Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,811 --> 00:00:19,519
WELS
UPPER AUSTRIA, 1967
2
00:00:20,561 --> 00:00:22,186
Is it too risqué for you?
3
00:00:22,686 --> 00:00:26,103
It's fashionable, but elegant.
4
00:00:26,353 --> 00:00:31,186
Otherwise people would stare and say,
why does she wear crazy hats like that?
5
00:00:31,353 --> 00:00:36,353
Let them stare. There is no need
to be ashamed of our faith.
6
00:00:38,686 --> 00:00:41,561
If he comes back
I'll take a different pew.
7
00:00:41,686 --> 00:00:45,561
-I can't sit next to him.
-Perhaps he just wants to be friendly.
8
00:00:48,269 --> 00:00:50,561
It's just an act, don't you see?
9
00:00:51,727 --> 00:00:53,394
Calm down now.
10
00:00:53,894 --> 00:00:55,977
What can he have against you?
11
00:01:13,852 --> 00:01:16,436
Oh, hello to the Berger family!
12
00:01:17,727 --> 00:01:19,769
Good day, Mrs. Berger.
13
00:01:19,894 --> 00:01:23,311
What a splendid hat.
It suits you very well.
14
00:02:10,685 --> 00:02:14,810
I wish to keep silent, Lord
15
00:02:15,810 --> 00:02:19,935
And wait for you
16
00:02:20,977 --> 00:02:25,477
I wish to keep silent, Lord
17
00:02:26,310 --> 00:02:30,935
I wish to keep silent
18
00:02:31,852 --> 00:02:36,185
So that I understand
19
00:02:37,102 --> 00:02:43,018
What happens in your world
20
00:02:44,352 --> 00:02:46,727
And now we look in a mirror,
21
00:02:46,893 --> 00:02:50,268
and see only strange contours.
22
00:02:50,435 --> 00:02:53,602
Then we see Him face to face.
23
00:02:54,852 --> 00:03:00,018
Now I recognize but parts,
but later I will fully recognize.
24
00:03:00,102 --> 00:03:03,768
Just as I have been fully recognized.
25
00:03:10,977 --> 00:03:13,227
We are called children of God,
26
00:03:13,477 --> 00:03:14,935
and that is what we are.
27
00:03:15,102 --> 00:03:19,977
As a sign of this childhood under God,
this community of brothers and sisters,
28
00:03:20,143 --> 00:03:24,226
we now take each other's hands
and speak the Lord's prayer.
29
00:03:26,685 --> 00:03:30,268
Our father, who art in Heaven
Holy be Thy name
30
00:03:31,185 --> 00:03:32,935
Your Kingdom come
31
00:03:51,268 --> 00:03:52,560
Johanna?
32
00:03:54,143 --> 00:03:55,435
Johanna?
33
00:05:30,892 --> 00:05:33,434
All math assignments,
for three weeks.
34
00:05:33,601 --> 00:05:35,726
If you break it, you pay.
35
00:05:43,434 --> 00:05:45,309
See if the coast is clear.
36
00:06:01,267 --> 00:06:02,892
Hanna?
37
00:06:03,059 --> 00:06:04,725
Michael?
38
00:06:05,559 --> 00:06:06,975
Is that you?
39
00:06:08,225 --> 00:06:10,434
What are you sneaking around for?
40
00:06:12,434 --> 00:06:13,850
Hi, Grandma.
41
00:06:15,809 --> 00:06:19,142
What are you secretly hauling
through the apartment?
42
00:06:21,642 --> 00:06:24,892
Michael got something
from the boy scouts.
43
00:06:25,059 --> 00:06:26,350
I see.
44
00:06:27,017 --> 00:06:30,309
You think I won't notice
you pulling the wool over my eyes?
45
00:06:32,017 --> 00:06:34,517
It's a secret.
Secrets have to be kept.
46
00:06:35,475 --> 00:06:39,267
That's not a secret, Hanna.
It's secrecy.
47
00:06:39,517 --> 00:06:43,059
At some point everything comes out
and blows up in your face.
48
00:06:58,683 --> 00:07:00,392
There's one coming now.
49
00:07:20,517 --> 00:07:22,892
Are the dandelions blooming?
50
00:07:23,058 --> 00:07:25,850
Yes, everything is yellow.
51
00:07:26,933 --> 00:07:29,475
And many daisies.
52
00:07:29,475 --> 00:07:31,642
We need the stems too.
53
00:07:50,850 --> 00:07:55,475
-Half full. Is that enough?
-Yes, so that the stems can float.
54
00:07:58,558 --> 00:07:59,766
There.
55
00:08:00,266 --> 00:08:02,558
Now I'll show you some magic.
56
00:08:14,850 --> 00:08:17,058
And? Did it turn out?
57
00:08:17,308 --> 00:08:18,891
Yes!
58
00:09:06,599 --> 00:09:09,058
What's this?
59
00:09:10,099 --> 00:09:16,308
No country more beautiful
During this time
60
00:09:16,849 --> 00:09:24,058
Than this one
Far and wide
61
00:09:24,808 --> 00:09:28,557
Where we spend time
62
00:09:28,891 --> 00:09:33,599
Under linden trees
63
00:09:33,849 --> 00:09:39,516
In the evening
64
00:09:40,349 --> 00:09:44,182
Wonderful.
You sing like an angel.
65
00:09:44,974 --> 00:09:47,432
You should become a pop singer.
66
00:09:47,682 --> 00:09:50,266
Then a rich, handsome man
will marry you.
67
00:09:50,974 --> 00:09:54,766
But no! The Holy Johanna
is sure to enter a convent.
68
00:10:01,599 --> 00:10:03,641
Johanna, come inside.
69
00:10:30,349 --> 00:10:32,057
Does it still hurt a lot?
70
00:10:32,224 --> 00:10:34,557
Do you want to stay with him
until he kills you?
71
00:10:37,015 --> 00:10:40,599
-Why don't you get a divorce?
-He won't allow it.
72
00:10:40,765 --> 00:10:42,599
It'll be a catastrophe, Mother.
73
00:10:43,849 --> 00:10:47,849
-The whole town will be gossiping.
-That doesn't hurt.
74
00:10:47,932 --> 00:10:52,099
Attention, this is the police!
Leave your houses...
75
00:10:52,557 --> 00:10:54,390
Johanna? Michael?
76
00:10:54,765 --> 00:10:57,515
Attention! This is the police!
77
00:10:57,515 --> 00:11:01,307
Leave your houses
and follow police instructions!
78
00:11:04,265 --> 00:11:07,682
Is it happening again?
Thank you, Michael.
79
00:11:08,390 --> 00:11:10,182
-Grandma, we have to go.
-My hat!
80
00:11:11,807 --> 00:11:13,432
Is anyone still inside?
81
00:11:13,598 --> 00:11:14,223
-No.
-Good.
82
00:11:14,640 --> 00:11:17,307
-Mrs. Ebert, are you taking a trip?
-That way!
83
00:11:18,015 --> 00:11:19,598
-You too!
-Franz?
84
00:11:20,307 --> 00:11:22,973
-Where should we go?
-Down there.
85
00:11:24,348 --> 00:11:25,348
-Move back! Back!
-What's going on?
86
00:11:26,182 --> 00:11:29,223
No pushing!
Back, move back!
87
00:11:33,223 --> 00:11:35,057
Back! 20 meters back!
88
00:11:35,057 --> 00:11:37,098
Or do you want to get blown up?
89
00:11:40,557 --> 00:11:41,307
Mother!
90
00:11:41,598 --> 00:11:42,265
Mother!
91
00:11:42,307 --> 00:11:44,557
We have to go to the air-raid cellar.
92
00:11:52,890 --> 00:11:54,765
Quick! Quick!
93
00:12:04,723 --> 00:12:06,723
Burli! Burli!
94
00:12:07,473 --> 00:12:09,390
-Burli, here boy!
-Burli, come here!
95
00:12:10,723 --> 00:12:12,181
Burli!
96
00:12:18,473 --> 00:12:19,931
Burli!
97
00:12:20,806 --> 00:12:23,098
Come back here, Burli!
98
00:12:25,265 --> 00:12:28,306
Run for cover!
99
00:12:58,556 --> 00:12:59,723
Burli?
100
00:13:07,639 --> 00:13:09,806
Those war criminals!
101
00:13:10,723 --> 00:13:12,889
Those ogres!
102
00:13:22,889 --> 00:13:24,098
Come on.
103
00:13:37,098 --> 00:13:39,223
Everyone take a step back.
104
00:13:39,931 --> 00:13:42,473
All right. Berger, Johanna.
105
00:13:44,264 --> 00:13:47,222
The last shall be first.
106
00:13:50,514 --> 00:13:51,931
Hello.
107
00:13:53,097 --> 00:13:54,556
Hi, there.
108
00:13:57,264 --> 00:14:00,306
Johanna, do you know
where your grandmother comes from?
109
00:14:01,347 --> 00:14:06,056
-From Wels?
-No, she doesn't speak like a local.
110
00:14:07,389 --> 00:14:08,514
Good bye.
111
00:14:16,472 --> 00:14:18,806
-Here.
-Thank you.
112
00:14:19,847 --> 00:14:22,347
-And here you go.
-Thank you.
113
00:14:22,847 --> 00:14:24,972
-You're welcome.
-Good bye!
114
00:14:33,514 --> 00:14:36,430
There you are.
Come in, it's open.
115
00:14:44,889 --> 00:14:47,930
-Thank you.
-What does A.D. mean?
116
00:14:52,722 --> 00:14:54,389
It means I'm retired.
117
00:15:04,722 --> 00:15:06,222
Not for sweets.
118
00:15:06,472 --> 00:15:10,139
Put it in your piggy bank.
Or do you have a savings book yet?
119
00:15:12,847 --> 00:15:14,680
You have such soft hands.
120
00:15:16,139 --> 00:15:18,222
How about some raspberry juice?
121
00:15:20,889 --> 00:15:22,805
Then you have to stay a bit.
122
00:15:25,180 --> 00:15:28,180
I can't get home late for lunch.
123
00:15:28,930 --> 00:15:30,888
-Good bye.
-Good bye.
124
00:15:36,388 --> 00:15:37,930
Don't look at me.
125
00:15:39,847 --> 00:15:41,888
Don't look at me like that,
I'm not here.
126
00:15:44,263 --> 00:15:46,138
I'd like to be invisible.
127
00:15:50,263 --> 00:15:52,680
You think I don't see
how you look at me?
128
00:16:03,888 --> 00:16:06,472
I'm the only one
who can look at you this way.
129
00:16:08,680 --> 00:16:11,513
The only one who sees you
how you really are.
130
00:16:38,888 --> 00:16:40,180
Mommy?
131
00:16:47,388 --> 00:16:49,180
Here! Here, Emil!
132
00:16:51,263 --> 00:16:54,180
-Pass! To me!
-To me!
133
00:16:56,888 --> 00:16:58,638
To me!
134
00:17:04,096 --> 00:17:05,846
Wolfi is dead.
135
00:17:06,013 --> 00:17:07,971
No, he still has a life.
136
00:17:09,846 --> 00:17:11,388
To me.
137
00:17:12,721 --> 00:17:14,054
That doesn't count.
138
00:17:14,304 --> 00:17:18,471
How typical. My mom's right, better
not to have anything to do with you.
139
00:17:25,929 --> 00:17:27,596
Stupid cow!
140
00:17:32,263 --> 00:17:34,388
Get lost, stupid cow!
141
00:17:45,804 --> 00:17:48,929
What are you looking at?
Hypocritical brat.
142
00:17:49,179 --> 00:17:51,304
Read it, loud and clear!
143
00:17:51,471 --> 00:17:56,638
"For all residents: Loud singing
in the stairwell is forbidden."
144
00:17:56,888 --> 00:18:00,221
-"The janitor."
-That's me. The janitor.
145
00:18:02,888 --> 00:18:06,929
Is it that time again?
You always have money for drink.
146
00:18:07,096 --> 00:18:09,846
-Go on.
-But I'm the janitor.
147
00:18:10,012 --> 00:18:11,304
Move it.
148
00:18:11,554 --> 00:18:12,846
Yes.
149
00:18:39,804 --> 00:18:41,221
Good night.
150
00:19:02,387 --> 00:19:03,804
Did you see?
151
00:19:04,054 --> 00:19:05,845
I took them off outside.
152
00:19:08,720 --> 00:19:11,845
I put them on a newspaper.
Was that right?
153
00:19:12,554 --> 00:19:14,345
Go wash up.
154
00:19:17,137 --> 00:19:21,595
Why is it better
not to have anything to do with us?
155
00:19:24,512 --> 00:19:26,137
Who said that?
156
00:19:33,345 --> 00:19:34,512
Mom?
157
00:19:46,429 --> 00:19:48,928
You'll never
become a rock and roller like that.
158
00:19:49,095 --> 00:19:52,345
Michael can play the violin
in the orchestra later.
159
00:19:53,095 --> 00:19:56,387
See you tomorrow morning, okay?
Have you started yet?
160
00:19:57,303 --> 00:19:58,678
Good bye.
161
00:19:58,928 --> 00:20:01,137
We're pretty much a model family.
162
00:20:01,303 --> 00:20:05,095
The most important thing in a family
is to make sacrifices.
163
00:20:05,262 --> 00:20:07,053
One person for the other.
164
00:20:07,220 --> 00:20:11,595
No, it's mercy and not sacrifice,
that's what's written.
165
00:20:11,845 --> 00:20:15,762
We've made our sacrifice,
but we're a respectable family.
166
00:20:15,928 --> 00:20:19,762
-Don't you want to sit with us, Mother?
-I'll stay with the kids.
167
00:20:23,720 --> 00:20:26,428
The sparrows will get
the whole cake again.
168
00:20:27,095 --> 00:20:30,678
-Michael, you still have to practice.
-I want to learn the guitar.
169
00:20:30,845 --> 00:20:34,470
Michael, please. You're her only
student, she'd be disappointed.
170
00:20:34,637 --> 00:20:35,887
Do it for her sake.
171
00:20:36,053 --> 00:20:41,178
-What is the first station of the cross?
-Jesus is sentenced to death.
172
00:20:41,345 --> 00:20:44,761
The high priests of the Jews
incite the people
173
00:20:44,928 --> 00:20:49,136
and demand of Pontius Pilate
the crucifixion of Lord Jesus Christ.
174
00:20:49,303 --> 00:20:53,136
Very good.
And the 12th station of the cross?
175
00:20:53,303 --> 00:20:55,178
Jesus dies on the cross.
176
00:20:55,428 --> 00:20:57,803
Well done.
There.
177
00:20:59,095 --> 00:21:00,761
For your good work.
178
00:21:02,220 --> 00:21:04,220
Don't get into trouble.
179
00:21:41,511 --> 00:21:44,011
We're the Singing Siblings from Wels.
180
00:21:44,261 --> 00:21:46,178
Michael and Johanna.
181
00:21:46,344 --> 00:21:48,844
Our song is called "Dear Grandma".
182
00:21:59,011 --> 00:22:02,469
Grandma, dear Grandma
183
00:22:02,886 --> 00:22:06,344
We have a present for you
184
00:22:07,011 --> 00:22:11,261
And because you cannot see us
185
00:22:11,969 --> 00:22:15,469
We are singing a song for you
186
00:22:18,386 --> 00:22:22,636
The best eyes belong to the heart
187
00:22:22,803 --> 00:22:26,094
With which you can see so much
188
00:22:26,844 --> 00:22:31,261
Even in the darkest night
189
00:22:31,844 --> 00:22:34,886
You see the really important things
190
00:23:30,802 --> 00:23:34,094
It's a big orange envelope.
The children accidentally dropped it off.
191
00:23:34,260 --> 00:23:36,635
-I'd like to have it back.
-Not with me.
192
00:23:37,760 --> 00:23:39,885
But it's lying right there.
193
00:23:41,177 --> 00:23:44,260
Anyone could say that.
It's against regulations.
194
00:23:44,427 --> 00:23:46,177
But can't you...
195
00:23:47,344 --> 00:23:50,344
Stop harassing Mrs. Berger,
right this minute.
196
00:24:27,718 --> 00:24:32,635
This is the Heart of Jesus.
It is full of love, goodness and mercy.
197
00:24:33,885 --> 00:24:38,218
But... every time any of you
do something bad,
198
00:24:38,385 --> 00:24:42,718
the Heart of Jesus bleeds
because it has to endure so many sins.
199
00:24:42,885 --> 00:24:47,135
We will now color in the heart,
nicely and neatly.
200
00:24:47,802 --> 00:24:50,885
With the red pencil, because...
201
00:24:53,010 --> 00:24:56,260
...red is the color of love.
202
00:24:58,510 --> 00:25:01,843
We are all born as guilty sinners.
203
00:25:02,010 --> 00:25:06,260
Who knows why that is,
and what it's called?
204
00:25:07,843 --> 00:25:09,468
I do, I do.
205
00:25:10,093 --> 00:25:12,676
-Albert.
-It's the original sin,
206
00:25:12,843 --> 00:25:16,593
because in Paradise,
Eve bit into the snake's apple.
207
00:25:16,760 --> 00:25:18,885
Very good, Albert.
208
00:25:19,051 --> 00:25:22,843
Only baptism and Jesus himself
can free us of original sin.
209
00:25:24,635 --> 00:25:27,551
For every wound you have inflicted
on the Heart of Jesus,
210
00:25:27,801 --> 00:25:31,093
you may draw a drop of blood
on the picture.
211
00:25:49,843 --> 00:25:51,301
Everyone look here.
212
00:25:52,801 --> 00:25:56,593
On Johanna's picture
it looks like a pig was slaughtered.
213
00:26:19,593 --> 00:26:21,093
What's this?
214
00:26:26,884 --> 00:26:28,843
You wanted to do it behind our backs.
215
00:26:28,843 --> 00:26:32,968
Please, Daddy. The best are invited
to an awards ceremony in Vienna.
216
00:26:32,968 --> 00:26:35,759
It's a competition of the Catholic Youth.
217
00:26:36,134 --> 00:26:38,718
First prize is a tape recorder.
218
00:26:38,884 --> 00:26:42,259
If we win,
our photo will be in the newspaper.
219
00:26:42,926 --> 00:26:44,759
That's all we need!
220
00:26:45,301 --> 00:26:48,176
Just because you're hiding
doesn't mean the children have to.
221
00:26:48,426 --> 00:26:50,426
Catholic Youth.
222
00:26:50,676 --> 00:26:53,051
Sounds like a serious affair.
223
00:26:53,301 --> 00:26:54,801
No!
224
00:26:54,967 --> 00:26:59,217
-Such public exposure is unacceptable.
-Don't be so strict, Katharina.
225
00:26:59,842 --> 00:27:02,592
Your father was a singer
and actor as well.
226
00:27:05,467 --> 00:27:07,884
Well, I didn't know him for very long.
227
00:27:10,551 --> 00:27:12,134
Yes.
228
00:27:14,467 --> 00:27:17,134
Mommy, please.
I'll play the song for you.
229
00:27:17,384 --> 00:27:20,009
-That's not the point here.
-Hold on.
230
00:27:20,176 --> 00:27:23,426
We can wait and see
if the song is even chosen.
231
00:27:23,592 --> 00:27:25,384
-Thank you, Daddy.
-No!
232
00:27:26,217 --> 00:27:28,426
Are you stabbing me in the back too?
233
00:27:29,842 --> 00:27:31,926
Mommy, please! Please.
234
00:27:32,509 --> 00:27:35,259
Just let them, for God's sake!
Where's the harm in it?
235
00:27:45,342 --> 00:27:46,717
Mommy.
236
00:27:54,092 --> 00:27:55,884
You're a coward, Franz!
237
00:27:56,800 --> 00:27:58,634
Here we go again.
238
00:28:08,925 --> 00:28:11,592
What if she doesn't come back at all?
239
00:28:11,842 --> 00:28:13,550
Then it's my fault.
240
00:28:14,509 --> 00:28:16,384
She will come back.
241
00:28:20,592 --> 00:28:24,884
What if they've caught her now?
Mrs. Doringer told me
242
00:28:25,842 --> 00:28:30,342
Grandma and Mommy were lucky
they weren't caught, back then.
243
00:28:32,592 --> 00:28:35,467
People are acting strange toward me.
244
00:28:36,842 --> 00:28:40,758
People aren't always nice.
They talk a lot of nonsense.
245
00:29:22,091 --> 00:29:23,800
-Good morning.
-Morning.
246
00:29:23,966 --> 00:29:25,758
Good morning.
247
00:30:13,383 --> 00:30:16,508
Fantastic! Thank you. Wonderful!
248
00:30:16,508 --> 00:30:19,049
You're becoming more and more
like your grandfather.
249
00:30:20,591 --> 00:30:22,716
Hey, what's going on in here?
250
00:30:22,883 --> 00:30:24,966
It was very nice.
251
00:30:31,258 --> 00:30:35,508
A family is like a tree
with many branches.
252
00:30:36,133 --> 00:30:38,383
We all belong together.
253
00:30:39,008 --> 00:30:41,091
Everyone is a branch.
254
00:30:42,966 --> 00:30:44,508
If we stick together,
255
00:30:45,508 --> 00:30:47,924
if we can rely on each other,
256
00:30:50,341 --> 00:30:51,966
then we are strong.
257
00:30:53,049 --> 00:30:57,008
If we don't stick together,
and everyone does as they please,
258
00:30:58,799 --> 00:31:00,924
then we are weak.
259
00:31:05,216 --> 00:31:10,299
Please, promise me that you'll never again
do anything behind my back.
260
00:31:13,591 --> 00:31:15,382
Promise?
261
00:31:17,841 --> 00:31:21,882
And we won't talk about the competition.
You never know whom you can trust.
262
00:31:22,757 --> 00:31:26,424
What happens within a family
is a matter of trust,
263
00:31:26,591 --> 00:31:29,007
and is no one else's business.
264
00:31:30,216 --> 00:31:31,466
Amen.
265
00:31:32,007 --> 00:31:35,007
Perhaps you should've become
a pastor after all?
266
00:31:36,841 --> 00:31:41,966
You have to open your mouth, Franz.
Your nasty looks won't work on me.
267
00:31:53,216 --> 00:31:58,007
Mademoiselle? May I invite you
on a little excursion?
268
00:31:58,257 --> 00:31:59,882
We'll leave that here.
269
00:32:02,132 --> 00:32:03,257
Thank you.
270
00:32:13,340 --> 00:32:16,382
Mommy forbade me
from getting into strangers' cars.
271
00:32:16,549 --> 00:32:18,507
But I'm no stranger.
272
00:32:23,840 --> 00:32:27,174
Why don't you drive a little faster?
We're in a hurry!
273
00:32:34,965 --> 00:32:39,007
Franz, she's never taken this long.
She should've been here long ago.
274
00:32:49,923 --> 00:32:51,090
Mrs. Leeb?
275
00:32:51,882 --> 00:32:55,965
-Has Johanna been here yet?
-No, but she'll still be coming.
276
00:32:56,715 --> 00:32:59,715
-I have to speak with you.
-Yes, fine. Good bye.
277
00:33:01,715 --> 00:33:03,090
Mrs. Doringer?
278
00:33:03,798 --> 00:33:06,257
Has Johanna been here yet?
279
00:33:07,298 --> 00:33:09,507
She's already headed over to Öllinger.
280
00:33:10,090 --> 00:33:13,298
Our retired principal
is in urgent need of company.
281
00:33:48,798 --> 00:33:52,506
-Why is Mommy angry with you?
-A misunderstanding.
282
00:33:53,590 --> 00:33:55,798
We once got along very well.
283
00:33:58,631 --> 00:34:00,881
You don't know anything about it?
284
00:34:02,131 --> 00:34:05,798
Did she get into trouble?
Does she have to go to jail?
285
00:34:05,923 --> 00:34:08,465
No, it's not that bad.
286
00:34:09,881 --> 00:34:13,548
But she could
be a little friendlier to me.
287
00:34:24,673 --> 00:34:26,381
Get out!
288
00:34:27,423 --> 00:34:30,631
-Don't you touch my child!
-Calm down, my little Katharina.
289
00:34:30,881 --> 00:34:33,798
-Johanna enjoyed it.
-Don't call me little Katharina.
290
00:34:34,464 --> 00:34:36,048
No need to assume the worst!
291
00:34:40,589 --> 00:34:43,214
You won't bring him
the church bulletin again!
292
00:34:43,381 --> 00:34:47,339
-But he gave me 5 schillings for it.
-We don't need anything from him.
293
00:34:47,589 --> 00:34:49,589
What did I do wrong?
294
00:34:49,756 --> 00:34:51,464
What did you tell him?
295
00:34:52,006 --> 00:34:54,798
-I only answered.
-And what did he want to know?
296
00:34:55,714 --> 00:34:58,839
We could be a little friendlier to him,
couldn't we?
297
00:35:02,339 --> 00:35:05,256
Your smell!
Go get washed up, right away.
298
00:35:18,423 --> 00:35:21,589
I warned you about that man
from the very start!
299
00:35:22,506 --> 00:35:24,381
Go on and play.
300
00:35:32,464 --> 00:35:35,297
Who knows what he said about us
when he was drunk.
301
00:35:49,672 --> 00:35:50,881
"Q"...
302
00:35:52,506 --> 00:35:53,672
"U"...
303
00:35:54,172 --> 00:35:55,464
"I"...
304
00:36:00,422 --> 00:36:01,881
Quiet?
305
00:36:20,297 --> 00:36:23,172
Johanna, the little Samaritan!
306
00:36:23,339 --> 00:36:25,755
Are we going to feed Leeb again?
307
00:36:25,922 --> 00:36:29,297
It's about time she's put to sleep.
308
00:36:29,464 --> 00:36:31,255
I'll show you something.
309
00:36:39,505 --> 00:36:41,380
This was the air-raid cellar.
310
00:36:42,255 --> 00:36:44,714
And now the rats are coming back.
311
00:36:44,964 --> 00:36:46,797
Something must be done about that!
312
00:36:50,297 --> 00:36:51,839
-Have another one.
-Thank you.
313
00:37:01,255 --> 00:37:03,172
This will do you good.
314
00:37:17,130 --> 00:37:20,380
I... was so gullible.
315
00:37:21,797 --> 00:37:23,630
Can you forgive me?
316
00:37:26,255 --> 00:37:29,255
You're not to blame.
No one could've suspected it.
317
00:37:34,463 --> 00:37:36,255
Is it still so bad?
318
00:37:43,838 --> 00:37:46,213
Mrs. Leeb, I'm grateful for everything.
319
00:37:48,588 --> 00:37:51,463
But please,
don't start with it every time.
320
00:38:00,296 --> 00:38:02,838
Why is she to blame?
What did she do?
321
00:38:12,880 --> 00:38:14,588
Grandma?
322
00:38:15,505 --> 00:38:17,213
Grandma?
323
00:38:32,296 --> 00:38:33,963
Hasso!
324
00:38:59,713 --> 00:39:00,588
Hanna?
325
00:39:01,963 --> 00:39:02,838
Where are you?
326
00:39:06,796 --> 00:39:07,671
Hanna?
327
00:39:07,796 --> 00:39:08,671
Hanna!
328
00:39:12,879 --> 00:39:13,754
Hanna!
329
00:39:14,046 --> 00:39:17,129
Here I am! I'm coming!
330
00:39:18,088 --> 00:39:20,129
How could you leave me alone like that?
331
00:39:20,129 --> 00:39:22,046
Don't ever do that again!
332
00:39:24,254 --> 00:39:27,129
I'm sorry, I was just
visiting Hasso for a moment.
333
00:39:27,588 --> 00:39:30,421
That ugly beast
means more to you than your grandma.
334
00:39:32,171 --> 00:39:36,838
Hasso's only mad because he's on a leash
and no one takes him for a walk.
335
00:39:37,713 --> 00:39:40,046
Now you have me for walks.
336
00:39:40,379 --> 00:39:43,337
When I'm dead,
you can get a dog to replace me.
337
00:39:45,879 --> 00:39:49,796
Don't say that to Mommy.
She always gets so sad.
338
00:39:57,504 --> 00:39:59,546
When can I finally look?
339
00:39:59,837 --> 00:40:02,296
Keep me company
in the darkness a bit longer.
340
00:40:06,712 --> 00:40:09,462
-Congratulations!
-Happy birthday!
341
00:40:09,879 --> 00:40:11,629
-Congratulations, Hanna.
-Happy birthday.
342
00:40:11,629 --> 00:40:15,337
Well, someone's been a good girl.
A very happy birthday!
343
00:40:15,754 --> 00:40:17,254
Nobody asked you.
344
00:40:40,337 --> 00:40:43,712
This is no children's playground.
Only for car owners.
345
00:40:43,712 --> 00:40:47,170
Is the block warden
making the rounds again?
346
00:40:47,420 --> 00:40:48,754
He loves that.
347
00:40:48,920 --> 00:40:52,004
Leave the courtyard now,
before I call the police.
348
00:40:52,254 --> 00:40:54,837
Do not harass these people,
you cretin!
349
00:41:08,962 --> 00:41:10,670
Enough for today.
350
00:41:10,837 --> 00:41:14,504
Put the bicycle in the cellar,
and don't forget to lock it.
351
00:41:39,628 --> 00:41:43,795
Be quiet,
or I'll stuff your dirty little mouth!
352
00:41:45,628 --> 00:41:48,295
If you scream,
I'll blow your cover.
353
00:41:56,503 --> 00:42:00,253
I know everything
about your grandmother!
354
00:42:00,503 --> 00:42:02,253
And if I talk...
355
00:42:05,128 --> 00:42:08,920
then your family will be in for it.
356
00:42:09,170 --> 00:42:11,837
So... that's a good girl.
357
00:42:13,712 --> 00:42:18,003
Now you're going to make a sacrifice
for your family, huh?
358
00:42:19,086 --> 00:42:20,795
You act so holy.
359
00:42:21,545 --> 00:42:25,253
You want to be something better, huh?
For mommy?
360
00:42:25,420 --> 00:42:29,045
But you're not Catholic.
You're a Jewish brat.
361
00:42:39,878 --> 00:42:43,378
And now quick,
before the parents come back
362
00:42:43,420 --> 00:42:45,045
from their prayers.
363
00:43:39,628 --> 00:43:40,961
Look at you!
364
00:43:42,419 --> 00:43:44,669
Did you crash on your bike?
365
00:43:45,086 --> 00:43:47,086
I told you to be careful.
366
00:43:49,378 --> 00:43:52,211
Why didn't you go inside?
367
00:43:52,378 --> 00:43:55,461
Do all the neighbors
have to see you like that?
368
00:45:10,585 --> 00:45:12,002
Franz?
369
00:45:14,085 --> 00:45:15,544
Franz?
370
00:45:19,002 --> 00:45:20,627
Look at this.
371
00:45:22,294 --> 00:45:25,377
You don't look like this
after a bike crash.
372
00:45:25,877 --> 00:45:27,585
She was in the cellar.
373
00:45:27,835 --> 00:45:30,502
Didn't you see
how Öllinger looks at her?
374
00:45:33,627 --> 00:45:37,294
Stay here.
That's just a vague suspicion.
375
00:45:46,752 --> 00:45:48,627
I'm sorry.
376
00:45:50,335 --> 00:45:52,543
It won't happen again.
377
00:45:53,127 --> 00:45:54,752
I promise.
378
00:46:35,418 --> 00:46:37,001
We kneel.
379
00:46:37,168 --> 00:46:40,751
We pray to you, Jesus Christ,
and praise you,
380
00:46:40,918 --> 00:46:45,251
for through your Holy Cross,
you redeemed the world.
381
00:46:47,710 --> 00:46:49,668
The 7th station of the cross:
382
00:46:49,835 --> 00:46:52,626
Jesus falls a second time
beneath the cross.
383
00:46:53,126 --> 00:46:56,126
The cross presses him
to the ground again.
384
00:46:56,918 --> 00:47:01,585
He seems to be trapped
by the weight of our sins.
385
00:47:02,376 --> 00:47:07,043
The weight that presses him to the ground
prevents him from breathing.
386
00:47:12,376 --> 00:47:17,501
Oh, head of blood and wounds
387
00:47:18,001 --> 00:47:22,376
Full of pain and
And full of derision
388
00:47:23,168 --> 00:47:28,168
Oh, head in mockery bound
389
00:47:28,334 --> 00:47:31,709
With a crown made of thorns
390
00:47:35,793 --> 00:47:38,918
Come, Johanna, don't exaggerate.
391
00:47:40,209 --> 00:47:44,001
As good Christians,
we suffer in silence with Jesus.
392
00:47:45,209 --> 00:47:49,334
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
393
00:47:51,209 --> 00:47:54,751
Excuse me,
but I just wanted to ask something.
394
00:47:56,709 --> 00:47:59,543
You don't need to visit
the confessional for that.
395
00:48:01,584 --> 00:48:03,543
What is a Jew?
396
00:48:03,709 --> 00:48:06,501
Is it a sin that must be confessed?
397
00:48:08,043 --> 00:48:10,418
No, that is no sin.
398
00:48:12,001 --> 00:48:14,126
My God, the unfortunate ones.
399
00:48:15,584 --> 00:48:18,376
You know, the Jews,
400
00:48:19,334 --> 00:48:23,376
they were once
the first true love of Dear God.
401
00:48:24,584 --> 00:48:29,792
But then they had our Messiah,
our Lord Jesus Christ, crucified.
402
00:48:53,376 --> 00:48:54,959
Open up, child.
403
00:48:55,626 --> 00:48:58,042
Are you starting to act like your mom?
404
00:49:00,626 --> 00:49:01,834
Hanna!
405
00:49:06,292 --> 00:49:10,876
If your hair catches fire,
you will light up like a torch.
406
00:49:20,834 --> 00:49:23,834
Nervous fever and exhaustion.
407
00:49:24,084 --> 00:49:25,917
Very unusual for her age.
408
00:49:26,084 --> 00:49:28,959
She needs a lot of sleep
and some distraction.
409
00:49:29,125 --> 00:49:30,542
Do you have a TV yet?
410
00:49:31,250 --> 00:49:32,792
No.
411
00:49:33,542 --> 00:49:37,917
Could it be that Johanna
is having problems at school?
412
00:49:38,709 --> 00:49:41,042
Or is there a dispute in the family?
413
00:49:42,042 --> 00:49:44,292
The fresh wounds on her knees.
414
00:49:45,459 --> 00:49:47,375
She crashed on her bike.
415
00:49:49,292 --> 00:49:52,125
Could it be that
she is afraid of something?
416
00:50:04,417 --> 00:50:06,667
The child must have a reason.
417
00:50:08,292 --> 00:50:11,875
If everything is wrong,
improper or forbidden,
418
00:50:12,042 --> 00:50:14,500
then you stop talking all together,
right Doctor?
419
00:50:14,667 --> 00:50:16,667
-To your health.
-We mean well by her.
420
00:50:16,833 --> 00:50:19,083
-Yes, everyone means well.
-Good bye.
421
00:50:19,250 --> 00:50:23,500
How unbearable. That's exactly
what you like about Catholicism.
422
00:50:23,667 --> 00:50:26,875
You get to suffer,
and the others should do the same.
423
00:50:50,625 --> 00:50:52,750
Through this holy ointment,
424
00:50:52,1000 --> 00:50:56,333
may the Lord help you
in all of His mercy.
425
00:50:57,208 --> 00:51:00,708
He shall stand by you
with the strength of the Holy Spirit.
426
00:51:00,875 --> 00:51:04,166
May the Lord, who frees you of sin,
427
00:51:04,416 --> 00:51:06,208
save you.
428
00:51:06,375 --> 00:51:09,500
May His mercy lift you up. Amen.
429
00:51:31,791 --> 00:51:34,291
Are you coming to visit me, Hanna?
430
00:51:37,666 --> 00:51:39,625
You don't have to talk to me.
431
00:51:55,874 --> 00:51:58,041
I'd like to read something to you.
432
00:51:58,583 --> 00:52:00,416
But I can't.
433
00:52:00,583 --> 00:52:02,833
I could tell you a story.
434
00:52:02,999 --> 00:52:06,916
A true story, about life.
Not a fairy tale.
435
00:52:07,166 --> 00:52:08,916
Hm? Hanna?
436
00:52:11,124 --> 00:52:15,291
Can you be offended by life
and then talk to no one?
437
00:52:17,166 --> 00:52:18,916
I'm not offended.
438
00:52:19,166 --> 00:52:20,999
Oh, that's good to hear.
439
00:52:24,124 --> 00:52:26,666
Why do people talk to each other?
440
00:52:26,916 --> 00:52:28,874
In order to tell each other jokes?
441
00:52:30,333 --> 00:52:32,749
To make accusations?
442
00:52:33,791 --> 00:52:35,916
To always be right?
443
00:52:37,958 --> 00:52:40,416
I don't know either, but...
444
00:52:41,874 --> 00:52:46,749
... sometimes, after you've finally said
what you always wanted to say,
445
00:52:46,916 --> 00:52:49,957
then it's out, Hanna.
446
00:52:50,957 --> 00:52:55,207
And then things go much better.
447
00:52:58,582 --> 00:53:01,499
Is it really true that I'm a Jew?
448
00:53:04,499 --> 00:53:06,499
Oh my goodness!
449
00:53:06,749 --> 00:53:08,916
Of course you're a Jewish girl.
450
00:53:09,582 --> 00:53:12,166
That's no reason
to put on such a circus.
451
00:53:17,666 --> 00:53:19,499
But what does it mean?
452
00:53:19,749 --> 00:53:21,541
A Jew is a Jew.
453
00:53:22,666 --> 00:53:25,874
Just like a Negro is a Negro,
and an Aryan an Aryan.
454
00:53:26,791 --> 00:53:28,249
Period.
455
00:53:29,374 --> 00:53:31,499
Everyone should be what he is.
456
00:53:32,749 --> 00:53:34,582
Other than that,
it doesn't mean anything.
457
00:53:53,749 --> 00:53:56,124
That can only be the block warden.
458
00:53:57,290 --> 00:53:59,499
Good day, Mrs. Blumenkohl.
459
00:54:02,499 --> 00:54:05,040
Why did Mommy never say anything?
460
00:54:05,207 --> 00:54:07,957
She didn't want you to be afraid,
that's why.
461
00:54:08,124 --> 00:54:12,582
But she's the one who's most afraid.
I can't get it out of her.
462
00:54:20,124 --> 00:54:23,207
There are many here
who'd still like to gas us.
463
00:54:23,998 --> 00:54:26,582
-What do you mean by that?
-Gassing?
464
00:54:26,748 --> 00:54:31,540
It's what Mr. Leitinger does
with the moles. You saw it.
465
00:54:40,082 --> 00:54:41,873
There's one coming.
466
00:55:00,873 --> 00:55:02,707
That was a freight train.
467
00:55:02,873 --> 00:55:06,998
You don't have to tell me.
I know a freight train without looking.
468
00:55:08,998 --> 00:55:10,582
Now everything's okay.
469
00:55:10,832 --> 00:55:13,123
And I don't feel guilty anymore.
470
00:55:13,790 --> 00:55:19,331
It's not so easy being a Jew.
Too many terrible things have happened.
471
00:55:22,165 --> 00:55:25,415
But nothing happened to you
and Mommy and Aunt Lisbeth.
472
00:55:25,665 --> 00:55:28,415
-You were lucky.
-Yes, yes.
473
00:55:28,956 --> 00:55:31,581
That's how the old Nazis talk.
474
00:55:33,581 --> 00:55:36,748
Where did you use to live?
Before Wels?
475
00:55:38,040 --> 00:55:39,623
In Linz.
476
00:55:40,915 --> 00:55:43,415
I grew up in Bohemia.
477
00:55:44,081 --> 00:55:46,331
In the Bohemian Diaspora.
478
00:55:47,581 --> 00:55:49,581
But that's none of anyone's business.
479
00:55:50,581 --> 00:55:53,290
The man I married in Linz,
480
00:55:53,456 --> 00:55:57,290
my second husband,
Egon Epert, not your grandfather...
481
00:55:57,998 --> 00:56:02,915
That man was completely corrupt.
He knew all Nazi bigwigs in Linz.
482
00:56:03,706 --> 00:56:05,956
That's how he was able to protect us.
483
00:56:08,039 --> 00:56:10,873
He was a tyrant,
a son of a bitch.
484
00:56:12,081 --> 00:56:14,998
But he gave me his Aryan name.
485
00:56:17,289 --> 00:56:19,039
What's a son of a bitch?
486
00:56:20,373 --> 00:56:21,789
That's not so important.
487
00:56:21,956 --> 00:56:25,581
He was struck dead. In 1943.
488
00:56:25,831 --> 00:56:28,081
During a bombing raid on Linz.
489
00:56:28,248 --> 00:56:30,373
We had to flee immediately.
490
00:56:38,498 --> 00:56:40,539
You won't find anything.
491
00:56:45,789 --> 00:56:49,289
Not even a photo of Mommy
and Aunt Lisbeth when they were small?
492
00:56:49,456 --> 00:56:52,956
No. They don't have any photos
from back then anymore.
493
00:56:53,998 --> 00:56:56,414
Every photo would've betrayed us.
494
00:57:10,122 --> 00:57:12,164
When I could still see,
495
00:57:12,789 --> 00:57:16,622
I often sat at the window
until late into the night,
496
00:57:16,872 --> 00:57:20,372
waiting for them
to come pick us up.
497
00:57:21,331 --> 00:57:24,831
One night the Gestapo men showed up.
498
00:57:24,997 --> 00:57:27,622
I thought they would pick us up.
499
00:57:28,372 --> 00:57:31,206
But they went into the house
across the street.
500
00:57:32,081 --> 00:57:34,997
Mr. Leitinger opened up for them.
501
00:57:36,831 --> 00:57:39,539
They picked up a woman
with her little boy.
502
00:57:41,622 --> 00:57:44,081
The boy was crying so hard.
503
00:57:47,206 --> 00:57:49,997
They never came back.
504
00:58:03,455 --> 00:58:05,997
I'm happy I know everything now.
505
00:58:06,914 --> 00:58:09,039
What did your grandmother tell you?
506
00:58:09,622 --> 00:58:13,747
How she burned the photos,
so nobody knows who we are.
507
00:58:15,664 --> 00:58:17,997
So nobody knows who we are!
508
00:58:19,539 --> 00:58:25,372
Grandma said it's time
to lay it all out on the table.
509
00:58:39,955 --> 00:58:41,997
What are you telling Johanna?
510
00:58:42,580 --> 00:58:45,122
It's time you stopped interfering!
511
00:58:45,288 --> 00:58:48,038
You can't forbid her
from doing everything.
512
00:58:48,288 --> 00:58:51,122
The child wants to live,
but not like you.
513
00:58:54,372 --> 00:58:56,413
Why do you say such a thing to me?
514
01:00:05,538 --> 01:00:07,455
What are you doing in there?
515
01:00:08,496 --> 01:00:11,121
Those are my things,
they're none of your business!
516
01:00:14,621 --> 01:00:15,955
Get out.
517
01:00:34,746 --> 01:00:37,329
Grandma says
we don't have to hide any longer.
518
01:00:37,496 --> 01:00:38,746
Where did you get that?
519
01:00:38,913 --> 01:00:41,746
-We just have to ask Daddy.
-Daddy will tell Mommy.
520
01:00:41,913 --> 01:00:45,079
And Mommy never says yes
once she's already said no.
521
01:00:45,329 --> 01:00:48,496
We would have to do it in secret.
522
01:00:49,829 --> 01:00:52,288
But then she might leave again.
523
01:00:52,288 --> 01:00:55,079
And maybe
she'll never come back again.
524
01:00:56,788 --> 01:00:59,954
So you're always
going to do what she wants?
525
01:01:01,329 --> 01:01:03,454
It's your decision.
526
01:01:04,788 --> 01:01:06,746
Even if it makes her sad.
527
01:01:39,996 --> 01:01:41,621
Johanna!
528
01:01:43,204 --> 01:01:45,746
No need to get overconfident!
529
01:01:52,079 --> 01:01:55,704
What happened to your grandfather,
your mother's father?
530
01:01:56,162 --> 01:01:58,746
Did you learn
where your grandma comes from?
531
01:01:58,912 --> 01:01:59,954
From Linz?
532
01:02:00,204 --> 01:02:02,871
She doesn't come from Linz,
that much you can hear!
533
01:02:03,371 --> 01:02:07,329
She grew up in Bohemia,
in Diaspora.
534
01:02:08,454 --> 01:02:11,745
In the Diaspora.
So she's a Jew?
535
01:02:12,829 --> 01:02:14,287
So am I!
536
01:02:15,162 --> 01:02:16,995
The way she says it!
537
01:02:19,704 --> 01:02:21,704
Miss Religion Teacher...
538
01:02:31,870 --> 01:02:34,537
Wait, Miss Religion Teacher!
539
01:02:35,620 --> 01:02:37,287
I'm sorry.
540
01:02:49,829 --> 01:02:54,037
-Pastor. Pastor!
-Miss Doringer, I'm really in a hurry.
541
01:02:56,037 --> 01:02:59,037
They're Jews,
and they have no business in church!
542
01:02:59,287 --> 01:03:01,953
-I'm really in a hurry.
-Ask to see her baptism certificate.
543
01:03:02,120 --> 01:03:03,828
You'll see they pretend to be Catholic.
544
01:03:04,078 --> 01:03:06,078
They're using the Church as a cover.
545
01:03:06,078 --> 01:03:07,620
That's how brazen they are.
546
01:03:07,787 --> 01:03:10,662
That's so mean, and it isn't true!
547
01:03:11,787 --> 01:03:13,870
Are you ever impudent!
548
01:03:14,120 --> 01:03:16,328
-See, that's typical.
-Miss Doringer...
549
01:03:16,870 --> 01:03:19,620
... everyone is welcome in the Church.
550
01:03:20,287 --> 01:03:22,912
She wants to stop Grandma
from going to Church!
551
01:03:23,162 --> 01:03:24,703
You have to do something!
552
01:03:27,912 --> 01:03:31,287
And what should I do?
We'll endure this as well.
553
01:03:32,662 --> 01:03:34,828
As long as you're the victim.
554
01:03:35,453 --> 01:03:38,620
And you once again can be proud of
what the others do to us.
555
01:03:52,745 --> 01:03:55,203
I'd like to set something straight,
Miss Doringer.
556
01:03:56,453 --> 01:04:00,411
-Johanna, this isn't for you.
-No, Hanna, you stay here.
557
01:04:01,078 --> 01:04:02,661
What do you want from me?
558
01:04:02,911 --> 01:04:04,995
I haven't done anything wrong.
559
01:04:05,161 --> 01:04:07,495
You're a Sudeten German, right?
560
01:04:10,286 --> 01:04:15,453
Yes, the Czechs plundered our house
and drove us out of Teplitz over night.
561
01:04:16,161 --> 01:04:20,120
In a cattle car.
My father didn't survive it.
562
01:04:20,370 --> 01:04:22,828
-Teplitz-Schönau?
-Yes.
563
01:04:23,995 --> 01:04:25,453
Teplitz-Schönau.
564
01:04:28,286 --> 01:04:30,203
I have no baptism certificate.
565
01:04:30,370 --> 01:04:33,495
And I don't know much
about your Dear God.
566
01:04:33,745 --> 01:04:36,745
I go to Church out of gratitude.
567
01:04:36,911 --> 01:04:41,870
The only ones who helped us at the time
were the young Chaplain and Mrs. Leeb.
568
01:04:42,453 --> 01:04:45,161
So keep your mouth shut from now on.
569
01:04:47,953 --> 01:04:49,453
Hanna?
570
01:04:54,286 --> 01:04:57,203
And how do you know Teplitz-Schönau?
571
01:05:09,453 --> 01:05:11,869
Knock it off and sing, will you.
572
01:05:15,453 --> 01:05:17,078
I can't do it.
573
01:05:17,994 --> 01:05:19,786
That's not true.
574
01:05:20,494 --> 01:05:24,286
I know how well you can sing.
Now sing, you stupid girl!
575
01:05:24,828 --> 01:05:29,119
-I can't sing in front of so many.
-Don't lie.
576
01:05:29,286 --> 01:05:34,078
You dream of one day having everyone
listen adoringly to you.
577
01:05:34,244 --> 01:05:37,702
Johanna, you have the nicest voice
in the class. Now sing!
578
01:06:37,160 --> 01:06:42,494
Even if they want to forbid us
from standing up for our conviction,
579
01:06:43,369 --> 01:06:46,952
the 8th of May is not
a day of liberation for us.
580
01:06:47,785 --> 01:06:50,994
For us, this day is a day of mourning
581
01:06:52,119 --> 01:06:56,535
and of remembrance
of all of our brave comrades,
582
01:06:56,785 --> 01:07:01,119
who gave their lives in the fight
against a barbaric enemy,
583
01:07:01,285 --> 01:07:03,077
for our people,
584
01:07:03,327 --> 01:07:08,035
when the luck of war
turned so horribly against us.
585
01:07:40,952 --> 01:07:42,910
What took so long?
586
01:07:49,535 --> 01:07:51,327
What were you doing there?
587
01:07:54,285 --> 01:07:56,660
I thought it was a school ceremony.
588
01:07:57,368 --> 01:08:00,035
-That's what Miss Doringer said.
-That's where you sang?
589
01:08:08,243 --> 01:08:09,702
How often need I say it?
590
01:08:09,952 --> 01:08:12,076
We do not attract attention.
591
01:08:12,993 --> 01:08:17,660
But we attract the least attention
by doing what the others want.
592
01:08:18,910 --> 01:08:21,743
Johanna, don't you understand?
593
01:08:21,993 --> 01:08:24,576
She does it to humiliate us.
594
01:08:32,410 --> 01:08:35,410
She sang so wonderfully,
little Johanna!
595
01:08:42,701 --> 01:08:43,785
Wolfi!
596
01:08:44,951 --> 01:08:47,493
Come here, Wolfi!
597
01:08:50,201 --> 01:08:52,868
When he grins and sweats like that,
598
01:08:53,660 --> 01:08:56,160
that's when it's dangerous.
I know.
599
01:08:56,326 --> 01:08:58,118
Come to Daddy, Wolfi.
600
01:08:58,660 --> 01:09:01,493
Come here, Wolfi.
601
01:09:01,743 --> 01:09:03,160
Come here.
602
01:09:03,326 --> 01:09:05,326
Wolfi, come, come here.
603
01:09:08,118 --> 01:09:10,118
-Hello, children.
-Hello.
604
01:09:13,284 --> 01:09:14,993
Please ask her.
605
01:09:15,243 --> 01:09:16,909
Just for tonight.
606
01:09:17,451 --> 01:09:21,076
-Lisbeth, you can't...
-Shh, not now.
607
01:09:22,284 --> 01:09:25,951
Aunt Lisbeth,
may I spend the night at Wolfi's?
608
01:09:26,659 --> 01:09:30,993
-I don't think that's a good idea.
-Please, Mommy, just once.
609
01:09:31,159 --> 01:09:33,326
-Just once, please!
-Please!
610
01:09:34,409 --> 01:09:35,868
Good night.
611
01:09:45,618 --> 01:09:48,451
You mustn't leave me alone.
612
01:10:11,992 --> 01:10:14,409
Out of bed.
Fall into line!
613
01:10:15,034 --> 01:10:17,034
Fight like a soldier
614
01:10:17,284 --> 01:10:19,576
or die!
615
01:10:20,909 --> 01:10:23,242
Come, Wolfi, this is war!
616
01:10:23,451 --> 01:10:25,659
Wolfi, fall into line!
617
01:10:30,326 --> 01:10:33,784
This is war, do you understand! War!
Come!
618
01:10:33,951 --> 01:10:35,659
Get in!
619
01:10:47,534 --> 01:10:51,534
Stop! Stop!
Wolfi, I won't leave you alone!
620
01:10:54,200 --> 01:10:55,950
Johanna!
621
01:11:32,242 --> 01:11:33,742
Come here.
622
01:12:09,950 --> 01:12:12,867
I can't let this go on any longer,
I'm going to file charges.
623
01:12:13,117 --> 01:12:14,242
Please!
624
01:12:14,408 --> 01:12:17,200
It's not the first time.
There will be consequences.
625
01:12:17,367 --> 01:12:19,575
-Please...
-Doctor, just a moment.
626
01:12:24,283 --> 01:12:26,867
Doctor, Wolfi won't be going back
to his father.
627
01:12:27,033 --> 01:12:29,325
Oh, this doesn't look good.
628
01:12:29,492 --> 01:12:30,950
-What?
-Your blood pressure.
629
01:12:31,117 --> 01:12:33,366
-The boy will stay with us.
-Mother.
630
01:12:34,116 --> 01:12:36,450
That's not good
for your blood pressure.
631
01:12:37,783 --> 01:12:40,241
I've survived much worse.
632
01:12:41,783 --> 01:12:43,283
Well?
633
01:12:43,283 --> 01:12:44,783
All right.
634
01:12:52,366 --> 01:12:56,450
I'm sorry.
I couldn't protect you.
635
01:12:58,116 --> 01:13:01,283
Daddy sent me to war.
636
01:13:01,450 --> 01:13:04,241
In war, you're all alone.
637
01:13:13,741 --> 01:13:16,533
-Is that for Berger?
-Yes.
638
01:13:17,825 --> 01:13:21,158
Come on, I'll show you the way.
First floor!
639
01:13:24,658 --> 01:13:27,908
What did Germany have to
pay reparations for this time?
640
01:13:28,074 --> 01:13:30,949
For people like you,
who are still scot-free.
641
01:13:31,199 --> 01:13:33,824
We should be getting ten times as much.
642
01:14:16,449 --> 01:14:17,949
There. Yes.
643
01:14:19,491 --> 01:14:21,241
The show is about to start!
644
01:14:21,241 --> 01:14:24,324
-You have to get a jar of jam first.
-Can't Michael get it?
645
01:14:26,741 --> 01:14:28,907
-Michael, can you...
-Johanna!
646
01:14:28,907 --> 01:14:30,491
Did you not hear me?
647
01:15:22,074 --> 01:15:23,699
Should I go with you?
648
01:15:33,407 --> 01:15:35,490
I can go alone!
649
01:15:49,449 --> 01:15:52,824
Excuse me. Would you like
to watch television with us?
650
01:15:54,490 --> 01:15:58,657
Was that a joke?
I wouldn't have expected that of you.
651
01:16:02,073 --> 01:16:03,573
Franz?
652
01:16:07,865 --> 01:16:09,615
Are you really that blind?
653
01:16:19,407 --> 01:16:21,907
You'll never
go into the cellar alone, okay?
654
01:16:28,323 --> 01:16:30,698
Your wife is nearly suffocating
next to you,
655
01:16:30,865 --> 01:16:32,782
and you act as if it's nothing.
656
01:16:39,323 --> 01:16:42,282
Of course I notice
that something is weighing on her.
657
01:16:43,865 --> 01:16:48,240
But she does not want
to talk about it, and I respect that.
658
01:16:49,407 --> 01:16:52,448
You've been married to her
for fifteen years,
659
01:16:52,948 --> 01:16:54,948
and never once asked her?
660
01:16:55,198 --> 01:17:00,323
Have you ever thought that it might be you
who makes Katharina's life so hard?
661
01:17:03,990 --> 01:17:06,323
You're not interested.
662
01:17:06,906 --> 01:17:08,573
You leave her alone.
663
01:17:09,865 --> 01:17:11,865
Do you want me to tell you?
664
01:17:14,365 --> 01:17:16,531
Mother, that's enough.
665
01:17:16,698 --> 01:17:18,156
It's my business.
666
01:17:19,823 --> 01:17:22,740
If I have to discuss something
with my husband, I will.
667
01:17:22,990 --> 01:17:25,031
Then do so.
668
01:17:33,156 --> 01:17:37,490
Now you can receive your Pope's blessing
in your own living room, Franz.
669
01:17:37,990 --> 01:17:39,365
Urbi et orbi.
670
01:17:40,281 --> 01:17:41,990
And "Lassie and Fury."
671
01:17:42,156 --> 01:17:45,198
-And "Isar 12".
-It's not children's entertainment.
672
01:17:45,448 --> 01:17:48,489
The children may watch
when we allow it, okay?
673
01:17:51,614 --> 01:17:53,573
Since Mrs. Leeb is here...
674
01:17:53,989 --> 01:17:55,614
Tell us how it was,
675
01:17:55,906 --> 01:17:58,073
with the retired bank director.
676
01:18:00,698 --> 01:18:02,323
Mother, please don't.
677
01:18:02,489 --> 01:18:04,448
There's no place for that here.
678
01:18:04,906 --> 01:18:06,906
I think I should go now.
679
01:18:07,156 --> 01:18:08,906
No, Mrs. Leeb, stay.
680
01:18:10,239 --> 01:18:12,281
Children, go to your rooms.
681
01:18:12,823 --> 01:18:14,448
But "Lassie" is about to start.
682
01:18:14,656 --> 01:18:15,948
That doesn't matter.
683
01:18:17,239 --> 01:18:20,239
I don't think this is the right time
for such discussions.
684
01:18:21,989 --> 01:18:25,739
This is the television program
of the Austrian Broadcast Company.
685
01:18:30,823 --> 01:18:34,239
-Hello.
-Could we watch some TV with you?
686
01:18:35,322 --> 01:18:38,281
Don't you see how crass you are?
687
01:18:38,739 --> 01:18:42,322
Nothing happened to you.
No need to bear a grudge.
688
01:18:53,947 --> 01:18:55,572
Katharina, talk.
689
01:18:56,572 --> 01:18:58,531
Katharina, please talk.
690
01:19:18,739 --> 01:19:21,197
You don't even trust me.
691
01:19:24,781 --> 01:19:26,572
I'm ashamed.
692
01:19:27,780 --> 01:19:29,822
You can tell me anything.
693
01:19:32,697 --> 01:19:34,155
Everything.
694
01:19:44,405 --> 01:19:46,697
Why did you marry me?
695
01:19:49,364 --> 01:19:50,905
Out of pity?
696
01:19:59,239 --> 01:20:00,822
Because I love you.
697
01:20:21,863 --> 01:20:23,530
He doesn't set foot in here.
698
01:20:27,572 --> 01:20:29,238
She just doesn't get it.
699
01:20:44,280 --> 01:20:46,030
Thank you for everything.
700
01:21:08,530 --> 01:21:09,905
Hey!
701
01:21:11,196 --> 01:21:12,696
Little girl...
702
01:21:14,280 --> 01:21:17,030
Let me out. Please!
703
01:21:23,530 --> 01:21:24,780
Hey!
704
01:21:25,613 --> 01:21:30,863
Why does everyone think
they can treat me like crap?
705
01:21:37,030 --> 01:21:39,488
Help me! Please.
706
01:21:39,655 --> 01:21:42,321
You are my salvation.
707
01:21:42,946 --> 01:21:46,238
The key is over there.
708
01:21:46,780 --> 01:21:48,196
Come on.
709
01:21:56,988 --> 01:21:59,863
Yes, that's a good girl.
710
01:22:02,238 --> 01:22:06,696
And then you'll stay with me
for a while, and we'll sing a bit.
711
01:22:07,946 --> 01:22:09,904
Don't leave me alone.
712
01:22:45,571 --> 01:22:47,738
Is one of the stovetops on?
713
01:22:54,821 --> 01:22:57,612
-Is something burning in here?
-Nothing's burning here.
714
01:22:59,779 --> 01:23:02,279
-Johanna!
-Where is Johanna?
715
01:23:02,446 --> 01:23:05,987
Johanna, do you have
the heater on again? Open the door!
716
01:23:06,237 --> 01:23:07,862
-Johanna!
-Something's burning!
717
01:23:08,112 --> 01:23:10,654
-Don't you smell it?
-It's outside! Downstairs!
718
01:23:10,821 --> 01:23:12,446
Close the window!
719
01:23:15,071 --> 01:23:18,362
-Grandma, here I am.
-We have to go outside!
720
01:23:20,071 --> 01:23:21,362
Michael?
721
01:23:21,821 --> 01:23:23,279
Michael, come back here!
722
01:23:29,779 --> 01:23:31,696
Franz! Help!
723
01:23:37,737 --> 01:23:40,321
Help! Please, over here!
724
01:23:43,654 --> 01:23:45,695
The fire department is here.
725
01:23:45,862 --> 01:23:48,737
-They'll save us all.
-Yes.
726
01:23:50,695 --> 01:23:53,904
Help! Help me!
Over there, in the cellar!
727
01:23:55,529 --> 01:23:59,029
Are they unfolding a tarp?
I'm too afraid to jump.
728
01:23:59,195 --> 01:24:00,737
Michael must be downstairs.
729
01:24:03,570 --> 01:24:06,195
Now a fireman is spraying water
with a hose.
730
01:24:06,362 --> 01:24:08,612
Smoke. A lot of smoke.
731
01:24:09,279 --> 01:24:11,112
Michael is gone.
732
01:24:30,570 --> 01:24:34,820
Mr. Leitinger is still in the cellar.
His wife locked him up.
733
01:24:35,529 --> 01:24:39,487
He was playing with fire again.
Let him burn, just like in Hell.
734
01:24:39,987 --> 01:24:43,070
-Mother, not in front of the child.
-There's no harm in it.
735
01:24:43,570 --> 01:24:45,695
Let him turn to coals.
736
01:24:45,862 --> 01:24:49,695
Daddy says one shouldn't
wish anything bad upon anyone.
737
01:24:50,862 --> 01:24:52,653
There are exceptions.
738
01:24:53,653 --> 01:24:55,153
For everything.
739
01:25:10,570 --> 01:25:13,987
The firemen are carrying someone
out of the house.
740
01:25:14,820 --> 01:25:16,653
Is it Mr. Leitinger?
741
01:25:18,987 --> 01:25:20,528
I don't know.
742
01:25:25,153 --> 01:25:28,570
Mrs. Leitinger is standing there,
next to the...
743
01:25:35,028 --> 01:25:36,945
In the cellar, of all places.
744
01:25:37,195 --> 01:25:39,986
-Fate can be so cruel.
-Mother, that's enough.
745
01:25:41,986 --> 01:25:43,945
What is enough, Katharina?
746
01:25:44,195 --> 01:25:45,653
Don't you remember?
747
01:25:45,820 --> 01:25:48,778
How he stood at the door, shouting,
748
01:25:49,028 --> 01:25:52,903
"I won't let any racial vermin
in our air-raid cellar!"
749
01:25:53,070 --> 01:25:55,320
"We could do without you."
750
01:25:56,111 --> 01:25:57,986
-Is anyone else in the building?
-Yes, up there.
751
01:25:58,153 --> 01:25:59,861
Ladder ready!
752
01:26:05,195 --> 01:26:07,778
We have it all under control!
753
01:26:07,945 --> 01:26:10,236
Keep your windows closed
754
01:26:10,486 --> 01:26:12,028
and remain calm!
755
01:26:14,736 --> 01:26:16,236
Mrs. Leeb?
756
01:26:17,028 --> 01:26:18,778
You were there.
757
01:26:19,611 --> 01:26:22,694
How he slammed the metal door
in our faces.
758
01:26:22,861 --> 01:26:26,278
How he sent me into the street
with the children.
759
01:26:26,736 --> 01:26:29,861
-Amidst the bombs.
-But I did everything I could.
760
01:26:30,028 --> 01:26:32,986
I pleaded with him
to let you back in.
761
01:26:33,153 --> 01:26:37,861
And then I was walking home
with the girls.
762
01:26:38,111 --> 01:26:40,986
A shell exploded
right in front of my eyes.
763
01:26:41,236 --> 01:26:43,319
I looked into the glare for too long.
764
01:26:43,569 --> 01:26:45,819
The girls were screaming.
765
01:26:47,444 --> 01:26:49,986
I thought I was going mad.
766
01:26:51,194 --> 01:26:54,694
But I just... lost my eyesight.
767
01:27:05,861 --> 01:27:08,653
They're covering him with a white sheet.
768
01:27:30,277 --> 01:27:31,819
Open the window.
769
01:27:38,694 --> 01:27:40,194
That smell.
770
01:27:41,694 --> 01:27:44,027
It's the smell of justice.
771
01:27:47,777 --> 01:27:49,277
That was it, then.
772
01:29:08,110 --> 01:29:11,985
What are you doing here?
You're interfering with police work.
773
01:29:38,735 --> 01:29:40,360
Hello, Mrs. Berger.
774
01:29:40,610 --> 01:29:42,235
Want to come along?
775
01:29:42,860 --> 01:29:44,902
I'm staying with Grandma.
776
01:29:49,735 --> 01:29:52,568
What a terrible death.
I wouldn't wish it on anyone.
777
01:29:53,401 --> 01:29:57,193
A warning to us all.
And then those awful rumors.
778
01:29:57,360 --> 01:29:59,610
Who knows if it was an accident.
779
01:30:05,110 --> 01:30:08,026
De morte nil sine bene,
as they say in Latin.
780
01:30:08,193 --> 01:30:10,776
Not a bad word about the deceased.
781
01:30:10,860 --> 01:30:13,776
-He was a human, like all of us.
-Not like all of us.
782
01:30:14,026 --> 01:30:16,985
Only one like you.
That's bad enough, Director, sir.
783
01:30:24,776 --> 01:30:27,735
All I expect of him is an apology.
784
01:30:28,860 --> 01:30:30,068
Oh, my child.
785
01:30:31,485 --> 01:30:34,735
You can't expect anything of him.
He won't change.
786
01:30:36,068 --> 01:30:38,526
It only makes you more miserable.
787
01:30:43,526 --> 01:30:45,359
Is it my own fault then?
788
01:30:46,234 --> 01:30:48,359
Do you want to remain a victim forever?
789
01:30:52,234 --> 01:30:53,901
-Franz, are you there?
-No!
790
01:30:54,068 --> 01:30:55,401
Yes!
791
01:30:58,901 --> 01:31:03,359
Franz? Did you ever wonder how your wife
survived back then, in Wels?
792
01:31:03,609 --> 01:31:05,526
Mother, stop.
793
01:31:05,526 --> 01:31:09,734
After her training, Katharina could not
be employed as a teacher.
794
01:31:10,151 --> 01:31:12,901
-Without an Aryan certificate...
-That's my history!
795
01:31:13,151 --> 01:31:16,734
-It's no one's business!
-Katharina needed a new job.
796
01:31:16,901 --> 01:31:18,776
Franz, are you still there?
797
01:31:19,818 --> 01:31:21,859
Mrs. Leeb was convinced that...
798
01:31:22,109 --> 01:31:24,443
... that Mr. Öllinger could be trusted.
799
01:31:26,693 --> 01:31:29,568
He immediately gave her
a position at his bank.
800
01:31:30,068 --> 01:31:32,151
As his personal secretary.
801
01:31:54,776 --> 01:31:56,442
I'm very sorry.
802
01:31:57,109 --> 01:31:59,151
I had no way of knowing that...
803
01:32:02,151 --> 01:32:04,484
I didn't want to
make things difficult for you.
804
01:32:45,359 --> 01:32:47,484
He called it working overtime.
805
01:32:52,234 --> 01:32:55,025
He forced me, from day one.
806
01:33:06,150 --> 01:33:08,567
"You could be a little bit friendlier."
807
01:33:11,025 --> 01:33:12,484
That's what he said.
808
01:33:17,525 --> 01:33:19,900
And then he did with me as he pleased.
809
01:33:24,233 --> 01:33:27,317
I had to do it,
or else he would've blown our cover.
810
01:34:22,566 --> 01:34:24,691
Katharina? Open the door!
811
01:34:26,900 --> 01:34:28,483
I'm sorry.
812
01:34:34,525 --> 01:34:36,108
Please.
813
01:34:51,358 --> 01:34:53,025
What are you doing?
814
01:34:55,108 --> 01:34:56,566
Stay.
815
01:35:26,858 --> 01:35:28,358
Franz knows everything.
816
01:35:28,608 --> 01:35:31,983
But that's the best thing
that could've happened.
817
01:36:21,899 --> 01:36:23,482
Good morning, Mr. Berger.
818
01:36:23,732 --> 01:36:26,774
You seem so serious.
Has something happened?
819
01:36:29,024 --> 01:36:32,024
Director, sir, you know
what it says in the Bible.
820
01:36:32,191 --> 01:36:36,857
If your brother has sinned,
then confront him about it in person.
821
01:36:37,399 --> 01:36:41,732
Does it say that, as a matter of fact?
You know that better than I.
822
01:36:41,982 --> 01:36:46,607
And if he is not ready to change,
then tell it to the community.
823
01:36:47,315 --> 01:36:52,149
If it says so in the Bible. But I'm not
so sure Katharina would like that.
824
01:36:54,565 --> 01:36:56,315
That was so long ago.
825
01:36:56,565 --> 01:36:58,899
It's nearly forgotten.
I'm in a hurry.
826
01:37:03,024 --> 01:37:05,482
It's time you apologized to her.
827
01:37:09,524 --> 01:37:11,315
But what for?
828
01:37:12,815 --> 01:37:14,482
Everything is fine.
829
01:37:14,649 --> 01:37:18,399
In my own way,
I even helped save her.
830
01:37:53,398 --> 01:37:55,315
Hasso!
831
01:37:55,607 --> 01:37:57,523
Hasso, come!
832
01:38:28,440 --> 01:38:31,731
And now for the song competition
of the Catholic Youth.
833
01:38:31,815 --> 01:38:35,273
We'll play the song
from Johanna and Michael from Wels.
834
01:38:35,398 --> 01:38:39,523
The siblings are supposedly
among the favorites.
835
01:38:42,231 --> 01:38:43,856
Grandma, we'll be famous!
836
01:38:45,023 --> 01:38:46,523
We'll be famous!
837
01:38:57,815 --> 01:38:59,315
Too bad.
838
01:39:00,940 --> 01:39:03,231
We can't go without Mommy.
839
01:39:12,440 --> 01:39:15,565
The first witnesses of
the birth of Christ, the shepherds,
840
01:39:15,731 --> 01:39:18,981
did not encounter just Baby Jesus,
841
01:39:19,148 --> 01:39:21,856
they encountered a small family.
842
01:39:22,856 --> 01:39:26,939
Mother, father and the newborn child.
843
01:39:28,689 --> 01:39:31,231
Johanna, what are we speaking about?
844
01:39:34,814 --> 01:39:36,981
About the Christian family.
845
01:39:37,814 --> 01:39:42,231
But you don't even know where your
grandfather is from and where he is now.
846
01:39:45,731 --> 01:39:48,898
God sets foot upon the earth
in the bosom of a family,
847
01:39:49,064 --> 01:39:51,606
thus showing that the family
is a safe place
848
01:39:51,856 --> 01:39:54,898
to encounter and get to know Him.
849
01:39:55,148 --> 01:39:58,356
That is why one of the most
important services...
850
01:40:38,272 --> 01:40:39,731
I'm waiting.
851
01:40:41,939 --> 01:40:46,939
My teacher said I don't even know
who my grandfather is.
852
01:40:50,439 --> 01:40:54,064
My first husband, Gideon Feingold,
853
01:40:55,022 --> 01:40:56,772
actor and singer,
854
01:40:57,397 --> 01:40:59,439
Hanna's grandfather...
855
01:41:01,522 --> 01:41:04,605
On April 9th, 1943,
856
01:41:05,980 --> 01:41:07,855
he was deported to Auschwitz.
857
01:41:09,814 --> 01:41:15,355
His prisoner number there was:
J70813
858
01:41:17,272 --> 01:41:22,730
In March 1944, most likely,
859
01:41:24,647 --> 01:41:27,439
he was gassed and then incinerated.
860
01:41:28,605 --> 01:41:31,230
I often saw him at the theater.
861
01:41:32,272 --> 01:41:33,439
Likely.
862
01:41:34,272 --> 01:41:35,189
Hanna.
863
01:41:36,439 --> 01:41:37,855
Let's go.
864
01:43:25,730 --> 01:43:26,980
Johanna?
865
01:43:28,271 --> 01:43:29,563
Johanna?
866
01:43:56,479 --> 01:43:57,854
And?
867
01:43:59,563 --> 01:44:01,229
Are you a different person now?
868
01:44:01,688 --> 01:44:03,021
No.
869
01:44:04,104 --> 01:44:05,854
It doesn't bother me.
870
01:44:07,188 --> 01:44:10,271
Being blind has to have its advantages.
871
01:44:17,146 --> 01:44:19,021
Ruth Blumenau.
872
01:44:21,479 --> 01:44:24,229
Blumenau was my maiden name.
873
01:44:24,854 --> 01:44:27,479
Before I married Gideon.
874
01:44:27,646 --> 01:44:29,271
Your grandfather.
875
01:44:40,771 --> 01:44:43,104
He was the love of my life.
876
01:44:44,229 --> 01:44:47,104
I was costume seamstress at the theater.
877
01:44:47,646 --> 01:44:50,729
And he was the star.
He was to get a role in a film.
878
01:44:53,396 --> 01:44:55,854
In December 1932,
879
01:44:56,812 --> 01:44:58,521
he went to Berlin.
880
01:45:00,521 --> 01:45:03,479
After that,
we never heard from him again.
881
01:45:15,854 --> 01:45:17,437
Johanna,
882
01:45:17,604 --> 01:45:19,271
it's late.
883
01:45:20,937 --> 01:45:23,312
You go ahead,
I'll come say goodnight.
884
01:45:36,854 --> 01:45:39,812
There never was a film role
for father in Berlin.
885
01:45:40,937 --> 01:45:44,187
He left you. And me too.
886
01:45:44,437 --> 01:45:45,937
And Lisbeth.
887
01:45:46,520 --> 01:45:47,895
Yes.
888
01:45:51,062 --> 01:45:53,770
He never answered my letters.
889
01:45:54,020 --> 01:45:56,729
He only wrote me
just before his deportation.
890
01:45:57,562 --> 01:46:00,062
"I always carry you in my heart."
891
01:46:01,104 --> 01:46:03,187
"I hope we'll see each other soon."
892
01:46:16,270 --> 01:46:18,687
-Are you coming?
-Certainly not.
893
01:46:18,937 --> 01:46:21,603
Why should I be there
when Mr. Leitinger is buried?
894
01:46:26,228 --> 01:46:28,103
Simader, police.
895
01:46:28,270 --> 01:46:31,062
-We have to talk to your daughter.
-What?
896
01:46:34,895 --> 01:46:36,437
Yes?
897
01:46:37,103 --> 01:46:38,562
What does he want?
898
01:46:40,187 --> 01:46:42,562
Is he taking away the child again?
899
01:46:42,812 --> 01:46:44,270
Come with me.
900
01:46:44,978 --> 01:46:46,895
Only the child.
901
01:46:48,312 --> 01:46:50,562
-Franz.
-Now hold on.
902
01:46:50,812 --> 01:46:52,312
Katharina!
903
01:46:54,270 --> 01:46:55,770
And Leitinger?
904
01:46:56,562 --> 01:46:59,603
-He was sitting in there.
-Did he want something from you?
905
01:46:59,770 --> 01:47:02,687
Did you go to him?
The door was open.
906
01:47:04,687 --> 01:47:08,270
It was locked from the outside
with a padlock.
907
01:47:08,436 --> 01:47:10,478
It's time you stopped lying.
908
01:47:10,728 --> 01:47:14,145
The firemen found Leitinger right here.
909
01:47:15,145 --> 01:47:17,728
The padlock is open,
the key is in it.
910
01:47:17,978 --> 01:47:20,561
And the door to the compartment
is open too.
911
01:47:23,145 --> 01:47:26,145
But I have nothing to do with that.
912
01:47:26,311 --> 01:47:27,770
You certainly do.
913
01:47:28,561 --> 01:47:30,645
You were always fighting with Leitinger.
914
01:47:30,895 --> 01:47:34,186
You saw him sleeping off his hangover.
915
01:47:34,353 --> 01:47:38,353
Your grandma gave you the matches,
and you went into the cellar.
916
01:47:38,520 --> 01:47:41,770
Enough of these methods!
917
01:47:41,936 --> 01:47:44,686
Do you enjoy
frightening the child like that?
918
01:47:45,686 --> 01:47:49,103
We have to follow every lead,
even the rumors.
919
01:47:52,770 --> 01:47:54,561
We're done here.
920
01:47:58,936 --> 01:48:01,061
You did very well.
921
01:48:14,561 --> 01:48:15,728
Mother?
922
01:48:17,853 --> 01:48:19,269
Mother!
923
01:48:20,103 --> 01:48:21,728
Mother, say something!
924
01:48:37,811 --> 01:48:42,019
It's a false alarm. You can go now.
Hanna? Hanna!
925
01:48:43,061 --> 01:48:44,936
Don't be so strict with your mom.
926
01:48:45,186 --> 01:48:47,311
Take care of her.
You're the stronger one.
927
01:49:15,144 --> 01:49:19,352
I had nothing to wear
for the Feast of Tabernacles.
928
01:49:20,519 --> 01:49:26,061
Over night, my mother sewed me
a beautiful white dress.
929
01:49:26,727 --> 01:49:29,061
I looked like an angel.
930
01:49:34,186 --> 01:49:35,686
-Hanna?
-Yes?
931
01:49:35,852 --> 01:49:37,769
Where did you come from?
932
01:49:40,436 --> 01:49:42,935
I think I won't recover.
933
01:49:43,435 --> 01:49:45,560
Don't say such a thing.
934
01:49:45,727 --> 01:49:49,060
Who'll tell me what I can't say now?
935
01:49:56,769 --> 01:49:58,644
Give me your hand.
936
01:50:02,894 --> 01:50:07,769
The last remnant
of the Blumenau family.
937
01:50:21,769 --> 01:50:24,935
Go now.
You're too young for this.
938
01:50:27,519 --> 01:50:29,019
Go now.
939
01:51:39,518 --> 01:51:43,268
Something dark and elegant,
that's what the mortician said.
940
01:51:48,226 --> 01:51:49,768
What is that?
941
01:51:51,310 --> 01:51:52,893
What did you do there?
942
01:51:56,976 --> 01:52:00,060
It's our tradition, Grandma said.
943
01:52:01,351 --> 01:52:04,310
The dress
shouldn't be good for anything else.
944
01:52:04,726 --> 01:52:06,976
A tear goes through our heart.
945
01:52:13,893 --> 01:52:15,143
And shoes.
946
01:52:26,559 --> 01:52:29,893
Who knows,
if my future path is rocky and steep,
947
01:52:31,476 --> 01:52:34,184
then I'll need walking shoes.
That's what Grandma said.
948
01:52:54,559 --> 01:52:57,059
Lord, give her eternal peace,
949
01:52:57,351 --> 01:52:59,643
and may the eternal light burn.
950
01:52:59,768 --> 01:53:02,559
Lord, let her rest in peace. Amen.
951
01:53:34,726 --> 01:53:37,059
Thus speaks the God of Israel,
952
01:53:37,434 --> 01:53:39,851
Abraham, Isaac and Jacob.
953
01:53:41,017 --> 01:53:43,517
Have no fear, for I shall redeem you.
954
01:53:44,059 --> 01:53:46,892
I call you by your name.
You belong to me.
955
01:53:47,809 --> 01:53:51,267
For I, the Lord, am your God,
your redeemer,
956
01:53:52,017 --> 01:53:54,809
because you are precious
and dear to me.
957
01:54:06,142 --> 01:54:07,725
That's just typical.
958
01:54:07,934 --> 01:54:09,392
At a funeral.
959
01:54:25,517 --> 01:54:27,642
I'm very sorry.
960
01:54:27,850 --> 01:54:29,017
Excuse me?
961
01:54:30,225 --> 01:54:32,725
My condolences. I'm very sorry.
962
01:54:33,642 --> 01:54:36,475
For what exactly? Everything?
963
01:55:03,183 --> 01:55:05,683
Mrs. Berger, one moment please.
964
01:55:10,100 --> 01:55:16,517
Katharina, I just wanted to tell you
that I...
965
01:55:18,600 --> 01:55:20,600
Oh, Mr. Öllinger...70146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.