
00:18:19,837 --> 00:18:21,254
I'll go with you.
229
00:18:21,254 --> 00:18:24,754
Don't bother. I'll take care of it.
230
00:18:35,462 --> 00:18:37,087
I knew you'd be here!
231
00:18:37,504 --> 00:18:42,921
If it wouldn't make my mouth unkosher,
I'll bite her like a pig!
232
00:18:42,921 --> 00:18:45,004
What do you want from me?
233
00:18:45,504 --> 00:18:46,587
Mrs. "Go Fish!"
234
00:18:52,046 --> 00:18:56,337
Are you satisfied? I was arrested!
235
00:18:56,337 --> 00:18:58,546
So why were you arrested?
236
00:18:59,004 --> 00:19:00,921
Ask the Queen of Spades.
237
00:19:00,921 --> 00:19:05,546
Do I know?
You pounced on me like a looter!
238
00:19:08,504 --> 00:19:12,254
Enough being fooled by that snake!
239
00:19:12,254 --> 00:19:14,296
What do you have against Bruchi?
240
00:19:15,296 --> 00:19:18,254
-You hear this, Moishe?
-I hear!
241
00:19:18,254 --> 00:19:24,004
She says to me--
242
00:19:24,712 --> 00:19:27,879
She takes me to see "The Dead Kids."
243
00:19:30,587 --> 00:19:33,796
I bought the tickets myself!
244
00:19:33,796 --> 00:19:37,837
Honestly, I enjoyed it. You hear?
245
00:19:37,837 --> 00:19:40,754
Then right there, she says,
246
00:19:40,754 --> 00:19:44,046
"Shimen-Shloyme,
you see how a glazier could make money?"
247
00:19:44,504 --> 00:19:49,171
"Get the Dead Kids End,
and they'll make business for you."
248
00:19:53,296 --> 00:19:55,004
Did you find anything?
249
00:19:55,004 --> 00:19:59,504
Listen. Yesterday morning
I go out to the country.
250
00:20:00,004 --> 00:20:04,296
I look here, there, not one broken window.
251
00:20:04,296 --> 00:20:06,587
Suddenly I see a bunch of little saints,
252
00:20:06,587 --> 00:20:13,379
like the Dead Kids End,
and we became business partners.
253
00:20:13,379 --> 00:20:15,004
I understand.
254
00:20:15,004 --> 00:20:18,962
No, it was a good business.
255
00:20:19,421 --> 00:20:21,921
They broke. I fixed.
256
00:20:22,629 --> 00:20:27,712
Until we got to the third window...
Oh, that third window...
257
00:20:27,712 --> 00:20:32,921
It was Haman's Downfall. You see these?
258
00:20:32,921 --> 00:20:37,254
These are just the bandaged ones!
259
00:20:37,254 --> 00:20:40,837
I paid a fine.
And I spent a night in prison.
260
00:20:40,837 --> 00:20:46,212
But no more! I'm an ex-glazier!
You hear, Mrs. Four-Flush?
261
00:20:47,337 --> 00:20:52,962
Remember, you're not at home!
Wait until I get you home--
262
00:20:52,962 --> 00:20:54,212
Don't scream.
263
00:20:54,212 --> 00:20:56,712
-Please, the children are coming!
-Don't you scream!
264
00:20:57,087 --> 00:21:01,379
Your card players aren't here to help you!
265
00:21:01,379 --> 00:21:07,879
See this belt? Every day
I make another hole! I'm shriveling!
266
00:21:08,212 --> 00:21:12,129
Sorry, I have to go back to my stand.
267
00:21:12,129 --> 00:21:17,171
I left some boy in charge.
Who knows if it's even still there?
268
00:21:17,629 --> 00:21:20,962
I have to go buy some bread. Excuse me.
269
00:21:21,629 --> 00:21:24,671
Listen to me. Patch things up.
270
00:21:25,254 --> 00:21:27,504
What a couple...
271
00:21:27,504 --> 00:21:33,296
Sammy-Samuel, right now I'm a lady.
272
00:21:33,296 --> 00:21:38,837
But remember, don't you dare come home,
because it'll be your funeral!
273
00:21:38,837 --> 00:21:40,379
-I'm not scared.
-Yes, you are.
274
00:21:40,379 --> 00:21:43,837
Go. Go to your poker.
275
00:21:43,837 --> 00:21:47,712
And I'll go to the police
and close down your casino.
276
00:21:47,712 --> 00:21:53,587
-You're killing me! What are you doing?
-I'm going to the police! I'm going!
277
00:22:04,212 --> 00:22:05,171
You, here?
278
00:22:08,796 --> 00:22:10,171
You frightened me.
279
00:22:11,087 --> 00:22:13,587
I made sure your parents are out.
280
00:22:13,587 --> 00:22:18,546
Don't worry. But...
Why did you hang up on me?
281
00:22:18,546 --> 00:22:25,379
I didn't. My mother overheard
me talking to you. She did it.
282
00:22:27,462 --> 00:22:29,379
Let's talk about it later.
283
00:22:36,837 --> 00:22:42,712
Listen. Remember I told you
how I would inherit $25,000?
284
00:22:43,171 --> 00:22:45,212
But Ben, it's so much money--
285
00:22:45,212 --> 00:22:47,254
Well, I got it.
286
00:22:47,254 --> 00:22:50,837
And I bought two steamship tickets
to South America!
287
00:22:54,754 --> 00:22:57,921
We'll live in luxury.
288
00:22:58,754 --> 00:23:04,587
Here they hate me,
because Surele's their "darling."
289
00:23:04,587 --> 00:23:05,837
I hate her!
290
00:23:06,462 --> 00:23:11,462
Well, now's your chance.
Just a few days ago she said to me,
291
00:23:11,921 --> 00:23:16,587
"Whatever made you fall in love
with my sister? What did you see in her?"
292
00:23:16,587 --> 00:23:18,129
That conniver!
293
00:23:18,629 --> 00:23:22,421
She complains that I never take her out.
294
00:23:22,421 --> 00:23:29,212
-And what did you say?
-"Not a chance. I love one girl only."
295
00:23:30,462 --> 00:23:34,129
Get ready. I'll see you later.
296
00:23:34,129 --> 00:23:35,337
Tonight?
297
00:23:37,546 --> 00:23:42,462
Tomorrow morning we'll go to the court
for a marriage license,
298
00:23:42,462 --> 00:23:44,296
and then straight to the ship.
299
00:23:44,921 --> 00:23:47,379
And to prove that I love you...
300
00:23:48,087 --> 00:23:53,296
Here's $15,000.
Now do you believe I love you?
301
00:23:54,004 --> 00:23:56,129
I never doubted it.
302
00:23:57,379 --> 00:24:02,504
I have to go.
Hide the money somewhere safe.
303
00:24:03,921 --> 00:24:08,712
But, Ben, what about my parents?
And how do I pack my clothes?
304
00:24:08,712 --> 00:24:12,504
Don't worry. I'll buy you everything.
305
00:24:14,754 --> 00:24:16,629
Goodbye, my bride-to-be.
306
00:24:30,671 --> 00:24:31,837
None of your business.
307
00:24:36,837 --> 00:24:38,879
About Ben Grossman...
308
00:24:40,921 --> 00:24:42,462
What is it?
309
00:24:42,462 --> 00:24:46,546
Think about our parents.
They just want to see you happy.
310
00:24:46,837 --> 00:24:48,837
Look, it's my conscience!
311
00:24:50,837 --> 00:24:55,879
Remember, Ben Grossman
has put one over on a lot of girls.
312
00:24:56,921 --> 00:24:58,546
Like you?
313
00:24:59,379 --> 00:25:00,337
Me?
314
00:25:02,379 --> 00:25:07,087
Never. I'm too smart for him.
315
00:25:07,087 --> 00:25:13,212
Then why did you complain
that he doesn't take you out?
316
00:25:15,421 --> 00:25:17,796
Who, me?
317
00:25:19,671 --> 00:25:20,629
He told you that?
318
00:25:21,254 --> 00:25:24,671
And you asked him
why he's in love with me.
319
00:25:24,671 --> 00:25:27,254
That lying creep!
320
00:25:27,254 --> 00:25:31,337
Stop! You have no right to insult him.
I love him!
321
00:25:33,587 --> 00:25:37,921
Tear him out of your heart,
or you'll suffer.
322
00:25:38,921 --> 00:25:42,504
-Please, sister.
-You're not my sister.
323
00:25:45,046 --> 00:25:48,671
My parents supported you
all these years out of pity.
324
00:25:51,962 --> 00:25:53,879
Do you know what you're saying?
325
00:25:53,879 --> 00:25:55,004
You heard me!
326
00:25:55,421 --> 00:25:58,296
You stole my parents' love from me.
327
00:25:58,296 --> 00:26:00,837
What should be mine, they gave to you.
328
00:26:00,837 --> 00:26:02,462
And you might be a bas--
329
00:26:02,462 --> 00:26:03,587
Stop!
330
00:26:04,046 --> 00:26:05,462
That's who you are.
331
00:26:13,212 --> 00:26:16,837
If I didn't know how nasty you can be,
I might've believed you.
332
00:26:19,004 --> 00:26:20,254
It's the truth!
333
00:26:24,796 --> 00:26:26,004
It's a lie.
334
00:26:28,462 --> 00:26:29,504
-It's a lie!
-No.
335
00:26:30,171 --> 00:26:31,421
-It's a lie!
-It's the truth!
336
00:26:31,712 --> 00:26:32,796
It's a lie!
337
00:26:32,796 --> 00:26:36,754
-Let me go!
-Not until you admit you're lying!
338
00:26:37,421 --> 00:26:40,462
Not until you admit you're lying!
339
00:26:41,546 --> 00:26:44,296
-What happened, children?
-She's gone crazy!
340
00:26:46,421 --> 00:26:48,879
What's going on, my child?
341
00:27:03,921 --> 00:27:05,504
Am I your child?
342
00:27:08,587 --> 00:27:10,962
I'll rip her tongue out!
343
00:27:16,212 --> 00:27:19,837
You're quiet. You don't deny it!
344
00:27:20,546 --> 00:27:25,337
So what Bella said is true?
I'm a stranger!
345
00:27:26,629 --> 00:27:27,587
Who am I?
346
00:27:28,337 --> 00:27:30,254
Please, answer me!
347
00:27:31,212 --> 00:27:33,129
What should we say?
348
00:27:34,087 --> 00:27:36,796
Even if you're not our flesh and blood,
349
00:27:36,796 --> 00:27:39,671
have we loved you any less
than our own daughter?
350
00:27:39,671 --> 00:27:41,129
Of course not.
351
00:27:41,129 --> 00:27:43,629
You're part of us.
352
00:27:44,504 --> 00:27:46,629
As God is my witness,
353
00:27:46,629 --> 00:27:51,921
we'd consider ourselves lucky
if we could say you were our own.
354
00:27:54,587 --> 00:27:56,296
Who was my mother?
355
00:27:57,004 --> 00:28:00,587
We don't know, my child.
356
00:28:01,712 --> 00:28:02,671
Is she alive?
357
00:28:04,212 --> 00:28:05,171
No, my child.
358
00:28:06,504 --> 00:28:10,379
She died while giving you your life.
359
00:28:11,462 --> 00:28:14,462
Is my father alive?
360
00:28:14,462 --> 00:28:16,462
He's dead too.
361
00:28:23,129 --> 00:28:24,254
Both dead!
362
00:28:27,546 --> 00:28:28,504
Both dead.
363
00:28:30,337 --> 00:28:32,212
Who and what am I?
364
00:28:32,837 --> 00:28:38,504
Do I even have a name?
Or am I what Bella said, a bas--
365
00:28:39,462 --> 00:28:45,796
Why, God,
did you give me my mother's life?
366
00:28:54,171 --> 00:28:55,921
Where did my mother die?
367
00:28:57,962 --> 00:28:58,921
On the farm.
368
00:29:02,046 --> 00:29:03,254
And my father?
369
00:29:06,337 --> 00:29:07,671
You won't answer?
370
00:29:11,629 --> 00:29:16,421
What are you hiding?
The shame of my birth?
371
00:29:16,421 --> 00:29:22,254
We're not hiding anything.
We know almost nothing about your parents.
372
00:29:23,129 --> 00:29:27,879
Please, just tell me what you know...
373
00:29:29,671 --> 00:29:32,921
about who and what they were.
374
00:29:34,337 --> 00:29:37,921
After all, they are my parents.
375
00:29:37,921 --> 00:29:41,212
True, my child.
376
00:29:41,754 --> 00:29:45,046
I'll tell you everything.
377
00:29:45,671 --> 00:29:50,921
On a stormy night, 20 years ago...
378
00:29:52,087 --> 00:29:54,254
a man came to us...
379
00:29:56,129 --> 00:29:58,212
How is she, Doctor?
380
00:29:58,879 --> 00:30:02,671
A life began, and a life ended.
381
00:30:07,421 --> 00:30:09,754
They were my parents?
382
00:30:10,629 --> 00:30:16,796
Yes. I can see it like it was yesterday.
383
00:30:18,337 --> 00:30:21,754
At a time like that,
he abandoned my mother.
384
00:30:23,671 --> 00:30:26,462
She gave you her life,
385
00:30:26,462 --> 00:30:31,504
then breathed her last breath in my arms.
386
00:30:31,921 --> 00:30:35,421
The storm lasted two days.
387
00:30:36,129 --> 00:30:39,671
Only on the third day,
388
00:30:40,129 --> 00:30:45,171
we buried her in the village cemetery.
389
00:30:46,337 --> 00:30:49,546
A forsaken grave.
390
00:30:49,546 --> 00:30:52,296
In the village they told me
391
00:30:52,296 --> 00:30:58,046
that an overturned car had been found
six or seven miles away.
392
00:30:58,587 --> 00:31:04,421
The driver was found lying
underneath the car.
393
00:31:05,379 --> 00:31:07,337
My poor father...
394
00:31:08,587 --> 00:31:13,921
My life ended both of theirs.
395
00:31:15,921 --> 00:31:20,171
I'm a stone... A lonely stone.
396
00:31:22,796 --> 00:31:28,212
Six months later, we sold the farm
and came to New York.
397
00:31:29,337 --> 00:31:33,921
But first we gave her a gravestone.
398
00:31:37,087 --> 00:31:38,671
Surele, my child...
399
00:31:38,671 --> 00:31:41,171
My child...
400
00:31:44,004 --> 00:31:49,754
My beloved, even if not actual, parents...
401
00:31:50,879 --> 00:31:53,504
How good you've always been to me,
402
00:31:54,921 --> 00:31:57,296
even though I'm a stranger to you.
403
00:31:59,754 --> 00:32:04,254
How will I ever repay you?
404
00:32:04,921 --> 00:32:06,046
No, child.
405
00:32:06,754 --> 00:32:09,879
No, child. You owe us nothing.
406
00:32:10,504 --> 00:32:17,129
You're our dearly beloved daughter.
407
00:32:21,004 --> 00:32:22,421
Where are you going?
408
00:32:24,296 --> 00:32:27,129
I want to be alone with my thoughts.
409
00:32:27,879 --> 00:32:30,337
Surele, my child, listen.
410
00:32:30,337 --> 00:32:32,629
Don't spoil your vacation.
411
00:32:32,629 --> 00:32:37,754
Go pack up, and I'll travel with you
and keep you company.
412
00:32:42,796 --> 00:32:45,379
I'm talking a different vacation.
413
00:32:46,504 --> 00:32:51,921
I'm going to try and find out
who my parents were.
414
00:32:53,671 --> 00:32:55,546
I'll go to the village...
415
00:32:57,379 --> 00:33:01,087
to my mother's... grave.
416
00:33:40,462 --> 00:33:41,421
Yes, it's me.
417
00:33:42,379 --> 00:33:44,629
Don't be frightened.
418
00:33:47,921 --> 00:33:48,879
The money?
419
00:33:51,296 --> 00:33:53,129
I will, right away.
420
00:34:18,421 --> 00:34:20,296
When did you last see Ben Grossman?
421
00:34:21,379 --> 00:34:23,004
I don't know Ben Grossman!
422
00:34:23,004 --> 00:34:25,129
-Don't lie.
-I don't know anything!
423
00:34:26,171 --> 00:34:28,254
I don't know him!
424
00:34:29,171 --> 00:34:32,004
-What happened?
-Who are these people?
425
00:34:32,004 --> 00:34:35,004
We're her parents. What's going on?
426
00:34:36,546 --> 00:34:38,129
I'm the District Attorney.
427
00:34:38,129 --> 00:34:41,671
A few hours, ago Ben Grossman
was spotted leaving your house.
428
00:34:41,671 --> 00:34:43,962
I have some questions for him.
429
00:34:44,962 --> 00:34:46,254
And my Bella?
430
00:34:47,171 --> 00:34:52,171
If she tells us where he is,
nothing will happen to her.
431
00:34:52,837 --> 00:34:54,046
Here's my search warrant.
432
00:34:55,796 --> 00:34:57,671
-I don't know him!
-Yes, you do!
433
00:35:01,379 --> 00:35:04,546
Being stubborn won't help you.
434
00:35:04,546 --> 00:35:07,629
Tell him where that phony is!
435
00:35:10,296 --> 00:35:13,004
Ask my sister. She works with him.
436
00:35:13,004 --> 00:35:16,546
-Your sister?
-Yes, he comes here for her!
437
00:35:22,379 --> 00:35:23,587
What's going on?
438
00:35:27,921 --> 00:35:30,004
When did you last see Ben Grossman?
439
00:35:32,004 --> 00:35:34,254
-Three days ago.
-Here?
440
00:35:34,254 --> 00:35:35,754
No, in the office.
441
00:35:35,754 --> 00:35:37,296
You haven't seen him since?
442
00:35:54,837 --> 00:35:56,754
Does your sister know him?
443
00:36:02,337 --> 00:36:06,171
You haven't answered me.
Does your sister know him?
444
00:36:16,671 --> 00:36:17,712
I...
445
00:36:18,587 --> 00:36:20,296
I don't believe she does.
446
00:36:22,462 --> 00:36:24,504
I'm sure she doesn't!
447
00:36:27,337 --> 00:36:30,296
Then he visited you. Yes or no?
448
00:36:32,587 --> 00:36:38,879
So you lied when you said
you last saw him three days ago.
449
00:36:42,212 --> 00:36:45,004
Surele, what are you saying?
450
00:36:49,171 --> 00:36:50,129
Whose is this?
451
00:36:54,796 --> 00:36:56,129
Whose clothes are these?
452
00:36:57,629 --> 00:36:58,879
They're mine!
453
00:37:02,712 --> 00:37:03,837
What's this?
454
00:37:05,504 --> 00:37:07,712
It must be some mistake.
455
00:37:08,171 --> 00:37:13,504
What is this? Why don't you speak?
456
00:37:13,504 --> 00:37:16,921
I swear to God she's innocent!
457
00:37:31,546 --> 00:37:36,754
-Surele! My child!
-Say something! Speak!
458
00:37:38,546 --> 00:37:39,504
Speak?
459
00:37:41,004 --> 00:37:46,212
What should I say? Who am I? Whose am I?
460
00:37:47,796 --> 00:37:49,962
I'm a stranger here.
461
00:37:57,379 --> 00:38:01,879
And I'm paying you part of my debt.
462
00:38:18,254 --> 00:38:24,962
There are certain kinds of love
In the world
463
00:38:24,962 --> 00:38:31,046
Where joy and sorrow are combined
464
00:38:31,754 --> 00:38:38,712
But the truest love there is
465
00:38:41,462 --> 00:38:48,421
ls mother-love
466
00:38:49,879 --> 00:38:56,046
She'll put her life in danger
467
00:38:56,046 --> 00:39:02,379
She protects her child from want
468
00:39:03,004 --> 00:39:06,171
But woe to the child
469
00:39:07,004 --> 00:39:10,462
How great is the sorrow
470
00:39:11,004 --> 00:39:17,962
When, God forbid, the mother is dead
471
00:39:19,129 --> 00:39:24,921
The whole world is a wasteland
472
00:39:25,504 --> 00:39:32,462
When a child remains alone
473
00:39:34,379 --> 00:39:41,337
Instead of the love of a mother's heart
474
00:39:44,129 --> 00:39:49,296
The child is left
475
00:39:49,296 --> 00:39:55,546
With nothing more than a stone
476
00:39:56,504 --> 00:40:03,462
I long for mother's love
477
00:40:06,796 --> 00:40:13,754
For a fond mother's heart
478
00:40:15,629 --> 00:40:22,587
My world is dreary
479
00:40:24,837 --> 00:40:31,796
There is no one to ease my pain
480
00:40:37,212 --> 00:40:44,171
No one can replace a mother
481
00:40:44,796 --> 00:40:50,629
Weeping will not help
482
00:40:52,546 --> 00:40:59,504
When a devoted mother's love
483
00:41:01,546 --> 00:41:08,504
ls replaced by a cold stone
484
00:41:23,421 --> 00:41:26,421
I'm certain he'll be in our hands today.
485
00:41:33,421 --> 00:41:35,087
I've just been informed
486
00:41:35,087 --> 00:41:40,004
that Bella Polakoff was seen entering
653 Madison Square.
487
00:41:40,004 --> 00:41:43,796
Go there, and I'm sure
you'll find Ben Grossman too.
488
00:42:00,462 --> 00:42:02,462
Since you're speaking like a gentleman.
489
00:42:23,004 --> 00:42:23,962
You may go.
490
00:42:29,754 --> 00:42:30,712
How are you?
491
00:42:32,754 --> 00:42:33,796
They treat you well?
492
00:42:34,921 --> 00:42:36,546
Better than I would've imagined.
493
00:42:39,212 --> 00:42:44,046
Your freedom lies in your hands.
Just tell the truth.
494
00:42:44,421 --> 00:42:45,754
I did.
495
00:42:46,337 --> 00:42:47,629
I believe you're innocent.
496
00:42:48,129 --> 00:42:51,879
It's noble, certainly,
to martyr yourself for your sister.
497
00:42:53,629 --> 00:42:57,171
My life is meaningless. And my future...
498
00:42:59,337 --> 00:43:00,712
There's no future.
499
00:43:02,004 --> 00:43:03,921
Why are you torturing me?
500
00:43:03,921 --> 00:43:07,087
I've confessed.
Why can't I hear my sentence?
501
00:43:08,421 --> 00:43:12,754
Please. Trust me.
502
00:43:12,754 --> 00:43:14,796
What is the secret
you carry in your heart?
503
00:43:15,296 --> 00:43:17,671
Why do you sacrifice yourself
for your sister?
504
00:43:20,962 --> 00:43:21,921
No...
505
00:43:23,046 --> 00:43:24,587
I'm the guilty one.
506
00:43:25,421 --> 00:43:27,587
Who put that money in your suitcase?
507
00:43:28,629 --> 00:43:29,587
Me.
508
00:43:32,587 --> 00:43:37,129
The judge on your case
is very strict with young offenders.
509
00:43:38,462 --> 00:43:40,087
You can still change your mind.
510
00:43:41,337 --> 00:43:44,462
Please. Do it for yourself.
511
00:43:46,171 --> 00:43:47,129
And for me.
512
00:43:50,879 --> 00:43:51,837
No.
513
00:43:52,962 --> 00:43:54,587
I'm guilty.
514
00:43:54,587 --> 00:43:55,546
Me.
515
00:44:11,129 --> 00:44:15,462
I've read many books
516
00:44:16,712 --> 00:44:21,004
Many novels that are very interesting
517
00:44:22,587 --> 00:44:26,712
They remind me of her life
518
00:44:27,921 --> 00:44:32,671
Is it even more tense and fragile?
519
00:44:34,546 --> 00:44:39,254
Love had just begun
520
00:44:40,254 --> 00:44:45,921
To raise me to the highest peak of joy
521
00:44:46,421 --> 00:44:53,504
But fate soon shoved me away
From a world of happiness
522
00:44:53,504 --> 00:45:00,462
And now here I am
523
00:45:04,087 --> 00:45:09,171
It was a beautiful beginning
524
00:45:09,171 --> 00:45:14,421
When our love bloomed
525
00:45:15,837 --> 00:45:19,587
When two hearts
526
00:45:19,587 --> 00:45:25,629
Would joyously sing a love song
527
00:45:26,504 --> 00:45:30,296
It was a beautiful beginning
528
00:45:30,296 --> 00:45:36,629
Back when I imagined
529
00:45:37,421 --> 00:45:41,712
That our beautiful beginning
530
00:45:41,712 --> 00:45:46,796
Would beautify the world
531
00:45:48,962 --> 00:45:54,129
How will I live
532
00:45:54,129 --> 00:45:59,379
Now that I no longer have her?
533
00:45:59,379 --> 00:46:03,421
When I see my dark future
534
00:46:03,421 --> 00:46:10,379
My poor heart is empty and barren
535
00:46:11,754 --> 00:46:16,254
It was a beautiful beginning
536
00:46:16,796 --> 00:46:22,171
Like spring, when is in bloom
537
00:46:23,671 --> 00:46:27,921
It was a beautiful beginning
538
00:46:27,921 --> 00:46:34,879
But how will it end?
539
00:46:54,837 --> 00:46:55,796
Is it my turn?
540
00:47:03,296 --> 00:47:05,379
I peddled votes for your election.
541
00:47:07,004 --> 00:47:08,587
I still don't know who you are.
542
00:47:15,004 --> 00:47:16,296
What do you want?
543
00:47:20,004 --> 00:47:23,462
Sort of. Right now I have a big business.
544
00:47:23,837 --> 00:47:27,087
I take in $1.25 a day--
545
00:47:32,546 --> 00:47:33,796
What do you want from me?
546
00:47:36,129 --> 00:47:39,629
-A good one?
-Would a politician give a bad cigar?
547
00:47:44,421 --> 00:47:46,129
How long do I have to stand out there?
548
00:47:54,254 --> 00:47:55,337
I respect you.
549
00:47:55,337 --> 00:48:01,796
But if he told you
I'm running a gambling house, it's a lie!
550
00:48:06,171 --> 00:48:09,671
You're digging your own grave! He's my DA.
551
00:48:09,671 --> 00:48:12,171
If you've got a DA, I've got a judge!
552
00:48:19,754 --> 00:48:20,837
I'm no cream puff!
553
00:48:20,837 --> 00:48:24,671
And you, my second-hand politician,
you'll get yours at home!
554
00:48:34,087 --> 00:48:35,379
What do you want?
555
00:48:35,379 --> 00:48:37,379
It's about Miss Polakoff.
556
00:48:40,129 --> 00:48:43,212
I swear it on the future
of my political career.
557
00:48:45,212 --> 00:48:47,046
I've disqualified you as a witness.
558
00:48:50,962 --> 00:48:54,004
I'll bring a doctor's subscription
to prove I'm okay.
559
00:48:55,296 --> 00:48:58,504
You can go.
We'll send for you if we need you.
560
00:48:58,962 --> 00:48:59,921
Some nerve!
561
00:49:02,087 --> 00:49:03,421
You may go.
562
00:49:14,087 --> 00:49:17,296
Why is your name Bruchi ("Blessing")?
563
00:49:17,296 --> 00:49:19,337
My father named me that.
564
00:49:19,337 --> 00:49:23,254
Why didn't he name you "Misery"?
Or "Shrew"?
565
00:49:23,254 --> 00:49:25,462
What do you want from me?
566
00:49:25,462 --> 00:49:29,421
One little thing. A divorce.
567
00:49:30,671 --> 00:49:32,129
You ask why?
568
00:49:32,129 --> 00:49:37,087
You walked into the office of my DA
569
00:49:37,421 --> 00:49:40,712
and ruined my political career!
570
00:49:40,712 --> 00:49:43,046
I want a divorce!
571
00:49:43,712 --> 00:49:44,671
All right!
572
00:49:48,337 --> 00:49:52,004
Give you a chance?
I'll give you a "dispossess"!
573
00:49:52,004 --> 00:49:55,421
Divorce me or I'll run away!
574
00:49:58,837 --> 00:50:02,921
I'll be a good wife! A saint!
575
00:50:02,921 --> 00:50:05,712
I'll cook you and bake you day and night!
576
00:50:06,546 --> 00:50:10,546
No more card playing?
577
00:50:12,421 --> 00:50:14,962
I've wanted to divorce you for ages.
578
00:50:15,462 --> 00:50:19,879
But if you behave, I'll forget it.
579
00:50:24,754 --> 00:50:26,587
-Shimen-Shloyme...
-What?
580
00:50:26,587 --> 00:50:31,296
The ladies auxiliary from our synagogue
are playing Bingo Saturday night.
581
00:50:33,587 --> 00:50:35,212
I'm filing for a separation!
582
00:50:36,421 --> 00:50:41,087
We're not separated enough?
We've even got twin beds!
583
00:50:41,087 --> 00:50:44,879
That's nothing!
I'll give you a real separation!
584
00:50:48,087 --> 00:50:53,337
I shouldn't get excited?
Am I your husband or not?
585
00:50:53,337 --> 00:50:55,962
You are, God help me!
586
00:50:55,962 --> 00:51:00,546
Then remember.
You have to listen to what I tell you!
587
00:51:00,546 --> 00:51:02,462
-I'll listen!
-Remember.
588
00:51:06,171 --> 00:51:09,796
-What now?
-But you'll let me play lotto?
589
00:51:09,796 --> 00:51:11,629
I'm getting a separation!
590
00:51:25,462 --> 00:51:26,504
Send them in.
591
00:51:39,671 --> 00:51:42,004
-Sit.
-Thank you!
592
00:51:46,921 --> 00:51:50,129
You're the man who took our child.
593
00:51:50,921 --> 00:51:56,587
I had to do my job.
But I think she's innocent.
594
00:51:57,296 --> 00:51:59,504
So is our Bella.
595
00:51:59,504 --> 00:52:02,462
That Ben Grossman tricked her.
596
00:52:04,046 --> 00:52:06,254
Please, have pity on our daughters!
597
00:52:08,462 --> 00:52:13,962
I begged Surele to tell me everything.
Unfortunately, I was not successful.
598
00:52:14,337 --> 00:52:18,462
That's why I sent for you.
Maybe you'll have better luck.
599
00:52:21,671 --> 00:52:23,462
Send in Surele Polakoff.
600
00:52:25,296 --> 00:52:27,504
I'll leave you alone. Excuse me.
601
00:52:40,546 --> 00:52:43,087
-We'll see our Surele.
-I hope so.
602
00:52:43,087 --> 00:52:44,421
We'll see her soon.
603
00:52:49,546 --> 00:52:51,129
Surele, my child!
604
00:52:56,504 --> 00:52:57,962
There, there, my child.
605
00:52:58,587 --> 00:53:02,629
Cry it all out.
606
00:53:06,421 --> 00:53:11,046
Look at that man
you so long called Father.
607
00:53:11,629 --> 00:53:13,046
See his tears.
608
00:53:13,712 --> 00:53:18,087
Let them reach you.
Tell the truth, my child.
609
00:53:30,004 --> 00:53:36,712
A lot of tears is a sign
that we'll have a lot of joy...
610
00:53:39,004 --> 00:53:40,629
How are you?
611
00:53:41,754 --> 00:53:44,421
Why are you taking the blame?
612
00:53:45,337 --> 00:53:48,087
Because I want to save Bella.
613
00:53:48,087 --> 00:53:50,379
My angel!
614
00:53:51,546 --> 00:53:53,254
Did she earn this from you?
615
00:53:56,046 --> 00:53:58,171
You did.
616
00:53:59,337 --> 00:54:04,212
If Bella had to pay
for Ben Grossman's crime...
617
00:54:05,379 --> 00:54:09,921
But what will become of your young life?
618
00:54:12,004 --> 00:54:15,212
Me? Who am I?
619
00:54:16,712 --> 00:54:18,712
Bella's your real family.
620
00:54:19,754 --> 00:54:23,046
Blood is thicker than water.
621
00:54:24,837 --> 00:54:29,796
I'm glad
I can at least partially repay you
622
00:54:30,296 --> 00:54:33,129
for what you've done for me.
623
00:54:37,296 --> 00:54:38,254
Time's up.
624
00:54:49,379 --> 00:54:54,629
Dear God, pity our child!
625
00:55:19,587 --> 00:55:22,712
-Any luck?
-Nothing.
626
00:55:24,254 --> 00:55:25,462
Too bad.
627
00:55:26,587 --> 00:55:28,837
Please wait in the other room.
628
00:55:31,046 --> 00:55:35,171
Poor child. May God have mercy!
629
00:55:35,671 --> 00:55:36,629
Thank you.
630
00:55:44,754 --> 00:55:48,129
I want to ask you to--
631
00:55:53,129 --> 00:55:54,796
Straight, then left.
632
00:56:05,629 --> 00:56:06,962
I'm late, eh?
633
00:56:06,962 --> 00:56:10,337
Later than usual. So I'm earlier.
634
00:56:10,337 --> 00:56:11,962
What is it?
635
00:56:11,962 --> 00:56:17,129
About the Sarah Polakoff case.
The one we talked about last night.
636
00:56:19,962 --> 00:56:24,546
I read it. Nothing remarkable.
637
00:56:25,462 --> 00:56:27,129
She pled guilty.
638
00:56:27,462 --> 00:56:30,796
But what if she's innocent?
639
00:56:32,712 --> 00:56:34,171
And still confessed?
640
00:56:35,671 --> 00:56:38,212
This is an unusual case.
641
00:56:38,212 --> 00:56:41,046
A young woman sacrifices herself
for her older sister,
642
00:56:41,046 --> 00:56:43,629
and no one knows why.
643
00:56:46,546 --> 00:56:47,671
Tell me.
644
00:56:48,296 --> 00:56:50,712
Has the accused made any impression
645
00:56:51,462 --> 00:56:55,087
other than convincing you
of her innocence?
646
00:56:58,629 --> 00:57:03,587
I'd like to ask you to hear the case
in your chambers.
647
00:57:06,212 --> 00:57:10,046
I've always respected your integrity.
648
00:57:11,129 --> 00:57:15,212
If I'd had a daughter,
I'd want you for a son-in-law.
649
00:57:19,546 --> 00:57:22,254
I'll try the case here
in my private chambers.
650
00:57:29,837 --> 00:57:34,962
Just let me talk to my DA.
I'll fix everything.
651
00:57:34,962 --> 00:57:36,212
And I'll go too.
652
00:57:40,962 --> 00:57:45,837
I tell you, Moishe.
I'm shaking like a leaf.
653
00:57:45,837 --> 00:57:49,504
Don't worry, Esther. God protects orphans.
654
00:57:49,504 --> 00:57:52,879
Have faith. He'll help. You'll see.
655
00:57:52,879 --> 00:57:56,337
From your mouth to God's ears.
656
00:57:56,337 --> 00:57:59,004
But I don't understand
what's taking so long--
657
00:57:59,004 --> 00:58:02,879
These things take time--
658
00:58:08,046 --> 00:58:10,087
Please wait outside until you're called.
659
00:58:12,171 --> 00:58:13,671
She won't leave me alone here.
660
00:58:16,546 --> 00:58:18,671
I'm not going. I want to hear this.
661
00:58:18,671 --> 00:58:21,587
And God help you
if you say one nasty word about me!
662
00:58:23,754 --> 00:58:27,462
I'm Shimen-Shloyme Kupperman,
a politician from your campaign.
663
00:58:27,462 --> 00:58:29,671
This is my District Attorney.
664
00:58:29,671 --> 00:58:32,921
I'm the star witness in Surele's troubles.
665
00:58:33,712 --> 00:58:35,879
I've disqualified him as a witness.
666
00:58:35,879 --> 00:58:37,587
Again with "disqualifieds"!
667
00:58:40,546 --> 00:58:45,337
I'll bring you a note from my doctor.
I never had those!
668
00:58:47,504 --> 00:58:49,421
He's healthy as a horse.
669
00:58:56,046 --> 00:58:59,212
On what grounds do you disqualify him?
670
00:58:59,212 --> 00:59:00,754
He has a bad record.
671
00:59:02,587 --> 00:59:04,504
I have bad records?
672
00:59:04,504 --> 00:59:08,962
I have Caruso's "Pagliacci,"
and cantorial music, and--
673
00:59:08,962 --> 00:59:11,087
And the one you bought last week?
674
00:59:11,087 --> 00:59:13,129
You mean the Psalms?
675
00:59:27,004 --> 00:59:31,046
You see what I have to put up with?
676
00:59:31,046 --> 00:59:36,462
I'm begging you. Keep him here in prison.
Who needs his support? Let him--
677
00:59:41,296 --> 00:59:43,129
You know who I'm married to?
678
00:59:49,171 --> 00:59:54,087
We'll recess until 1:00. Meanwhile,
I'll review the records of the case.
679
01:00:09,171 --> 01:00:11,212
Tell Mark to follow him.
680
01:00:13,296 --> 01:00:16,546
I'll meet you in two hours
at Montgomery and Wilson.
681
01:00:25,629 --> 01:00:29,129
I've reviewed the case,
and it's all quite clear.
682
01:00:30,462 --> 01:00:35,796
The accused herself confirms
that Ben Grossman called on her that day.
683
01:00:37,504 --> 01:00:41,087
That day, when she was scheduled
to leave on vacation,
684
01:00:41,879 --> 01:00:44,337
Ben Grossman bought two tickets
for South America.
685
01:00:46,171 --> 01:00:47,962
The money was found in her bags.
686
01:00:50,171 --> 01:00:51,337
Isn't that enough proof?
687
01:00:52,171 --> 01:00:55,629
Have you never seen a false statement
from a defendant?
688
01:00:59,087 --> 01:01:02,962
Let's hear the case.
Send in the defendant.
689
01:01:08,629 --> 01:01:10,379
You're wanted in the DA's office.
690
01:01:12,462 --> 01:01:14,212
Torturing me again?
691
01:01:45,254 --> 01:01:46,212
Your age.
692
01:01:46,712 --> 01:01:47,671
20.
693
01:01:48,129 --> 01:01:49,087
Married?
694
01:01:51,546 --> 01:01:55,337
You were employed by Molinofsky and Son?
695
01:01:58,087 --> 01:01:59,212
In what capacity?
696
01:02:02,296 --> 01:02:04,296
Did you know the combination to the safe?
697
01:02:09,921 --> 01:02:12,254
Who dealt with the money?
698
01:02:13,254 --> 01:02:15,004
Who was responsible for it?
699
01:02:21,004 --> 01:02:23,421
When did you learn the money was missing?
700
01:02:24,212 --> 01:02:28,004
When Mr. Molinofsky found out, he told me.
701
01:02:29,837 --> 01:02:31,962
Was Ben Grossman there that day?
702
01:02:35,046 --> 01:02:36,296
Did you see him at your house?
703
01:02:39,421 --> 01:02:40,796
Why won't you answer?
704
01:02:45,087 --> 01:02:46,796
Was he visiting you or your sister?
705
01:02:50,379 --> 01:02:53,462
Please answer. Was it you he called on?
706
01:02:54,254 --> 01:02:55,629
Yes, me!
707
01:02:56,629 --> 01:03:00,129
You're cutting your own throat!
708
01:03:01,504 --> 01:03:04,171
God protects the innocent.
709
01:03:04,921 --> 01:03:10,796
God... God forgot about her
the moment she was born.
710
01:03:11,087 --> 01:03:15,629
It's the parents like you who are guilty!
You don't raise your children correctly!
711
01:03:16,337 --> 01:03:19,212
This country faces
an epidemic of murder and robbery.
712
01:03:19,212 --> 01:03:21,754
Who are the culprits? Today's youth!
713
01:03:22,546 --> 01:03:27,629
Chasing after wealth and luxury
leads them into lives of crime!
714
01:03:27,629 --> 01:03:30,046
These are terrible times.
715
01:03:32,296 --> 01:03:33,629
But she's innocent!
716
01:03:34,337 --> 01:03:40,754
She suffers for the sins of her father,
who abandoned her before she was born!
717
01:03:45,421 --> 01:03:46,546
You're not her parents?
718
01:03:50,254 --> 01:03:51,712
Did she know she's not your child?
719
01:03:52,212 --> 01:03:58,796
No. But she recently had a quarrel
with our daughter about Ben Grossman,
720
01:03:58,796 --> 01:04:01,087
and she told her they are not sisters.
721
01:04:03,921 --> 01:04:06,962
And who is she? Who are her parents?
722
01:04:06,962 --> 01:04:08,254
I'll tell you.
723
01:04:09,129 --> 01:04:13,462
On a stormy night 20 years ago,
724
01:04:14,171 --> 01:04:18,004
her father brought her sick mother
to our farm.
725
01:04:18,921 --> 01:04:22,254
She died that very night.
726
01:04:23,921 --> 01:04:30,087
We raised the child
she gave birth to as our own.
727
01:04:58,796 --> 01:05:04,629
It's all right. My wife Esther
is watching her. She'll be fine.
728
01:05:06,546 --> 01:05:10,712
It's true, my friend.
There is a God who runs the world.
729
01:05:12,087 --> 01:05:14,629
Imagine, we're driving along
730
01:05:15,337 --> 01:05:20,129
and all of a sudden my wife feels sick--
terribly sick.
731
01:05:21,379 --> 01:05:26,171
Then a terrible storm breaks out,
and I lose my way.
732
01:05:27,087 --> 01:05:31,837
I didn't know what to do!
It seemed hopeless!
733
01:05:32,462 --> 01:05:36,421
Suddenly there's a burst of lightning,
and I see your house.
734
01:05:38,546 --> 01:05:43,837
It was a miracle.
Otherwise we'd have been lost.
735
01:05:43,837 --> 01:05:45,629
That's why I say, like you,
736
01:05:45,629 --> 01:05:48,212
that there's a Creator
who watches the world.
737
01:05:48,962 --> 01:05:54,504
Here's proof. It just happens
that our Bella didn't feel well.
738
01:05:54,504 --> 01:05:57,462
And because of the storm,
the doctor couldn't go home.
739
01:05:58,046 --> 01:06:01,129
-Sit down.
-I can't.
740
01:06:01,129 --> 01:06:05,296
Naturally, my friend.
But drink a glass of tea.
741
01:06:06,171 --> 01:06:09,046
It'll be all right. Believe me.
742
01:06:10,087 --> 01:06:16,879
One thing though, why did you go driving
on a night like this with a sick woman?
743
01:06:16,879 --> 01:06:20,212
Who knew there would be such a storm?
744
01:06:21,296 --> 01:06:23,296
Are you from New York?
745
01:06:25,296 --> 01:06:26,546
Are you the husband?
746
01:06:27,046 --> 01:06:28,129
I am.
747
01:06:28,129 --> 01:06:30,004
She's in great danger.
748
01:06:30,004 --> 01:06:32,629
She's about to give birth.
I need my instruments.
749
01:06:32,629 --> 01:06:34,587
I'll have my wife send them.
750
01:06:38,837 --> 01:06:41,671
It's the storm.
751
01:06:42,254 --> 01:06:44,879
I need my instruments!
The woman's in danger!
752
01:06:44,879 --> 01:06:46,337
I'll drive there myself.
753
01:06:47,087 --> 01:06:49,712
You know the way?
The roads are washed out!
754
01:06:49,712 --> 01:06:53,504
Direct me to the village.
I'll find my way.
755
01:06:54,254 --> 01:06:58,754
Straight to the woods,
then left to the village.
756
01:06:58,754 --> 01:07:01,629
Ask someone to point to Dr. Blum's office.
757
01:07:01,629 --> 01:07:03,962
But hurry! Your wife's in great danger!
758
01:07:10,837 --> 01:07:11,837
What's his name?
759
01:07:12,504 --> 01:07:16,462
You know, I didn't get a chance to ask.
760
01:07:16,837 --> 01:07:18,171
Where's he from?
761
01:07:18,171 --> 01:07:19,879
The storm brought him here.
762
01:07:21,421 --> 01:07:22,379
Strange.
763
01:07:26,629 --> 01:07:28,379
What is it, Esther?
764
01:07:29,837 --> 01:07:32,254
-Tell me, Moishe, please...
-What?
765
01:07:32,712 --> 01:07:37,379
Why would a man drive
with a pregnant woman in this storm?
766
01:07:37,379 --> 01:07:38,921
I don't understand.
767
01:07:38,921 --> 01:07:41,462
Oh, God, what's there to understand?
768
01:07:41,462 --> 01:07:43,337
She got sick while they were driving,
769
01:07:43,337 --> 01:07:47,754
he saw this house, he asked for help,
and we have to help him.
770
01:07:49,504 --> 01:07:53,546
Listen. I don't think she's even 18 yet.
771
01:07:54,171 --> 01:07:58,337
And pretty as an angel.
772
01:07:59,546 --> 01:08:00,921
May God help her.
773
01:08:04,379 --> 01:08:05,421
He's not back yet?
774
01:08:05,962 --> 01:08:08,671
No. I can go outside and look.
775
01:08:08,671 --> 01:08:12,462
I need my instruments! She's in danger!
776
01:08:15,546 --> 01:08:19,546
May God have mercy on that poor woman!
777
01:08:28,379 --> 01:08:30,462
And that child is...
778
01:08:30,462 --> 01:08:33,046
The accused here before you.
779
01:08:34,087 --> 01:08:35,504
You know what you're saying?
780
01:08:36,921 --> 01:08:39,296
-What's going on?
-Is this true?
781
01:08:39,296 --> 01:08:41,796
-It's true.
-Naturally.
782
01:08:42,379 --> 01:08:44,837
Her father drove to the village...
783
01:08:46,629 --> 01:08:50,337
to get the doctor's instruments.
784
01:08:50,337 --> 01:08:56,504
But he never returned.
And her poor mother departed this life.
785
01:09:00,046 --> 01:09:01,296
I remember that night...
786
01:09:03,504 --> 01:09:05,087
the raging storm...
787
01:09:07,129 --> 01:09:09,546
no light from a house to guide me.
788
01:09:10,837 --> 01:09:15,796
No signs of any life... pitch darkness...
789
01:09:17,296 --> 01:09:19,671
Suddenly my car turns over,
790
01:09:19,671 --> 01:09:25,421
and I'm underneath...
helpless... unconscious...
791
01:09:26,296 --> 01:09:29,587
And she... my Florence...
792
01:09:31,004 --> 01:09:34,671
hanging between life and death.
793
01:09:47,004 --> 01:09:52,004
Don't you recognize him?
It's Surele's father!
794
01:09:52,837 --> 01:09:55,587
Twenty years ago?
795
01:10:17,046 --> 01:10:18,921
Yes. I am.
796
01:10:19,962 --> 01:10:20,921
I'm her father.
797
01:10:23,379 --> 01:10:28,379
And I first get to see my child
when she appears before me...
798
01:10:29,337 --> 01:10:30,296
as a criminal.
799
01:10:31,879 --> 01:10:35,837
My Florence's child. Come, child.
800
01:10:38,546 --> 01:10:42,254
I'm not a judge now, I'm a father.
801
01:10:43,921 --> 01:10:49,421
I want to hear my Florence's child
call me...
802
01:10:51,421 --> 01:10:52,379
Father.
803
01:10:55,046 --> 01:10:56,129
I can't.
804
01:10:57,837 --> 01:11:02,629
I can't call you what I called
this fine man all these years.
805
01:11:04,671 --> 01:11:08,712
When I've paid them the debt I owe them...
806
01:11:09,671 --> 01:11:12,296
then will I call you Father.
807
01:11:26,379 --> 01:11:28,754
Ben Grossman was arrested this morning.
808
01:11:31,087 --> 01:11:34,546
I know he's guilty.
And you'll have to testify against him!
809
01:11:34,546 --> 01:11:37,254
He's innocent. I know nothing!
810
01:11:37,254 --> 01:11:40,671
You yourself admitted putting that money
in your sister's things.
811
01:11:41,129 --> 01:11:42,379
Who gave you the money?
812
01:11:42,379 --> 01:11:44,671
Nobody! I stole it myself!
813
01:11:44,671 --> 01:11:46,337
-You're lying!
-It's true!
814
01:11:47,129 --> 01:11:51,129
I went to my sister's office
to meet her for lunch.
815
01:11:51,129 --> 01:11:53,754
The safe was open, and I took the money.
816
01:11:53,754 --> 01:11:54,712
That's a lie!
817
01:11:55,921 --> 01:11:57,462
I know you're innocent!
818
01:11:59,629 --> 01:12:01,837
Don't you care about your parents?
819
01:12:02,962 --> 01:12:06,421
Your mother wanted to kill herself
from shame!
820
01:12:09,171 --> 01:12:14,421
And she, the "stranger",
is sacrificing her freedom for you.
821
01:12:15,379 --> 01:12:17,754
While you sacrifice yourself
for Ben Grossman,
822
01:12:18,296 --> 01:12:19,671
a man with a police record!
823
01:12:22,879 --> 01:12:25,421
Have you asked yourself if he's worth it?
824
01:12:26,046 --> 01:12:28,629
Do you know he's married and has a child?
825
01:12:28,629 --> 01:12:30,004
It's not true!
826
01:12:30,004 --> 01:12:33,254
No? Here are copies
of his marriage license,
827
01:12:33,712 --> 01:12:35,796
and his daughter's birth certificate.
828
01:12:36,879 --> 01:12:40,004
We arrested him when he called his wife
to say he's coming home.
829
01:12:51,546 --> 01:12:56,504
Where are you, my Yukl?
830
01:12:56,504 --> 01:13:01,296
Where are you, my Yukl, my fine Yukl:.
831
01:13:01,296 --> 01:13:06,087
I miss you so:.
832
01:13:06,087 --> 01:13:09,087
Hello, sweetie. Guess where I was?
833
01:13:09,087 --> 01:13:10,546
Looking for a job.
834
01:13:10,546 --> 01:13:14,004
-I have a job. And what a job!
-Really?
835
01:13:14,004 --> 01:13:16,629
-I'm a masseur.
-What?
836
01:13:16,629 --> 01:13:20,712
I joined the Burial Society.
837
01:13:20,712 --> 01:13:23,879
So when the undertakers aren't busy,
I'll make a few dollars.
838
01:13:23,879 --> 01:13:27,421
Then please God, nobody will die now.
839
01:13:27,421 --> 01:13:28,921
So where were you?
840
01:13:28,921 --> 01:13:31,046
I went to my union.
841
01:13:31,046 --> 01:13:34,462
On the way I ran into Moishe Polakoff.
842
01:13:34,462 --> 01:13:38,421
Surele lives near there.
So we dropped in on her.
843
01:13:38,421 --> 01:13:40,796
Very nice. So how are they?
844
01:13:40,796 --> 01:13:46,629
Well, with Moishe, and Esther,
and the judge, and my DA,
845
01:13:46,629 --> 01:13:49,629
there's nothing to say. Wonderful people.
846
01:13:49,629 --> 01:13:54,129
Now Surele has a baby.
She's a sweet little angel.
847
01:13:54,129 --> 01:13:56,546
"A bungle from heaven."
848
01:13:56,546 --> 01:13:59,254
With luck, you get everything.
849
01:13:59,254 --> 01:14:02,546
You're still complaining? It's my fault?
850
01:14:04,754 --> 01:14:06,254
What then, it's mine?
851
01:14:06,254 --> 01:14:12,837
What the... How can you have a child
852
01:14:12,837 --> 01:14:15,504
when all you think about
is the Queen of Spades?
853
01:14:16,587 --> 01:14:21,337
Look who's talking! Shlimazl!
854
01:14:21,337 --> 01:14:25,087
You sleepy animal!
You could fall asleep while you're eating!
855
01:14:27,296 --> 01:14:30,754
From now on my goal is to have a child.
856
01:14:31,421 --> 01:14:33,421
A child... a little boy.
857
01:14:36,754 --> 01:14:38,462
No, I want a daughter.
858
01:14:38,462 --> 01:14:40,504
Why a daughter?
859
01:14:40,504 --> 01:14:43,129
A son is useful
for saying memorial prayers.
860
01:14:43,129 --> 01:14:46,379
But a daughter is useful now.
861
01:14:46,379 --> 01:14:48,671
I've got an idea.
862
01:14:49,421 --> 01:14:52,337
Let's have twins, one of each.
863
01:14:52,337 --> 01:14:53,962
Let's shake on it.
864
01:14:53,962 --> 01:14:55,629
I have to do my ablutions.
865
01:14:55,629 --> 01:14:58,296
Look at my saint, with his ritual washing!
866
01:14:58,296 --> 01:15:02,087
Listen, I was at Surele's,
I held the baby.
867
01:15:02,087 --> 01:15:06,629
And the baby is a straight shooter.
868
01:15:06,629 --> 01:15:08,754
A son... a son...
869
01:15:14,337 --> 01:15:15,796
What is it, Bruchi dear?
870
01:15:15,796 --> 01:15:18,462
I love you madly
871
01:15:21,671 --> 01:15:24,296
You are just as dear to me
872
01:15:25,837 --> 01:15:28,046
Yes, Bruchi mine?
873
01:15:28,046 --> 01:15:33,129
How wonderful! I'll be a mother!
874
01:15:33,129 --> 01:15:39,129
A blessing on you!
875
01:15:39,129 --> 01:15:43,254
I'll dress the child
876
01:15:44,254 --> 01:15:48,796
In beautiful dresses
877
01:15:49,421 --> 01:15:53,129
Who needs dresses?
878
01:15:54,587 --> 01:15:58,129
It will be a boy!
879
01:15:59,379 --> 01:16:00,796
A girl is better!
880
01:16:00,796 --> 01:16:02,379
A boy is better!
881
01:16:02,379 --> 01:16:03,546
A girl is better!
882
01:16:03,546 --> 01:16:04,921
A boy is better!
883
01:16:04,921 --> 01:16:06,212
-A girl!
-A boy!
884
01:16:12,087 --> 01:16:16,337
If you're going to be stubborn:.
885
01:16:16,337 --> 01:16:17,504
Well?
886
01:16:17,504 --> 01:16:22,504
Then nothing will happen!
887
01:16:23,712 --> 01:16:27,921
Bruchi, darling
Let it be a boy
888
01:16:31,587 --> 01:16:37,921
I don't want one
And it's not going to happen
889
01:16:38,921 --> 01:16:42,671
What am I, nothing? I'm a father!
890
01:16:42,671 --> 01:16:44,671
I'm part of this!
891
01:16:46,421 --> 01:16:52,171
Listen, you're not the only one!
892
01:16:52,171 --> 01:16:53,921
What do you mean?
893
01:16:53,921 --> 01:16:56,629
I'm also a partner!
894
01:16:57,712 --> 01:17:01,921
You know how much I love you?
895
01:17:01,921 --> 01:17:06,129
I give in, let it be a girl
896
01:17:06,129 --> 01:17:10,212
Well, if you'll be like that
897
01:17:10,212 --> 01:17:11,796
I give in to you
898
01:17:12,546 --> 01:17:15,212
Let it be a boy
899
01:17:15,212 --> 01:17:16,754
No, a girl is better!
900
01:17:16,754 --> 01:17:18,046
No, a boy is better!
901
01:17:18,046 --> 01:17:19,254
No, a girl is better!
902
01:17:19,254 --> 01:17:20,337
No, a boy is better!
903
01:17:20,337 --> 01:17:22,629
-A girl!
-A boy!
904
01:17:25,087 --> 01:17:27,087
She's impossible.
905
01:17:32,379 --> 01:17:37,129
Let it be twins!
906
01:17:41,171 --> 01:17:47,171
We're satisfied!
907
01:17:47,712 --> 01:17:54,129
A child is wonderful thing
908
01:17:54,129 --> 01:17:59,421
If God will only grant
909
01:17:59,879 --> 01:18:05,754
A sweet little child
910
01:18:05,754 --> 01:18:11,087
No money in the world
Can buy something so valuable
911
01:18:12,379 --> 01:18:15,129
Without a child, it's sad in the house
912
01:18:15,129 --> 01:18:17,921
A child makes everything better
913
01:18:17,921 --> 01:18:22,671
You have something to strive for
914
01:18:23,712 --> 01:18:26,379
As the child grows up--
915
01:18:26,379 --> 01:18:29,421
Oh, I can hardly wait!
916
01:18:29,421 --> 01:18:33,004
Gevalt, a child!
917
01:18:37,712 --> 01:18:40,754
Look at that little thing running around!
918
01:18:40,754 --> 01:18:44,004
God bless that child!
919
01:18:44,712 --> 01:18:47,004
Bless him!
920
01:18:47,712 --> 01:18:49,671
It'll be a girl!
921
01:18:50,212 --> 01:18:52,087
It'll be a boy!
922
01:18:53,421 --> 01:18:57,171
Who cares? A child is a child!
923
01:18:58,004 --> 01:19:00,921
Without a child it's sad in the house
924
01:19:00,921 --> 01:19:03,671
A child makes everything better
925
01:19:03,671 --> 01:19:08,171
You have something to strive for
926
01:19:09,129 --> 01:19:11,837
As the child grows up--
927
01:19:11,837 --> 01:19:14,879
Oh, I can hardly wait!
928
01:19:14,879 --> 01:19:20,087
Gevalt, a child!
929
01:19:27,337 --> 01:19:28,629
The old saying is true.
930
01:19:29,171 --> 01:19:34,004
Whenever God gives you happiness,
that's the right time.
931
01:19:34,004 --> 01:19:36,546
Absolutely right.
932
01:19:37,754 --> 01:19:42,129
Often I think of that night...
933
01:19:43,921 --> 01:19:47,254
My poor wife,
suspended between life and death.
934
01:19:48,171 --> 01:19:49,379
And I lost my memory...
935
01:19:50,754 --> 01:19:53,004
and spent a year in an insane asylum.
936
01:19:53,629 --> 01:19:59,087
And when I recovered,
and found out what happened,
937
01:19:59,712 --> 01:20:03,421
I couldn't understand.
I couldn't remember how it had happened.
938
01:20:03,421 --> 01:20:08,671
May you be well.
And why dwell on that dark past?
939
01:20:09,129 --> 01:20:14,004
Look at that wonderful future we have,
bless the child!
940
01:20:16,046 --> 01:20:17,837
God bless the child!
941
01:20:17,837 --> 01:20:20,546
I'll never forget I have you
to thank for this.
942
01:20:21,171 --> 01:20:26,296
Nonsense, I just did
what any decent person would do.
943
01:20:29,796 --> 01:20:34,212
How about we take our grandchild
for a walk in the park?
944
01:20:35,712 --> 01:20:39,962
What a joy! This joy
has made all my troubles worth it.
945
01:20:39,962 --> 01:20:44,337
Like the Psalm says,
"Plant with tears, reap with joy."
946
01:20:44,337 --> 01:20:51,129
That's just what it says, and it's true.
947
01:20:53,421 --> 01:20:55,171
Time for a walk.
948
01:20:59,462 --> 01:21:01,129
Who'll push the carriage?
949
01:21:06,046 --> 01:21:07,671
We'll both push it!
950
01:21:07,671 --> 01:21:09,837
We're taking the baby to the park.
951
01:21:10,504 --> 01:21:13,462
-Come right back!
-Of course!
952
01:21:22,129 --> 01:21:24,254
So why so happy?
953
01:21:24,254 --> 01:21:29,296
Harry introduced me to his parents,
and they liked me! They're coming Sunday.
954
01:21:29,296 --> 01:21:32,879
May you be this happy your whole life!
955
01:21:33,337 --> 01:21:39,962
We've had such joy from Surele,
and with God's help, we will from you too.
956
01:21:41,671 --> 01:21:44,712
I know how foolish I used to be.
957
01:21:46,837 --> 01:21:49,337
Wait, I'll make you a grandmother too!
958
01:21:49,337 --> 01:21:53,254
Oh, grandchildren! Oh, God!
959
01:21:53,837 --> 01:22:00,171
I thank you that you frightened us,
but did not hurt us.
960
01:22:06,629 --> 01:22:09,587
Give me a chance
to push the carriage, Judge.
961
01:22:09,587 --> 01:22:12,337
I'm not a judge now, I'm a grandfather.
962
01:22:12,337 --> 01:22:16,046
We're both grandfathers.
963
01:22:16,046 --> 01:22:17,837
Of course we are.
964
01:22:17,837 --> 01:22:22,337
So let me push my half of the carriage.
965
01:22:22,337 --> 01:22:24,171
The baby doesn't care.
966
01:22:24,171 --> 01:22:28,337
Look, she's waving!
She wants me to pick her up.
967
01:22:28,337 --> 01:22:29,754
She's looking at me.
968
01:22:29,754 --> 01:22:35,879
No, she's not. She's looking at me.
Precious! I could eat you up!
969
01:22:38,546 --> 01:22:43,129
If I was a judge, I'd give you 90 days
for biting the baby's hand.
970
01:23:08,171 --> 01:23:10,296
You love music, right, dear?
971
01:23:11,546 --> 01:23:13,629
It's like a song from Heaven.
972
01:23:14,587 --> 01:23:17,587
Because I love you, I know what you love.
973
01:23:19,421 --> 01:23:22,837
Because true love
means understanding each other.
974
01:23:23,504 --> 01:23:27,379
You know, I've always dreamed
of a love like that.
975
01:23:28,462 --> 01:23:35,046
And since I found you,
I'm the luckiest man in the world.
976
01:23:37,754 --> 01:23:41,462
Look, our daughter's going out
with two men!
977
01:23:41,462 --> 01:23:43,671
Not men, angels.
978
01:23:45,712 --> 01:23:49,421
Come here! Good news! Tell them.
979
01:23:51,629 --> 01:23:54,629
I met Harry's parents, and they like me!
980
01:23:54,629 --> 01:23:57,796
They're coming Sunday,
and he's giving me an engagement ring!
981
01:24:02,587 --> 01:24:05,462
Now we're one happy family.
982
01:24:11,337 --> 01:24:13,379
Give her to her grandfather.
983
01:24:16,504 --> 01:24:22,504
I sing to you
984
01:24:22,504 --> 01:24:29,462
My love
68408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.