All language subtitles for Her.SAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:41,421 --> 00:01:44,379 Here are the letters. Good night. 4 00:01:48,004 --> 00:01:49,837 Take these to the post office. 5 00:01:56,754 --> 00:02:00,337 You didn't give me the letter for the bank. 6 00:02:00,337 --> 00:02:04,171 Sorry, I forgot. Take a letter. 7 00:02:04,671 --> 00:02:08,296 You forget a lot lately. Are you in love? 8 00:02:09,004 --> 00:02:10,379 With you? Certainly not. 9 00:02:11,879 --> 00:02:14,796 If it were up to you, it'd just be "certainly." 10 00:02:14,796 --> 00:02:16,921 -You think so? -Certainly. 11 00:02:18,546 --> 00:02:20,296 What are you looking at? 12 00:02:20,296 --> 00:02:23,004 You've got an interesting "look." 13 00:02:24,129 --> 00:02:27,962 Thanks, but save your breath. 14 00:02:29,337 --> 00:02:30,296 What do you mean? 15 00:02:32,212 --> 00:02:38,671 You know perfectly well. You can't turn my head with compliments. 16 00:02:39,879 --> 00:02:43,379 Your sister has a better opinion of me. 17 00:02:47,629 --> 00:02:53,129 I'd like you to leave Bella alone. 18 00:02:53,129 --> 00:02:54,004 Excuse me? 19 00:02:56,379 --> 00:03:00,712 We're in love, and we plan to marry. Soon. 20 00:03:02,712 --> 00:03:04,379 That won't happen. 21 00:03:04,796 --> 00:03:08,671 You won't fool my sister like you fooled those other girls. 22 00:03:16,087 --> 00:03:17,504 Why did you send for me? 23 00:03:19,254 --> 00:03:21,462 I made the deal with the Bramen company. 24 00:03:21,462 --> 00:03:24,296 They gave me a $25,000 deposit. 25 00:03:24,754 --> 00:03:27,962 I didn't want to sign the contract before you read it again. 26 00:03:28,921 --> 00:03:32,462 The deposit is in cash. It's in my safe. 27 00:03:33,171 --> 00:03:36,712 This is the same contract. You can sign it. 28 00:03:37,962 --> 00:03:41,546 But keeping $25,000 in the safe in these times? 29 00:03:42,254 --> 00:03:45,671 It's all right, there are no thieves here. 30 00:03:45,671 --> 00:03:48,712 And I'll sign this and send it off right away. 31 00:03:48,712 --> 00:03:54,962 Making a deal like that in these times, you know, is very difficult. 32 00:03:54,962 --> 00:04:00,587 So I'm told. But you must excuse me. As District Attorney, I am extremely busy. 33 00:04:02,587 --> 00:04:06,129 Coming in here I heard some argument between your bookkeeper 34 00:04:06,129 --> 00:04:08,379 and your stenographer. 35 00:04:09,004 --> 00:04:11,171 Well, these things happen. 36 00:04:14,087 --> 00:04:17,504 Your sister can answer for herself. 37 00:04:18,212 --> 00:04:22,796 I'm telling you to lay off before I tell my father. 38 00:04:23,879 --> 00:04:26,171 You're jealous. 39 00:04:26,171 --> 00:04:28,754 It's in woman's nature, I understand. 40 00:04:32,837 --> 00:04:38,546 Of course, you understand women's nature, with all your experience. 41 00:04:39,837 --> 00:04:42,754 Your opinions don't interest me. 42 00:04:43,421 --> 00:04:45,296 I'm only interested in your sister. 43 00:04:45,837 --> 00:04:47,879 We're getting married soon. 44 00:04:50,796 --> 00:04:55,379 Don't say "voilร " before you finish the trick. Good night! 45 00:05:05,087 --> 00:05:06,671 Anything before I go? 46 00:05:07,796 --> 00:05:11,712 Drop these off at the office tomorrow early. 47 00:05:11,712 --> 00:05:13,587 Done. Good night. 48 00:05:16,629 --> 00:05:20,796 You know, from the moment I saw that Ben Grossman here, 49 00:05:20,796 --> 00:05:22,129 I didn't like him. 50 00:05:22,129 --> 00:05:24,504 He's a fine young man. Perfectly decent. 51 00:05:25,004 --> 00:05:27,337 That's not the impression I get. 52 00:05:28,546 --> 00:05:31,671 But your stenographer... Her, I like. 53 00:05:32,462 --> 00:05:36,337 That's the sort of girl one ought to marry. 54 00:05:38,921 --> 00:05:43,046 I could make money-- I'll be your matchmaker. 55 00:05:43,046 --> 00:05:47,587 Maybe later. Being the DA keeps me very busy. 56 00:05:48,087 --> 00:05:51,504 Remember, tomorrow you're my guest at the swearing-in. 57 00:05:57,837 --> 00:06:01,421 Put that cigarette out. 58 00:06:02,712 --> 00:06:04,796 I'll have tea with lemon and a cookie. 59 00:06:04,796 --> 00:06:07,171 Give her tea. She'll eat at home. 60 00:06:19,004 --> 00:06:21,296 Enough already! Deal! 61 00:06:22,921 --> 00:06:25,921 Give me a good one. 62 00:06:25,921 --> 00:06:27,337 One flush, coming up. 63 00:06:27,337 --> 00:06:28,921 For me, four aces. 64 00:06:39,046 --> 00:06:41,629 Oh, no luck today. 65 00:06:41,629 --> 00:06:46,004 I lost four dollars already. Can't you deal decent cards? 66 00:06:49,837 --> 00:06:54,546 Last week, Mr. Hochman was at the game at Mrs. Greenspan's. 67 00:06:54,546 --> 00:06:58,712 I won seven dollars! Finally someone with money. 68 00:06:58,712 --> 00:07:02,337 When there's money to win, she never calls me. 69 00:07:04,671 --> 00:07:07,921 Enough bellyaching. The clock is ticking. 70 00:07:10,046 --> 00:07:11,004 A quarter. 71 00:07:12,004 --> 00:07:12,962 Half a dollar. 72 00:07:14,462 --> 00:07:15,421 I'll pass. 73 00:07:19,837 --> 00:07:23,629 I call. Give me two cards. 74 00:07:24,629 --> 00:07:25,587 Here's mine. 75 00:07:33,962 --> 00:07:37,129 The city gave my husband a contract... 76 00:07:37,671 --> 00:07:40,837 to put the windows in the new municipal building. 77 00:07:43,254 --> 00:07:45,296 How big is the contract? 78 00:07:45,837 --> 00:07:49,546 Oh, nothing. Ten thousand dollars. 79 00:07:49,546 --> 00:07:50,504 Really? 80 00:07:54,921 --> 00:08:00,796 That's why he's stuck in the office, he has to hire 200 workers. 81 00:08:01,879 --> 00:08:04,212 Nu, what is it? What do you have? 82 00:08:04,212 --> 00:08:06,046 I've got two pairs. 83 00:08:06,046 --> 00:08:07,504 -And you? -I have-- 84 00:08:10,921 --> 00:08:12,296 I'll see who that is. 85 00:08:14,087 --> 00:08:16,296 -All of a sudden! -What luck! 86 00:08:18,754 --> 00:08:19,837 And now? 87 00:08:19,837 --> 00:08:25,212 That was hard luck. Let's play three-handed poker. 88 00:08:31,129 --> 00:08:35,129 You're here? Did you make anything? Give me a few bucks. 89 00:08:35,712 --> 00:08:37,462 "Give me a few bucks?" 90 00:08:37,462 --> 00:08:41,171 Do you know I haven't eaten today? 91 00:08:41,171 --> 00:08:45,296 I can barely stand! All day going around and-- 92 00:08:45,296 --> 00:08:46,879 But you made something? 93 00:08:47,546 --> 00:08:50,462 Sure, of course. 94 00:08:51,212 --> 00:08:55,504 Just like always, walking around Cherry Street, 95 00:08:55,504 --> 00:09:00,254 hollering "I fix windows!" Suddenly I hear a crash. 96 00:09:00,796 --> 00:09:06,587 Some punk threw a ball in my glass box and made this into garbage. 97 00:09:07,921 --> 00:09:09,671 Bad luck never misses you. 98 00:09:10,504 --> 00:09:11,962 That's why we met. 99 00:09:12,754 --> 00:09:15,879 Anyhow, it's over. Is dinner ready? 100 00:09:17,129 --> 00:09:19,337 Did you make dinner? 101 00:09:20,504 --> 00:09:23,046 Dinner? Dinner. 102 00:09:23,962 --> 00:09:26,171 -Well, Shimen-Shloyme... -What? 103 00:09:29,379 --> 00:09:35,962 I couldn't get to the butcher. They're picketing. 104 00:09:35,962 --> 00:09:37,462 So I didn't cook today. 105 00:09:37,462 --> 00:09:39,879 So, you didn't cook today. 106 00:09:40,421 --> 00:09:46,671 And yesterday? And the day before? Well? 107 00:09:46,671 --> 00:09:51,129 Don't holler. My society ladies are here! 108 00:09:57,712 --> 00:09:59,379 If I don't get a decent supper, 109 00:09:59,379 --> 00:10:02,129 your society ladies will fly down the stairs! 110 00:10:02,129 --> 00:10:07,879 Shimen-Shloyme, don't holler! In the icebox there's meat from yesterday. 111 00:10:07,879 --> 00:10:12,837 -Warm it up and eat it. -Why didn't you say so? 112 00:10:12,837 --> 00:10:15,671 Don't you know I'm dying for a nice piece of meat? 113 00:10:18,129 --> 00:10:20,671 Left-over, too! 114 00:10:20,671 --> 00:10:26,004 Is my stomach a garbage can? 115 00:10:26,004 --> 00:10:28,504 Should I have thrown it out? 116 00:10:28,504 --> 00:10:32,212 Listen, Bruchi. If I don't get a decent dinner tomorrow, 117 00:10:32,212 --> 00:10:34,921 -I'll keep my promise. -What promise? 118 00:10:35,629 --> 00:10:38,296 Remember before we were married 119 00:10:38,296 --> 00:10:41,629 I said I'd go to the end of the Earth for you? 120 00:10:43,754 --> 00:10:47,796 Well, I'm going there! And staying! 121 00:10:54,879 --> 00:10:56,962 I recognized your voice right away. 122 00:10:58,004 --> 00:10:59,421 I hear, Ben. 123 00:11:03,546 --> 00:11:05,212 Don't soft-soap me! 124 00:11:05,212 --> 00:11:08,421 How many time have I told you to stay away from that bum? 125 00:11:08,421 --> 00:11:10,004 He's not a bum! 126 00:11:10,004 --> 00:11:14,504 How many times have we told you to avoid that Ben Grossman? 127 00:11:15,837 --> 00:11:20,421 I'm not a child. You must stop dictating to me. 128 00:11:20,421 --> 00:11:24,879 Oh, I've offended the delicate flower! 129 00:11:25,296 --> 00:11:28,629 Today your father will hear everything! 130 00:11:30,337 --> 00:11:32,671 He's a typical American boy. 131 00:11:32,671 --> 00:11:34,421 He has a bad reputation, 132 00:11:34,421 --> 00:11:37,337 and we don't like you running around with him. 133 00:11:37,337 --> 00:11:39,212 "Running around," huh? 134 00:11:39,212 --> 00:11:43,004 I know who's behind this. Surele. 135 00:11:43,004 --> 00:11:46,296 She always causes me trouble. That snake! 136 00:11:46,296 --> 00:11:52,796 Stop that! I won't hear it. She's much more respectable than you. 137 00:11:53,921 --> 00:11:56,754 Ben works with her, but he won't give her a tumble. 138 00:11:56,754 --> 00:12:00,254 So she's jealous. He hates her. I believe him. 139 00:12:00,254 --> 00:12:02,462 Naturally. 140 00:12:02,462 --> 00:12:04,629 He's just as believable as you are. 141 00:12:08,921 --> 00:12:13,296 I want some dinner. Come in and sweep up, please. 142 00:12:24,421 --> 00:12:28,379 You and Papa always loved her better. 143 00:12:28,379 --> 00:12:31,171 She's a good child, and she loves us. 144 00:12:31,171 --> 00:12:34,462 What should be mine, you give her, a stranger! 145 00:12:36,004 --> 00:12:38,337 She's not family! 146 00:12:40,712 --> 00:12:43,796 Why did I tell her? 147 00:12:44,587 --> 00:12:50,004 Listen. If you tell Surele one word of this, 148 00:12:50,004 --> 00:12:52,379 I'll rip your tongue out, you hear? 149 00:12:53,046 --> 00:12:56,296 She's made my life sweet. You make it bitter. 150 00:13:02,671 --> 00:13:06,587 -What's this? Where are you running to? -Where I have to! 151 00:13:10,296 --> 00:13:13,046 A fine way to talk to her father! 152 00:13:14,087 --> 00:13:16,421 Her mother gets no better. 153 00:13:17,004 --> 00:13:20,587 It's because I spoiled her. 154 00:13:21,129 --> 00:13:22,962 Let her go her own way! 155 00:13:23,671 --> 00:13:26,921 But I'll fix her! 156 00:13:27,837 --> 00:13:31,129 Ben Grossman taught her to talk like that. 157 00:13:33,379 --> 00:13:36,129 Oh, God, I thought that was over! 158 00:13:36,129 --> 00:13:43,087 So did I. But today he called her, and I walked in and interrupted them. 159 00:13:43,087 --> 00:13:46,337 You can't imagine how she spoke to me. 160 00:13:46,337 --> 00:13:47,462 Listen. 161 00:13:48,587 --> 00:13:51,962 Since I told her the truth, she hated Surele like poison. 162 00:13:52,629 --> 00:13:56,004 I'm afraid she'll tell her. 163 00:13:56,504 --> 00:14:03,129 Honestly, I think we should tell her already. 164 00:14:03,962 --> 00:14:10,504 Though we raised her as our own, we're not her real parents. 165 00:14:11,212 --> 00:14:12,296 You know, Moishe, 166 00:14:13,171 --> 00:14:17,004 in my heart I've always felt 167 00:14:17,837 --> 00:14:20,546 like she was my own child. 168 00:14:21,046 --> 00:14:24,712 Where is she? Not back from work, eh? 169 00:14:24,712 --> 00:14:27,754 She's probably buying clothes for her vacation. 170 00:14:29,421 --> 00:14:31,129 You know what? 171 00:14:32,087 --> 00:14:37,337 That place she's going gets some of the richest people in America. 172 00:14:37,337 --> 00:14:43,296 Really? Maybe, with God's help, a millionaire will fall in love with her. 173 00:14:43,296 --> 00:14:46,587 Isn't she worth it? 174 00:14:46,587 --> 00:14:52,587 She's so talented and beautiful that a prince-- 175 00:14:52,587 --> 00:14:57,504 Don't be an old Jew lady. Princes are no big deal. 176 00:14:57,504 --> 00:15:03,254 Nowadays they wash dishes in Chinese restaurants. 177 00:15:05,796 --> 00:15:11,421 Have you seen the Kuppermans lately? 178 00:15:11,421 --> 00:15:16,462 Bruchi told me her husband can't make a living as a glazier. 179 00:15:17,087 --> 00:15:20,546 Yes, I'm leaving today! Stop by later. 180 00:15:20,546 --> 00:15:21,921 There's your daughter. 181 00:15:26,254 --> 00:15:29,087 I drank a glass of chocolate at your stand. 182 00:15:30,004 --> 00:15:31,504 Give me a nickel. 183 00:15:31,504 --> 00:15:33,546 How do you know I didn't pay? 184 00:15:33,546 --> 00:15:35,421 I figured as much. 185 00:15:35,421 --> 00:15:38,087 Well, you're wrong. 186 00:15:40,004 --> 00:15:41,629 I'll tell you a secret. 187 00:15:43,379 --> 00:15:45,129 Your chocolate's no good. 188 00:15:45,129 --> 00:15:49,754 Oh, really? Do me a favor then. 189 00:15:49,754 --> 00:15:53,754 Don't be my customer, and don't criticize my merchandise. 190 00:15:56,671 --> 00:15:57,962 I'm only kidding. 191 00:15:59,087 --> 00:16:01,587 Bless you, sweetie. 192 00:16:03,546 --> 00:16:08,629 Mama, I begged you not to pack my things. What, you're not busy enough? 193 00:16:08,629 --> 00:16:10,212 It's nothing. 194 00:16:10,212 --> 00:16:13,712 Are you trying to get rid of me? 195 00:16:15,087 --> 00:16:18,629 Dear Mother, why are you so good to me? 196 00:16:18,629 --> 00:16:21,212 Because you're a wonderful daughter. 197 00:16:21,212 --> 00:16:23,421 Tell me, "wonderful daughter," 198 00:16:23,421 --> 00:16:25,587 must you go for two whole weeks? 199 00:16:25,587 --> 00:16:28,004 Won't you miss us? 200 00:16:28,004 --> 00:16:32,504 I'll die from missing you. 201 00:16:32,504 --> 00:16:37,754 I wanted to take Bella along. I'll pay, but she won't go. 202 00:16:38,296 --> 00:16:45,337 I don't know why, but she's been so distant lately. Not like a sister. 203 00:16:45,337 --> 00:16:50,462 You'll have a better time without her. 204 00:16:51,129 --> 00:16:53,796 I wanted to get her away from Ben Grossman. 205 00:16:54,254 --> 00:16:57,712 He hasn't been at the office in three days. 206 00:16:58,296 --> 00:17:02,337 And today they realized that $25,000 is missing. 207 00:17:03,421 --> 00:17:05,879 I'm afraid of Bella's getting drawn in. 208 00:17:06,879 --> 00:17:08,129 How? Why? 209 00:17:08,754 --> 00:17:14,296 Mr. Molinofsky asked me today if it's true she's marrying Ben Grossman. 210 00:17:14,296 --> 00:17:18,129 When I said no, he gave me an odd look. 211 00:17:19,254 --> 00:17:23,921 God! I'll have to knock that out of her head. 212 00:17:23,921 --> 00:17:26,337 It'd be a disaster for us! If-- 213 00:17:29,671 --> 00:17:33,296 -Bruchi, how are you? -Thanks, I'm fine. 214 00:17:34,754 --> 00:17:37,337 -How's Shimen? -How should he be? 215 00:17:37,337 --> 00:17:41,004 He's lucky I don't know how to curse, that bum! 216 00:17:44,962 --> 00:17:46,421 What I go through with him! 217 00:17:46,421 --> 00:17:51,754 If I'd stayed home, he'd have killed me! 218 00:17:51,754 --> 00:17:55,337 Him, a killer? Go on! 219 00:17:55,337 --> 00:17:58,296 What happened? 220 00:17:58,296 --> 00:18:00,421 He left yesterday morning 221 00:18:00,421 --> 00:18:04,671 and came back this evening all swollen, his nose torn-- 222 00:18:04,671 --> 00:18:06,712 Where was he all night? 223 00:18:06,712 --> 00:18:08,546 Where? In prison. 224 00:18:09,754 --> 00:18:12,421 -Why? -He says I sent him there! 225 00:18:12,421 --> 00:18:14,837 And that I'll send him to the electric chair! 226 00:18:15,796 --> 00:18:17,754 You're leaving? 227 00:18:17,754 --> 00:18:19,837 I need to pick up a few things. 228 00:18:19,837 --> 00:18:21,254 I'll go with you. 229 00:18:21,254 --> 00:18:24,754 Don't bother. I'll take care of it. 230 00:18:35,462 --> 00:18:37,087 I knew you'd be here! 231 00:18:37,504 --> 00:18:42,921 If it wouldn't make my mouth unkosher, I'll bite her like a pig! 232 00:18:42,921 --> 00:18:45,004 What do you want from me? 233 00:18:45,504 --> 00:18:46,587 Mrs. "Go Fish!" 234 00:18:52,046 --> 00:18:56,337 Are you satisfied? I was arrested! 235 00:18:56,337 --> 00:18:58,546 So why were you arrested? 236 00:18:59,004 --> 00:19:00,921 Ask the Queen of Spades. 237 00:19:00,921 --> 00:19:05,546 Do I know? You pounced on me like a looter! 238 00:19:08,504 --> 00:19:12,254 Enough being fooled by that snake! 239 00:19:12,254 --> 00:19:14,296 What do you have against Bruchi? 240 00:19:15,296 --> 00:19:18,254 -You hear this, Moishe? -I hear! 241 00:19:18,254 --> 00:19:24,004 She says to me-- 242 00:19:24,712 --> 00:19:27,879 She takes me to see "The Dead Kids." 243 00:19:30,587 --> 00:19:33,796 I bought the tickets myself! 244 00:19:33,796 --> 00:19:37,837 Honestly, I enjoyed it. You hear? 245 00:19:37,837 --> 00:19:40,754 Then right there, she says, 246 00:19:40,754 --> 00:19:44,046 "Shimen-Shloyme, you see how a glazier could make money?" 247 00:19:44,504 --> 00:19:49,171 "Get the Dead Kids End, and they'll make business for you." 248 00:19:53,296 --> 00:19:55,004 Did you find anything? 249 00:19:55,004 --> 00:19:59,504 Listen. Yesterday morning I go out to the country. 250 00:20:00,004 --> 00:20:04,296 I look here, there, not one broken window. 251 00:20:04,296 --> 00:20:06,587 Suddenly I see a bunch of little saints, 252 00:20:06,587 --> 00:20:13,379 like the Dead Kids End, and we became business partners. 253 00:20:13,379 --> 00:20:15,004 I understand. 254 00:20:15,004 --> 00:20:18,962 No, it was a good business. 255 00:20:19,421 --> 00:20:21,921 They broke. I fixed. 256 00:20:22,629 --> 00:20:27,712 Until we got to the third window... Oh, that third window... 257 00:20:27,712 --> 00:20:32,921 It was Haman's Downfall. You see these? 258 00:20:32,921 --> 00:20:37,254 These are just the bandaged ones! 259 00:20:37,254 --> 00:20:40,837 I paid a fine. And I spent a night in prison. 260 00:20:40,837 --> 00:20:46,212 But no more! I'm an ex-glazier! You hear, Mrs. Four-Flush? 261 00:20:47,337 --> 00:20:52,962 Remember, you're not at home! Wait until I get you home-- 262 00:20:52,962 --> 00:20:54,212 Don't scream. 263 00:20:54,212 --> 00:20:56,712 -Please, the children are coming! -Don't you scream! 264 00:20:57,087 --> 00:21:01,379 Your card players aren't here to help you! 265 00:21:01,379 --> 00:21:07,879 See this belt? Every day I make another hole! I'm shriveling! 266 00:21:08,212 --> 00:21:12,129 Sorry, I have to go back to my stand. 267 00:21:12,129 --> 00:21:17,171 I left some boy in charge. Who knows if it's even still there? 268 00:21:17,629 --> 00:21:20,962 I have to go buy some bread. Excuse me. 269 00:21:21,629 --> 00:21:24,671 Listen to me. Patch things up. 270 00:21:25,254 --> 00:21:27,504 What a couple... 271 00:21:27,504 --> 00:21:33,296 Sammy-Samuel, right now I'm a lady. 272 00:21:33,296 --> 00:21:38,837 But remember, don't you dare come home, because it'll be your funeral! 273 00:21:38,837 --> 00:21:40,379 -I'm not scared. -Yes, you are. 274 00:21:40,379 --> 00:21:43,837 Go. Go to your poker. 275 00:21:43,837 --> 00:21:47,712 And I'll go to the police and close down your casino. 276 00:21:47,712 --> 00:21:53,587 -You're killing me! What are you doing? -I'm going to the police! I'm going! 277 00:22:04,212 --> 00:22:05,171 You, here? 278 00:22:08,796 --> 00:22:10,171 You frightened me. 279 00:22:11,087 --> 00:22:13,587 I made sure your parents are out. 280 00:22:13,587 --> 00:22:18,546 Don't worry. But... Why did you hang up on me? 281 00:22:18,546 --> 00:22:25,379 I didn't. My mother overheard me talking to you. She did it. 282 00:22:27,462 --> 00:22:29,379 Let's talk about it later. 283 00:22:36,837 --> 00:22:42,712 Listen. Remember I told you how I would inherit $25,000? 284 00:22:43,171 --> 00:22:45,212 But Ben, it's so much money-- 285 00:22:45,212 --> 00:22:47,254 Well, I got it. 286 00:22:47,254 --> 00:22:50,837 And I bought two steamship tickets to South America! 287 00:22:54,754 --> 00:22:57,921 We'll live in luxury. 288 00:22:58,754 --> 00:23:04,587 Here they hate me, because Surele's their "darling." 289 00:23:04,587 --> 00:23:05,837 I hate her! 290 00:23:06,462 --> 00:23:11,462 Well, now's your chance. Just a few days ago she said to me, 291 00:23:11,921 --> 00:23:16,587 "Whatever made you fall in love with my sister? What did you see in her?" 292 00:23:16,587 --> 00:23:18,129 That conniver! 293 00:23:18,629 --> 00:23:22,421 She complains that I never take her out. 294 00:23:22,421 --> 00:23:29,212 -And what did you say? -"Not a chance. I love one girl only." 295 00:23:30,462 --> 00:23:34,129 Get ready. I'll see you later. 296 00:23:34,129 --> 00:23:35,337 Tonight? 297 00:23:37,546 --> 00:23:42,462 Tomorrow morning we'll go to the court for a marriage license, 298 00:23:42,462 --> 00:23:44,296 and then straight to the ship. 299 00:23:44,921 --> 00:23:47,379 And to prove that I love you... 300 00:23:48,087 --> 00:23:53,296 Here's $15,000. Now do you believe I love you? 301 00:23:54,004 --> 00:23:56,129 I never doubted it. 302 00:23:57,379 --> 00:24:02,504 I have to go. Hide the money somewhere safe. 303 00:24:03,921 --> 00:24:08,712 But, Ben, what about my parents? And how do I pack my clothes? 304 00:24:08,712 --> 00:24:12,504 Don't worry. I'll buy you everything. 305 00:24:14,754 --> 00:24:16,629 Goodbye, my bride-to-be. 306 00:24:30,671 --> 00:24:31,837 None of your business. 307 00:24:36,837 --> 00:24:38,879 About Ben Grossman... 308 00:24:40,921 --> 00:24:42,462 What is it? 309 00:24:42,462 --> 00:24:46,546 Think about our parents. They just want to see you happy. 310 00:24:46,837 --> 00:24:48,837 Look, it's my conscience! 311 00:24:50,837 --> 00:24:55,879 Remember, Ben Grossman has put one over on a lot of girls. 312 00:24:56,921 --> 00:24:58,546 Like you? 313 00:24:59,379 --> 00:25:00,337 Me? 314 00:25:02,379 --> 00:25:07,087 Never. I'm too smart for him. 315 00:25:07,087 --> 00:25:13,212 Then why did you complain that he doesn't take you out? 316 00:25:15,421 --> 00:25:17,796 Who, me? 317 00:25:19,671 --> 00:25:20,629 He told you that? 318 00:25:21,254 --> 00:25:24,671 And you asked him why he's in love with me. 319 00:25:24,671 --> 00:25:27,254 That lying creep! 320 00:25:27,254 --> 00:25:31,337 Stop! You have no right to insult him. I love him! 321 00:25:33,587 --> 00:25:37,921 Tear him out of your heart, or you'll suffer. 322 00:25:38,921 --> 00:25:42,504 -Please, sister. -You're not my sister. 323 00:25:45,046 --> 00:25:48,671 My parents supported you all these years out of pity. 324 00:25:51,962 --> 00:25:53,879 Do you know what you're saying? 325 00:25:53,879 --> 00:25:55,004 You heard me! 326 00:25:55,421 --> 00:25:58,296 You stole my parents' love from me. 327 00:25:58,296 --> 00:26:00,837 What should be mine, they gave to you. 328 00:26:00,837 --> 00:26:02,462 And you might be a bas-- 329 00:26:02,462 --> 00:26:03,587 Stop! 330 00:26:04,046 --> 00:26:05,462 That's who you are. 331 00:26:13,212 --> 00:26:16,837 If I didn't know how nasty you can be, I might've believed you. 332 00:26:19,004 --> 00:26:20,254 It's the truth! 333 00:26:24,796 --> 00:26:26,004 It's a lie. 334 00:26:28,462 --> 00:26:29,504 -It's a lie! -No. 335 00:26:30,171 --> 00:26:31,421 -It's a lie! -It's the truth! 336 00:26:31,712 --> 00:26:32,796 It's a lie! 337 00:26:32,796 --> 00:26:36,754 -Let me go! -Not until you admit you're lying! 338 00:26:37,421 --> 00:26:40,462 Not until you admit you're lying! 339 00:26:41,546 --> 00:26:44,296 -What happened, children? -She's gone crazy! 340 00:26:46,421 --> 00:26:48,879 What's going on, my child? 341 00:27:03,921 --> 00:27:05,504 Am I your child? 342 00:27:08,587 --> 00:27:10,962 I'll rip her tongue out! 343 00:27:16,212 --> 00:27:19,837 You're quiet. You don't deny it! 344 00:27:20,546 --> 00:27:25,337 So what Bella said is true? I'm a stranger! 345 00:27:26,629 --> 00:27:27,587 Who am I? 346 00:27:28,337 --> 00:27:30,254 Please, answer me! 347 00:27:31,212 --> 00:27:33,129 What should we say? 348 00:27:34,087 --> 00:27:36,796 Even if you're not our flesh and blood, 349 00:27:36,796 --> 00:27:39,671 have we loved you any less than our own daughter? 350 00:27:39,671 --> 00:27:41,129 Of course not. 351 00:27:41,129 --> 00:27:43,629 You're part of us. 352 00:27:44,504 --> 00:27:46,629 As God is my witness, 353 00:27:46,629 --> 00:27:51,921 we'd consider ourselves lucky if we could say you were our own. 354 00:27:54,587 --> 00:27:56,296 Who was my mother? 355 00:27:57,004 --> 00:28:00,587 We don't know, my child. 356 00:28:01,712 --> 00:28:02,671 Is she alive? 357 00:28:04,212 --> 00:28:05,171 No, my child. 358 00:28:06,504 --> 00:28:10,379 She died while giving you your life. 359 00:28:11,462 --> 00:28:14,462 Is my father alive? 360 00:28:14,462 --> 00:28:16,462 He's dead too. 361 00:28:23,129 --> 00:28:24,254 Both dead! 362 00:28:27,546 --> 00:28:28,504 Both dead. 363 00:28:30,337 --> 00:28:32,212 Who and what am I? 364 00:28:32,837 --> 00:28:38,504 Do I even have a name? Or am I what Bella said, a bas-- 365 00:28:39,462 --> 00:28:45,796 Why, God, did you give me my mother's life? 366 00:28:54,171 --> 00:28:55,921 Where did my mother die? 367 00:28:57,962 --> 00:28:58,921 On the farm. 368 00:29:02,046 --> 00:29:03,254 And my father? 369 00:29:06,337 --> 00:29:07,671 You won't answer? 370 00:29:11,629 --> 00:29:16,421 What are you hiding? The shame of my birth? 371 00:29:16,421 --> 00:29:22,254 We're not hiding anything. We know almost nothing about your parents. 372 00:29:23,129 --> 00:29:27,879 Please, just tell me what you know... 373 00:29:29,671 --> 00:29:32,921 about who and what they were. 374 00:29:34,337 --> 00:29:37,921 After all, they are my parents. 375 00:29:37,921 --> 00:29:41,212 True, my child. 376 00:29:41,754 --> 00:29:45,046 I'll tell you everything. 377 00:29:45,671 --> 00:29:50,921 On a stormy night, 20 years ago... 378 00:29:52,087 --> 00:29:54,254 a man came to us... 379 00:29:56,129 --> 00:29:58,212 How is she, Doctor? 380 00:29:58,879 --> 00:30:02,671 A life began, and a life ended. 381 00:30:07,421 --> 00:30:09,754 They were my parents? 382 00:30:10,629 --> 00:30:16,796 Yes. I can see it like it was yesterday. 383 00:30:18,337 --> 00:30:21,754 At a time like that, he abandoned my mother. 384 00:30:23,671 --> 00:30:26,462 She gave you her life, 385 00:30:26,462 --> 00:30:31,504 then breathed her last breath in my arms. 386 00:30:31,921 --> 00:30:35,421 The storm lasted two days. 387 00:30:36,129 --> 00:30:39,671 Only on the third day, 388 00:30:40,129 --> 00:30:45,171 we buried her in the village cemetery. 389 00:30:46,337 --> 00:30:49,546 A forsaken grave. 390 00:30:49,546 --> 00:30:52,296 In the village they told me 391 00:30:52,296 --> 00:30:58,046 that an overturned car had been found six or seven miles away. 392 00:30:58,587 --> 00:31:04,421 The driver was found lying underneath the car. 393 00:31:05,379 --> 00:31:07,337 My poor father... 394 00:31:08,587 --> 00:31:13,921 My life ended both of theirs. 395 00:31:15,921 --> 00:31:20,171 I'm a stone... A lonely stone. 396 00:31:22,796 --> 00:31:28,212 Six months later, we sold the farm and came to New York. 397 00:31:29,337 --> 00:31:33,921 But first we gave her a gravestone. 398 00:31:37,087 --> 00:31:38,671 Surele, my child... 399 00:31:38,671 --> 00:31:41,171 My child... 400 00:31:44,004 --> 00:31:49,754 My beloved, even if not actual, parents... 401 00:31:50,879 --> 00:31:53,504 How good you've always been to me, 402 00:31:54,921 --> 00:31:57,296 even though I'm a stranger to you. 403 00:31:59,754 --> 00:32:04,254 How will I ever repay you? 404 00:32:04,921 --> 00:32:06,046 No, child. 405 00:32:06,754 --> 00:32:09,879 No, child. You owe us nothing. 406 00:32:10,504 --> 00:32:17,129 You're our dearly beloved daughter. 407 00:32:21,004 --> 00:32:22,421 Where are you going? 408 00:32:24,296 --> 00:32:27,129 I want to be alone with my thoughts. 409 00:32:27,879 --> 00:32:30,337 Surele, my child, listen. 410 00:32:30,337 --> 00:32:32,629 Don't spoil your vacation. 411 00:32:32,629 --> 00:32:37,754 Go pack up, and I'll travel with you and keep you company. 412 00:32:42,796 --> 00:32:45,379 I'm talking a different vacation. 413 00:32:46,504 --> 00:32:51,921 I'm going to try and find out who my parents were. 414 00:32:53,671 --> 00:32:55,546 I'll go to the village... 415 00:32:57,379 --> 00:33:01,087 to my mother's... grave. 416 00:33:40,462 --> 00:33:41,421 Yes, it's me. 417 00:33:42,379 --> 00:33:44,629 Don't be frightened. 418 00:33:47,921 --> 00:33:48,879 The money? 419 00:33:51,296 --> 00:33:53,129 I will, right away. 420 00:34:18,421 --> 00:34:20,296 When did you last see Ben Grossman? 421 00:34:21,379 --> 00:34:23,004 I don't know Ben Grossman! 422 00:34:23,004 --> 00:34:25,129 -Don't lie. -I don't know anything! 423 00:34:26,171 --> 00:34:28,254 I don't know him! 424 00:34:29,171 --> 00:34:32,004 -What happened? -Who are these people? 425 00:34:32,004 --> 00:34:35,004 We're her parents. What's going on? 426 00:34:36,546 --> 00:34:38,129 I'm the District Attorney. 427 00:34:38,129 --> 00:34:41,671 A few hours, ago Ben Grossman was spotted leaving your house. 428 00:34:41,671 --> 00:34:43,962 I have some questions for him. 429 00:34:44,962 --> 00:34:46,254 And my Bella? 430 00:34:47,171 --> 00:34:52,171 If she tells us where he is, nothing will happen to her. 431 00:34:52,837 --> 00:34:54,046 Here's my search warrant. 432 00:34:55,796 --> 00:34:57,671 -I don't know him! -Yes, you do! 433 00:35:01,379 --> 00:35:04,546 Being stubborn won't help you. 434 00:35:04,546 --> 00:35:07,629 Tell him where that phony is! 435 00:35:10,296 --> 00:35:13,004 Ask my sister. She works with him. 436 00:35:13,004 --> 00:35:16,546 -Your sister? -Yes, he comes here for her! 437 00:35:22,379 --> 00:35:23,587 What's going on? 438 00:35:27,921 --> 00:35:30,004 When did you last see Ben Grossman? 439 00:35:32,004 --> 00:35:34,254 -Three days ago. -Here? 440 00:35:34,254 --> 00:35:35,754 No, in the office. 441 00:35:35,754 --> 00:35:37,296 You haven't seen him since? 442 00:35:54,837 --> 00:35:56,754 Does your sister know him? 443 00:36:02,337 --> 00:36:06,171 You haven't answered me. Does your sister know him? 444 00:36:16,671 --> 00:36:17,712 I... 445 00:36:18,587 --> 00:36:20,296 I don't believe she does. 446 00:36:22,462 --> 00:36:24,504 I'm sure she doesn't! 447 00:36:27,337 --> 00:36:30,296 Then he visited you. Yes or no? 448 00:36:32,587 --> 00:36:38,879 So you lied when you said you last saw him three days ago. 449 00:36:42,212 --> 00:36:45,004 Surele, what are you saying? 450 00:36:49,171 --> 00:36:50,129 Whose is this? 451 00:36:54,796 --> 00:36:56,129 Whose clothes are these? 452 00:36:57,629 --> 00:36:58,879 They're mine! 453 00:37:02,712 --> 00:37:03,837 What's this? 454 00:37:05,504 --> 00:37:07,712 It must be some mistake. 455 00:37:08,171 --> 00:37:13,504 What is this? Why don't you speak? 456 00:37:13,504 --> 00:37:16,921 I swear to God she's innocent! 457 00:37:31,546 --> 00:37:36,754 -Surele! My child! -Say something! Speak! 458 00:37:38,546 --> 00:37:39,504 Speak? 459 00:37:41,004 --> 00:37:46,212 What should I say? Who am I? Whose am I? 460 00:37:47,796 --> 00:37:49,962 I'm a stranger here. 461 00:37:57,379 --> 00:38:01,879 And I'm paying you part of my debt. 462 00:38:18,254 --> 00:38:24,962 There are certain kinds of love In the world 463 00:38:24,962 --> 00:38:31,046 Where joy and sorrow are combined 464 00:38:31,754 --> 00:38:38,712 But the truest love there is 465 00:38:41,462 --> 00:38:48,421 ls mother-love 466 00:38:49,879 --> 00:38:56,046 She'll put her life in danger 467 00:38:56,046 --> 00:39:02,379 She protects her child from want 468 00:39:03,004 --> 00:39:06,171 But woe to the child 469 00:39:07,004 --> 00:39:10,462 How great is the sorrow 470 00:39:11,004 --> 00:39:17,962 When, God forbid, the mother is dead 471 00:39:19,129 --> 00:39:24,921 The whole world is a wasteland 472 00:39:25,504 --> 00:39:32,462 When a child remains alone 473 00:39:34,379 --> 00:39:41,337 Instead of the love of a mother's heart 474 00:39:44,129 --> 00:39:49,296 The child is left 475 00:39:49,296 --> 00:39:55,546 With nothing more than a stone 476 00:39:56,504 --> 00:40:03,462 I long for mother's love 477 00:40:06,796 --> 00:40:13,754 For a fond mother's heart 478 00:40:15,629 --> 00:40:22,587 My world is dreary 479 00:40:24,837 --> 00:40:31,796 There is no one to ease my pain 480 00:40:37,212 --> 00:40:44,171 No one can replace a mother 481 00:40:44,796 --> 00:40:50,629 Weeping will not help 482 00:40:52,546 --> 00:40:59,504 When a devoted mother's love 483 00:41:01,546 --> 00:41:08,504 ls replaced by a cold stone 484 00:41:23,421 --> 00:41:26,421 I'm certain he'll be in our hands today. 485 00:41:33,421 --> 00:41:35,087 I've just been informed 486 00:41:35,087 --> 00:41:40,004 that Bella Polakoff was seen entering 653 Madison Square. 487 00:41:40,004 --> 00:41:43,796 Go there, and I'm sure you'll find Ben Grossman too. 488 00:42:00,462 --> 00:42:02,462 Since you're speaking like a gentleman. 489 00:42:23,004 --> 00:42:23,962 You may go. 490 00:42:29,754 --> 00:42:30,712 How are you? 491 00:42:32,754 --> 00:42:33,796 They treat you well? 492 00:42:34,921 --> 00:42:36,546 Better than I would've imagined. 493 00:42:39,212 --> 00:42:44,046 Your freedom lies in your hands. Just tell the truth. 494 00:42:44,421 --> 00:42:45,754 I did. 495 00:42:46,337 --> 00:42:47,629 I believe you're innocent. 496 00:42:48,129 --> 00:42:51,879 It's noble, certainly, to martyr yourself for your sister. 497 00:42:53,629 --> 00:42:57,171 My life is meaningless. And my future... 498 00:42:59,337 --> 00:43:00,712 There's no future. 499 00:43:02,004 --> 00:43:03,921 Why are you torturing me? 500 00:43:03,921 --> 00:43:07,087 I've confessed. Why can't I hear my sentence? 501 00:43:08,421 --> 00:43:12,754 Please. Trust me. 502 00:43:12,754 --> 00:43:14,796 What is the secret you carry in your heart? 503 00:43:15,296 --> 00:43:17,671 Why do you sacrifice yourself for your sister? 504 00:43:20,962 --> 00:43:21,921 No... 505 00:43:23,046 --> 00:43:24,587 I'm the guilty one. 506 00:43:25,421 --> 00:43:27,587 Who put that money in your suitcase? 507 00:43:28,629 --> 00:43:29,587 Me. 508 00:43:32,587 --> 00:43:37,129 The judge on your case is very strict with young offenders. 509 00:43:38,462 --> 00:43:40,087 You can still change your mind. 510 00:43:41,337 --> 00:43:44,462 Please. Do it for yourself. 511 00:43:46,171 --> 00:43:47,129 And for me. 512 00:43:50,879 --> 00:43:51,837 No. 513 00:43:52,962 --> 00:43:54,587 I'm guilty. 514 00:43:54,587 --> 00:43:55,546 Me. 515 00:44:11,129 --> 00:44:15,462 I've read many books 516 00:44:16,712 --> 00:44:21,004 Many novels that are very interesting 517 00:44:22,587 --> 00:44:26,712 They remind me of her life 518 00:44:27,921 --> 00:44:32,671 Is it even more tense and fragile? 519 00:44:34,546 --> 00:44:39,254 Love had just begun 520 00:44:40,254 --> 00:44:45,921 To raise me to the highest peak of joy 521 00:44:46,421 --> 00:44:53,504 But fate soon shoved me away From a world of happiness 522 00:44:53,504 --> 00:45:00,462 And now here I am 523 00:45:04,087 --> 00:45:09,171 It was a beautiful beginning 524 00:45:09,171 --> 00:45:14,421 When our love bloomed 525 00:45:15,837 --> 00:45:19,587 When two hearts 526 00:45:19,587 --> 00:45:25,629 Would joyously sing a love song 527 00:45:26,504 --> 00:45:30,296 It was a beautiful beginning 528 00:45:30,296 --> 00:45:36,629 Back when I imagined 529 00:45:37,421 --> 00:45:41,712 That our beautiful beginning 530 00:45:41,712 --> 00:45:46,796 Would beautify the world 531 00:45:48,962 --> 00:45:54,129 How will I live 532 00:45:54,129 --> 00:45:59,379 Now that I no longer have her? 533 00:45:59,379 --> 00:46:03,421 When I see my dark future 534 00:46:03,421 --> 00:46:10,379 My poor heart is empty and barren 535 00:46:11,754 --> 00:46:16,254 It was a beautiful beginning 536 00:46:16,796 --> 00:46:22,171 Like spring, when is in bloom 537 00:46:23,671 --> 00:46:27,921 It was a beautiful beginning 538 00:46:27,921 --> 00:46:34,879 But how will it end? 539 00:46:54,837 --> 00:46:55,796 Is it my turn? 540 00:47:03,296 --> 00:47:05,379 I peddled votes for your election. 541 00:47:07,004 --> 00:47:08,587 I still don't know who you are. 542 00:47:15,004 --> 00:47:16,296 What do you want? 543 00:47:20,004 --> 00:47:23,462 Sort of. Right now I have a big business. 544 00:47:23,837 --> 00:47:27,087 I take in $1.25 a day-- 545 00:47:32,546 --> 00:47:33,796 What do you want from me? 546 00:47:36,129 --> 00:47:39,629 -A good one? -Would a politician give a bad cigar? 547 00:47:44,421 --> 00:47:46,129 How long do I have to stand out there? 548 00:47:54,254 --> 00:47:55,337 I respect you. 549 00:47:55,337 --> 00:48:01,796 But if he told you I'm running a gambling house, it's a lie! 550 00:48:06,171 --> 00:48:09,671 You're digging your own grave! He's my DA. 551 00:48:09,671 --> 00:48:12,171 If you've got a DA, I've got a judge! 552 00:48:19,754 --> 00:48:20,837 I'm no cream puff! 553 00:48:20,837 --> 00:48:24,671 And you, my second-hand politician, you'll get yours at home! 554 00:48:34,087 --> 00:48:35,379 What do you want? 555 00:48:35,379 --> 00:48:37,379 It's about Miss Polakoff. 556 00:48:40,129 --> 00:48:43,212 I swear it on the future of my political career. 557 00:48:45,212 --> 00:48:47,046 I've disqualified you as a witness. 558 00:48:50,962 --> 00:48:54,004 I'll bring a doctor's subscription to prove I'm okay. 559 00:48:55,296 --> 00:48:58,504 You can go. We'll send for you if we need you. 560 00:48:58,962 --> 00:48:59,921 Some nerve! 561 00:49:02,087 --> 00:49:03,421 You may go. 562 00:49:14,087 --> 00:49:17,296 Why is your name Bruchi ("Blessing")? 563 00:49:17,296 --> 00:49:19,337 My father named me that. 564 00:49:19,337 --> 00:49:23,254 Why didn't he name you "Misery"? Or "Shrew"? 565 00:49:23,254 --> 00:49:25,462 What do you want from me? 566 00:49:25,462 --> 00:49:29,421 One little thing. A divorce. 567 00:49:30,671 --> 00:49:32,129 You ask why? 568 00:49:32,129 --> 00:49:37,087 You walked into the office of my DA 569 00:49:37,421 --> 00:49:40,712 and ruined my political career! 570 00:49:40,712 --> 00:49:43,046 I want a divorce! 571 00:49:43,712 --> 00:49:44,671 All right! 572 00:49:48,337 --> 00:49:52,004 Give you a chance? I'll give you a "dispossess"! 573 00:49:52,004 --> 00:49:55,421 Divorce me or I'll run away! 574 00:49:58,837 --> 00:50:02,921 I'll be a good wife! A saint! 575 00:50:02,921 --> 00:50:05,712 I'll cook you and bake you day and night! 576 00:50:06,546 --> 00:50:10,546 No more card playing? 577 00:50:12,421 --> 00:50:14,962 I've wanted to divorce you for ages. 578 00:50:15,462 --> 00:50:19,879 But if you behave, I'll forget it. 579 00:50:24,754 --> 00:50:26,587 -Shimen-Shloyme... -What? 580 00:50:26,587 --> 00:50:31,296 The ladies auxiliary from our synagogue are playing Bingo Saturday night. 581 00:50:33,587 --> 00:50:35,212 I'm filing for a separation! 582 00:50:36,421 --> 00:50:41,087 We're not separated enough? We've even got twin beds! 583 00:50:41,087 --> 00:50:44,879 That's nothing! I'll give you a real separation! 584 00:50:48,087 --> 00:50:53,337 I shouldn't get excited? Am I your husband or not? 585 00:50:53,337 --> 00:50:55,962 You are, God help me! 586 00:50:55,962 --> 00:51:00,546 Then remember. You have to listen to what I tell you! 587 00:51:00,546 --> 00:51:02,462 -I'll listen! -Remember. 588 00:51:06,171 --> 00:51:09,796 -What now? -But you'll let me play lotto? 589 00:51:09,796 --> 00:51:11,629 I'm getting a separation! 590 00:51:25,462 --> 00:51:26,504 Send them in. 591 00:51:39,671 --> 00:51:42,004 -Sit. -Thank you! 592 00:51:46,921 --> 00:51:50,129 You're the man who took our child. 593 00:51:50,921 --> 00:51:56,587 I had to do my job. But I think she's innocent. 594 00:51:57,296 --> 00:51:59,504 So is our Bella. 595 00:51:59,504 --> 00:52:02,462 That Ben Grossman tricked her. 596 00:52:04,046 --> 00:52:06,254 Please, have pity on our daughters! 597 00:52:08,462 --> 00:52:13,962 I begged Surele to tell me everything. Unfortunately, I was not successful. 598 00:52:14,337 --> 00:52:18,462 That's why I sent for you. Maybe you'll have better luck. 599 00:52:21,671 --> 00:52:23,462 Send in Surele Polakoff. 600 00:52:25,296 --> 00:52:27,504 I'll leave you alone. Excuse me. 601 00:52:40,546 --> 00:52:43,087 -We'll see our Surele. -I hope so. 602 00:52:43,087 --> 00:52:44,421 We'll see her soon. 603 00:52:49,546 --> 00:52:51,129 Surele, my child! 604 00:52:56,504 --> 00:52:57,962 There, there, my child. 605 00:52:58,587 --> 00:53:02,629 Cry it all out. 606 00:53:06,421 --> 00:53:11,046 Look at that man you so long called Father. 607 00:53:11,629 --> 00:53:13,046 See his tears. 608 00:53:13,712 --> 00:53:18,087 Let them reach you. Tell the truth, my child. 609 00:53:30,004 --> 00:53:36,712 A lot of tears is a sign that we'll have a lot of joy... 610 00:53:39,004 --> 00:53:40,629 How are you? 611 00:53:41,754 --> 00:53:44,421 Why are you taking the blame? 612 00:53:45,337 --> 00:53:48,087 Because I want to save Bella. 613 00:53:48,087 --> 00:53:50,379 My angel! 614 00:53:51,546 --> 00:53:53,254 Did she earn this from you? 615 00:53:56,046 --> 00:53:58,171 You did. 616 00:53:59,337 --> 00:54:04,212 If Bella had to pay for Ben Grossman's crime... 617 00:54:05,379 --> 00:54:09,921 But what will become of your young life? 618 00:54:12,004 --> 00:54:15,212 Me? Who am I? 619 00:54:16,712 --> 00:54:18,712 Bella's your real family. 620 00:54:19,754 --> 00:54:23,046 Blood is thicker than water. 621 00:54:24,837 --> 00:54:29,796 I'm glad I can at least partially repay you 622 00:54:30,296 --> 00:54:33,129 for what you've done for me. 623 00:54:37,296 --> 00:54:38,254 Time's up. 624 00:54:49,379 --> 00:54:54,629 Dear God, pity our child! 625 00:55:19,587 --> 00:55:22,712 -Any luck? -Nothing. 626 00:55:24,254 --> 00:55:25,462 Too bad. 627 00:55:26,587 --> 00:55:28,837 Please wait in the other room. 628 00:55:31,046 --> 00:55:35,171 Poor child. May God have mercy! 629 00:55:35,671 --> 00:55:36,629 Thank you. 630 00:55:44,754 --> 00:55:48,129 I want to ask you to-- 631 00:55:53,129 --> 00:55:54,796 Straight, then left. 632 00:56:05,629 --> 00:56:06,962 I'm late, eh? 633 00:56:06,962 --> 00:56:10,337 Later than usual. So I'm earlier. 634 00:56:10,337 --> 00:56:11,962 What is it? 635 00:56:11,962 --> 00:56:17,129 About the Sarah Polakoff case. The one we talked about last night. 636 00:56:19,962 --> 00:56:24,546 I read it. Nothing remarkable. 637 00:56:25,462 --> 00:56:27,129 She pled guilty. 638 00:56:27,462 --> 00:56:30,796 But what if she's innocent? 639 00:56:32,712 --> 00:56:34,171 And still confessed? 640 00:56:35,671 --> 00:56:38,212 This is an unusual case. 641 00:56:38,212 --> 00:56:41,046 A young woman sacrifices herself for her older sister, 642 00:56:41,046 --> 00:56:43,629 and no one knows why. 643 00:56:46,546 --> 00:56:47,671 Tell me. 644 00:56:48,296 --> 00:56:50,712 Has the accused made any impression 645 00:56:51,462 --> 00:56:55,087 other than convincing you of her innocence? 646 00:56:58,629 --> 00:57:03,587 I'd like to ask you to hear the case in your chambers. 647 00:57:06,212 --> 00:57:10,046 I've always respected your integrity. 648 00:57:11,129 --> 00:57:15,212 If I'd had a daughter, I'd want you for a son-in-law. 649 00:57:19,546 --> 00:57:22,254 I'll try the case here in my private chambers. 650 00:57:29,837 --> 00:57:34,962 Just let me talk to my DA. I'll fix everything. 651 00:57:34,962 --> 00:57:36,212 And I'll go too. 652 00:57:40,962 --> 00:57:45,837 I tell you, Moishe. I'm shaking like a leaf. 653 00:57:45,837 --> 00:57:49,504 Don't worry, Esther. God protects orphans. 654 00:57:49,504 --> 00:57:52,879 Have faith. He'll help. You'll see. 655 00:57:52,879 --> 00:57:56,337 From your mouth to God's ears. 656 00:57:56,337 --> 00:57:59,004 But I don't understand what's taking so long-- 657 00:57:59,004 --> 00:58:02,879 These things take time-- 658 00:58:08,046 --> 00:58:10,087 Please wait outside until you're called. 659 00:58:12,171 --> 00:58:13,671 She won't leave me alone here. 660 00:58:16,546 --> 00:58:18,671 I'm not going. I want to hear this. 661 00:58:18,671 --> 00:58:21,587 And God help you if you say one nasty word about me! 662 00:58:23,754 --> 00:58:27,462 I'm Shimen-Shloyme Kupperman, a politician from your campaign. 663 00:58:27,462 --> 00:58:29,671 This is my District Attorney. 664 00:58:29,671 --> 00:58:32,921 I'm the star witness in Surele's troubles. 665 00:58:33,712 --> 00:58:35,879 I've disqualified him as a witness. 666 00:58:35,879 --> 00:58:37,587 Again with "disqualifieds"! 667 00:58:40,546 --> 00:58:45,337 I'll bring you a note from my doctor. I never had those! 668 00:58:47,504 --> 00:58:49,421 He's healthy as a horse. 669 00:58:56,046 --> 00:58:59,212 On what grounds do you disqualify him? 670 00:58:59,212 --> 00:59:00,754 He has a bad record. 671 00:59:02,587 --> 00:59:04,504 I have bad records? 672 00:59:04,504 --> 00:59:08,962 I have Caruso's "Pagliacci," and cantorial music, and-- 673 00:59:08,962 --> 00:59:11,087 And the one you bought last week? 674 00:59:11,087 --> 00:59:13,129 You mean the Psalms? 675 00:59:27,004 --> 00:59:31,046 You see what I have to put up with? 676 00:59:31,046 --> 00:59:36,462 I'm begging you. Keep him here in prison. Who needs his support? Let him-- 677 00:59:41,296 --> 00:59:43,129 You know who I'm married to? 678 00:59:49,171 --> 00:59:54,087 We'll recess until 1:00. Meanwhile, I'll review the records of the case. 679 01:00:09,171 --> 01:00:11,212 Tell Mark to follow him. 680 01:00:13,296 --> 01:00:16,546 I'll meet you in two hours at Montgomery and Wilson. 681 01:00:25,629 --> 01:00:29,129 I've reviewed the case, and it's all quite clear. 682 01:00:30,462 --> 01:00:35,796 The accused herself confirms that Ben Grossman called on her that day. 683 01:00:37,504 --> 01:00:41,087 That day, when she was scheduled to leave on vacation, 684 01:00:41,879 --> 01:00:44,337 Ben Grossman bought two tickets for South America. 685 01:00:46,171 --> 01:00:47,962 The money was found in her bags. 686 01:00:50,171 --> 01:00:51,337 Isn't that enough proof? 687 01:00:52,171 --> 01:00:55,629 Have you never seen a false statement from a defendant? 688 01:00:59,087 --> 01:01:02,962 Let's hear the case. Send in the defendant. 689 01:01:08,629 --> 01:01:10,379 You're wanted in the DA's office. 690 01:01:12,462 --> 01:01:14,212 Torturing me again? 691 01:01:45,254 --> 01:01:46,212 Your age. 692 01:01:46,712 --> 01:01:47,671 20. 693 01:01:48,129 --> 01:01:49,087 Married? 694 01:01:51,546 --> 01:01:55,337 You were employed by Molinofsky and Son? 695 01:01:58,087 --> 01:01:59,212 In what capacity? 696 01:02:02,296 --> 01:02:04,296 Did you know the combination to the safe? 697 01:02:09,921 --> 01:02:12,254 Who dealt with the money? 698 01:02:13,254 --> 01:02:15,004 Who was responsible for it? 699 01:02:21,004 --> 01:02:23,421 When did you learn the money was missing? 700 01:02:24,212 --> 01:02:28,004 When Mr. Molinofsky found out, he told me. 701 01:02:29,837 --> 01:02:31,962 Was Ben Grossman there that day? 702 01:02:35,046 --> 01:02:36,296 Did you see him at your house? 703 01:02:39,421 --> 01:02:40,796 Why won't you answer? 704 01:02:45,087 --> 01:02:46,796 Was he visiting you or your sister? 705 01:02:50,379 --> 01:02:53,462 Please answer. Was it you he called on? 706 01:02:54,254 --> 01:02:55,629 Yes, me! 707 01:02:56,629 --> 01:03:00,129 You're cutting your own throat! 708 01:03:01,504 --> 01:03:04,171 God protects the innocent. 709 01:03:04,921 --> 01:03:10,796 God... God forgot about her the moment she was born. 710 01:03:11,087 --> 01:03:15,629 It's the parents like you who are guilty! You don't raise your children correctly! 711 01:03:16,337 --> 01:03:19,212 This country faces an epidemic of murder and robbery. 712 01:03:19,212 --> 01:03:21,754 Who are the culprits? Today's youth! 713 01:03:22,546 --> 01:03:27,629 Chasing after wealth and luxury leads them into lives of crime! 714 01:03:27,629 --> 01:03:30,046 These are terrible times. 715 01:03:32,296 --> 01:03:33,629 But she's innocent! 716 01:03:34,337 --> 01:03:40,754 She suffers for the sins of her father, who abandoned her before she was born! 717 01:03:45,421 --> 01:03:46,546 You're not her parents? 718 01:03:50,254 --> 01:03:51,712 Did she know she's not your child? 719 01:03:52,212 --> 01:03:58,796 No. But she recently had a quarrel with our daughter about Ben Grossman, 720 01:03:58,796 --> 01:04:01,087 and she told her they are not sisters. 721 01:04:03,921 --> 01:04:06,962 And who is she? Who are her parents? 722 01:04:06,962 --> 01:04:08,254 I'll tell you. 723 01:04:09,129 --> 01:04:13,462 On a stormy night 20 years ago, 724 01:04:14,171 --> 01:04:18,004 her father brought her sick mother to our farm. 725 01:04:18,921 --> 01:04:22,254 She died that very night. 726 01:04:23,921 --> 01:04:30,087 We raised the child she gave birth to as our own. 727 01:04:58,796 --> 01:05:04,629 It's all right. My wife Esther is watching her. She'll be fine. 728 01:05:06,546 --> 01:05:10,712 It's true, my friend. There is a God who runs the world. 729 01:05:12,087 --> 01:05:14,629 Imagine, we're driving along 730 01:05:15,337 --> 01:05:20,129 and all of a sudden my wife feels sick-- terribly sick. 731 01:05:21,379 --> 01:05:26,171 Then a terrible storm breaks out, and I lose my way. 732 01:05:27,087 --> 01:05:31,837 I didn't know what to do! It seemed hopeless! 733 01:05:32,462 --> 01:05:36,421 Suddenly there's a burst of lightning, and I see your house. 734 01:05:38,546 --> 01:05:43,837 It was a miracle. Otherwise we'd have been lost. 735 01:05:43,837 --> 01:05:45,629 That's why I say, like you, 736 01:05:45,629 --> 01:05:48,212 that there's a Creator who watches the world. 737 01:05:48,962 --> 01:05:54,504 Here's proof. It just happens that our Bella didn't feel well. 738 01:05:54,504 --> 01:05:57,462 And because of the storm, the doctor couldn't go home. 739 01:05:58,046 --> 01:06:01,129 -Sit down. -I can't. 740 01:06:01,129 --> 01:06:05,296 Naturally, my friend. But drink a glass of tea. 741 01:06:06,171 --> 01:06:09,046 It'll be all right. Believe me. 742 01:06:10,087 --> 01:06:16,879 One thing though, why did you go driving on a night like this with a sick woman? 743 01:06:16,879 --> 01:06:20,212 Who knew there would be such a storm? 744 01:06:21,296 --> 01:06:23,296 Are you from New York? 745 01:06:25,296 --> 01:06:26,546 Are you the husband? 746 01:06:27,046 --> 01:06:28,129 I am. 747 01:06:28,129 --> 01:06:30,004 She's in great danger. 748 01:06:30,004 --> 01:06:32,629 She's about to give birth. I need my instruments. 749 01:06:32,629 --> 01:06:34,587 I'll have my wife send them. 750 01:06:38,837 --> 01:06:41,671 It's the storm. 751 01:06:42,254 --> 01:06:44,879 I need my instruments! The woman's in danger! 752 01:06:44,879 --> 01:06:46,337 I'll drive there myself. 753 01:06:47,087 --> 01:06:49,712 You know the way? The roads are washed out! 754 01:06:49,712 --> 01:06:53,504 Direct me to the village. I'll find my way. 755 01:06:54,254 --> 01:06:58,754 Straight to the woods, then left to the village. 756 01:06:58,754 --> 01:07:01,629 Ask someone to point to Dr. Blum's office. 757 01:07:01,629 --> 01:07:03,962 But hurry! Your wife's in great danger! 758 01:07:10,837 --> 01:07:11,837 What's his name? 759 01:07:12,504 --> 01:07:16,462 You know, I didn't get a chance to ask. 760 01:07:16,837 --> 01:07:18,171 Where's he from? 761 01:07:18,171 --> 01:07:19,879 The storm brought him here. 762 01:07:21,421 --> 01:07:22,379 Strange. 763 01:07:26,629 --> 01:07:28,379 What is it, Esther? 764 01:07:29,837 --> 01:07:32,254 -Tell me, Moishe, please... -What? 765 01:07:32,712 --> 01:07:37,379 Why would a man drive with a pregnant woman in this storm? 766 01:07:37,379 --> 01:07:38,921 I don't understand. 767 01:07:38,921 --> 01:07:41,462 Oh, God, what's there to understand? 768 01:07:41,462 --> 01:07:43,337 She got sick while they were driving, 769 01:07:43,337 --> 01:07:47,754 he saw this house, he asked for help, and we have to help him. 770 01:07:49,504 --> 01:07:53,546 Listen. I don't think she's even 18 yet. 771 01:07:54,171 --> 01:07:58,337 And pretty as an angel. 772 01:07:59,546 --> 01:08:00,921 May God help her. 773 01:08:04,379 --> 01:08:05,421 He's not back yet? 774 01:08:05,962 --> 01:08:08,671 No. I can go outside and look. 775 01:08:08,671 --> 01:08:12,462 I need my instruments! She's in danger! 776 01:08:15,546 --> 01:08:19,546 May God have mercy on that poor woman! 777 01:08:28,379 --> 01:08:30,462 And that child is... 778 01:08:30,462 --> 01:08:33,046 The accused here before you. 779 01:08:34,087 --> 01:08:35,504 You know what you're saying? 780 01:08:36,921 --> 01:08:39,296 -What's going on? -Is this true? 781 01:08:39,296 --> 01:08:41,796 -It's true. -Naturally. 782 01:08:42,379 --> 01:08:44,837 Her father drove to the village... 783 01:08:46,629 --> 01:08:50,337 to get the doctor's instruments. 784 01:08:50,337 --> 01:08:56,504 But he never returned. And her poor mother departed this life. 785 01:09:00,046 --> 01:09:01,296 I remember that night... 786 01:09:03,504 --> 01:09:05,087 the raging storm... 787 01:09:07,129 --> 01:09:09,546 no light from a house to guide me. 788 01:09:10,837 --> 01:09:15,796 No signs of any life... pitch darkness... 789 01:09:17,296 --> 01:09:19,671 Suddenly my car turns over, 790 01:09:19,671 --> 01:09:25,421 and I'm underneath... helpless... unconscious... 791 01:09:26,296 --> 01:09:29,587 And she... my Florence... 792 01:09:31,004 --> 01:09:34,671 hanging between life and death. 793 01:09:47,004 --> 01:09:52,004 Don't you recognize him? It's Surele's father! 794 01:09:52,837 --> 01:09:55,587 Twenty years ago? 795 01:10:17,046 --> 01:10:18,921 Yes. I am. 796 01:10:19,962 --> 01:10:20,921 I'm her father. 797 01:10:23,379 --> 01:10:28,379 And I first get to see my child when she appears before me... 798 01:10:29,337 --> 01:10:30,296 as a criminal. 799 01:10:31,879 --> 01:10:35,837 My Florence's child. Come, child. 800 01:10:38,546 --> 01:10:42,254 I'm not a judge now, I'm a father. 801 01:10:43,921 --> 01:10:49,421 I want to hear my Florence's child call me... 802 01:10:51,421 --> 01:10:52,379 Father. 803 01:10:55,046 --> 01:10:56,129 I can't. 804 01:10:57,837 --> 01:11:02,629 I can't call you what I called this fine man all these years. 805 01:11:04,671 --> 01:11:08,712 When I've paid them the debt I owe them... 806 01:11:09,671 --> 01:11:12,296 then will I call you Father. 807 01:11:26,379 --> 01:11:28,754 Ben Grossman was arrested this morning. 808 01:11:31,087 --> 01:11:34,546 I know he's guilty. And you'll have to testify against him! 809 01:11:34,546 --> 01:11:37,254 He's innocent. I know nothing! 810 01:11:37,254 --> 01:11:40,671 You yourself admitted putting that money in your sister's things. 811 01:11:41,129 --> 01:11:42,379 Who gave you the money? 812 01:11:42,379 --> 01:11:44,671 Nobody! I stole it myself! 813 01:11:44,671 --> 01:11:46,337 -You're lying! -It's true! 814 01:11:47,129 --> 01:11:51,129 I went to my sister's office to meet her for lunch. 815 01:11:51,129 --> 01:11:53,754 The safe was open, and I took the money. 816 01:11:53,754 --> 01:11:54,712 That's a lie! 817 01:11:55,921 --> 01:11:57,462 I know you're innocent! 818 01:11:59,629 --> 01:12:01,837 Don't you care about your parents? 819 01:12:02,962 --> 01:12:06,421 Your mother wanted to kill herself from shame! 820 01:12:09,171 --> 01:12:14,421 And she, the "stranger", is sacrificing her freedom for you. 821 01:12:15,379 --> 01:12:17,754 While you sacrifice yourself for Ben Grossman, 822 01:12:18,296 --> 01:12:19,671 a man with a police record! 823 01:12:22,879 --> 01:12:25,421 Have you asked yourself if he's worth it? 824 01:12:26,046 --> 01:12:28,629 Do you know he's married and has a child? 825 01:12:28,629 --> 01:12:30,004 It's not true! 826 01:12:30,004 --> 01:12:33,254 No? Here are copies of his marriage license, 827 01:12:33,712 --> 01:12:35,796 and his daughter's birth certificate. 828 01:12:36,879 --> 01:12:40,004 We arrested him when he called his wife to say he's coming home. 829 01:12:51,546 --> 01:12:56,504 Where are you, my Yukl? 830 01:12:56,504 --> 01:13:01,296 Where are you, my Yukl, my fine Yukl:. 831 01:13:01,296 --> 01:13:06,087 I miss you so:. 832 01:13:06,087 --> 01:13:09,087 Hello, sweetie. Guess where I was? 833 01:13:09,087 --> 01:13:10,546 Looking for a job. 834 01:13:10,546 --> 01:13:14,004 -I have a job. And what a job! -Really? 835 01:13:14,004 --> 01:13:16,629 -I'm a masseur. -What? 836 01:13:16,629 --> 01:13:20,712 I joined the Burial Society. 837 01:13:20,712 --> 01:13:23,879 So when the undertakers aren't busy, I'll make a few dollars. 838 01:13:23,879 --> 01:13:27,421 Then please God, nobody will die now. 839 01:13:27,421 --> 01:13:28,921 So where were you? 840 01:13:28,921 --> 01:13:31,046 I went to my union. 841 01:13:31,046 --> 01:13:34,462 On the way I ran into Moishe Polakoff. 842 01:13:34,462 --> 01:13:38,421 Surele lives near there. So we dropped in on her. 843 01:13:38,421 --> 01:13:40,796 Very nice. So how are they? 844 01:13:40,796 --> 01:13:46,629 Well, with Moishe, and Esther, and the judge, and my DA, 845 01:13:46,629 --> 01:13:49,629 there's nothing to say. Wonderful people. 846 01:13:49,629 --> 01:13:54,129 Now Surele has a baby. She's a sweet little angel. 847 01:13:54,129 --> 01:13:56,546 "A bungle from heaven." 848 01:13:56,546 --> 01:13:59,254 With luck, you get everything. 849 01:13:59,254 --> 01:14:02,546 You're still complaining? It's my fault? 850 01:14:04,754 --> 01:14:06,254 What then, it's mine? 851 01:14:06,254 --> 01:14:12,837 What the... How can you have a child 852 01:14:12,837 --> 01:14:15,504 when all you think about is the Queen of Spades? 853 01:14:16,587 --> 01:14:21,337 Look who's talking! Shlimazl! 854 01:14:21,337 --> 01:14:25,087 You sleepy animal! You could fall asleep while you're eating! 855 01:14:27,296 --> 01:14:30,754 From now on my goal is to have a child. 856 01:14:31,421 --> 01:14:33,421 A child... a little boy. 857 01:14:36,754 --> 01:14:38,462 No, I want a daughter. 858 01:14:38,462 --> 01:14:40,504 Why a daughter? 859 01:14:40,504 --> 01:14:43,129 A son is useful for saying memorial prayers. 860 01:14:43,129 --> 01:14:46,379 But a daughter is useful now. 861 01:14:46,379 --> 01:14:48,671 I've got an idea. 862 01:14:49,421 --> 01:14:52,337 Let's have twins, one of each. 863 01:14:52,337 --> 01:14:53,962 Let's shake on it. 864 01:14:53,962 --> 01:14:55,629 I have to do my ablutions. 865 01:14:55,629 --> 01:14:58,296 Look at my saint, with his ritual washing! 866 01:14:58,296 --> 01:15:02,087 Listen, I was at Surele's, I held the baby. 867 01:15:02,087 --> 01:15:06,629 And the baby is a straight shooter. 868 01:15:06,629 --> 01:15:08,754 A son... a son... 869 01:15:14,337 --> 01:15:15,796 What is it, Bruchi dear? 870 01:15:15,796 --> 01:15:18,462 I love you madly 871 01:15:21,671 --> 01:15:24,296 You are just as dear to me 872 01:15:25,837 --> 01:15:28,046 Yes, Bruchi mine? 873 01:15:28,046 --> 01:15:33,129 How wonderful! I'll be a mother! 874 01:15:33,129 --> 01:15:39,129 A blessing on you! 875 01:15:39,129 --> 01:15:43,254 I'll dress the child 876 01:15:44,254 --> 01:15:48,796 In beautiful dresses 877 01:15:49,421 --> 01:15:53,129 Who needs dresses? 878 01:15:54,587 --> 01:15:58,129 It will be a boy! 879 01:15:59,379 --> 01:16:00,796 A girl is better! 880 01:16:00,796 --> 01:16:02,379 A boy is better! 881 01:16:02,379 --> 01:16:03,546 A girl is better! 882 01:16:03,546 --> 01:16:04,921 A boy is better! 883 01:16:04,921 --> 01:16:06,212 -A girl! -A boy! 884 01:16:12,087 --> 01:16:16,337 If you're going to be stubborn:. 885 01:16:16,337 --> 01:16:17,504 Well? 886 01:16:17,504 --> 01:16:22,504 Then nothing will happen! 887 01:16:23,712 --> 01:16:27,921 Bruchi, darling Let it be a boy 888 01:16:31,587 --> 01:16:37,921 I don't want one And it's not going to happen 889 01:16:38,921 --> 01:16:42,671 What am I, nothing? I'm a father! 890 01:16:42,671 --> 01:16:44,671 I'm part of this! 891 01:16:46,421 --> 01:16:52,171 Listen, you're not the only one! 892 01:16:52,171 --> 01:16:53,921 What do you mean? 893 01:16:53,921 --> 01:16:56,629 I'm also a partner! 894 01:16:57,712 --> 01:17:01,921 You know how much I love you? 895 01:17:01,921 --> 01:17:06,129 I give in, let it be a girl 896 01:17:06,129 --> 01:17:10,212 Well, if you'll be like that 897 01:17:10,212 --> 01:17:11,796 I give in to you 898 01:17:12,546 --> 01:17:15,212 Let it be a boy 899 01:17:15,212 --> 01:17:16,754 No, a girl is better! 900 01:17:16,754 --> 01:17:18,046 No, a boy is better! 901 01:17:18,046 --> 01:17:19,254 No, a girl is better! 902 01:17:19,254 --> 01:17:20,337 No, a boy is better! 903 01:17:20,337 --> 01:17:22,629 -A girl! -A boy! 904 01:17:25,087 --> 01:17:27,087 She's impossible. 905 01:17:32,379 --> 01:17:37,129 Let it be twins! 906 01:17:41,171 --> 01:17:47,171 We're satisfied! 907 01:17:47,712 --> 01:17:54,129 A child is wonderful thing 908 01:17:54,129 --> 01:17:59,421 If God will only grant 909 01:17:59,879 --> 01:18:05,754 A sweet little child 910 01:18:05,754 --> 01:18:11,087 No money in the world Can buy something so valuable 911 01:18:12,379 --> 01:18:15,129 Without a child, it's sad in the house 912 01:18:15,129 --> 01:18:17,921 A child makes everything better 913 01:18:17,921 --> 01:18:22,671 You have something to strive for 914 01:18:23,712 --> 01:18:26,379 As the child grows up-- 915 01:18:26,379 --> 01:18:29,421 Oh, I can hardly wait! 916 01:18:29,421 --> 01:18:33,004 Gevalt, a child! 917 01:18:37,712 --> 01:18:40,754 Look at that little thing running around! 918 01:18:40,754 --> 01:18:44,004 God bless that child! 919 01:18:44,712 --> 01:18:47,004 Bless him! 920 01:18:47,712 --> 01:18:49,671 It'll be a girl! 921 01:18:50,212 --> 01:18:52,087 It'll be a boy! 922 01:18:53,421 --> 01:18:57,171 Who cares? A child is a child! 923 01:18:58,004 --> 01:19:00,921 Without a child it's sad in the house 924 01:19:00,921 --> 01:19:03,671 A child makes everything better 925 01:19:03,671 --> 01:19:08,171 You have something to strive for 926 01:19:09,129 --> 01:19:11,837 As the child grows up-- 927 01:19:11,837 --> 01:19:14,879 Oh, I can hardly wait! 928 01:19:14,879 --> 01:19:20,087 Gevalt, a child! 929 01:19:27,337 --> 01:19:28,629 The old saying is true. 930 01:19:29,171 --> 01:19:34,004 Whenever God gives you happiness, that's the right time. 931 01:19:34,004 --> 01:19:36,546 Absolutely right. 932 01:19:37,754 --> 01:19:42,129 Often I think of that night... 933 01:19:43,921 --> 01:19:47,254 My poor wife, suspended between life and death. 934 01:19:48,171 --> 01:19:49,379 And I lost my memory... 935 01:19:50,754 --> 01:19:53,004 and spent a year in an insane asylum. 936 01:19:53,629 --> 01:19:59,087 And when I recovered, and found out what happened, 937 01:19:59,712 --> 01:20:03,421 I couldn't understand. I couldn't remember how it had happened. 938 01:20:03,421 --> 01:20:08,671 May you be well. And why dwell on that dark past? 939 01:20:09,129 --> 01:20:14,004 Look at that wonderful future we have, bless the child! 940 01:20:16,046 --> 01:20:17,837 God bless the child! 941 01:20:17,837 --> 01:20:20,546 I'll never forget I have you to thank for this. 942 01:20:21,171 --> 01:20:26,296 Nonsense, I just did what any decent person would do. 943 01:20:29,796 --> 01:20:34,212 How about we take our grandchild for a walk in the park? 944 01:20:35,712 --> 01:20:39,962 What a joy! This joy has made all my troubles worth it. 945 01:20:39,962 --> 01:20:44,337 Like the Psalm says, "Plant with tears, reap with joy." 946 01:20:44,337 --> 01:20:51,129 That's just what it says, and it's true. 947 01:20:53,421 --> 01:20:55,171 Time for a walk. 948 01:20:59,462 --> 01:21:01,129 Who'll push the carriage? 949 01:21:06,046 --> 01:21:07,671 We'll both push it! 950 01:21:07,671 --> 01:21:09,837 We're taking the baby to the park. 951 01:21:10,504 --> 01:21:13,462 -Come right back! -Of course! 952 01:21:22,129 --> 01:21:24,254 So why so happy? 953 01:21:24,254 --> 01:21:29,296 Harry introduced me to his parents, and they liked me! They're coming Sunday. 954 01:21:29,296 --> 01:21:32,879 May you be this happy your whole life! 955 01:21:33,337 --> 01:21:39,962 We've had such joy from Surele, and with God's help, we will from you too. 956 01:21:41,671 --> 01:21:44,712 I know how foolish I used to be. 957 01:21:46,837 --> 01:21:49,337 Wait, I'll make you a grandmother too! 958 01:21:49,337 --> 01:21:53,254 Oh, grandchildren! Oh, God! 959 01:21:53,837 --> 01:22:00,171 I thank you that you frightened us, but did not hurt us. 960 01:22:06,629 --> 01:22:09,587 Give me a chance to push the carriage, Judge. 961 01:22:09,587 --> 01:22:12,337 I'm not a judge now, I'm a grandfather. 962 01:22:12,337 --> 01:22:16,046 We're both grandfathers. 963 01:22:16,046 --> 01:22:17,837 Of course we are. 964 01:22:17,837 --> 01:22:22,337 So let me push my half of the carriage. 965 01:22:22,337 --> 01:22:24,171 The baby doesn't care. 966 01:22:24,171 --> 01:22:28,337 Look, she's waving! She wants me to pick her up. 967 01:22:28,337 --> 01:22:29,754 She's looking at me. 968 01:22:29,754 --> 01:22:35,879 No, she's not. She's looking at me. Precious! I could eat you up! 969 01:22:38,546 --> 01:22:43,129 If I was a judge, I'd give you 90 days for biting the baby's hand. 970 01:23:08,171 --> 01:23:10,296 You love music, right, dear? 971 01:23:11,546 --> 01:23:13,629 It's like a song from Heaven. 972 01:23:14,587 --> 01:23:17,587 Because I love you, I know what you love. 973 01:23:19,421 --> 01:23:22,837 Because true love means understanding each other. 974 01:23:23,504 --> 01:23:27,379 You know, I've always dreamed of a love like that. 975 01:23:28,462 --> 01:23:35,046 And since I found you, I'm the luckiest man in the world. 976 01:23:37,754 --> 01:23:41,462 Look, our daughter's going out with two men! 977 01:23:41,462 --> 01:23:43,671 Not men, angels. 978 01:23:45,712 --> 01:23:49,421 Come here! Good news! Tell them. 979 01:23:51,629 --> 01:23:54,629 I met Harry's parents, and they like me! 980 01:23:54,629 --> 01:23:57,796 They're coming Sunday, and he's giving me an engagement ring! 981 01:24:02,587 --> 01:24:05,462 Now we're one happy family. 982 01:24:11,337 --> 01:24:13,379 Give her to her grandfather. 983 01:24:16,504 --> 01:24:22,504 I sing to you 984 01:24:22,504 --> 01:24:29,462 My love 68408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.