All language subtitles for Hannas.Sleeping.Dogs.2016.GER.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.Subs-AGLET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,811 --> 00:00:19,519 WELS UPPER AUSTRIA, 1967 2 00:00:20,561 --> 00:00:22,186 Is it too risqué for you? 3 00:00:22,686 --> 00:00:26,103 It's fashionable, but elegant. 4 00:00:26,353 --> 00:00:31,186 Otherwise people would stare and say, why does she wear crazy hats like that? 5 00:00:31,353 --> 00:00:36,353 Let them stare. There is no need to be ashamed of our faith. 6 00:00:38,686 --> 00:00:41,561 If he comes back I'll take a different pew. 7 00:00:41,686 --> 00:00:45,561 -I can't sit next to him. -Perhaps he just wants to be friendly. 8 00:00:48,269 --> 00:00:50,561 It's just an act, don't you see? 9 00:00:51,727 --> 00:00:53,394 Calm down now. 10 00:00:53,894 --> 00:00:55,977 What can he have against you? 11 00:01:13,852 --> 00:01:16,436 Oh, hello to the Berger family! 12 00:01:17,727 --> 00:01:19,769 Good day, Mrs. Berger. 13 00:01:19,894 --> 00:01:23,311 What a splendid hat. It suits you very well. 14 00:02:10,685 --> 00:02:14,810 I wish to keep silent, Lord 15 00:02:15,810 --> 00:02:19,935 And wait for you 16 00:02:20,977 --> 00:02:25,477 I wish to keep silent, Lord 17 00:02:26,310 --> 00:02:30,935 I wish to keep silent 18 00:02:31,852 --> 00:02:36,185 So that I understand 19 00:02:37,102 --> 00:02:43,018 What happens in your world 20 00:02:44,352 --> 00:02:46,727 And now we look in a mirror, 21 00:02:46,893 --> 00:02:50,268 and see only strange contours. 22 00:02:50,435 --> 00:02:53,602 Then we see Him face to face. 23 00:02:54,852 --> 00:03:00,018 Now I recognize but parts, but later I will fully recognize. 24 00:03:00,102 --> 00:03:03,768 Just as I have been fully recognized. 25 00:03:10,977 --> 00:03:13,227 We are called children of God, 26 00:03:13,477 --> 00:03:14,935 and that is what we are. 27 00:03:15,102 --> 00:03:19,977 As a sign of this childhood under God, this community of brothers and sisters, 28 00:03:20,143 --> 00:03:24,226 we now take each other's hands and speak the Lord's prayer. 29 00:03:26,685 --> 00:03:30,268 Our father, who art in Heaven Holy be Thy name 30 00:03:31,185 --> 00:03:32,935 Your Kingdom come 31 00:03:51,268 --> 00:03:52,560 Johanna? 32 00:03:54,143 --> 00:03:55,435 Johanna? 33 00:05:30,892 --> 00:05:33,434 All math assignments, for three weeks. 34 00:05:33,601 --> 00:05:35,726 If you break it, you pay. 35 00:05:43,434 --> 00:05:45,309 See if the coast is clear. 36 00:06:01,267 --> 00:06:02,892 Hanna? 37 00:06:03,059 --> 00:06:04,725 Michael? 38 00:06:05,559 --> 00:06:06,975 Is that you? 39 00:06:08,225 --> 00:06:10,434 What are you sneaking around for? 40 00:06:12,434 --> 00:06:13,850 Hi, Grandma. 41 00:06:15,809 --> 00:06:19,142 What are you secretly hauling through the apartment? 42 00:06:21,642 --> 00:06:24,892 Michael got something from the boy scouts. 43 00:06:25,059 --> 00:06:26,350 I see. 44 00:06:27,017 --> 00:06:30,309 You think I won't notice you pulling the wool over my eyes? 45 00:06:32,017 --> 00:06:34,517 It's a secret. Secrets have to be kept. 46 00:06:35,475 --> 00:06:39,267 That's not a secret, Hanna. It's secrecy. 47 00:06:39,517 --> 00:06:43,059 At some point everything comes out and blows up in your face. 48 00:06:58,683 --> 00:07:00,392 There's one coming now. 49 00:07:20,517 --> 00:07:22,892 Are the dandelions blooming? 50 00:07:23,058 --> 00:07:25,850 Yes, everything is yellow. 51 00:07:26,933 --> 00:07:29,475 And many daisies. 52 00:07:29,475 --> 00:07:31,642 We need the stems too. 53 00:07:50,850 --> 00:07:55,475 -Half full. Is that enough? -Yes, so that the stems can float. 54 00:07:58,558 --> 00:07:59,766 There. 55 00:08:00,266 --> 00:08:02,558 Now I'll show you some magic. 56 00:08:14,850 --> 00:08:17,058 And? Did it turn out? 57 00:08:17,308 --> 00:08:18,891 Yes! 58 00:09:06,599 --> 00:09:09,058 What's this? 59 00:09:10,099 --> 00:09:16,308 No country more beautiful During this time 60 00:09:16,849 --> 00:09:24,058 Than this one Far and wide 61 00:09:24,808 --> 00:09:28,557 Where we spend time 62 00:09:28,891 --> 00:09:33,599 Under linden trees 63 00:09:33,849 --> 00:09:39,516 In the evening 64 00:09:40,349 --> 00:09:44,182 Wonderful. You sing like an angel. 65 00:09:44,974 --> 00:09:47,432 You should become a pop singer. 66 00:09:47,682 --> 00:09:50,266 Then a rich, handsome man will marry you. 67 00:09:50,974 --> 00:09:54,766 But no! The Holy Johanna is sure to enter a convent. 68 00:10:01,599 --> 00:10:03,641 Johanna, come inside. 69 00:10:30,349 --> 00:10:32,057 Does it still hurt a lot? 70 00:10:32,224 --> 00:10:34,557 Do you want to stay with him until he kills you? 71 00:10:37,015 --> 00:10:40,599 -Why don't you get a divorce? -He won't allow it. 72 00:10:40,765 --> 00:10:42,599 It'll be a catastrophe, Mother. 73 00:10:43,849 --> 00:10:47,849 -The whole town will be gossiping. -That doesn't hurt. 74 00:10:47,932 --> 00:10:52,099 Attention, this is the police! Leave your houses... 75 00:10:52,557 --> 00:10:54,390 Johanna? Michael? 76 00:10:54,765 --> 00:10:57,515 Attention! This is the police! 77 00:10:57,515 --> 00:11:01,307 Leave your houses and follow police instructions! 78 00:11:04,265 --> 00:11:07,682 Is it happening again? Thank you, Michael. 79 00:11:08,390 --> 00:11:10,182 -Grandma, we have to go. -My hat! 80 00:11:11,807 --> 00:11:13,432 Is anyone still inside? 81 00:11:13,598 --> 00:11:14,223 -No. -Good. 82 00:11:14,640 --> 00:11:17,307 -Mrs. Ebert, are you taking a trip? -That way! 83 00:11:18,015 --> 00:11:19,598 -You too! -Franz? 84 00:11:20,307 --> 00:11:22,973 -Where should we go? -Down there. 85 00:11:24,348 --> 00:11:25,348 -Move back! Back! -What's going on? 86 00:11:26,182 --> 00:11:29,223 No pushing! Back, move back! 87 00:11:33,223 --> 00:11:35,057 Back! 20 meters back! 88 00:11:35,057 --> 00:11:37,098 Or do you want to get blown up? 89 00:11:40,557 --> 00:11:41,307 Mother! 90 00:11:41,598 --> 00:11:42,265 Mother! 91 00:11:42,307 --> 00:11:44,557 We have to go to the air-raid cellar. 92 00:11:52,890 --> 00:11:54,765 Quick! Quick! 93 00:12:04,723 --> 00:12:06,723 Burli! Burli! 94 00:12:07,473 --> 00:12:09,390 -Burli, here boy! -Burli, come here! 95 00:12:10,723 --> 00:12:12,181 Burli! 96 00:12:18,473 --> 00:12:19,931 Burli! 97 00:12:20,806 --> 00:12:23,098 Come back here, Burli! 98 00:12:25,265 --> 00:12:28,306 Run for cover! 99 00:12:58,556 --> 00:12:59,723 Burli? 100 00:13:07,639 --> 00:13:09,806 Those war criminals! 101 00:13:10,723 --> 00:13:12,889 Those ogres! 102 00:13:22,889 --> 00:13:24,098 Come on. 103 00:13:37,098 --> 00:13:39,223 Everyone take a step back. 104 00:13:39,931 --> 00:13:42,473 All right. Berger, Johanna. 105 00:13:44,264 --> 00:13:47,222 The last shall be first. 106 00:13:50,514 --> 00:13:51,931 Hello. 107 00:13:53,097 --> 00:13:54,556 Hi, there. 108 00:13:57,264 --> 00:14:00,306 Johanna, do you know where your grandmother comes from? 109 00:14:01,347 --> 00:14:06,056 -From Wels? -No, she doesn't speak like a local. 110 00:14:07,389 --> 00:14:08,514 Good bye. 111 00:14:16,472 --> 00:14:18,806 -Here. -Thank you. 112 00:14:19,847 --> 00:14:22,347 -And here you go. -Thank you. 113 00:14:22,847 --> 00:14:24,972 -You're welcome. -Good bye! 114 00:14:33,514 --> 00:14:36,430 There you are. Come in, it's open. 115 00:14:44,889 --> 00:14:47,930 -Thank you. -What does A.D. mean? 116 00:14:52,722 --> 00:14:54,389 It means I'm retired. 117 00:15:04,722 --> 00:15:06,222 Not for sweets. 118 00:15:06,472 --> 00:15:10,139 Put it in your piggy bank. Or do you have a savings book yet? 119 00:15:12,847 --> 00:15:14,680 You have such soft hands. 120 00:15:16,139 --> 00:15:18,222 How about some raspberry juice? 121 00:15:20,889 --> 00:15:22,805 Then you have to stay a bit. 122 00:15:25,180 --> 00:15:28,180 I can't get home late for lunch. 123 00:15:28,930 --> 00:15:30,888 -Good bye. -Good bye. 124 00:15:36,388 --> 00:15:37,930 Don't look at me. 125 00:15:39,847 --> 00:15:41,888 Don't look at me like that, I'm not here. 126 00:15:44,263 --> 00:15:46,138 I'd like to be invisible. 127 00:15:50,263 --> 00:15:52,680 You think I don't see how you look at me? 128 00:16:03,888 --> 00:16:06,472 I'm the only one who can look at you this way. 129 00:16:08,680 --> 00:16:11,513 The only one who sees you how you really are. 130 00:16:38,888 --> 00:16:40,180 Mommy? 131 00:16:47,388 --> 00:16:49,180 Here! Here, Emil! 132 00:16:51,263 --> 00:16:54,180 -Pass! To me! -To me! 133 00:16:56,888 --> 00:16:58,638 To me! 134 00:17:04,096 --> 00:17:05,846 Wolfi is dead. 135 00:17:06,013 --> 00:17:07,971 No, he still has a life. 136 00:17:09,846 --> 00:17:11,388 To me. 137 00:17:12,721 --> 00:17:14,054 That doesn't count. 138 00:17:14,304 --> 00:17:18,471 How typical. My mom's right, better not to have anything to do with you. 139 00:17:25,929 --> 00:17:27,596 Stupid cow! 140 00:17:32,263 --> 00:17:34,388 Get lost, stupid cow! 141 00:17:45,804 --> 00:17:48,929 What are you looking at? Hypocritical brat. 142 00:17:49,179 --> 00:17:51,304 Read it, loud and clear! 143 00:17:51,471 --> 00:17:56,638 "For all residents: Loud singing in the stairwell is forbidden." 144 00:17:56,888 --> 00:18:00,221 -"The janitor." -That's me. The janitor. 145 00:18:02,888 --> 00:18:06,929 Is it that time again? You always have money for drink. 146 00:18:07,096 --> 00:18:09,846 -Go on. -But I'm the janitor. 147 00:18:10,012 --> 00:18:11,304 Move it. 148 00:18:11,554 --> 00:18:12,846 Yes. 149 00:18:39,804 --> 00:18:41,221 Good night. 150 00:19:02,387 --> 00:19:03,804 Did you see? 151 00:19:04,054 --> 00:19:05,845 I took them off outside. 152 00:19:08,720 --> 00:19:11,845 I put them on a newspaper. Was that right? 153 00:19:12,554 --> 00:19:14,345 Go wash up. 154 00:19:17,137 --> 00:19:21,595 Why is it better not to have anything to do with us? 155 00:19:24,512 --> 00:19:26,137 Who said that? 156 00:19:33,345 --> 00:19:34,512 Mom? 157 00:19:46,429 --> 00:19:48,928 You'll never become a rock and roller like that. 158 00:19:49,095 --> 00:19:52,345 Michael can play the violin in the orchestra later. 159 00:19:53,095 --> 00:19:56,387 See you tomorrow morning, okay? Have you started yet? 160 00:19:57,303 --> 00:19:58,678 Good bye. 161 00:19:58,928 --> 00:20:01,137 We're pretty much a model family. 162 00:20:01,303 --> 00:20:05,095 The most important thing in a family is to make sacrifices. 163 00:20:05,262 --> 00:20:07,053 One person for the other. 164 00:20:07,220 --> 00:20:11,595 No, it's mercy and not sacrifice, that's what's written. 165 00:20:11,845 --> 00:20:15,762 We've made our sacrifice, but we're a respectable family. 166 00:20:15,928 --> 00:20:19,762 -Don't you want to sit with us, Mother? -I'll stay with the kids. 167 00:20:23,720 --> 00:20:26,428 The sparrows will get the whole cake again. 168 00:20:27,095 --> 00:20:30,678 -Michael, you still have to practice. -I want to learn the guitar. 169 00:20:30,845 --> 00:20:34,470 Michael, please. You're her only student, she'd be disappointed. 170 00:20:34,637 --> 00:20:35,887 Do it for her sake. 171 00:20:36,053 --> 00:20:41,178 -What is the first station of the cross? -Jesus is sentenced to death. 172 00:20:41,345 --> 00:20:44,761 The high priests of the Jews incite the people 173 00:20:44,928 --> 00:20:49,136 and demand of Pontius Pilate the crucifixion of Lord Jesus Christ. 174 00:20:49,303 --> 00:20:53,136 Very good. And the 12th station of the cross? 175 00:20:53,303 --> 00:20:55,178 Jesus dies on the cross. 176 00:20:55,428 --> 00:20:57,803 Well done. There. 177 00:20:59,095 --> 00:21:00,761 For your good work. 178 00:21:02,220 --> 00:21:04,220 Don't get into trouble. 179 00:21:41,511 --> 00:21:44,011 We're the Singing Siblings from Wels. 180 00:21:44,261 --> 00:21:46,178 Michael and Johanna. 181 00:21:46,344 --> 00:21:48,844 Our song is called "Dear Grandma". 182 00:21:59,011 --> 00:22:02,469 Grandma, dear Grandma 183 00:22:02,886 --> 00:22:06,344 We have a present for you 184 00:22:07,011 --> 00:22:11,261 And because you cannot see us 185 00:22:11,969 --> 00:22:15,469 We are singing a song for you 186 00:22:18,386 --> 00:22:22,636 The best eyes belong to the heart 187 00:22:22,803 --> 00:22:26,094 With which you can see so much 188 00:22:26,844 --> 00:22:31,261 Even in the darkest night 189 00:22:31,844 --> 00:22:34,886 You see the really important things 190 00:23:30,802 --> 00:23:34,094 It's a big orange envelope. The children accidentally dropped it off. 191 00:23:34,260 --> 00:23:36,635 -I'd like to have it back. -Not with me. 192 00:23:37,760 --> 00:23:39,885 But it's lying right there. 193 00:23:41,177 --> 00:23:44,260 Anyone could say that. It's against regulations. 194 00:23:44,427 --> 00:23:46,177 But can't you... 195 00:23:47,344 --> 00:23:50,344 Stop harassing Mrs. Berger, right this minute. 196 00:24:27,718 --> 00:24:32,635 This is the Heart of Jesus. It is full of love, goodness and mercy. 197 00:24:33,885 --> 00:24:38,218 But... every time any of you do something bad, 198 00:24:38,385 --> 00:24:42,718 the Heart of Jesus bleeds because it has to endure so many sins. 199 00:24:42,885 --> 00:24:47,135 We will now color in the heart, nicely and neatly. 200 00:24:47,802 --> 00:24:50,885 With the red pencil, because... 201 00:24:53,010 --> 00:24:56,260 ...red is the color of love. 202 00:24:58,510 --> 00:25:01,843 We are all born as guilty sinners. 203 00:25:02,010 --> 00:25:06,260 Who knows why that is, and what it's called? 204 00:25:07,843 --> 00:25:09,468 I do, I do. 205 00:25:10,093 --> 00:25:12,676 -Albert. -It's the original sin, 206 00:25:12,843 --> 00:25:16,593 because in Paradise, Eve bit into the snake's apple. 207 00:25:16,760 --> 00:25:18,885 Very good, Albert. 208 00:25:19,051 --> 00:25:22,843 Only baptism and Jesus himself can free us of original sin. 209 00:25:24,635 --> 00:25:27,551 For every wound you have inflicted on the Heart of Jesus, 210 00:25:27,801 --> 00:25:31,093 you may draw a drop of blood on the picture. 211 00:25:49,843 --> 00:25:51,301 Everyone look here. 212 00:25:52,801 --> 00:25:56,593 On Johanna's picture it looks like a pig was slaughtered. 213 00:26:19,593 --> 00:26:21,093 What's this? 214 00:26:26,884 --> 00:26:28,843 You wanted to do it behind our backs. 215 00:26:28,843 --> 00:26:32,968 Please, Daddy. The best are invited to an awards ceremony in Vienna. 216 00:26:32,968 --> 00:26:35,759 It's a competition of the Catholic Youth. 217 00:26:36,134 --> 00:26:38,718 First prize is a tape recorder. 218 00:26:38,884 --> 00:26:42,259 If we win, our photo will be in the newspaper. 219 00:26:42,926 --> 00:26:44,759 That's all we need! 220 00:26:45,301 --> 00:26:48,176 Just because you're hiding doesn't mean the children have to. 221 00:26:48,426 --> 00:26:50,426 Catholic Youth. 222 00:26:50,676 --> 00:26:53,051 Sounds like a serious affair. 223 00:26:53,301 --> 00:26:54,801 No! 224 00:26:54,967 --> 00:26:59,217 -Such public exposure is unacceptable. -Don't be so strict, Katharina. 225 00:26:59,842 --> 00:27:02,592 Your father was a singer and actor as well. 226 00:27:05,467 --> 00:27:07,884 Well, I didn't know him for very long. 227 00:27:10,551 --> 00:27:12,134 Yes. 228 00:27:14,467 --> 00:27:17,134 Mommy, please. I'll play the song for you. 229 00:27:17,384 --> 00:27:20,009 -That's not the point here. -Hold on. 230 00:27:20,176 --> 00:27:23,426 We can wait and see if the song is even chosen. 231 00:27:23,592 --> 00:27:25,384 -Thank you, Daddy. -No! 232 00:27:26,217 --> 00:27:28,426 Are you stabbing me in the back too? 233 00:27:29,842 --> 00:27:31,926 Mommy, please! Please. 234 00:27:32,509 --> 00:27:35,259 Just let them, for God's sake! Where's the harm in it? 235 00:27:45,342 --> 00:27:46,717 Mommy. 236 00:27:54,092 --> 00:27:55,884 You're a coward, Franz! 237 00:27:56,800 --> 00:27:58,634 Here we go again. 238 00:28:08,925 --> 00:28:11,592 What if she doesn't come back at all? 239 00:28:11,842 --> 00:28:13,550 Then it's my fault. 240 00:28:14,509 --> 00:28:16,384 She will come back. 241 00:28:20,592 --> 00:28:24,884 What if they've caught her now? Mrs. Doringer told me 242 00:28:25,842 --> 00:28:30,342 Grandma and Mommy were lucky they weren't caught, back then. 243 00:28:32,592 --> 00:28:35,467 People are acting strange toward me. 244 00:28:36,842 --> 00:28:40,758 People aren't always nice. They talk a lot of nonsense. 245 00:29:22,091 --> 00:29:23,800 -Good morning. -Morning. 246 00:29:23,966 --> 00:29:25,758 Good morning. 247 00:30:13,383 --> 00:30:16,508 Fantastic! Thank you. Wonderful! 248 00:30:16,508 --> 00:30:19,049 You're becoming more and more like your grandfather. 249 00:30:20,591 --> 00:30:22,716 Hey, what's going on in here? 250 00:30:22,883 --> 00:30:24,966 It was very nice. 251 00:30:31,258 --> 00:30:35,508 A family is like a tree with many branches. 252 00:30:36,133 --> 00:30:38,383 We all belong together. 253 00:30:39,008 --> 00:30:41,091 Everyone is a branch. 254 00:30:42,966 --> 00:30:44,508 If we stick together, 255 00:30:45,508 --> 00:30:47,924 if we can rely on each other, 256 00:30:50,341 --> 00:30:51,966 then we are strong. 257 00:30:53,049 --> 00:30:57,008 If we don't stick together, and everyone does as they please, 258 00:30:58,799 --> 00:31:00,924 then we are weak. 259 00:31:05,216 --> 00:31:10,299 Please, promise me that you'll never again do anything behind my back. 260 00:31:13,591 --> 00:31:15,382 Promise? 261 00:31:17,841 --> 00:31:21,882 And we won't talk about the competition. You never know whom you can trust. 262 00:31:22,757 --> 00:31:26,424 What happens within a family is a matter of trust, 263 00:31:26,591 --> 00:31:29,007 and is no one else's business. 264 00:31:30,216 --> 00:31:31,466 Amen. 265 00:31:32,007 --> 00:31:35,007 Perhaps you should've become a pastor after all? 266 00:31:36,841 --> 00:31:41,966 You have to open your mouth, Franz. Your nasty looks won't work on me. 267 00:31:53,216 --> 00:31:58,007 Mademoiselle? May I invite you on a little excursion? 268 00:31:58,257 --> 00:31:59,882 We'll leave that here. 269 00:32:02,132 --> 00:32:03,257 Thank you. 270 00:32:13,340 --> 00:32:16,382 Mommy forbade me from getting into strangers' cars. 271 00:32:16,549 --> 00:32:18,507 But I'm no stranger. 272 00:32:23,840 --> 00:32:27,174 Why don't you drive a little faster? We're in a hurry! 273 00:32:34,965 --> 00:32:39,007 Franz, she's never taken this long. She should've been here long ago. 274 00:32:49,923 --> 00:32:51,090 Mrs. Leeb? 275 00:32:51,882 --> 00:32:55,965 -Has Johanna been here yet? -No, but she'll still be coming. 276 00:32:56,715 --> 00:32:59,715 -I have to speak with you. -Yes, fine. Good bye. 277 00:33:01,715 --> 00:33:03,090 Mrs. Doringer? 278 00:33:03,798 --> 00:33:06,257 Has Johanna been here yet? 279 00:33:07,298 --> 00:33:09,507 She's already headed over to Öllinger. 280 00:33:10,090 --> 00:33:13,298 Our retired principal is in urgent need of company. 281 00:33:48,798 --> 00:33:52,506 -Why is Mommy angry with you? -A misunderstanding. 282 00:33:53,590 --> 00:33:55,798 We once got along very well. 283 00:33:58,631 --> 00:34:00,881 You don't know anything about it? 284 00:34:02,131 --> 00:34:05,798 Did she get into trouble? Does she have to go to jail? 285 00:34:05,923 --> 00:34:08,465 No, it's not that bad. 286 00:34:09,881 --> 00:34:13,548 But she could be a little friendlier to me. 287 00:34:24,673 --> 00:34:26,381 Get out! 288 00:34:27,423 --> 00:34:30,631 -Don't you touch my child! -Calm down, my little Katharina. 289 00:34:30,881 --> 00:34:33,798 -Johanna enjoyed it. -Don't call me little Katharina. 290 00:34:34,464 --> 00:34:36,048 No need to assume the worst! 291 00:34:40,589 --> 00:34:43,214 You won't bring him the church bulletin again! 292 00:34:43,381 --> 00:34:47,339 -But he gave me 5 schillings for it. -We don't need anything from him. 293 00:34:47,589 --> 00:34:49,589 What did I do wrong? 294 00:34:49,756 --> 00:34:51,464 What did you tell him? 295 00:34:52,006 --> 00:34:54,798 -I only answered. -And what did he want to know? 296 00:34:55,714 --> 00:34:58,839 We could be a little friendlier to him, couldn't we? 297 00:35:02,339 --> 00:35:05,256 Your smell! Go get washed up, right away. 298 00:35:18,423 --> 00:35:21,589 I warned you about that man from the very start! 299 00:35:22,506 --> 00:35:24,381 Go on and play. 300 00:35:32,464 --> 00:35:35,297 Who knows what he said about us when he was drunk. 301 00:35:49,672 --> 00:35:50,881 "Q"... 302 00:35:52,506 --> 00:35:53,672 "U"... 303 00:35:54,172 --> 00:35:55,464 "I"... 304 00:36:00,422 --> 00:36:01,881 Quiet? 305 00:36:20,297 --> 00:36:23,172 Johanna, the little Samaritan! 306 00:36:23,339 --> 00:36:25,755 Are we going to feed Leeb again? 307 00:36:25,922 --> 00:36:29,297 It's about time she's put to sleep. 308 00:36:29,464 --> 00:36:31,255 I'll show you something. 309 00:36:39,505 --> 00:36:41,380 This was the air-raid cellar. 310 00:36:42,255 --> 00:36:44,714 And now the rats are coming back. 311 00:36:44,964 --> 00:36:46,797 Something must be done about that! 312 00:36:50,297 --> 00:36:51,839 -Have another one. -Thank you. 313 00:37:01,255 --> 00:37:03,172 This will do you good. 314 00:37:17,130 --> 00:37:20,380 I... was so gullible. 315 00:37:21,797 --> 00:37:23,630 Can you forgive me? 316 00:37:26,255 --> 00:37:29,255 You're not to blame. No one could've suspected it. 317 00:37:34,463 --> 00:37:36,255 Is it still so bad? 318 00:37:43,838 --> 00:37:46,213 Mrs. Leeb, I'm grateful for everything. 319 00:37:48,588 --> 00:37:51,463 But please, don't start with it every time. 320 00:38:00,296 --> 00:38:02,838 Why is she to blame? What did she do? 321 00:38:12,880 --> 00:38:14,588 Grandma? 322 00:38:15,505 --> 00:38:17,213 Grandma? 323 00:38:32,296 --> 00:38:33,963 Hasso! 324 00:38:59,713 --> 00:39:00,588 Hanna? 325 00:39:01,963 --> 00:39:02,838 Where are you? 326 00:39:06,796 --> 00:39:07,671 Hanna? 327 00:39:07,796 --> 00:39:08,671 Hanna! 328 00:39:12,879 --> 00:39:13,754 Hanna! 329 00:39:14,046 --> 00:39:17,129 Here I am! I'm coming! 330 00:39:18,088 --> 00:39:20,129 How could you leave me alone like that? 331 00:39:20,129 --> 00:39:22,046 Don't ever do that again! 332 00:39:24,254 --> 00:39:27,129 I'm sorry, I was just visiting Hasso for a moment. 333 00:39:27,588 --> 00:39:30,421 That ugly beast means more to you than your grandma. 334 00:39:32,171 --> 00:39:36,838 Hasso's only mad because he's on a leash and no one takes him for a walk. 335 00:39:37,713 --> 00:39:40,046 Now you have me for walks. 336 00:39:40,379 --> 00:39:43,337 When I'm dead, you can get a dog to replace me. 337 00:39:45,879 --> 00:39:49,796 Don't say that to Mommy. She always gets so sad. 338 00:39:57,504 --> 00:39:59,546 When can I finally look? 339 00:39:59,837 --> 00:40:02,296 Keep me company in the darkness a bit longer. 340 00:40:06,712 --> 00:40:09,462 -Congratulations! -Happy birthday! 341 00:40:09,879 --> 00:40:11,629 -Congratulations, Hanna. -Happy birthday. 342 00:40:11,629 --> 00:40:15,337 Well, someone's been a good girl. A very happy birthday! 343 00:40:15,754 --> 00:40:17,254 Nobody asked you. 344 00:40:40,337 --> 00:40:43,712 This is no children's playground. Only for car owners. 345 00:40:43,712 --> 00:40:47,170 Is the block warden making the rounds again? 346 00:40:47,420 --> 00:40:48,754 He loves that. 347 00:40:48,920 --> 00:40:52,004 Leave the courtyard now, before I call the police. 348 00:40:52,254 --> 00:40:54,837 Do not harass these people, you cretin! 349 00:41:08,962 --> 00:41:10,670 Enough for today. 350 00:41:10,837 --> 00:41:14,504 Put the bicycle in the cellar, and don't forget to lock it. 351 00:41:39,628 --> 00:41:43,795 Be quiet, or I'll stuff your dirty little mouth! 352 00:41:45,628 --> 00:41:48,295 If you scream, I'll blow your cover. 353 00:41:56,503 --> 00:42:00,253 I know everything about your grandmother! 354 00:42:00,503 --> 00:42:02,253 And if I talk... 355 00:42:05,128 --> 00:42:08,920 then your family will be in for it. 356 00:42:09,170 --> 00:42:11,837 So... that's a good girl. 357 00:42:13,712 --> 00:42:18,003 Now you're going to make a sacrifice for your family, huh? 358 00:42:19,086 --> 00:42:20,795 You act so holy. 359 00:42:21,545 --> 00:42:25,253 You want to be something better, huh? For mommy? 360 00:42:25,420 --> 00:42:29,045 But you're not Catholic. You're a Jewish brat. 361 00:42:39,878 --> 00:42:43,378 And now quick, before the parents come back 362 00:42:43,420 --> 00:42:45,045 from their prayers. 363 00:43:39,628 --> 00:43:40,961 Look at you! 364 00:43:42,419 --> 00:43:44,669 Did you crash on your bike? 365 00:43:45,086 --> 00:43:47,086 I told you to be careful. 366 00:43:49,378 --> 00:43:52,211 Why didn't you go inside? 367 00:43:52,378 --> 00:43:55,461 Do all the neighbors have to see you like that? 368 00:45:10,585 --> 00:45:12,002 Franz? 369 00:45:14,085 --> 00:45:15,544 Franz? 370 00:45:19,002 --> 00:45:20,627 Look at this. 371 00:45:22,294 --> 00:45:25,377 You don't look like this after a bike crash. 372 00:45:25,877 --> 00:45:27,585 She was in the cellar. 373 00:45:27,835 --> 00:45:30,502 Didn't you see how Öllinger looks at her? 374 00:45:33,627 --> 00:45:37,294 Stay here. That's just a vague suspicion. 375 00:45:46,752 --> 00:45:48,627 I'm sorry. 376 00:45:50,335 --> 00:45:52,543 It won't happen again. 377 00:45:53,127 --> 00:45:54,752 I promise. 378 00:46:35,418 --> 00:46:37,001 We kneel. 379 00:46:37,168 --> 00:46:40,751 We pray to you, Jesus Christ, and praise you, 380 00:46:40,918 --> 00:46:45,251 for through your Holy Cross, you redeemed the world. 381 00:46:47,710 --> 00:46:49,668 The 7th station of the cross: 382 00:46:49,835 --> 00:46:52,626 Jesus falls a second time beneath the cross. 383 00:46:53,126 --> 00:46:56,126 The cross presses him to the ground again. 384 00:46:56,918 --> 00:47:01,585 He seems to be trapped by the weight of our sins. 385 00:47:02,376 --> 00:47:07,043 The weight that presses him to the ground prevents him from breathing. 386 00:47:12,376 --> 00:47:17,501 Oh, head of blood and wounds 387 00:47:18,001 --> 00:47:22,376 Full of pain and And full of derision 388 00:47:23,168 --> 00:47:28,168 Oh, head in mockery bound 389 00:47:28,334 --> 00:47:31,709 With a crown made of thorns 390 00:47:35,793 --> 00:47:38,918 Come, Johanna, don't exaggerate. 391 00:47:40,209 --> 00:47:44,001 As good Christians, we suffer in silence with Jesus. 392 00:47:45,209 --> 00:47:49,334 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 393 00:47:51,209 --> 00:47:54,751 Excuse me, but I just wanted to ask something. 394 00:47:56,709 --> 00:47:59,543 You don't need to visit the confessional for that. 395 00:48:01,584 --> 00:48:03,543 What is a Jew? 396 00:48:03,709 --> 00:48:06,501 Is it a sin that must be confessed? 397 00:48:08,043 --> 00:48:10,418 No, that is no sin. 398 00:48:12,001 --> 00:48:14,126 My God, the unfortunate ones. 399 00:48:15,584 --> 00:48:18,376 You know, the Jews, 400 00:48:19,334 --> 00:48:23,376 they were once the first true love of Dear God. 401 00:48:24,584 --> 00:48:29,792 But then they had our Messiah, our Lord Jesus Christ, crucified. 402 00:48:53,376 --> 00:48:54,959 Open up, child. 403 00:48:55,626 --> 00:48:58,042 Are you starting to act like your mom? 404 00:49:00,626 --> 00:49:01,834 Hanna! 405 00:49:06,292 --> 00:49:10,876 If your hair catches fire, you will light up like a torch. 406 00:49:20,834 --> 00:49:23,834 Nervous fever and exhaustion. 407 00:49:24,084 --> 00:49:25,917 Very unusual for her age. 408 00:49:26,084 --> 00:49:28,959 She needs a lot of sleep and some distraction. 409 00:49:29,125 --> 00:49:30,542 Do you have a TV yet? 410 00:49:31,250 --> 00:49:32,792 No. 411 00:49:33,542 --> 00:49:37,917 Could it be that Johanna is having problems at school? 412 00:49:38,709 --> 00:49:41,042 Or is there a dispute in the family? 413 00:49:42,042 --> 00:49:44,292 The fresh wounds on her knees. 414 00:49:45,459 --> 00:49:47,375 She crashed on her bike. 415 00:49:49,292 --> 00:49:52,125 Could it be that she is afraid of something? 416 00:50:04,417 --> 00:50:06,667 The child must have a reason. 417 00:50:08,292 --> 00:50:11,875 If everything is wrong, improper or forbidden, 418 00:50:12,042 --> 00:50:14,500 then you stop talking all together, right Doctor? 419 00:50:14,667 --> 00:50:16,667 -To your health. -We mean well by her. 420 00:50:16,833 --> 00:50:19,083 -Yes, everyone means well. -Good bye. 421 00:50:19,250 --> 00:50:23,500 How unbearable. That's exactly what you like about Catholicism. 422 00:50:23,667 --> 00:50:26,875 You get to suffer, and the others should do the same. 423 00:50:50,625 --> 00:50:52,750 Through this holy ointment, 424 00:50:52,1000 --> 00:50:56,333 may the Lord help you in all of His mercy. 425 00:50:57,208 --> 00:51:00,708 He shall stand by you with the strength of the Holy Spirit. 426 00:51:00,875 --> 00:51:04,166 May the Lord, who frees you of sin, 427 00:51:04,416 --> 00:51:06,208 save you. 428 00:51:06,375 --> 00:51:09,500 May His mercy lift you up. Amen. 429 00:51:31,791 --> 00:51:34,291 Are you coming to visit me, Hanna? 430 00:51:37,666 --> 00:51:39,625 You don't have to talk to me. 431 00:51:55,874 --> 00:51:58,041 I'd like to read something to you. 432 00:51:58,583 --> 00:52:00,416 But I can't. 433 00:52:00,583 --> 00:52:02,833 I could tell you a story. 434 00:52:02,999 --> 00:52:06,916 A true story, about life. Not a fairy tale. 435 00:52:07,166 --> 00:52:08,916 Hm? Hanna? 436 00:52:11,124 --> 00:52:15,291 Can you be offended by life and then talk to no one? 437 00:52:17,166 --> 00:52:18,916 I'm not offended. 438 00:52:19,166 --> 00:52:20,999 Oh, that's good to hear. 439 00:52:24,124 --> 00:52:26,666 Why do people talk to each other? 440 00:52:26,916 --> 00:52:28,874 In order to tell each other jokes? 441 00:52:30,333 --> 00:52:32,749 To make accusations? 442 00:52:33,791 --> 00:52:35,916 To always be right? 443 00:52:37,958 --> 00:52:40,416 I don't know either, but... 444 00:52:41,874 --> 00:52:46,749 ... sometimes, after you've finally said what you always wanted to say, 445 00:52:46,916 --> 00:52:49,957 then it's out, Hanna. 446 00:52:50,957 --> 00:52:55,207 And then things go much better. 447 00:52:58,582 --> 00:53:01,499 Is it really true that I'm a Jew? 448 00:53:04,499 --> 00:53:06,499 Oh my goodness! 449 00:53:06,749 --> 00:53:08,916 Of course you're a Jewish girl. 450 00:53:09,582 --> 00:53:12,166 That's no reason to put on such a circus. 451 00:53:17,666 --> 00:53:19,499 But what does it mean? 452 00:53:19,749 --> 00:53:21,541 A Jew is a Jew. 453 00:53:22,666 --> 00:53:25,874 Just like a Negro is a Negro, and an Aryan an Aryan. 454 00:53:26,791 --> 00:53:28,249 Period. 455 00:53:29,374 --> 00:53:31,499 Everyone should be what he is. 456 00:53:32,749 --> 00:53:34,582 Other than that, it doesn't mean anything. 457 00:53:53,749 --> 00:53:56,124 That can only be the block warden. 458 00:53:57,290 --> 00:53:59,499 Good day, Mrs. Blumenkohl. 459 00:54:02,499 --> 00:54:05,040 Why did Mommy never say anything? 460 00:54:05,207 --> 00:54:07,957 She didn't want you to be afraid, that's why. 461 00:54:08,124 --> 00:54:12,582 But she's the one who's most afraid. I can't get it out of her. 462 00:54:20,124 --> 00:54:23,207 There are many here who'd still like to gas us. 463 00:54:23,998 --> 00:54:26,582 -What do you mean by that? -Gassing? 464 00:54:26,748 --> 00:54:31,540 It's what Mr. Leitinger does with the moles. You saw it. 465 00:54:40,082 --> 00:54:41,873 There's one coming. 466 00:55:00,873 --> 00:55:02,707 That was a freight train. 467 00:55:02,873 --> 00:55:06,998 You don't have to tell me. I know a freight train without looking. 468 00:55:08,998 --> 00:55:10,582 Now everything's okay. 469 00:55:10,832 --> 00:55:13,123 And I don't feel guilty anymore. 470 00:55:13,790 --> 00:55:19,331 It's not so easy being a Jew. Too many terrible things have happened. 471 00:55:22,165 --> 00:55:25,415 But nothing happened to you and Mommy and Aunt Lisbeth. 472 00:55:25,665 --> 00:55:28,415 -You were lucky. -Yes, yes. 473 00:55:28,956 --> 00:55:31,581 That's how the old Nazis talk. 474 00:55:33,581 --> 00:55:36,748 Where did you use to live? Before Wels? 475 00:55:38,040 --> 00:55:39,623 In Linz. 476 00:55:40,915 --> 00:55:43,415 I grew up in Bohemia. 477 00:55:44,081 --> 00:55:46,331 In the Bohemian Diaspora. 478 00:55:47,581 --> 00:55:49,581 But that's none of anyone's business. 479 00:55:50,581 --> 00:55:53,290 The man I married in Linz, 480 00:55:53,456 --> 00:55:57,290 my second husband, Egon Epert, not your grandfather... 481 00:55:57,998 --> 00:56:02,915 That man was completely corrupt. He knew all Nazi bigwigs in Linz. 482 00:56:03,706 --> 00:56:05,956 That's how he was able to protect us. 483 00:56:08,039 --> 00:56:10,873 He was a tyrant, a son of a bitch. 484 00:56:12,081 --> 00:56:14,998 But he gave me his Aryan name. 485 00:56:17,289 --> 00:56:19,039 What's a son of a bitch? 486 00:56:20,373 --> 00:56:21,789 That's not so important. 487 00:56:21,956 --> 00:56:25,581 He was struck dead. In 1943. 488 00:56:25,831 --> 00:56:28,081 During a bombing raid on Linz. 489 00:56:28,248 --> 00:56:30,373 We had to flee immediately. 490 00:56:38,498 --> 00:56:40,539 You won't find anything. 491 00:56:45,789 --> 00:56:49,289 Not even a photo of Mommy and Aunt Lisbeth when they were small? 492 00:56:49,456 --> 00:56:52,956 No. They don't have any photos from back then anymore. 493 00:56:53,998 --> 00:56:56,414 Every photo would've betrayed us. 494 00:57:10,122 --> 00:57:12,164 When I could still see, 495 00:57:12,789 --> 00:57:16,622 I often sat at the window until late into the night, 496 00:57:16,872 --> 00:57:20,372 waiting for them to come pick us up. 497 00:57:21,331 --> 00:57:24,831 One night the Gestapo men showed up. 498 00:57:24,997 --> 00:57:27,622 I thought they would pick us up. 499 00:57:28,372 --> 00:57:31,206 But they went into the house across the street. 500 00:57:32,081 --> 00:57:34,997 Mr. Leitinger opened up for them. 501 00:57:36,831 --> 00:57:39,539 They picked up a woman with her little boy. 502 00:57:41,622 --> 00:57:44,081 The boy was crying so hard. 503 00:57:47,206 --> 00:57:49,997 They never came back. 504 00:58:03,455 --> 00:58:05,997 I'm happy I know everything now. 505 00:58:06,914 --> 00:58:09,039 What did your grandmother tell you? 506 00:58:09,622 --> 00:58:13,747 How she burned the photos, so nobody knows who we are. 507 00:58:15,664 --> 00:58:17,997 So nobody knows who we are! 508 00:58:19,539 --> 00:58:25,372 Grandma said it's time to lay it all out on the table. 509 00:58:39,955 --> 00:58:41,997 What are you telling Johanna? 510 00:58:42,580 --> 00:58:45,122 It's time you stopped interfering! 511 00:58:45,288 --> 00:58:48,038 You can't forbid her from doing everything. 512 00:58:48,288 --> 00:58:51,122 The child wants to live, but not like you. 513 00:58:54,372 --> 00:58:56,413 Why do you say such a thing to me? 514 01:00:05,538 --> 01:00:07,455 What are you doing in there? 515 01:00:08,496 --> 01:00:11,121 Those are my things, they're none of your business! 516 01:00:14,621 --> 01:00:15,955 Get out. 517 01:00:34,746 --> 01:00:37,329 Grandma says we don't have to hide any longer. 518 01:00:37,496 --> 01:00:38,746 Where did you get that? 519 01:00:38,913 --> 01:00:41,746 -We just have to ask Daddy. -Daddy will tell Mommy. 520 01:00:41,913 --> 01:00:45,079 And Mommy never says yes once she's already said no. 521 01:00:45,329 --> 01:00:48,496 We would have to do it in secret. 522 01:00:49,829 --> 01:00:52,288 But then she might leave again. 523 01:00:52,288 --> 01:00:55,079 And maybe she'll never come back again. 524 01:00:56,788 --> 01:00:59,954 So you're always going to do what she wants? 525 01:01:01,329 --> 01:01:03,454 It's your decision. 526 01:01:04,788 --> 01:01:06,746 Even if it makes her sad. 527 01:01:39,996 --> 01:01:41,621 Johanna! 528 01:01:43,204 --> 01:01:45,746 No need to get overconfident! 529 01:01:52,079 --> 01:01:55,704 What happened to your grandfather, your mother's father? 530 01:01:56,162 --> 01:01:58,746 Did you learn where your grandma comes from? 531 01:01:58,912 --> 01:01:59,954 From Linz? 532 01:02:00,204 --> 01:02:02,871 She doesn't come from Linz, that much you can hear! 533 01:02:03,371 --> 01:02:07,329 She grew up in Bohemia, in Diaspora. 534 01:02:08,454 --> 01:02:11,745 In the Diaspora. So she's a Jew? 535 01:02:12,829 --> 01:02:14,287 So am I! 536 01:02:15,162 --> 01:02:16,995 The way she says it! 537 01:02:19,704 --> 01:02:21,704 Miss Religion Teacher... 538 01:02:31,870 --> 01:02:34,537 Wait, Miss Religion Teacher! 539 01:02:35,620 --> 01:02:37,287 I'm sorry. 540 01:02:49,829 --> 01:02:54,037 -Pastor. Pastor! -Miss Doringer, I'm really in a hurry. 541 01:02:56,037 --> 01:02:59,037 They're Jews, and they have no business in church! 542 01:02:59,287 --> 01:03:01,953 -I'm really in a hurry. -Ask to see her baptism certificate. 543 01:03:02,120 --> 01:03:03,828 You'll see they pretend to be Catholic. 544 01:03:04,078 --> 01:03:06,078 They're using the Church as a cover. 545 01:03:06,078 --> 01:03:07,620 That's how brazen they are. 546 01:03:07,787 --> 01:03:10,662 That's so mean, and it isn't true! 547 01:03:11,787 --> 01:03:13,870 Are you ever impudent! 548 01:03:14,120 --> 01:03:16,328 -See, that's typical. -Miss Doringer... 549 01:03:16,870 --> 01:03:19,620 ... everyone is welcome in the Church. 550 01:03:20,287 --> 01:03:22,912 She wants to stop Grandma from going to Church! 551 01:03:23,162 --> 01:03:24,703 You have to do something! 552 01:03:27,912 --> 01:03:31,287 And what should I do? We'll endure this as well. 553 01:03:32,662 --> 01:03:34,828 As long as you're the victim. 554 01:03:35,453 --> 01:03:38,620 And you once again can be proud of what the others do to us. 555 01:03:52,745 --> 01:03:55,203 I'd like to set something straight, Miss Doringer. 556 01:03:56,453 --> 01:04:00,411 -Johanna, this isn't for you. -No, Hanna, you stay here. 557 01:04:01,078 --> 01:04:02,661 What do you want from me? 558 01:04:02,911 --> 01:04:04,995 I haven't done anything wrong. 559 01:04:05,161 --> 01:04:07,495 You're a Sudeten German, right? 560 01:04:10,286 --> 01:04:15,453 Yes, the Czechs plundered our house and drove us out of Teplitz over night. 561 01:04:16,161 --> 01:04:20,120 In a cattle car. My father didn't survive it. 562 01:04:20,370 --> 01:04:22,828 -Teplitz-Schönau? -Yes. 563 01:04:23,995 --> 01:04:25,453 Teplitz-Schönau. 564 01:04:28,286 --> 01:04:30,203 I have no baptism certificate. 565 01:04:30,370 --> 01:04:33,495 And I don't know much about your Dear God. 566 01:04:33,745 --> 01:04:36,745 I go to Church out of gratitude. 567 01:04:36,911 --> 01:04:41,870 The only ones who helped us at the time were the young Chaplain and Mrs. Leeb. 568 01:04:42,453 --> 01:04:45,161 So keep your mouth shut from now on. 569 01:04:47,953 --> 01:04:49,453 Hanna? 570 01:04:54,286 --> 01:04:57,203 And how do you know Teplitz-Schönau? 571 01:05:09,453 --> 01:05:11,869 Knock it off and sing, will you. 572 01:05:15,453 --> 01:05:17,078 I can't do it. 573 01:05:17,994 --> 01:05:19,786 That's not true. 574 01:05:20,494 --> 01:05:24,286 I know how well you can sing. Now sing, you stupid girl! 575 01:05:24,828 --> 01:05:29,119 -I can't sing in front of so many. -Don't lie. 576 01:05:29,286 --> 01:05:34,078 You dream of one day having everyone listen adoringly to you. 577 01:05:34,244 --> 01:05:37,702 Johanna, you have the nicest voice in the class. Now sing! 578 01:06:37,160 --> 01:06:42,494 Even if they want to forbid us from standing up for our conviction, 579 01:06:43,369 --> 01:06:46,952 the 8th of May is not a day of liberation for us. 580 01:06:47,785 --> 01:06:50,994 For us, this day is a day of mourning 581 01:06:52,119 --> 01:06:56,535 and of remembrance of all of our brave comrades, 582 01:06:56,785 --> 01:07:01,119 who gave their lives in the fight against a barbaric enemy, 583 01:07:01,285 --> 01:07:03,077 for our people, 584 01:07:03,327 --> 01:07:08,035 when the luck of war turned so horribly against us. 585 01:07:40,952 --> 01:07:42,910 What took so long? 586 01:07:49,535 --> 01:07:51,327 What were you doing there? 587 01:07:54,285 --> 01:07:56,660 I thought it was a school ceremony. 588 01:07:57,368 --> 01:08:00,035 -That's what Miss Doringer said. -That's where you sang? 589 01:08:08,243 --> 01:08:09,702 How often need I say it? 590 01:08:09,952 --> 01:08:12,076 We do not attract attention. 591 01:08:12,993 --> 01:08:17,660 But we attract the least attention by doing what the others want. 592 01:08:18,910 --> 01:08:21,743 Johanna, don't you understand? 593 01:08:21,993 --> 01:08:24,576 She does it to humiliate us. 594 01:08:32,410 --> 01:08:35,410 She sang so wonderfully, little Johanna! 595 01:08:42,701 --> 01:08:43,785 Wolfi! 596 01:08:44,951 --> 01:08:47,493 Come here, Wolfi! 597 01:08:50,201 --> 01:08:52,868 When he grins and sweats like that, 598 01:08:53,660 --> 01:08:56,160 that's when it's dangerous. I know. 599 01:08:56,326 --> 01:08:58,118 Come to Daddy, Wolfi. 600 01:08:58,660 --> 01:09:01,493 Come here, Wolfi. 601 01:09:01,743 --> 01:09:03,160 Come here. 602 01:09:03,326 --> 01:09:05,326 Wolfi, come, come here. 603 01:09:08,118 --> 01:09:10,118 -Hello, children. -Hello. 604 01:09:13,284 --> 01:09:14,993 Please ask her. 605 01:09:15,243 --> 01:09:16,909 Just for tonight. 606 01:09:17,451 --> 01:09:21,076 -Lisbeth, you can't... -Shh, not now. 607 01:09:22,284 --> 01:09:25,951 Aunt Lisbeth, may I spend the night at Wolfi's? 608 01:09:26,659 --> 01:09:30,993 -I don't think that's a good idea. -Please, Mommy, just once. 609 01:09:31,159 --> 01:09:33,326 -Just once, please! -Please! 610 01:09:34,409 --> 01:09:35,868 Good night. 611 01:09:45,618 --> 01:09:48,451 You mustn't leave me alone. 612 01:10:11,992 --> 01:10:14,409 Out of bed. Fall into line! 613 01:10:15,034 --> 01:10:17,034 Fight like a soldier 614 01:10:17,284 --> 01:10:19,576 or die! 615 01:10:20,909 --> 01:10:23,242 Come, Wolfi, this is war! 616 01:10:23,451 --> 01:10:25,659 Wolfi, fall into line! 617 01:10:30,326 --> 01:10:33,784 This is war, do you understand! War! Come! 618 01:10:33,951 --> 01:10:35,659 Get in! 619 01:10:47,534 --> 01:10:51,534 Stop! Stop! Wolfi, I won't leave you alone! 620 01:10:54,200 --> 01:10:55,950 Johanna! 621 01:11:32,242 --> 01:11:33,742 Come here. 622 01:12:09,950 --> 01:12:12,867 I can't let this go on any longer, I'm going to file charges. 623 01:12:13,117 --> 01:12:14,242 Please! 624 01:12:14,408 --> 01:12:17,200 It's not the first time. There will be consequences. 625 01:12:17,367 --> 01:12:19,575 -Please... -Doctor, just a moment. 626 01:12:24,283 --> 01:12:26,867 Doctor, Wolfi won't be going back to his father. 627 01:12:27,033 --> 01:12:29,325 Oh, this doesn't look good. 628 01:12:29,492 --> 01:12:30,950 -What? -Your blood pressure. 629 01:12:31,117 --> 01:12:33,366 -The boy will stay with us. -Mother. 630 01:12:34,116 --> 01:12:36,450 That's not good for your blood pressure. 631 01:12:37,783 --> 01:12:40,241 I've survived much worse. 632 01:12:41,783 --> 01:12:43,283 Well? 633 01:12:43,283 --> 01:12:44,783 All right. 634 01:12:52,366 --> 01:12:56,450 I'm sorry. I couldn't protect you. 635 01:12:58,116 --> 01:13:01,283 Daddy sent me to war. 636 01:13:01,450 --> 01:13:04,241 In war, you're all alone. 637 01:13:13,741 --> 01:13:16,533 -Is that for Berger? -Yes. 638 01:13:17,825 --> 01:13:21,158 Come on, I'll show you the way. First floor! 639 01:13:24,658 --> 01:13:27,908 What did Germany have to pay reparations for this time? 640 01:13:28,074 --> 01:13:30,949 For people like you, who are still scot-free. 641 01:13:31,199 --> 01:13:33,824 We should be getting ten times as much. 642 01:14:16,449 --> 01:14:17,949 There. Yes. 643 01:14:19,491 --> 01:14:21,241 The show is about to start! 644 01:14:21,241 --> 01:14:24,324 -You have to get a jar of jam first. -Can't Michael get it? 645 01:14:26,741 --> 01:14:28,907 -Michael, can you... -Johanna! 646 01:14:28,907 --> 01:14:30,491 Did you not hear me? 647 01:15:22,074 --> 01:15:23,699 Should I go with you? 648 01:15:33,407 --> 01:15:35,490 I can go alone! 649 01:15:49,449 --> 01:15:52,824 Excuse me. Would you like to watch television with us? 650 01:15:54,490 --> 01:15:58,657 Was that a joke? I wouldn't have expected that of you. 651 01:16:02,073 --> 01:16:03,573 Franz? 652 01:16:07,865 --> 01:16:09,615 Are you really that blind? 653 01:16:19,407 --> 01:16:21,907 You'll never go into the cellar alone, okay? 654 01:16:28,323 --> 01:16:30,698 Your wife is nearly suffocating next to you, 655 01:16:30,865 --> 01:16:32,782 and you act as if it's nothing. 656 01:16:39,323 --> 01:16:42,282 Of course I notice that something is weighing on her. 657 01:16:43,865 --> 01:16:48,240 But she does not want to talk about it, and I respect that. 658 01:16:49,407 --> 01:16:52,448 You've been married to her for fifteen years, 659 01:16:52,948 --> 01:16:54,948 and never once asked her? 660 01:16:55,198 --> 01:17:00,323 Have you ever thought that it might be you who makes Katharina's life so hard? 661 01:17:03,990 --> 01:17:06,323 You're not interested. 662 01:17:06,906 --> 01:17:08,573 You leave her alone. 663 01:17:09,865 --> 01:17:11,865 Do you want me to tell you? 664 01:17:14,365 --> 01:17:16,531 Mother, that's enough. 665 01:17:16,698 --> 01:17:18,156 It's my business. 666 01:17:19,823 --> 01:17:22,740 If I have to discuss something with my husband, I will. 667 01:17:22,990 --> 01:17:25,031 Then do so. 668 01:17:33,156 --> 01:17:37,490 Now you can receive your Pope's blessing in your own living room, Franz. 669 01:17:37,990 --> 01:17:39,365 Urbi et orbi. 670 01:17:40,281 --> 01:17:41,990 And "Lassie and Fury." 671 01:17:42,156 --> 01:17:45,198 -And "Isar 12". -It's not children's entertainment. 672 01:17:45,448 --> 01:17:48,489 The children may watch when we allow it, okay? 673 01:17:51,614 --> 01:17:53,573 Since Mrs. Leeb is here... 674 01:17:53,989 --> 01:17:55,614 Tell us how it was, 675 01:17:55,906 --> 01:17:58,073 with the retired bank director. 676 01:18:00,698 --> 01:18:02,323 Mother, please don't. 677 01:18:02,489 --> 01:18:04,448 There's no place for that here. 678 01:18:04,906 --> 01:18:06,906 I think I should go now. 679 01:18:07,156 --> 01:18:08,906 No, Mrs. Leeb, stay. 680 01:18:10,239 --> 01:18:12,281 Children, go to your rooms. 681 01:18:12,823 --> 01:18:14,448 But "Lassie" is about to start. 682 01:18:14,656 --> 01:18:15,948 That doesn't matter. 683 01:18:17,239 --> 01:18:20,239 I don't think this is the right time for such discussions. 684 01:18:21,989 --> 01:18:25,739 This is the television program of the Austrian Broadcast Company. 685 01:18:30,823 --> 01:18:34,239 -Hello. -Could we watch some TV with you? 686 01:18:35,322 --> 01:18:38,281 Don't you see how crass you are? 687 01:18:38,739 --> 01:18:42,322 Nothing happened to you. No need to bear a grudge. 688 01:18:53,947 --> 01:18:55,572 Katharina, talk. 689 01:18:56,572 --> 01:18:58,531 Katharina, please talk. 690 01:19:18,739 --> 01:19:21,197 You don't even trust me. 691 01:19:24,781 --> 01:19:26,572 I'm ashamed. 692 01:19:27,780 --> 01:19:29,822 You can tell me anything. 693 01:19:32,697 --> 01:19:34,155 Everything. 694 01:19:44,405 --> 01:19:46,697 Why did you marry me? 695 01:19:49,364 --> 01:19:50,905 Out of pity? 696 01:19:59,239 --> 01:20:00,822 Because I love you. 697 01:20:21,863 --> 01:20:23,530 He doesn't set foot in here. 698 01:20:27,572 --> 01:20:29,238 She just doesn't get it. 699 01:20:44,280 --> 01:20:46,030 Thank you for everything. 700 01:21:08,530 --> 01:21:09,905 Hey! 701 01:21:11,196 --> 01:21:12,696 Little girl... 702 01:21:14,280 --> 01:21:17,030 Let me out. Please! 703 01:21:23,530 --> 01:21:24,780 Hey! 704 01:21:25,613 --> 01:21:30,863 Why does everyone think they can treat me like crap? 705 01:21:37,030 --> 01:21:39,488 Help me! Please. 706 01:21:39,655 --> 01:21:42,321 You are my salvation. 707 01:21:42,946 --> 01:21:46,238 The key is over there. 708 01:21:46,780 --> 01:21:48,196 Come on. 709 01:21:56,988 --> 01:21:59,863 Yes, that's a good girl. 710 01:22:02,238 --> 01:22:06,696 And then you'll stay with me for a while, and we'll sing a bit. 711 01:22:07,946 --> 01:22:09,904 Don't leave me alone. 712 01:22:45,571 --> 01:22:47,738 Is one of the stovetops on? 713 01:22:54,821 --> 01:22:57,612 -Is something burning in here? -Nothing's burning here. 714 01:22:59,779 --> 01:23:02,279 -Johanna! -Where is Johanna? 715 01:23:02,446 --> 01:23:05,987 Johanna, do you have the heater on again? Open the door! 716 01:23:06,237 --> 01:23:07,862 -Johanna! -Something's burning! 717 01:23:08,112 --> 01:23:10,654 -Don't you smell it? -It's outside! Downstairs! 718 01:23:10,821 --> 01:23:12,446 Close the window! 719 01:23:15,071 --> 01:23:18,362 -Grandma, here I am. -We have to go outside! 720 01:23:20,071 --> 01:23:21,362 Michael? 721 01:23:21,821 --> 01:23:23,279 Michael, come back here! 722 01:23:29,779 --> 01:23:31,696 Franz! Help! 723 01:23:37,737 --> 01:23:40,321 Help! Please, over here! 724 01:23:43,654 --> 01:23:45,695 The fire department is here. 725 01:23:45,862 --> 01:23:48,737 -They'll save us all. -Yes. 726 01:23:50,695 --> 01:23:53,904 Help! Help me! Over there, in the cellar! 727 01:23:55,529 --> 01:23:59,029 Are they unfolding a tarp? I'm too afraid to jump. 728 01:23:59,195 --> 01:24:00,737 Michael must be downstairs. 729 01:24:03,570 --> 01:24:06,195 Now a fireman is spraying water with a hose. 730 01:24:06,362 --> 01:24:08,612 Smoke. A lot of smoke. 731 01:24:09,279 --> 01:24:11,112 Michael is gone. 732 01:24:30,570 --> 01:24:34,820 Mr. Leitinger is still in the cellar. His wife locked him up. 733 01:24:35,529 --> 01:24:39,487 He was playing with fire again. Let him burn, just like in Hell. 734 01:24:39,987 --> 01:24:43,070 -Mother, not in front of the child. -There's no harm in it. 735 01:24:43,570 --> 01:24:45,695 Let him turn to coals. 736 01:24:45,862 --> 01:24:49,695 Daddy says one shouldn't wish anything bad upon anyone. 737 01:24:50,862 --> 01:24:52,653 There are exceptions. 738 01:24:53,653 --> 01:24:55,153 For everything. 739 01:25:10,570 --> 01:25:13,987 The firemen are carrying someone out of the house. 740 01:25:14,820 --> 01:25:16,653 Is it Mr. Leitinger? 741 01:25:18,987 --> 01:25:20,528 I don't know. 742 01:25:25,153 --> 01:25:28,570 Mrs. Leitinger is standing there, next to the... 743 01:25:35,028 --> 01:25:36,945 In the cellar, of all places. 744 01:25:37,195 --> 01:25:39,986 -Fate can be so cruel. -Mother, that's enough. 745 01:25:41,986 --> 01:25:43,945 What is enough, Katharina? 746 01:25:44,195 --> 01:25:45,653 Don't you remember? 747 01:25:45,820 --> 01:25:48,778 How he stood at the door, shouting, 748 01:25:49,028 --> 01:25:52,903 "I won't let any racial vermin in our air-raid cellar!" 749 01:25:53,070 --> 01:25:55,320 "We could do without you." 750 01:25:56,111 --> 01:25:57,986 -Is anyone else in the building? -Yes, up there. 751 01:25:58,153 --> 01:25:59,861 Ladder ready! 752 01:26:05,195 --> 01:26:07,778 We have it all under control! 753 01:26:07,945 --> 01:26:10,236 Keep your windows closed 754 01:26:10,486 --> 01:26:12,028 and remain calm! 755 01:26:14,736 --> 01:26:16,236 Mrs. Leeb? 756 01:26:17,028 --> 01:26:18,778 You were there. 757 01:26:19,611 --> 01:26:22,694 How he slammed the metal door in our faces. 758 01:26:22,861 --> 01:26:26,278 How he sent me into the street with the children. 759 01:26:26,736 --> 01:26:29,861 -Amidst the bombs. -But I did everything I could. 760 01:26:30,028 --> 01:26:32,986 I pleaded with him to let you back in. 761 01:26:33,153 --> 01:26:37,861 And then I was walking home with the girls. 762 01:26:38,111 --> 01:26:40,986 A shell exploded right in front of my eyes. 763 01:26:41,236 --> 01:26:43,319 I looked into the glare for too long. 764 01:26:43,569 --> 01:26:45,819 The girls were screaming. 765 01:26:47,444 --> 01:26:49,986 I thought I was going mad. 766 01:26:51,194 --> 01:26:54,694 But I just... lost my eyesight. 767 01:27:05,861 --> 01:27:08,653 They're covering him with a white sheet. 768 01:27:30,277 --> 01:27:31,819 Open the window. 769 01:27:38,694 --> 01:27:40,194 That smell. 770 01:27:41,694 --> 01:27:44,027 It's the smell of justice. 771 01:27:47,777 --> 01:27:49,277 That was it, then. 772 01:29:08,110 --> 01:29:11,985 What are you doing here? You're interfering with police work. 773 01:29:38,735 --> 01:29:40,360 Hello, Mrs. Berger. 774 01:29:40,610 --> 01:29:42,235 Want to come along? 775 01:29:42,860 --> 01:29:44,902 I'm staying with Grandma. 776 01:29:49,735 --> 01:29:52,568 What a terrible death. I wouldn't wish it on anyone. 777 01:29:53,401 --> 01:29:57,193 A warning to us all. And then those awful rumors. 778 01:29:57,360 --> 01:29:59,610 Who knows if it was an accident. 779 01:30:05,110 --> 01:30:08,026 De morte nil sine bene, as they say in Latin. 780 01:30:08,193 --> 01:30:10,776 Not a bad word about the deceased. 781 01:30:10,860 --> 01:30:13,776 -He was a human, like all of us. -Not like all of us. 782 01:30:14,026 --> 01:30:16,985 Only one like you. That's bad enough, Director, sir. 783 01:30:24,776 --> 01:30:27,735 All I expect of him is an apology. 784 01:30:28,860 --> 01:30:30,068 Oh, my child. 785 01:30:31,485 --> 01:30:34,735 You can't expect anything of him. He won't change. 786 01:30:36,068 --> 01:30:38,526 It only makes you more miserable. 787 01:30:43,526 --> 01:30:45,359 Is it my own fault then? 788 01:30:46,234 --> 01:30:48,359 Do you want to remain a victim forever? 789 01:30:52,234 --> 01:30:53,901 -Franz, are you there? -No! 790 01:30:54,068 --> 01:30:55,401 Yes! 791 01:30:58,901 --> 01:31:03,359 Franz? Did you ever wonder how your wife survived back then, in Wels? 792 01:31:03,609 --> 01:31:05,526 Mother, stop. 793 01:31:05,526 --> 01:31:09,734 After her training, Katharina could not be employed as a teacher. 794 01:31:10,151 --> 01:31:12,901 -Without an Aryan certificate... -That's my history! 795 01:31:13,151 --> 01:31:16,734 -It's no one's business! -Katharina needed a new job. 796 01:31:16,901 --> 01:31:18,776 Franz, are you still there? 797 01:31:19,818 --> 01:31:21,859 Mrs. Leeb was convinced that... 798 01:31:22,109 --> 01:31:24,443 ... that Mr. Öllinger could be trusted. 799 01:31:26,693 --> 01:31:29,568 He immediately gave her a position at his bank. 800 01:31:30,068 --> 01:31:32,151 As his personal secretary. 801 01:31:54,776 --> 01:31:56,442 I'm very sorry. 802 01:31:57,109 --> 01:31:59,151 I had no way of knowing that... 803 01:32:02,151 --> 01:32:04,484 I didn't want to make things difficult for you. 804 01:32:45,359 --> 01:32:47,484 He called it working overtime. 805 01:32:52,234 --> 01:32:55,025 He forced me, from day one. 806 01:33:06,150 --> 01:33:08,567 "You could be a little bit friendlier." 807 01:33:11,025 --> 01:33:12,484 That's what he said. 808 01:33:17,525 --> 01:33:19,900 And then he did with me as he pleased. 809 01:33:24,233 --> 01:33:27,317 I had to do it, or else he would've blown our cover. 810 01:34:22,566 --> 01:34:24,691 Katharina? Open the door! 811 01:34:26,900 --> 01:34:28,483 I'm sorry. 812 01:34:34,525 --> 01:34:36,108 Please. 813 01:34:51,358 --> 01:34:53,025 What are you doing? 814 01:34:55,108 --> 01:34:56,566 Stay. 815 01:35:26,858 --> 01:35:28,358 Franz knows everything. 816 01:35:28,608 --> 01:35:31,983 But that's the best thing that could've happened. 817 01:36:21,899 --> 01:36:23,482 Good morning, Mr. Berger. 818 01:36:23,732 --> 01:36:26,774 You seem so serious. Has something happened? 819 01:36:29,024 --> 01:36:32,024 Director, sir, you know what it says in the Bible. 820 01:36:32,191 --> 01:36:36,857 If your brother has sinned, then confront him about it in person. 821 01:36:37,399 --> 01:36:41,732 Does it say that, as a matter of fact? You know that better than I. 822 01:36:41,982 --> 01:36:46,607 And if he is not ready to change, then tell it to the community. 823 01:36:47,315 --> 01:36:52,149 If it says so in the Bible. But I'm not so sure Katharina would like that. 824 01:36:54,565 --> 01:36:56,315 That was so long ago. 825 01:36:56,565 --> 01:36:58,899 It's nearly forgotten. I'm in a hurry. 826 01:37:03,024 --> 01:37:05,482 It's time you apologized to her. 827 01:37:09,524 --> 01:37:11,315 But what for? 828 01:37:12,815 --> 01:37:14,482 Everything is fine. 829 01:37:14,649 --> 01:37:18,399 In my own way, I even helped save her. 830 01:37:53,398 --> 01:37:55,315 Hasso! 831 01:37:55,607 --> 01:37:57,523 Hasso, come! 832 01:38:28,440 --> 01:38:31,731 And now for the song competition of the Catholic Youth. 833 01:38:31,815 --> 01:38:35,273 We'll play the song from Johanna and Michael from Wels. 834 01:38:35,398 --> 01:38:39,523 The siblings are supposedly among the favorites. 835 01:38:42,231 --> 01:38:43,856 Grandma, we'll be famous! 836 01:38:45,023 --> 01:38:46,523 We'll be famous! 837 01:38:57,815 --> 01:38:59,315 Too bad. 838 01:39:00,940 --> 01:39:03,231 We can't go without Mommy. 839 01:39:12,440 --> 01:39:15,565 The first witnesses of the birth of Christ, the shepherds, 840 01:39:15,731 --> 01:39:18,981 did not encounter just Baby Jesus, 841 01:39:19,148 --> 01:39:21,856 they encountered a small family. 842 01:39:22,856 --> 01:39:26,939 Mother, father and the newborn child. 843 01:39:28,689 --> 01:39:31,231 Johanna, what are we speaking about? 844 01:39:34,814 --> 01:39:36,981 About the Christian family. 845 01:39:37,814 --> 01:39:42,231 But you don't even know where your grandfather is from and where he is now. 846 01:39:45,731 --> 01:39:48,898 God sets foot upon the earth in the bosom of a family, 847 01:39:49,064 --> 01:39:51,606 thus showing that the family is a safe place 848 01:39:51,856 --> 01:39:54,898 to encounter and get to know Him. 849 01:39:55,148 --> 01:39:58,356 That is why one of the most important services... 850 01:40:38,272 --> 01:40:39,731 I'm waiting. 851 01:40:41,939 --> 01:40:46,939 My teacher said I don't even know who my grandfather is. 852 01:40:50,439 --> 01:40:54,064 My first husband, Gideon Feingold, 853 01:40:55,022 --> 01:40:56,772 actor and singer, 854 01:40:57,397 --> 01:40:59,439 Hanna's grandfather... 855 01:41:01,522 --> 01:41:04,605 On April 9th, 1943, 856 01:41:05,980 --> 01:41:07,855 he was deported to Auschwitz. 857 01:41:09,814 --> 01:41:15,355 His prisoner number there was: J70813 858 01:41:17,272 --> 01:41:22,730 In March 1944, most likely, 859 01:41:24,647 --> 01:41:27,439 he was gassed and then incinerated. 860 01:41:28,605 --> 01:41:31,230 I often saw him at the theater. 861 01:41:32,272 --> 01:41:33,439 Likely. 862 01:41:34,272 --> 01:41:35,189 Hanna. 863 01:41:36,439 --> 01:41:37,855 Let's go. 864 01:43:25,730 --> 01:43:26,980 Johanna? 865 01:43:28,271 --> 01:43:29,563 Johanna? 866 01:43:56,479 --> 01:43:57,854 And? 867 01:43:59,563 --> 01:44:01,229 Are you a different person now? 868 01:44:01,688 --> 01:44:03,021 No. 869 01:44:04,104 --> 01:44:05,854 It doesn't bother me. 870 01:44:07,188 --> 01:44:10,271 Being blind has to have its advantages. 871 01:44:17,146 --> 01:44:19,021 Ruth Blumenau. 872 01:44:21,479 --> 01:44:24,229 Blumenau was my maiden name. 873 01:44:24,854 --> 01:44:27,479 Before I married Gideon. 874 01:44:27,646 --> 01:44:29,271 Your grandfather. 875 01:44:40,771 --> 01:44:43,104 He was the love of my life. 876 01:44:44,229 --> 01:44:47,104 I was costume seamstress at the theater. 877 01:44:47,646 --> 01:44:50,729 And he was the star. He was to get a role in a film. 878 01:44:53,396 --> 01:44:55,854 In December 1932, 879 01:44:56,812 --> 01:44:58,521 he went to Berlin. 880 01:45:00,521 --> 01:45:03,479 After that, we never heard from him again. 881 01:45:15,854 --> 01:45:17,437 Johanna, 882 01:45:17,604 --> 01:45:19,271 it's late. 883 01:45:20,937 --> 01:45:23,312 You go ahead, I'll come say goodnight. 884 01:45:36,854 --> 01:45:39,812 There never was a film role for father in Berlin. 885 01:45:40,937 --> 01:45:44,187 He left you. And me too. 886 01:45:44,437 --> 01:45:45,937 And Lisbeth. 887 01:45:46,520 --> 01:45:47,895 Yes. 888 01:45:51,062 --> 01:45:53,770 He never answered my letters. 889 01:45:54,020 --> 01:45:56,729 He only wrote me just before his deportation. 890 01:45:57,562 --> 01:46:00,062 "I always carry you in my heart." 891 01:46:01,104 --> 01:46:03,187 "I hope we'll see each other soon." 892 01:46:16,270 --> 01:46:18,687 -Are you coming? -Certainly not. 893 01:46:18,937 --> 01:46:21,603 Why should I be there when Mr. Leitinger is buried? 894 01:46:26,228 --> 01:46:28,103 Simader, police. 895 01:46:28,270 --> 01:46:31,062 -We have to talk to your daughter. -What? 896 01:46:34,895 --> 01:46:36,437 Yes? 897 01:46:37,103 --> 01:46:38,562 What does he want? 898 01:46:40,187 --> 01:46:42,562 Is he taking away the child again? 899 01:46:42,812 --> 01:46:44,270 Come with me. 900 01:46:44,978 --> 01:46:46,895 Only the child. 901 01:46:48,312 --> 01:46:50,562 -Franz. -Now hold on. 902 01:46:50,812 --> 01:46:52,312 Katharina! 903 01:46:54,270 --> 01:46:55,770 And Leitinger? 904 01:46:56,562 --> 01:46:59,603 -He was sitting in there. -Did he want something from you? 905 01:46:59,770 --> 01:47:02,687 Did you go to him? The door was open. 906 01:47:04,687 --> 01:47:08,270 It was locked from the outside with a padlock. 907 01:47:08,436 --> 01:47:10,478 It's time you stopped lying. 908 01:47:10,728 --> 01:47:14,145 The firemen found Leitinger right here. 909 01:47:15,145 --> 01:47:17,728 The padlock is open, the key is in it. 910 01:47:17,978 --> 01:47:20,561 And the door to the compartment is open too. 911 01:47:23,145 --> 01:47:26,145 But I have nothing to do with that. 912 01:47:26,311 --> 01:47:27,770 You certainly do. 913 01:47:28,561 --> 01:47:30,645 You were always fighting with Leitinger. 914 01:47:30,895 --> 01:47:34,186 You saw him sleeping off his hangover. 915 01:47:34,353 --> 01:47:38,353 Your grandma gave you the matches, and you went into the cellar. 916 01:47:38,520 --> 01:47:41,770 Enough of these methods! 917 01:47:41,936 --> 01:47:44,686 Do you enjoy frightening the child like that? 918 01:47:45,686 --> 01:47:49,103 We have to follow every lead, even the rumors. 919 01:47:52,770 --> 01:47:54,561 We're done here. 920 01:47:58,936 --> 01:48:01,061 You did very well. 921 01:48:14,561 --> 01:48:15,728 Mother? 922 01:48:17,853 --> 01:48:19,269 Mother! 923 01:48:20,103 --> 01:48:21,728 Mother, say something! 924 01:48:37,811 --> 01:48:42,019 It's a false alarm. You can go now. Hanna? Hanna! 925 01:48:43,061 --> 01:48:44,936 Don't be so strict with your mom. 926 01:48:45,186 --> 01:48:47,311 Take care of her. You're the stronger one. 927 01:49:15,144 --> 01:49:19,352 I had nothing to wear for the Feast of Tabernacles. 928 01:49:20,519 --> 01:49:26,061 Over night, my mother sewed me a beautiful white dress. 929 01:49:26,727 --> 01:49:29,061 I looked like an angel. 930 01:49:34,186 --> 01:49:35,686 -Hanna? -Yes? 931 01:49:35,852 --> 01:49:37,769 Where did you come from? 932 01:49:40,436 --> 01:49:42,935 I think I won't recover. 933 01:49:43,435 --> 01:49:45,560 Don't say such a thing. 934 01:49:45,727 --> 01:49:49,060 Who'll tell me what I can't say now? 935 01:49:56,769 --> 01:49:58,644 Give me your hand. 936 01:50:02,894 --> 01:50:07,769 The last remnant of the Blumenau family. 937 01:50:21,769 --> 01:50:24,935 Go now. You're too young for this. 938 01:50:27,519 --> 01:50:29,019 Go now. 939 01:51:39,518 --> 01:51:43,268 Something dark and elegant, that's what the mortician said. 940 01:51:48,226 --> 01:51:49,768 What is that? 941 01:51:51,310 --> 01:51:52,893 What did you do there? 942 01:51:56,976 --> 01:52:00,060 It's our tradition, Grandma said. 943 01:52:01,351 --> 01:52:04,310 The dress shouldn't be good for anything else. 944 01:52:04,726 --> 01:52:06,976 A tear goes through our heart. 945 01:52:13,893 --> 01:52:15,143 And shoes. 946 01:52:26,559 --> 01:52:29,893 Who knows, if my future path is rocky and steep, 947 01:52:31,476 --> 01:52:34,184 then I'll need walking shoes. That's what Grandma said. 948 01:52:54,559 --> 01:52:57,059 Lord, give her eternal peace, 949 01:52:57,351 --> 01:52:59,643 and may the eternal light burn. 950 01:52:59,768 --> 01:53:02,559 Lord, let her rest in peace. Amen. 951 01:53:34,726 --> 01:53:37,059 Thus speaks the God of Israel, 952 01:53:37,434 --> 01:53:39,851 Abraham, Isaac and Jacob. 953 01:53:41,017 --> 01:53:43,517 Have no fear, for I shall redeem you. 954 01:53:44,059 --> 01:53:46,892 I call you by your name. You belong to me. 955 01:53:47,809 --> 01:53:51,267 For I, the Lord, am your God, your redeemer, 956 01:53:52,017 --> 01:53:54,809 because you are precious and dear to me. 957 01:54:06,142 --> 01:54:07,725 That's just typical. 958 01:54:07,934 --> 01:54:09,392 At a funeral. 959 01:54:25,517 --> 01:54:27,642 I'm very sorry. 960 01:54:27,850 --> 01:54:29,017 Excuse me? 961 01:54:30,225 --> 01:54:32,725 My condolences. I'm very sorry. 962 01:54:33,642 --> 01:54:36,475 For what exactly? Everything? 963 01:55:03,183 --> 01:55:05,683 Mrs. Berger, one moment please. 964 01:55:10,100 --> 01:55:16,517 Katharina, I just wanted to tell you that I... 965 01:55:18,600 --> 01:55:20,600 Oh, Mr. Öllinger...70146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.