All language subtitles for Gold Diggers of 1935 (1935).DVDRip.X264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,900 --> 00:04:24,600 Now then, let me see. 2 00:04:24,700 --> 00:04:27,400 Mr. Martin, is everyone here? 3 00:04:27,500 --> 00:04:28,600 I believe so. 4 00:04:28,700 --> 00:04:31,000 - Well, don't believe, be sure. - Yes, sir. 5 00:04:31,100 --> 00:04:32,200 - Bellboys? - Here. 6 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 - Chefs? - Here. 7 00:04:33,400 --> 00:04:34,500 - Chambermaids? - Here. 8 00:04:34,500 --> 00:04:35,700 - Elevator boys? - Here. 9 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 - Porters? - Here. 10 00:04:36,900 --> 00:04:38,300 - Floor managers? - Here. 11 00:04:38,300 --> 00:04:39,400 - Bartenders? - Here. 12 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 - Telephone operators? - Here. 13 00:04:41,300 --> 00:04:43,700 Yes, sir, the entire staff is assembled. 14 00:04:44,300 --> 00:04:47,100 Ladies and gentlemen, as such I address you... 15 00:04:47,300 --> 00:04:50,100 as the employees of this great hotel. 16 00:04:50,800 --> 00:04:54,200 Our brief summer season will start tomorrow. 17 00:04:55,000 --> 00:04:58,400 You are here to serve the most exacting clientele... 18 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 of any hotel in America. 19 00:05:01,000 --> 00:05:02,200 In the world. 20 00:05:02,800 --> 00:05:04,900 The Wentworth Plaza, as you know... 21 00:05:04,900 --> 00:05:08,500 caters only to the most exclusive and the wealthiest guests. 22 00:05:09,100 --> 00:05:11,000 You are the temporary servants... 23 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 of those who demand the most of their servants... 24 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 and yet... 25 00:05:14,700 --> 00:05:16,500 some of you receive no salaries. 26 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 That is because I could never begin to pay you... 27 00:05:20,400 --> 00:05:22,700 what you will earn in honorariums. 28 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 I mean tips. 29 00:05:28,200 --> 00:05:31,500 Some managers, knowing the size of these tips... 30 00:05:32,500 --> 00:05:35,000 would require you to pay for your positions. 31 00:05:35,700 --> 00:05:36,800 But I... 32 00:05:37,500 --> 00:05:41,400 I like to see each and every one of you derive the full benefit... 33 00:05:41,700 --> 00:05:43,200 of your enterprise. 34 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 Now, remember our credo: 35 00:05:46,200 --> 00:05:48,400 The guest is always right. 36 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Keep that firmly in your minds. 37 00:05:51,400 --> 00:05:53,900 Even though he's wrong, the guest is always right. 38 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 Because he pays. 39 00:06:00,400 --> 00:06:02,100 That will be all, thank you. 40 00:06:03,000 --> 00:06:06,500 Remember, guys, whatever the guests give you, I get 50%. 41 00:06:07,000 --> 00:06:09,900 And if you hold out on me, I'll take the whole works... 42 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 and no crap games unless I'm in it myself, because... 43 00:06:14,100 --> 00:06:17,200 Last year, one of my waiters received such big fees... 44 00:06:17,300 --> 00:06:19,400 he now operates a hotel of his own. 45 00:06:19,700 --> 00:06:22,100 But remember, I get my percentage... 46 00:06:22,300 --> 00:06:24,100 and also remember... 47 00:06:24,100 --> 00:06:26,700 You come in direct contact with the guests. 48 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 I do not. 49 00:06:28,500 --> 00:06:31,200 Therefore, I expect a certain payment from you... 50 00:06:31,500 --> 00:06:34,400 in return for your remunerative privileges... 51 00:06:34,700 --> 00:06:36,300 and don't forget... 52 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 All tips go in here... 53 00:06:38,300 --> 00:06:40,900 and remember, I have eyes in the back of my head. 54 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 I have the key. 55 00:06:42,600 --> 00:06:44,100 The tips are split even... 56 00:06:44,200 --> 00:06:47,400 except in special cases when I take two-thirds. 57 00:06:48,300 --> 00:06:51,400 I suppose if a guest insults me he's considered right. 58 00:06:51,500 --> 00:06:53,800 My dear, you've been with me two seasons. 59 00:06:53,900 --> 00:06:57,600 That's long enough to know that a hotel hostess cannot be insulted. 60 00:06:57,900 --> 00:07:00,800 I rely on your splendid discretion, as always. 61 00:07:00,900 --> 00:07:04,800 I sometimes wonder if my discretion can hold up under the wear and tear. 62 00:07:05,400 --> 00:07:07,500 Curtis, it's good to have you with us again. 63 00:07:07,500 --> 00:07:08,700 Thanks, Mr. Lamson. 64 00:07:08,800 --> 00:07:11,500 Oh, Martin, did you get that Prentiss reservation? 65 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 - Yes, this morning, sir. - Fine! 66 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 How are the studies? 67 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Still at medical school? 68 00:07:18,100 --> 00:07:20,400 Yes, sir, I expect to have my degree in about another year. 69 00:07:20,500 --> 00:07:21,800 That's too bad for me. 70 00:07:21,900 --> 00:07:26,000 The medical profession may gain, but I lose an A-number-one hotel clerk. 71 00:07:26,100 --> 00:07:27,800 Oh, you're very kind, sir. 72 00:07:28,200 --> 00:07:31,800 And I suppose when it's Dr. Curtis, I shall be losing you, too? 73 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 Well... 74 00:07:33,700 --> 00:07:37,400 Yes, sir. You see, being Mrs. Curtis is really a full-time job. 75 00:07:44,200 --> 00:07:45,500 Well... 76 00:07:46,800 --> 00:07:48,100 congratulations. 77 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 Name the first one after me. 78 00:07:52,900 --> 00:07:55,900 Paging Mr. Baker. Mr. Baker, please. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,400 Paging Mr. Baker. 80 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Boy. 81 00:08:31,300 --> 00:08:34,200 Well, here we are. Come on, Mama. 82 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 Come on, Ann. Hurry up, now. 83 00:08:40,900 --> 00:08:42,800 Wait a minute. I forgot my purse. 84 00:08:45,900 --> 00:08:48,300 That's the Prentiss family. The old gal's worth $10 million. 85 00:08:48,400 --> 00:08:51,900 Just to show you my heart's in the right place, I'll let you keep all she gives you. 86 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 - Gee! Thanks, boss. - Wow! 87 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 - How do you do, Mrs. Prentiss? - Oh, how do you do? 88 00:08:55,500 --> 00:08:58,900 It's a pleasure to welcome you. I never think our season is complete without you. 89 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 - Have you reserved the same suite for us? - Of course. 90 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 Not at the same outrageous price, I trust? 91 00:09:02,900 --> 00:09:04,000 The price is quite fair. 92 00:09:04,100 --> 00:09:06,000 You people seem to think that money grows on trees. 93 00:09:06,100 --> 00:09:07,600 Yes, madam, that is... 94 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 we'll discuss it some other time. I know you want to rest now. 95 00:09:10,700 --> 00:09:14,000 - Rest? I can't rest at those prices. - How do you do, Mrs. Prentiss? 96 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 - Oh, how do you do, young man? - Nicely, thank you. 97 00:09:16,700 --> 00:09:20,500 - And how are you, Miss Prentiss? - So happy I can hardly stand it. 98 00:09:28,400 --> 00:09:29,700 Well. 99 00:09:34,200 --> 00:09:36,800 I know you. You're the hostess, aren't you? 100 00:09:36,900 --> 00:09:39,000 - I remember you from last summer. - Do you? 101 00:09:39,100 --> 00:09:40,200 I certainly do. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,100 Humbolt! 103 00:09:45,100 --> 00:09:47,200 The bell ending the first round. 104 00:09:47,500 --> 00:09:50,600 I'll see you later. We'll fight this out to a finish. 105 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 Humbolt, where are you? 106 00:09:55,300 --> 00:09:56,400 You see, Mother... 107 00:09:56,500 --> 00:09:58,800 last season that little lady told me she couldn't swim... 108 00:09:58,800 --> 00:10:01,700 - and I was just going to teach her when... - When I took you home. 109 00:10:01,800 --> 00:10:05,900 - I always know what I'm doing. - Yes, Mother. 110 00:10:10,400 --> 00:10:14,200 Yes, those two go in that room, and those three in that room, yes... 111 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 and yes, those go in that room. 112 00:10:18,900 --> 00:10:21,600 How many gallons of gas did we use coming up, Humbolt? 113 00:10:21,700 --> 00:10:23,200 - Twenty. - Twenty! 114 00:10:24,400 --> 00:10:27,700 - Is there anything else? - Oh, yes, yes. If you'll just take this... 115 00:10:27,800 --> 00:10:30,600 and have it changed, and divide it amongst you. 116 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 I've got to hand it to you, Mother. 117 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 It takes a lot of nerve to give four boys a quarter... 118 00:10:52,900 --> 00:10:55,200 for carrying up 16 pieces of baggage. 119 00:10:55,300 --> 00:10:57,300 How many times have I told you? 120 00:10:57,400 --> 00:11:01,200 Just because I happen to be rich, I have no intention of being imposed upon. 121 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 A dollar wouldn't have been any too much. 122 00:11:04,100 --> 00:11:06,700 What? 75 cents more? 123 00:11:07,600 --> 00:11:10,300 Have you any idea of what the interest on 75 cents is... 124 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 - at 3.5%? Have you? - No, Mother, I haven't. 125 00:11:13,600 --> 00:11:17,500 Well, you just take this pad and pencil and sit right down there and figure it out. 126 00:11:17,600 --> 00:11:19,500 You know that I'm not good at fractions. 127 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 No, but I notice you're very good at figures. 128 00:11:21,700 --> 00:11:23,700 Yes, you might say that I'm a specialist. 129 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 Humbolt, how can you joke about a thing like that? 130 00:11:26,900 --> 00:11:30,000 - I joke about it because I enjoy it. - Well, I don't enjoy it! 131 00:11:30,100 --> 00:11:33,200 When I think of the grief you've caused me with your three marriages... 132 00:11:33,300 --> 00:11:35,700 - Four, Mother, four. - Four! 133 00:11:35,900 --> 00:11:38,600 To think of four horrible chorus girls running around... 134 00:11:38,700 --> 00:11:40,600 with the honorable name of Prentiss! 135 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 We must keep the name going. 136 00:11:42,300 --> 00:11:45,500 And to think that I had to settle $100,000 on each one of them! 137 00:11:45,900 --> 00:11:48,500 Now what's a paltry $400,000 between friends? 138 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Oh! 139 00:11:50,400 --> 00:11:53,400 Do you know the interest on that at 4.5%... 140 00:11:53,500 --> 00:11:55,700 you bad, wicked boy? Do you? 141 00:11:56,100 --> 00:11:59,500 No, of course, you don't. Well, I'll show you! 142 00:12:01,300 --> 00:12:03,000 $400,000... 143 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 - 4.5%. - Mother! 144 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 Don't bother Mother, darling, while she's figuring interest. 145 00:12:13,500 --> 00:12:15,900 Mother, I want some decent clothes. 146 00:12:17,800 --> 00:12:20,300 - You want what? - Some decent clothes. 147 00:12:20,300 --> 00:12:24,400 Well, look at me. Is it any wonder that nobody ever talks to me or notices me? 148 00:12:24,500 --> 00:12:26,400 Well, who do you want to notice you? 149 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Men and boys. I want to have some fun. 150 00:12:29,300 --> 00:12:32,600 - She's right, Mother. - Humbolt, you've done enough damage. 151 00:12:32,800 --> 00:12:36,800 Ann, I can't imagine you even thinking of other men when you're engaged. 152 00:12:37,000 --> 00:12:41,100 Engaged to T. Mosley Thorpe, the most eligible bachelor in America. 153 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 Eligible for what? 154 00:12:46,100 --> 00:12:48,800 Oh, my dear child, you must be crazy. 155 00:12:49,300 --> 00:12:52,600 Why, he has $5 million more than we have. 156 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 I'll give you my interest in him for 10 cents. 157 00:12:54,900 --> 00:12:56,000 That will do, Ann. 158 00:12:57,300 --> 00:13:00,200 Come on, Ma. Break down and buy her some snappy clothes. 159 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Please, Mother. 160 00:13:01,400 --> 00:13:03,900 Go to bed, both of you, and stop bothering me. 161 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 I'd give a $100 if you children would behave. 162 00:13:06,800 --> 00:13:10,000 - $100? - Well, $35. 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,300 How do you do, Westbrook? 164 00:13:21,300 --> 00:13:24,200 - How do you do, McManus? - And how is Mr. Thorpe? 165 00:13:24,300 --> 00:13:28,200 - Mr. Thorpe was never better. - I certainly am delighted to hear that. 166 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 - Boy, get Mr. Thorpe's luggage. - Yes, sir. 167 00:13:35,100 --> 00:13:37,300 Welcome to the hotel, Mr. Thorpe. 168 00:13:40,400 --> 00:13:42,700 Westbrook, where is Mr. Thorpe? 169 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 I say, Mr. Thorpe is not in the car. 170 00:13:47,700 --> 00:13:50,700 - Where is he? - That's what I'm asking you, Westbrook. 171 00:13:51,100 --> 00:13:52,700 He must have missed me. 172 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 Oh, here's Mr. Thorpe now. 173 00:13:57,100 --> 00:13:58,600 How do you do, sir? 174 00:14:00,700 --> 00:14:02,300 Say, what happened to me? 175 00:14:02,400 --> 00:14:04,900 You must have got out when we stopped to get gas, sir. 176 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 You never stop the car while I'm in it. 177 00:14:07,100 --> 00:14:09,100 - Let that be a lesson to you. - Yes, sir. 178 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 - Did I discharge you last night? - Not to my recollection, sir. 179 00:14:12,600 --> 00:14:13,800 Oh, excuse me. 180 00:14:24,900 --> 00:14:26,100 Hello. 181 00:14:30,100 --> 00:14:31,700 Oh, you bad boy. 182 00:14:36,200 --> 00:14:37,300 How do you do, Mr. Thorpe? 183 00:14:37,400 --> 00:14:39,900 - How do you do? - Your rooms are all ready for you, sir. 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 That's fine. And my boxes, did they arrive? 185 00:14:41,900 --> 00:14:45,100 - We put them in your room, sir. - Oh, and I want a stenographer. 186 00:14:45,100 --> 00:14:47,200 I'm writing a monograph on snuff boxes. 187 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Very important dictation. 188 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 I'll send one up in just a few minutes, Mr. Thorpe. 189 00:14:50,400 --> 00:14:53,800 Yes, a stenographer and a cheese sandwich on rye. 190 00:14:54,900 --> 00:14:57,000 If you will kindly follow me, sir. 191 00:15:06,700 --> 00:15:07,900 What'll it be, sir? 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 - I'll have a room and a bath. - This is the cigar counter, sir. 193 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 I'm sorry. 194 00:15:12,000 --> 00:15:15,100 That's all right, miss. Don't apologize. Anyone's liable to make a mistake. 195 00:15:15,200 --> 00:15:18,300 - Mr. Thorpe, the elevators are this way. - What are they doing over there? 196 00:15:18,400 --> 00:15:19,900 This way, Mr. Thorpe. 197 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 Fine, put them up here. 198 00:15:23,200 --> 00:15:26,100 - Can I help you, sir? - No, no, I'll take care of these. 199 00:15:33,300 --> 00:15:34,400 Aren't they beautiful? 200 00:15:34,500 --> 00:15:36,400 - Well, what are they? - Snuff boxes. 201 00:15:36,500 --> 00:15:38,100 - What? - Snuff. Snuff. 202 00:15:38,300 --> 00:15:42,300 Snuff was first used in the 17th century. In the 18th century, it was universal. 203 00:15:42,800 --> 00:15:45,400 It's a mild stimulant and an excellent germicide. 204 00:15:45,500 --> 00:15:48,000 It's been known to kill thousands and thousands of germs. 205 00:15:48,100 --> 00:15:49,800 - Yes, sir. - Yes. Try some. 206 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 - Oh, no, thanks. - Oh, go on. It's better than a tonic. 207 00:15:53,700 --> 00:15:54,800 Where will I put it? 208 00:15:54,900 --> 00:15:58,700 Well, you can put it... I would suggest putting it in your nose. 209 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 Just an amateur, just an amateur. 210 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 See, it's almost a lost art. Now, it requires years of great skill. 211 00:16:11,100 --> 00:16:13,400 Now, you watch me. 212 00:16:13,700 --> 00:16:15,200 Watch me, please. 213 00:16:20,600 --> 00:16:21,900 It's like... 214 00:16:23,000 --> 00:16:24,400 It requires... 215 00:16:27,700 --> 00:16:29,900 I won't need you anymore. 216 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 Pardon me. 217 00:16:42,300 --> 00:16:44,800 But why can't I go on the beach with Humbolt? 218 00:16:44,900 --> 00:16:48,800 You shall go on the beach, but not with Humbolt. Mosley will go with you. 219 00:16:49,200 --> 00:16:50,500 Some fun! 220 00:16:52,100 --> 00:16:56,400 Now, don't forget, Ann. I want you to be very warm and affectionate to Mosley. 221 00:16:58,000 --> 00:16:59,900 Don't disturb me. I'm working. 222 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 Oh, Mosley, dear, so nice to see you back. 223 00:17:05,900 --> 00:17:08,500 We could hardly wait till you got here, could we, Ann, dear? 224 00:17:08,500 --> 00:17:12,100 - No, we could hardly wait. - Oh, hello. I've been working on my book. 225 00:17:13,200 --> 00:17:16,000 - Oh, Mosley, haven't you made a mistake? - A mistake? 226 00:17:16,100 --> 00:17:19,700 Yes, well, you kissed me and shook hands with Ann instead of... 227 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 I was thinking of my book. But I have a present here for Ann. 228 00:17:24,200 --> 00:17:27,500 Oh, a present. Aren't you kind, Mosley? Isn't Mosley kind, darling? 229 00:17:27,600 --> 00:17:30,200 Yes, Mother. His kindness positively bowls me over. 230 00:17:30,300 --> 00:17:32,100 The gold and silver snuff box continues to be... 231 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 the typical gift of sovereigns to those whom they delight to honor. 232 00:17:35,300 --> 00:17:37,700 - Oh, isn't it lovely, darling? - Too sweet for words. 233 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 It embraces the art and craft of the gold- and the silversmith. 234 00:17:40,400 --> 00:17:43,800 Do you think you could tear yourself away from your work long enough take a swim? 235 00:17:43,900 --> 00:17:46,200 No. I must finish my monograph by the end of the summer. 236 00:17:46,300 --> 00:17:49,900 - But, Mosley, we thought that maybe you... - No, I'll work till my brain gets fogged... 237 00:17:50,000 --> 00:17:51,100 then I'll join you later. 238 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 - But think, maybe just... - Mother, I'm going for a swim. 239 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 - Mosley, dear... Just a second, darling. - I must work. 240 00:18:00,000 --> 00:18:03,100 - Oh, is this Mr. Mosley Thorpe's room? - Yes. Yes. 241 00:18:03,200 --> 00:18:04,300 Thank you. 242 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 I beg your pardon. Did you send for a stenographer? 243 00:18:13,400 --> 00:18:15,600 Yes, and a Swiss cheese on rye. Have you got it with you? 244 00:18:15,700 --> 00:18:17,600 - No. - That's strange. Sit down. 245 00:18:18,300 --> 00:18:19,400 Thank you. 246 00:18:19,700 --> 00:18:22,100 Do you know anything about snuff boxes? 247 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 No, not very much. 248 00:18:23,500 --> 00:18:25,700 Well, you will before I get through with you. 249 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Shall we begin now? 250 00:18:27,000 --> 00:18:30,600 Oh, yes. Every moment is precious. Will you have a pinch of snuff? 251 00:18:31,500 --> 00:18:34,300 No, but I'd just as soon join you in a chew of tobacco. 252 00:18:39,800 --> 00:18:43,100 Oh, Mosley. Ann, here's Mosley. 253 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 Am I thrilled. 254 00:18:44,500 --> 00:18:46,700 I came to a stopping place. My brain got fogged. 255 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 I thought I'd come and look you up. 256 00:18:48,100 --> 00:18:50,700 - Well, I'm glad you did. Very glad you did. - Thank you. 257 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 I'll leave you two little lovebirds alone. 258 00:18:54,700 --> 00:18:57,500 Well, bye-bye. 259 00:18:59,600 --> 00:19:00,900 Bye-bye. 260 00:19:02,500 --> 00:19:05,000 - Nice weather we're having. - Yes, yes indeed. 261 00:19:07,400 --> 00:19:09,700 - Not so hot as last year. - You don't say. 262 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 No. 263 00:19:11,200 --> 00:19:13,300 Are you enjoying yourself this summer? 264 00:19:13,400 --> 00:19:15,500 Oh, I'm just dizzy with all the excitement. 265 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 Oh, don't overdo it. Don't overdo it. 266 00:19:17,300 --> 00:19:19,600 - Well, I'll try not to if you say so. - No. 267 00:19:19,700 --> 00:19:21,900 You know, when my monograph is published... 268 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 it will occupy three 600-page volumes. 269 00:19:24,200 --> 00:19:27,600 It will establish me as the world's greatest authority on snuff and snuff boxes. 270 00:19:27,700 --> 00:19:30,400 - Do tell. - Yes, it is rather breathtaking. 271 00:19:31,300 --> 00:19:32,600 What's the matter, Ann? 272 00:19:32,700 --> 00:19:34,500 - What's the matter, Ann? - You, you're the matter! 273 00:19:34,600 --> 00:19:36,200 Have I said anything to hurt your feelings? 274 00:19:36,300 --> 00:19:38,100 You don't have to. Just looking at you is enough! 275 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 You're not a man! You're a mummy! A mummy filled with snuff! 276 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Calm yourself, my child. 277 00:19:41,600 --> 00:19:44,400 I won't calm myself and I'm not your child! Take your hands off me. 278 00:19:44,500 --> 00:19:46,400 Go on, get out. Go back to your silly monograph! 279 00:19:46,500 --> 00:19:48,800 - Go on! Go on and get out! - What is the matter? 280 00:19:48,900 --> 00:19:51,500 Why, this child must have eaten something that disagreed with her. 281 00:19:51,500 --> 00:19:52,900 Put her to bed with a hot water bottle. 282 00:19:53,000 --> 00:19:54,700 That'll be more fun than I've had in ages. 283 00:19:54,800 --> 00:19:57,800 My mood for writing is completely gone. My brain is more fogged than ever. 284 00:19:57,900 --> 00:20:00,600 - You said it. - I'm going out for a walk. 285 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 - Ann, what ails you? - Mosley. I'm fed up to here with him. 286 00:20:08,500 --> 00:20:11,200 Mosley is a man of honor. He'll make you an admirable husband. 287 00:20:11,300 --> 00:20:13,300 Maybe he will, but if I'm going to be married to him... 288 00:20:13,400 --> 00:20:14,600 I want to have a little fun first. 289 00:20:14,700 --> 00:20:16,700 Don't you think you're being unreasonable, Ann? 290 00:20:16,800 --> 00:20:19,400 Not at all. Why can't I have a little fun like other girls have? 291 00:20:19,500 --> 00:20:20,700 Like you had? 292 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 Well, of course... 293 00:20:22,300 --> 00:20:25,300 Of course, your father was a bit different than Mosley. 294 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 - Of course he was. And so are we. - Ann! 295 00:20:28,300 --> 00:20:31,000 Oh, Mother, break down. You know it's only fair. 296 00:20:31,900 --> 00:20:34,100 If I let you have fun this summer... 297 00:20:34,200 --> 00:20:37,200 will you promise to marry Mosley in the fall without a protest? 298 00:20:37,300 --> 00:20:38,800 Yes, I promise. 299 00:20:39,300 --> 00:20:41,500 - Well, then... - Mother, you're a darling! 300 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 And can I do anything I want to when I want to do it... 301 00:20:43,900 --> 00:20:45,900 as long as I don't disgrace the family name? 302 00:20:46,100 --> 00:20:48,900 All right, but I do think that you should have a... 303 00:20:49,300 --> 00:20:52,100 Oh, my goodness. See who it is, Ann, dear. 304 00:20:53,400 --> 00:20:55,100 - Oh, good evening. - Good evening. 305 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 Oh, good evening, young man. 306 00:20:56,700 --> 00:20:58,000 Did you speak to the manager for me? 307 00:20:58,100 --> 00:20:59,800 Yes, Mrs. Prentiss. That's what I called about. 308 00:20:59,900 --> 00:21:02,500 Mr. Lamson says that he cannot reduce the rate of this suite... 309 00:21:02,500 --> 00:21:03,600 and sends his regrets. 310 00:21:03,700 --> 00:21:04,800 The criminal! 311 00:21:04,800 --> 00:21:07,700 He's trying to put me in the poorhouse. That's what he's trying to do. 312 00:21:07,700 --> 00:21:10,400 And $15. $15 for dinner tonight. 313 00:21:10,400 --> 00:21:12,000 It's nothing short of highway robbery. 314 00:21:12,100 --> 00:21:14,700 It's a shame the way everyone tries to take advantage of you. 315 00:21:14,700 --> 00:21:16,200 Oh, you've noticed it, too? 316 00:21:16,300 --> 00:21:17,800 Yes, Mrs. Prentiss. 317 00:21:18,000 --> 00:21:21,200 Well, I'll show them. I'll ban the hotel restaurant. 318 00:21:21,700 --> 00:21:25,600 I'll cook all my meals up here on my electric iron. 319 00:21:25,900 --> 00:21:28,500 Why don't you try Ye Olde Coffee Shoppe in the village? 320 00:21:28,600 --> 00:21:31,400 They have an eight-course dinner there for 65 cents. 321 00:21:31,700 --> 00:21:34,000 - With dessert, too? - With everything. 322 00:21:34,100 --> 00:21:36,400 Well, that's much more like it. 323 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Thank you, thank you very much, young man. 324 00:21:38,700 --> 00:21:40,000 Thank you. Good night. 325 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 - Good night. - Just a moment. 326 00:21:44,900 --> 00:21:47,900 You're an honest, serious, intelligent young man, aren't you? 327 00:21:48,100 --> 00:21:50,700 Well, Mrs. Prentiss, I do try to be serious and, honest, yes. 328 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 Well, I've been keeping an eye on you, and mind you... 329 00:21:53,100 --> 00:21:55,100 mind you, I'm a very good judge of human nature. 330 00:21:55,200 --> 00:21:57,100 And I consider you entirely trustworthy. 331 00:21:57,300 --> 00:21:59,000 You're very kind, Mrs. Prentiss. 332 00:21:59,400 --> 00:22:02,400 Would you like to earn $500? 333 00:22:04,100 --> 00:22:05,800 Of course! Who wouldn't? 334 00:22:06,100 --> 00:22:09,100 Well, I'd like a trustworthy young man to take my daughter to... 335 00:22:09,200 --> 00:22:10,300 Please, Mother! 336 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 To teas and dances and the social functions... 337 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 she may wish to attend for the rest of the summer. 338 00:22:14,900 --> 00:22:18,100 And I don't know of anyone whom I'd rather trust her with than you. 339 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 Well, I'm sorry, but I don't go in for that. 340 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 I'm sure you can find plenty others that will. 341 00:22:23,700 --> 00:22:25,900 Probably I could, but not the type I want. 342 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 You see, I want someone who'll consider this... 343 00:22:28,700 --> 00:22:30,400 purely as a business proposition. 344 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 $500. 345 00:22:32,600 --> 00:22:35,700 That would nearly pay my expenses at medical school next year. 346 00:22:36,100 --> 00:22:39,400 - Did I say $500? - Yes, Mother, you did. 347 00:22:39,600 --> 00:22:42,000 Well, I thought I said $450... 348 00:22:42,400 --> 00:22:45,900 but, of course, if I said $500, $500 it is. 349 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Well, I'm sorry, I can't do it. 350 00:22:48,000 --> 00:22:50,300 If you're worried about your professional standing... 351 00:22:50,400 --> 00:22:52,600 we might say that you're a distant relative. 352 00:22:53,500 --> 00:22:56,100 - Could I let you know in the morning? - Of course. 353 00:22:56,600 --> 00:22:59,400 And I'm sure that you'll accept it after you've slept on it. 354 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 - Thank you. Good night. - Good night. 355 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Good night. 356 00:23:05,200 --> 00:23:09,000 Mother, how could you? I've never been so humiliated in all my life. 357 00:23:09,100 --> 00:23:10,400 Well, my dear, you started this. 358 00:23:10,400 --> 00:23:12,300 You said you want to have some fun this summer. 359 00:23:12,400 --> 00:23:15,600 All right, you can. But with protection. 360 00:23:16,500 --> 00:23:18,300 In other words, she wants to give me $500... 361 00:23:18,400 --> 00:23:20,200 just to chaperone her silly daughter. 362 00:23:20,400 --> 00:23:21,500 I'm not the type. 363 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 If you ask me, I think it's a great opportunity. 364 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 - Are you kidding? - Certainly not. 365 00:23:26,300 --> 00:23:28,100 You want to get ahead, don't you? 366 00:23:28,200 --> 00:23:32,500 Surely, but I don't want to be a nursemaid to some insignificant chromo. 367 00:23:32,600 --> 00:23:35,800 Ann Prentiss isn't so bad. It's the way she dresses. 368 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 Besides, it means some ready cash. 369 00:23:38,600 --> 00:23:43,200 And what's more, a valuable social contact that never did any doctor a bit of harm. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,300 I suppose not. 371 00:23:46,700 --> 00:23:49,800 The more cash we put by, the sooner we can get married. 372 00:23:50,700 --> 00:23:51,900 Isn't that right? 373 00:23:53,500 --> 00:23:55,400 I can't argue with you there, dear. 374 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 I think that's a very wise decision, young man. 375 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 So do I. 376 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 Mr. Thorpe, are you sure you have no objections? 377 00:24:04,800 --> 00:24:08,800 Certainly not. I'll be able to finish my monograph without any distractions. 378 00:24:08,900 --> 00:24:11,000 - Many thanks. - Now, about a schedule. 379 00:24:11,100 --> 00:24:14,100 After luncheon, maybe a little walk, and then a game of Ping-Pong. 380 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Oh, no schedules, Mother. 381 00:24:15,300 --> 00:24:17,000 I'm gonna do what I want whenever I want to. 382 00:24:17,100 --> 00:24:18,900 - Why, Ann! - Well, that was the bargain. 383 00:24:18,900 --> 00:24:21,400 And the first thing I'm going to do is get some decent clothes. 384 00:24:21,400 --> 00:24:23,500 I'm sick and tired of looking like Little Orphan Annie. 385 00:24:23,600 --> 00:24:25,100 What's the matter with your clothes? 386 00:24:25,200 --> 00:24:29,100 - Your dresses are always trim and neat. - Yes, like burlap bags. 387 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 - Come on, Mr. Curtis. - Yes, with pleasure. 388 00:24:31,300 --> 00:24:35,000 Now remember, young man, $500 for the job, and no extras. 389 00:24:35,000 --> 00:24:37,600 No extras. Not even a sales tax. 390 00:24:40,600 --> 00:24:44,000 A- shopping we will go A- shopping we will go 391 00:24:44,200 --> 00:24:47,800 Heigh-ho the merry-o To spend your mama's dough 392 00:24:48,100 --> 00:24:50,500 - Well, I'll see you later. - Oh, no, you got to go with me. 393 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 No, I've never been shopping with a woman. 394 00:24:52,600 --> 00:24:55,000 That makes it even, 'cause I've never been shopping with a man. 395 00:24:55,100 --> 00:24:56,500 - Come on. - Now look, you don't understand. 396 00:24:56,600 --> 00:24:59,100 I don't know anything about shopping. I'm studying medicine. 397 00:25:00,800 --> 00:25:03,100 Well, I'm telling you, I won't be any use to you at all. 398 00:25:03,100 --> 00:25:05,200 But at least you can help me decide what's what. 399 00:25:05,200 --> 00:25:07,700 Now look, wait a minute. Now, if we were sweethearts... 400 00:25:07,700 --> 00:25:09,000 But we're not. 401 00:25:09,000 --> 00:25:11,700 I realize that, but I mean if we were sweethearts... 402 00:25:11,800 --> 00:25:13,500 I'd have the good right to tell you what's what. 403 00:25:13,600 --> 00:25:14,700 - Oh, yeah? - Yeah. 404 00:25:14,800 --> 00:25:18,700 And then when you'd go shopping, why, I'd go along and I'd even dare to... 405 00:25:18,900 --> 00:25:20,300 Dare to what? 406 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Well, I'd... 407 00:25:23,200 --> 00:25:28,100 I'd dare to sing you this song 408 00:25:29,200 --> 00:25:33,700 Whenever you go shopping To buy a dress that's new 409 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 Honey, I'll keep my eye on The dresses you try on 410 00:25:37,600 --> 00:25:40,000 'Cause I'm going shopping with you 411 00:25:40,700 --> 00:25:45,100 When you go to the jeweler To buy a gem or two 412 00:25:45,700 --> 00:25:48,500 On your fourth little finger A ring's gonna linger 413 00:25:48,600 --> 00:25:51,600 'Cause I'm going shopping with you 414 00:25:51,700 --> 00:25:56,300 Lots of shoes and stockings And plenty of new chapeaux 415 00:25:57,200 --> 00:25:59,500 That's what I could go for 416 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 For the cute little baby Inside those clothes 417 00:26:03,600 --> 00:26:07,800 You go and pick the cottage I'll put the mortgage through 418 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 Honey, I don't know whether We'll move in together 419 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 But I'm going shopping with you Where's your basket? 420 00:26:14,100 --> 00:26:17,200 I'm going shopping with you 421 00:26:17,300 --> 00:26:18,900 Let's go to the beauty parlor. 422 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 - But why? - I need my face redone. 423 00:26:22,100 --> 00:26:25,100 If they paint you, they're silly. They can't paint a lily. 424 00:26:25,300 --> 00:26:28,200 But we'll let them try it for fun 425 00:26:28,300 --> 00:26:30,900 - We must go to the grocers. - To the grocers? 426 00:26:31,100 --> 00:26:33,100 I might need an egg or two. 427 00:26:33,100 --> 00:26:36,300 Then I'll bring home the bacon, or am I mistaken? 428 00:26:36,500 --> 00:26:39,100 About going shopping with you? 429 00:26:39,400 --> 00:26:44,100 We can build a nest with sweet kisses And then someday 430 00:26:45,300 --> 00:26:49,000 Maybe we'll be blessed with In the pig Latin language 431 00:26:49,000 --> 00:26:50,700 An aby-bay 432 00:26:50,900 --> 00:26:52,300 I'll buy the baby blankets. 433 00:26:52,400 --> 00:26:54,800 - What color? - All trimmed in baby blue? 434 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Okay. 435 00:26:55,900 --> 00:26:58,800 Then I'll be right behind you 'Cause let me remind you 436 00:26:58,900 --> 00:27:01,400 That I'm going shopping with you In the basement 437 00:27:01,600 --> 00:27:04,500 I'm going shopping with you 438 00:27:09,500 --> 00:27:11,600 Well, here we are. Where do we go first? 439 00:27:14,300 --> 00:27:15,300 There! 440 00:27:19,700 --> 00:27:23,000 - Would you like these? - Would you like to try them on? 441 00:27:23,400 --> 00:27:27,100 - Would you like to take a walk? - You step in, I'll step out. 442 00:27:49,600 --> 00:27:52,800 - How do you like them? - They're all right, but I like you better. 443 00:27:58,700 --> 00:28:00,900 - How much are those mules? - $22. 444 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I'll bet your mother would get a kick out of them. 445 00:28:03,500 --> 00:28:05,100 Joke. Yes. 446 00:28:16,400 --> 00:28:20,200 Mademoiselle, that brings out all the charm in your personality. 447 00:28:20,600 --> 00:28:22,600 I hope I can do as well. 448 00:28:29,200 --> 00:28:30,700 L 'Air Stade, mademoiselle. 449 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 We blend it especially for the blond type. 450 00:28:33,100 --> 00:28:36,100 - Like it? - Ought to be great with ginger ale. 451 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 A real bargain, miss, for only $12,000. 452 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 - I'll take it. - Fine. Is there anything else? 453 00:28:48,100 --> 00:28:51,000 Yes, some smelling salts for her old... Her mother. 454 00:29:00,200 --> 00:29:02,800 Hey, what is this? A shortwave set? 455 00:29:03,300 --> 00:29:06,100 - No, permanent. - Oh, yes. 456 00:29:09,400 --> 00:29:13,300 Lots of shoes and stockings And plenty of new chapeaux 457 00:29:14,500 --> 00:29:16,700 That's what I could go for 458 00:29:16,800 --> 00:29:19,700 For the cute little baby Inside those clothes 459 00:29:19,900 --> 00:29:24,200 Behold the finished product! Behold a dream come true! 460 00:29:24,800 --> 00:29:28,300 But I feel apprehensive It might be expensive 461 00:29:28,600 --> 00:29:30,900 To always go shopping with 462 00:29:33,500 --> 00:29:35,400 That's Mother 463 00:29:52,200 --> 00:29:53,300 Good evening. 464 00:29:57,400 --> 00:29:58,700 Well? 465 00:30:01,100 --> 00:30:04,100 I distinctly remember telling you never to serve that man again. 466 00:30:04,100 --> 00:30:06,600 I'm sorry, Mr. Lamson, but he walked into the dining room... 467 00:30:06,700 --> 00:30:08,400 Stupid! That's what you are, stupid. 468 00:30:15,300 --> 00:30:16,600 For my horse. 469 00:30:20,600 --> 00:30:24,700 Mr. Nicoleff, this must stop! I can't permit you to charge any more meals. 470 00:30:24,900 --> 00:30:26,900 - Either you pay when you are served... - Silence! 471 00:30:27,200 --> 00:30:28,700 - What? - I said, silence! 472 00:30:29,100 --> 00:30:30,900 No more silly chatter from you. 473 00:30:31,100 --> 00:30:33,200 Nicoleff is not satisfied with the food. 474 00:30:33,500 --> 00:30:34,600 Well, really? 475 00:30:34,900 --> 00:30:38,100 Do you call this muck caviar? Taste it! 476 00:30:39,100 --> 00:30:41,900 I order vintage champagne. What do I get? 477 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 Vinegar filled with gas. Taste it! 478 00:30:46,600 --> 00:30:49,000 Am I or am I not paying for first-class service? 479 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 That's just it, Mr. Nicoleff. 480 00:30:50,400 --> 00:30:52,700 - You are not paying. - And I am not getting service. 481 00:30:53,100 --> 00:30:55,100 The orchestra. Why is it not playing? 482 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 How do you expect the soul of Nicoleff to expand without music? 483 00:30:58,800 --> 00:31:01,300 Now, let us discuss this matter calmly. 484 00:31:01,400 --> 00:31:04,700 Nicoleff is always calm. Calm, but indignant. 485 00:31:05,500 --> 00:31:10,000 Why? Why do you write me such letters? Why do you insult a man of my caliber? 486 00:31:10,100 --> 00:31:12,800 That's no reason to be insulted just because I ask you to pay... 487 00:31:12,900 --> 00:31:14,000 a week in advance. 488 00:31:14,000 --> 00:31:16,700 You, a common hotel manager, asks me... 489 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 Nicolai Nicoleff, to pay a hotel bill in advance! 490 00:31:19,500 --> 00:31:23,400 We are both men of the world. You know I know you never paid a bill in your life. 491 00:31:23,400 --> 00:31:27,900 I leave. I pack. Not one more minute will I spend in this fourth-rate hotel! 492 00:31:28,000 --> 00:31:31,300 If you'll just be calm, we might arrange something about your bill. 493 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 What did you say about the bill? 494 00:31:34,900 --> 00:31:38,400 I would like to remain. This place is very good for my liver. 495 00:31:38,700 --> 00:31:42,100 Mr. Nicoleff, you have a great reputation as a theatrical producer. 496 00:31:42,600 --> 00:31:46,300 I am the greatest theatrical producer of the past 500 years. 497 00:31:46,500 --> 00:31:47,600 Continue. 498 00:31:47,700 --> 00:31:51,600 Mrs. Matilda Prentiss just arrived, you know, the widow of H.P. Prentiss... 499 00:31:51,800 --> 00:31:53,000 the flypaper king. 500 00:31:53,200 --> 00:31:55,100 Blatantly, vulgarly rich. 501 00:31:55,100 --> 00:31:59,500 Disgustingly rich, and she puts on a musical show here every season. 502 00:31:59,500 --> 00:32:00,900 A benefit for the milk fund. 503 00:32:01,000 --> 00:32:02,500 I don't like milk. 504 00:32:02,700 --> 00:32:07,600 It occurred to me that on my recommendation she might engage you... 505 00:32:07,700 --> 00:32:09,300 as director of the show. 506 00:32:09,400 --> 00:32:13,200 My dear friend, if she combed the entire world with a fine-tooth comb... 507 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 she could never find such a director. 508 00:32:15,700 --> 00:32:19,900 Well, of course, this job wouldn't be high art, not what you're used to. 509 00:32:19,900 --> 00:32:21,600 Popular stuff, you know. 510 00:32:21,700 --> 00:32:26,200 Who are we to laugh at popular music? It is the very heartbeat of America. 511 00:32:27,100 --> 00:32:29,600 She'd probably pay $2,500 for your services. 512 00:32:30,700 --> 00:32:32,500 $2,500? 513 00:32:33,200 --> 00:32:34,900 That is no laughing matter. 514 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 My liver could spend several weeks in the sea air. 515 00:32:38,100 --> 00:32:42,400 And I'd be sure you would be able to pay your hotel bill when you wanted to leave. 516 00:32:43,200 --> 00:32:45,500 I accept. Not for the money... 517 00:32:45,700 --> 00:32:48,800 but for the great ideal, popular art! 518 00:32:49,700 --> 00:32:53,000 And anything over the $2,500 I could get you... 519 00:32:53,300 --> 00:32:55,100 we split between us. 520 00:32:55,500 --> 00:32:56,600 What? 521 00:32:58,000 --> 00:33:01,200 That is dishonest! But I do it. 522 00:33:28,600 --> 00:33:29,800 Mrs. Prentiss... 523 00:33:29,900 --> 00:33:33,700 Mr. Schultz is the greatest scenery and costume designer in the world. 524 00:33:34,100 --> 00:33:35,800 Yeah, that I admit. 525 00:33:37,100 --> 00:33:38,700 Well, he looks expensive. 526 00:33:39,300 --> 00:33:40,500 Now leave that to me. 527 00:33:40,500 --> 00:33:43,200 Nicoleff takes care of everything and wastes nothing. 528 00:33:43,200 --> 00:33:44,300 - Yeah? - Yeah. 529 00:33:44,400 --> 00:33:46,800 If he says it, I wouldn't even trouble to argue about it. 530 00:33:46,800 --> 00:33:49,400 Well, that's very comforting to hear, because last year... 531 00:33:49,600 --> 00:33:52,400 the costumes and scenery cost me $218... 532 00:33:53,200 --> 00:33:54,700 but that won't happen again. 533 00:33:54,700 --> 00:33:56,900 - Only $218... - Yes. 534 00:33:57,300 --> 00:34:00,400 Why, my dear Mrs. Prentiss, that's chickens' food. 535 00:34:00,500 --> 00:34:03,700 You can't put on a Punch and Judy show for $218. 536 00:34:03,800 --> 00:34:07,700 Now, don't worry about the costs. Everything will be small and cheap. 537 00:34:07,800 --> 00:34:09,300 Well, I'm glad we all understand that. 538 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 Now the time has come when I got to say something. 539 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Yes, you are right, only I will say it. 540 00:34:13,600 --> 00:34:15,300 Well, you're both too hard to understand. 541 00:34:15,400 --> 00:34:16,900 That is because he talks with accent. 542 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 My friend speaks very bad English, that's the trouble. 543 00:34:19,100 --> 00:34:20,400 You must excuse it. 544 00:34:20,500 --> 00:34:23,200 You'll pardon me, gentlemen, but that's the telephone. 545 00:34:27,300 --> 00:34:31,200 And remember, everything is to be small and cheap. 546 00:34:40,600 --> 00:34:43,000 Say, I got no more time to waste with this hummingbird. 547 00:34:43,100 --> 00:34:44,900 Small, cheap scenery I don't build. 548 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 You brought me up here on a wild duck hunt. 549 00:34:46,900 --> 00:34:48,500 No, now listen. 550 00:34:49,000 --> 00:34:50,800 Forget everything that she told you. 551 00:34:51,100 --> 00:34:55,300 Nicoleff will need a gigantic, tremendous production with exquisite costumes. 552 00:34:55,400 --> 00:34:57,100 We are willing to spend money like water. 553 00:34:57,200 --> 00:35:00,100 We! You're willing to spend her money, but is she? 554 00:35:00,100 --> 00:35:02,700 Nicoleff can take care of everything, including her. 555 00:35:02,800 --> 00:35:05,600 Now, wait a minute. This time remember, I got to get my money. 556 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 - Lf I don't... - Well, when did I never pay you? 557 00:35:08,400 --> 00:35:10,800 The same time you never paid everybody else. 558 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Now why drag personalities into this thing? 559 00:35:13,100 --> 00:35:16,200 I don't want to drag in any personals, but paying when my work is done... 560 00:35:16,300 --> 00:35:18,100 that's something I got to know about. 561 00:35:18,200 --> 00:35:23,200 Now remember, my commission is 20% of everything we take her for. 562 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 - Remember. - I forgot it already. 563 00:35:26,600 --> 00:35:28,300 Fifteen percent is the best you get. 564 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 You crook! Is there no honor among people? 565 00:35:31,400 --> 00:35:33,900 Nineteen percent, or Nicoleff buys from somebody else. 566 00:35:34,100 --> 00:35:37,200 Seventeen and a half percent is my last word. 567 00:35:37,600 --> 00:35:40,400 Oh, isn't it awful! Isn't it tragic! 568 00:35:40,900 --> 00:35:43,600 - What is tragic? - I'm dying! I can't stand it! 569 00:35:43,700 --> 00:35:45,600 - Somebody is dead? - Oh, worse than that! 570 00:35:45,700 --> 00:35:48,200 My bankers just phoned me that the Honeywell Rubber Company... 571 00:35:48,300 --> 00:35:51,300 has reduced its dividend from 60 cents to 40 cents... 572 00:35:51,500 --> 00:35:56,500 and I have the misfortune to own a million shares! 573 00:35:57,300 --> 00:35:59,700 That's terrible. 574 00:36:00,200 --> 00:36:02,300 Look, you got my sympathy. 575 00:36:03,100 --> 00:36:05,600 I almost wish I owned them instead of you. 576 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 - Now, don't... - Oh, don't do that! 577 00:36:09,000 --> 00:36:12,900 Let me see. $6,438,000. 578 00:36:14,000 --> 00:36:17,300 Oh! My income has been reduced a third. 579 00:36:18,700 --> 00:36:21,000 I must cut my expenses to the bone... 580 00:36:21,900 --> 00:36:23,200 to the very bone. 581 00:36:23,700 --> 00:36:27,000 Gentlemen, the show is off. I can't afford it. 582 00:36:28,500 --> 00:36:31,700 Madam, with those few words, you have broken my heart. 583 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 I don't feel so good myself. 584 00:36:40,800 --> 00:36:42,300 This is a darling boat. 585 00:36:42,400 --> 00:36:44,200 Mr. Lamson lets me use it whenever I want. 586 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 He does? 587 00:36:45,400 --> 00:36:48,400 You know, I like going to the village much better this way than by car. 588 00:36:48,500 --> 00:36:50,400 All right. We'll always go this way. 589 00:36:50,500 --> 00:36:52,000 - Did you like the movie? - Very much. 590 00:36:52,100 --> 00:36:54,600 Swell, we'll go again. They change the bill next Thursday night. 591 00:36:54,700 --> 00:36:56,700 - How about it? - I'd love to. 592 00:36:57,400 --> 00:37:00,800 - Don't tell me that's a radio. - All the comforts of home. 593 00:37:00,900 --> 00:37:03,500 Does it play or is it just along for the ride? 594 00:37:03,600 --> 00:37:06,300 Well, it plays if it's in the mood. 595 00:37:08,900 --> 00:37:11,400 - It's in the mood. - Nice tune. 596 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 Everything's sort of nice tonight. 597 00:37:15,000 --> 00:37:18,300 - I wish we didn't have to go straight home. - Why do we? 598 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 Well, it's 9:30 and your mother will worry. 599 00:37:21,300 --> 00:37:25,100 Well, that's all right. Mother's never really happy unless she's worrying. 600 00:37:25,900 --> 00:37:30,400 Suppose we dare stop and look at the stars for a couple of minutes? 601 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 I can't think of a better way to spend a couple of minutes. 602 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 Okay, we'll stop. 603 00:37:50,600 --> 00:37:55,200 Just look at all those stars. Millions of them. So clear and lovely. 604 00:37:56,200 --> 00:37:58,000 Dick, I feel poetic. 605 00:37:58,200 --> 00:37:59,300 Now that you've mentioned it... 606 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 I've been feeling a little poetic the last few days myself. 607 00:38:02,000 --> 00:38:03,200 Since when? 608 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 - Do you want to know the truth? - Of course I do. 609 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 Well... 610 00:38:09,700 --> 00:38:11,700 since you and I got to know each other. 611 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 That's the sweetest thing anyone's ever said to me. 612 00:38:26,300 --> 00:38:29,200 Twilight comes swinging 613 00:38:29,800 --> 00:38:32,400 Out of the skies 614 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Night winds are singing 615 00:38:36,500 --> 00:38:39,000 Their lullabies 616 00:38:39,600 --> 00:38:42,400 Music brings romance 617 00:38:43,000 --> 00:38:46,100 That's what it's played for 618 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 That's what the night 619 00:38:48,900 --> 00:38:52,100 Is made for 620 00:38:52,900 --> 00:38:55,500 In my song of love 621 00:38:55,800 --> 00:38:59,500 The moon above makes the music 622 00:38:59,900 --> 00:39:04,800 The words are in my heart 623 00:39:05,600 --> 00:39:08,700 My lips may be afraid 624 00:39:08,800 --> 00:39:11,600 To serenade you tonight 625 00:39:11,700 --> 00:39:16,500 But the words are in my heart 626 00:39:19,300 --> 00:39:21,800 Roses red 627 00:39:22,300 --> 00:39:25,400 In rhythm are swaying 628 00:39:26,100 --> 00:39:28,500 And like my heart 629 00:39:28,600 --> 00:39:32,000 They're tenderly saying 630 00:39:32,100 --> 00:39:35,200 My dear, I love you so 631 00:39:35,300 --> 00:39:38,300 And even though I can't say it 632 00:39:38,500 --> 00:39:42,900 The words are in my heart 633 00:39:46,900 --> 00:39:48,200 I like that song. 634 00:39:50,100 --> 00:39:52,400 You're not saying that just to be polite, are you? 635 00:39:52,400 --> 00:39:54,100 Of course not. You know... 636 00:39:54,800 --> 00:39:58,000 that's the first time anyone's ever sung to me like that before. 637 00:40:00,300 --> 00:40:02,100 Well, it won't be the last time. 638 00:40:04,900 --> 00:40:07,700 "The words are in my heart." 639 00:40:09,700 --> 00:40:11,700 Oh, if that were only true. 640 00:40:11,800 --> 00:40:14,400 Well, it could be, perhaps. 641 00:40:15,500 --> 00:40:16,600 Perhaps? 642 00:40:17,100 --> 00:40:20,700 - Well, then you're not sure. - Are you, Dick? 643 00:40:24,400 --> 00:40:26,900 My dear, I love you so 644 00:40:27,100 --> 00:40:30,400 And even though I can't say it 645 00:40:30,500 --> 00:40:35,400 The words are in my heart 646 00:40:42,100 --> 00:40:44,000 At the sound of the chime... 647 00:40:44,100 --> 00:40:48,000 it will be exactly three seconds before 10.00. 648 00:40:50,100 --> 00:40:52,000 Ten o'clock? Your mother will fire me. 649 00:40:52,100 --> 00:40:53,600 If she does, she'll have to fire me, too. 650 00:40:53,700 --> 00:40:54,800 We better go home. 651 00:40:55,800 --> 00:40:57,100 Hold on. Here we go. 652 00:41:00,000 --> 00:41:04,100 $20,482,000 at 6%. 653 00:41:04,800 --> 00:41:08,800 Waste more money on charity shows when I'm practically a pauper... 654 00:41:09,200 --> 00:41:11,500 and my dividend's cut on a million shares. 655 00:41:12,800 --> 00:41:14,500 The $20-million pauper. 656 00:41:14,900 --> 00:41:17,600 - That's a tragedy. - Yes, it is a tragedy. 657 00:41:18,100 --> 00:41:19,800 But it could be worse. 658 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 Sure, you might be a $40-million pauper. 659 00:41:23,100 --> 00:41:25,400 Poor Mosley has two million shares. 660 00:41:25,700 --> 00:41:27,600 At least I'm not alone in my grief. 661 00:41:30,900 --> 00:41:33,100 Nicoleff has a brilliant idea. 662 00:41:34,100 --> 00:41:37,100 You say that your dividends have been reduced one-third? 663 00:41:37,100 --> 00:41:38,200 Yes. 664 00:41:38,200 --> 00:41:39,700 Beautiful and simple. 665 00:41:39,900 --> 00:41:41,900 You reduce your guarantee one-third. 666 00:41:42,300 --> 00:41:44,900 You guarantee two-thirds of the show... 667 00:41:45,000 --> 00:41:47,800 and I will convince Mosley Thorpe to guarantee the other third... 668 00:41:47,900 --> 00:41:49,200 making three-thirds! 669 00:41:50,400 --> 00:41:51,500 What a brain! 670 00:41:52,500 --> 00:41:54,000 What a mathematics! 671 00:41:54,400 --> 00:41:56,400 But, gentlemen, I can't afford it. 672 00:41:56,700 --> 00:41:58,700 But think, madam, it is for charity. 673 00:41:58,800 --> 00:42:01,000 Sure. And listen, anything you spend for the show... 674 00:42:01,100 --> 00:42:02,700 you can take out of your income taxes. 675 00:42:03,200 --> 00:42:07,700 Why, yes. Yes, I can, can't I? Well, all right then. 676 00:42:08,600 --> 00:42:11,600 Then the next step is to interview Mosley Thorpe. 677 00:42:11,900 --> 00:42:15,600 As we say in the theater, the show must go on. 678 00:42:15,700 --> 00:42:17,000 Right. 679 00:42:17,900 --> 00:42:20,700 No. You stay here. Talk to her. 680 00:42:20,800 --> 00:42:24,700 Talk to her about the income tax. Don't let her change her mind. 681 00:42:29,900 --> 00:42:34,700 Mrs. Prentiss, you see, if you take out from your exemptions... 682 00:42:34,800 --> 00:42:37,500 twice as much as you put into your income taxes... 683 00:42:37,600 --> 00:42:40,900 and then subtract a different... You take... 684 00:42:43,200 --> 00:42:44,500 What's the matter? 685 00:42:47,300 --> 00:42:49,200 She's humming again! 686 00:42:50,700 --> 00:42:54,000 If I'm not greatly mistaken, the use of snuff will be generally revived. 687 00:42:55,100 --> 00:42:56,900 - You get that? - Yes. 688 00:42:57,600 --> 00:43:01,600 Speaking of being generally revived, how about time out for a little snifter? 689 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 I never indulge in alcohol. No. 690 00:43:03,800 --> 00:43:06,800 A nice cold bottle of champagne isn't really alcohol. 691 00:43:12,300 --> 00:43:14,700 What was it? The 17th or 18th century? 692 00:43:14,700 --> 00:43:17,300 - Where were we? - Just where we started. 693 00:43:18,000 --> 00:43:20,300 Now, about the future of snuff. 694 00:43:20,400 --> 00:43:22,500 Is there any future in snuff. Question mark. 695 00:43:22,600 --> 00:43:25,300 Oh dear, I don't feel very good. 696 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 My throat's getting dry. 697 00:43:27,700 --> 00:43:30,400 Well, go to the window and take a deep draft of fresh air. 698 00:43:30,500 --> 00:43:33,300 My poor old mother used to get these dizzy spells. 699 00:43:33,400 --> 00:43:35,900 Nothing would help her but a glass of champagne. 700 00:43:36,000 --> 00:43:38,600 - Can I get you a glass of water? - I don't need a chaser. 701 00:43:38,700 --> 00:43:40,400 I need a drink! 702 00:43:41,800 --> 00:43:43,800 Don't come in just yet! 703 00:43:48,300 --> 00:43:49,900 You are Mr. Mosley Thorpe? 704 00:43:50,000 --> 00:43:51,600 Yeah. 705 00:43:58,500 --> 00:44:01,400 Your secret is my secret. My lips are sealed. 706 00:44:01,500 --> 00:44:03,600 - Why, I tell you, it's all a mistake. - Certainly. 707 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 - We are no longer schoolboys. - No. 708 00:44:05,700 --> 00:44:08,600 Now is an excellent time to discuss a little business. 709 00:44:08,700 --> 00:44:13,300 You can guarantee two-thirds of the expenses of the annual charity show. 710 00:44:13,500 --> 00:44:16,600 But I have no interest in shows. My life is devoted to snuff. 711 00:44:16,800 --> 00:44:18,200 And beautiful women. 712 00:44:19,400 --> 00:44:21,700 The lady fainted. I couldn't let her fall. 713 00:44:21,800 --> 00:44:23,400 - She fainted... - Why, certainly. 714 00:44:23,400 --> 00:44:24,700 We are both men of the world. 715 00:44:24,800 --> 00:44:27,200 I can put you down for two-thirds? 716 00:44:27,600 --> 00:44:30,900 Otherwise, we are both talking about the same thing. 717 00:44:31,900 --> 00:44:34,000 Well, I guess you've got me. 718 00:44:34,400 --> 00:44:37,000 - Well, the bargain is sealed, my friend? - Yeah. 719 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 My brain is befuddled with all this. 720 00:44:39,800 --> 00:44:41,900 - I'm going out for a walk. - Certainly. 721 00:44:50,100 --> 00:44:52,400 Wait a minute. Where's my cut? 722 00:44:52,700 --> 00:44:53,900 What cut? 723 00:44:53,900 --> 00:44:57,000 Listen, baby, you wouldn't have got to first base without my phony faint. 724 00:44:57,000 --> 00:44:59,100 This is an honest business transaction. 725 00:44:59,200 --> 00:45:02,400 - I don't know what you are talking about. - Come on, come on. Give! 726 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Not one cent will I give you. 727 00:45:04,600 --> 00:45:06,500 Say, did he agree to put up one-third of the money? 728 00:45:06,600 --> 00:45:08,500 Because, listen, if he did, Mrs. Prentiss is... 729 00:45:08,600 --> 00:45:10,400 positively in the bag for the other two-thirds. 730 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 How do you like that? The old lady's in for two-thirds and so is Mosley. 731 00:45:13,600 --> 00:45:15,500 Idiot, you talk too much with your mouth. 732 00:45:15,500 --> 00:45:18,000 Two-thirds and two-thirds is four-thirds in any country. 733 00:45:18,100 --> 00:45:19,500 Well, that's the way I figure it. 734 00:45:19,600 --> 00:45:23,600 And, personally, I wouldn't play ball unless I get one-half of the fourth third. 735 00:45:23,700 --> 00:45:27,400 You see that I get 19% of what you get for the costumes and scenery. 736 00:45:27,400 --> 00:45:28,600 That's all you got to worry about. 737 00:45:28,700 --> 00:45:31,500 - The extra third was my idea. - I get one-third of that extra third... 738 00:45:31,600 --> 00:45:33,100 or I go right to Mrs. Prentiss and spill. 739 00:45:33,100 --> 00:45:34,500 Now, that's right. That's fair enough. 740 00:45:34,600 --> 00:45:37,000 Give her one-third of the fourth third that I get half of... 741 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 and then split the rest with me. It's easy. 742 00:45:39,200 --> 00:45:42,100 - You don't have to even figure it. - Thieves! Bandits! Cutthroats! 743 00:45:42,100 --> 00:45:44,400 I'll show you who's a cutthroat, you swindler! 744 00:45:44,500 --> 00:45:46,000 You cannot insult Nicoleff! 745 00:45:46,100 --> 00:45:48,000 The split goes three ways and don't you forget it! 746 00:45:48,000 --> 00:45:49,400 - I get one-third... - You insult Nicoleff! 747 00:45:52,500 --> 00:45:55,100 I'll show you who's a swindler, you cutthroat! 748 00:45:55,200 --> 00:45:56,500 I don't care for you! 749 00:45:58,700 --> 00:46:00,600 I don't care who you go to! 750 00:46:01,800 --> 00:46:04,500 Operator. Operator! 751 00:46:04,600 --> 00:46:07,200 There's some lunatics screaming in the room just below mine. 752 00:46:07,300 --> 00:46:10,500 Tell the manager they must stop at once or I shall leave the hotel. 753 00:46:12,300 --> 00:46:13,500 You both ought to be in jail! 754 00:46:13,600 --> 00:46:16,200 I got to get one-half of all the thirds she's got coming to her! 755 00:46:16,300 --> 00:46:17,300 You are a thief! 756 00:46:17,400 --> 00:46:20,300 Listen, if you don't pay me right now, I'm going to see Mrs. Prentiss. 757 00:46:20,300 --> 00:46:22,200 Wait, wait. I make a fair offer. 758 00:46:22,200 --> 00:46:24,400 A fair offer from you is an impossible. 759 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 To prove that I am not greedy... 760 00:46:26,600 --> 00:46:29,800 she will receive 10% of the fourth third. 761 00:46:29,900 --> 00:46:31,600 I'm seeing Mrs. Prentiss! 762 00:46:31,600 --> 00:46:34,500 Now, listen to rosin. Reason. 763 00:46:34,500 --> 00:46:36,100 Don't be in such a hurry about it. 764 00:46:38,600 --> 00:46:41,500 I believe in live and let live. We make it 15. 765 00:46:41,600 --> 00:46:42,700 Ja, and remember... 766 00:46:42,800 --> 00:46:45,400 one-half of that comes out of your half of the fourth third. 767 00:46:45,400 --> 00:46:46,900 It's cut three ways or no dice. 768 00:46:47,000 --> 00:46:50,300 - Whatever it is, I get my cut. - Hello, Mr. Lamson. How do you feel? 769 00:46:50,300 --> 00:46:51,600 I feel like making some money. 770 00:46:52,400 --> 00:46:54,300 Now, we got to have a fifth third. 771 00:46:54,400 --> 00:46:55,400 Who is this? 772 00:46:55,500 --> 00:46:58,600 I'm the fellow that gets 25% of anything anybody gets around here. 773 00:46:58,700 --> 00:47:00,700 Another robber. The house is full of them. 774 00:47:00,800 --> 00:47:03,100 And besides, one-half of all he makes over $2,500. 775 00:47:03,200 --> 00:47:05,400 That's your hard luck because I get one-third of a third. 776 00:47:05,500 --> 00:47:07,500 Well, that only leaves me one-half of a third. 777 00:47:07,600 --> 00:47:09,700 - And I get one-fourth of one-third. - Say, wait a minute. 778 00:47:09,800 --> 00:47:12,200 If we split it up any more, we got nothing but splinters. 779 00:47:12,200 --> 00:47:14,800 Vampires! You are draining the blood from my heart! 780 00:47:14,900 --> 00:47:16,600 Your heart? Your heart? 781 00:47:18,700 --> 00:47:20,400 Pardon me. Wrong room. 782 00:47:21,200 --> 00:47:22,200 I'll show you! 783 00:47:25,300 --> 00:47:26,900 Will you stop that noise? 784 00:47:27,000 --> 00:47:27,900 All I ask is... 785 00:47:30,300 --> 00:47:33,000 It's been a grand evening, Dick. Thanks so much. 786 00:47:33,100 --> 00:47:35,000 - Gee, Ann, l... - What? 787 00:47:37,000 --> 00:47:38,900 Well, I certainly like my job. 788 00:47:38,900 --> 00:47:40,600 I like it, too. 789 00:47:40,700 --> 00:47:43,100 - See you tomorrow? - Bright and early. 790 00:47:45,900 --> 00:47:48,200 - Good night. - Good night. 791 00:47:55,400 --> 00:47:57,100 Ta-ta, sweetheart. 792 00:47:57,300 --> 00:48:00,300 I'm so happy, I feel like a bird. 793 00:48:00,400 --> 00:48:02,500 Flutter, flutter. 794 00:48:02,600 --> 00:48:05,500 Okay. I'll see if I can find you some worms. Good night, Humbie! 795 00:48:05,600 --> 00:48:07,200 Good night, my dear. 796 00:48:08,800 --> 00:48:11,200 I'm a bird. I'm a bird. 797 00:48:12,700 --> 00:48:16,500 I'm so happy, I am a little bird. 798 00:48:30,800 --> 00:48:32,000 I'm a little bird. 799 00:48:32,500 --> 00:48:35,900 $80,000 at 4.5%. $80,000... 800 00:48:36,000 --> 00:48:38,400 Mother, I'm in love again. 801 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 That's the last straw! 802 00:48:42,500 --> 00:48:46,400 You bad, wicked, naughty boy. Shame on you! Shame on you! 803 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Mother, what's the matter? 804 00:48:47,600 --> 00:48:50,700 It's Humbolt, he's driving me crazy! He's in love again! 805 00:48:50,800 --> 00:48:53,800 - Mother, control yourself. - I can't control myself. 806 00:48:53,800 --> 00:48:55,400 This is going to cost me another $100,000. 807 00:48:55,500 --> 00:48:57,200 Me for bed. See you in the morning. 808 00:48:57,300 --> 00:49:00,400 - I'm going to phone my... - Mother! 809 00:49:01,400 --> 00:49:03,400 Why, hello, Mother. 810 00:49:17,000 --> 00:49:19,400 - Arline, I've broken the news to Mother. - What did she say? 811 00:49:19,500 --> 00:49:20,700 She started throwing things at me. 812 00:49:20,800 --> 00:49:23,400 That's alright. She always does. It's a very good sign for us. 813 00:49:23,500 --> 00:49:26,300 In other words, she didn't really disapprove or she'd have shot you. 814 00:49:26,300 --> 00:49:28,700 Let's not talk about Mother. Let's discuss us. 815 00:49:28,700 --> 00:49:30,700 - For instance? - Well, our marriage, our honeymoon... 816 00:49:30,800 --> 00:49:32,300 our first moments alone. 817 00:49:32,400 --> 00:49:34,600 I've never been so in love in all my life. 818 00:49:34,700 --> 00:49:35,900 Arline! Arline! 819 00:49:36,000 --> 00:49:37,500 Wait a minute! Wait a minute! 820 00:49:37,600 --> 00:49:40,500 Honey, the set-up's all wrong. I haven't... 821 00:49:41,300 --> 00:49:43,700 Well, I haven't the right to love you the way I do. 822 00:49:43,800 --> 00:49:45,300 Now, don't tell me you're frightened over... 823 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 such an unimportant thing as Mother's money. 824 00:49:47,500 --> 00:49:49,000 No, it isn't that. It's... 825 00:49:49,100 --> 00:49:51,100 Well, then what are you so upset about? 826 00:49:51,200 --> 00:49:53,300 My agreement with your mother. 827 00:49:56,500 --> 00:49:59,400 Looks like I'm going to break it again. 828 00:49:59,800 --> 00:50:02,000 Shall I help you? 829 00:50:20,500 --> 00:50:24,000 Hello. Little worried about your new job? 830 00:50:27,500 --> 00:50:30,800 Arline, I hardly know how to say this... 831 00:50:30,900 --> 00:50:33,900 but I'm afraid I've done you a pretty dirty trick. 832 00:50:34,000 --> 00:50:36,200 Old Devil Conscience knocking at your door? 833 00:50:36,300 --> 00:50:38,000 I guess that's it. 834 00:50:38,900 --> 00:50:41,600 - You and I have been... - Don't fret about me, dear. 835 00:50:41,600 --> 00:50:43,100 Well, we're engaged and... 836 00:50:43,200 --> 00:50:46,300 And I've decided that we're not cut out for each other. 837 00:50:46,900 --> 00:50:50,400 That it would be better for us both if we end up just pals. 838 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 Arline, you're not doing this just to help me out? 839 00:50:53,000 --> 00:50:55,100 Don't be so conceited, you mug. 840 00:50:55,200 --> 00:50:57,600 Maybe I've met someone I like better. 841 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 You deserve the finest man in the world. 842 00:51:00,100 --> 00:51:02,600 Till he comes along, I'll take a rich one. 843 00:51:04,000 --> 00:51:07,300 - Here's wishing you all the best. - Many happy returns. 844 00:52:13,000 --> 00:52:14,900 After I say that line, what do I do? 845 00:52:15,000 --> 00:52:16,300 You kiss me. 846 00:52:16,800 --> 00:52:18,900 Yeah, it says so right there in black and white. 847 00:52:19,000 --> 00:52:21,800 Well, as long as it's in black and white. 848 00:52:22,900 --> 00:52:24,500 - Is that right? - Swell. 849 00:52:24,600 --> 00:52:27,300 - Go to the head of the class. - Ann Prentiss! 850 00:52:27,800 --> 00:52:30,800 It's all right, Mother, we're just rehearsing our parts for the show. 851 00:52:30,900 --> 00:52:33,600 They are the only two who seem to grasp the principles of acting. 852 00:52:33,700 --> 00:52:36,100 Yes, well, it didn't look like acting to me. 853 00:52:36,100 --> 00:52:37,800 - Mrs. Prentiss... - Of course it was, Mother. 854 00:52:37,900 --> 00:52:40,100 Why, you don't think we'd do that in public, do you? 855 00:52:40,200 --> 00:52:44,000 Well, I don't know, I'm sure. You've changed so much lately. 856 00:52:44,100 --> 00:52:46,700 Mr. Nicoleff, I rely on you... 857 00:52:46,700 --> 00:52:49,600 to see that my daughter does not rehearse too much. 858 00:52:51,600 --> 00:52:53,200 Gee, thanks a lot, Nicky. 859 00:52:55,800 --> 00:52:57,100 What you doing? 860 00:52:57,400 --> 00:52:59,500 Looking for some more black and white kisses. 861 00:53:00,700 --> 00:53:03,900 Please, everybody! Take your position for the dagger dance! 862 00:53:04,000 --> 00:53:06,500 Take the first position for the dagger dance! 863 00:53:07,100 --> 00:53:08,800 Everybody, quickly! 864 00:53:11,100 --> 00:53:13,000 You remember the first position? 865 00:53:15,600 --> 00:53:16,800 Commence. 866 00:53:19,600 --> 00:53:21,800 Wait! Wait! Do not commence. 867 00:53:22,800 --> 00:53:24,500 Where is Mr. Prentiss? 868 00:53:25,000 --> 00:53:27,100 Please! Who does not understand English? 869 00:53:27,100 --> 00:53:28,800 Where is Mr. Humbolt Prentiss? 870 00:53:32,700 --> 00:53:35,000 Yes, yes, absolutely. 871 00:53:38,100 --> 00:53:39,800 Do you really? 872 00:53:39,900 --> 00:53:42,000 Double crisscross my heart and hope to die. 873 00:53:42,100 --> 00:53:44,000 - Mr. Prentiss. - I'm here. 874 00:53:44,000 --> 00:53:46,500 Well, that's just it. You are here when you should be there! 875 00:53:46,500 --> 00:53:49,800 - We need you to rehearse. - Can't rehearse. I lost my dagger. 876 00:53:50,500 --> 00:53:52,000 Don't you draw a knife on me. 877 00:53:52,000 --> 00:53:54,500 This is serious business, Mr. Prentiss. Come on. 878 00:53:54,500 --> 00:53:56,300 Stick around, stick around. 879 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 Mr. Prentiss, take your position! 880 00:53:59,000 --> 00:54:00,400 Now rehearse! 881 00:54:01,200 --> 00:54:02,900 More tempo this time. Commence. 882 00:54:09,600 --> 00:54:12,200 Isn't that a peach of a tune? So barbaric. 883 00:54:12,800 --> 00:54:14,500 Did I have lunch today? 884 00:54:16,300 --> 00:54:17,500 Yes? 885 00:54:17,500 --> 00:54:18,700 Mosley. 886 00:54:19,800 --> 00:54:22,100 I'm in the middle of a very important chapter. 887 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 Mosley, I think that you're neglecting Ann. 888 00:54:24,300 --> 00:54:27,700 If you take more of an interest in my show then you could see her every day. 889 00:54:27,700 --> 00:54:29,500 But I am interested in your show, Mrs. P. 890 00:54:29,500 --> 00:54:31,000 No, I mean more of an active interest. 891 00:54:31,100 --> 00:54:33,400 Didn't you write the lyrics for your class show at college? 892 00:54:33,500 --> 00:54:35,400 Just a mere whim and a fancy of youth. 893 00:54:35,500 --> 00:54:39,000 Well, I just found out that rehearsals can be very, very important. 894 00:54:39,100 --> 00:54:40,800 Now, why don't you write a song for us? 895 00:54:40,900 --> 00:54:43,300 Then you can come to rehearsals every day. 896 00:54:43,300 --> 00:54:46,600 Perhaps I might. My brain is a little foggy from too much thinking. 897 00:54:46,700 --> 00:54:49,400 Well, you see, writing a song would help relax you. 898 00:54:49,500 --> 00:54:51,300 Now get along with it. 899 00:54:51,300 --> 00:54:55,100 I'll dash it off in a few moments. Most of my big hits were done just like that. 900 00:54:55,200 --> 00:54:58,200 - Excellent, Mosley. I'm counting on you. - Yes. 901 00:55:00,400 --> 00:55:02,000 Birds in the trees. 902 00:55:12,600 --> 00:55:16,500 - You look so cute doing that. - I bet you say that to all the boys. 903 00:55:16,500 --> 00:55:19,600 No, you look much better than any of the others. 904 00:55:20,200 --> 00:55:22,400 I could do this lots better, but I'm frightened. 905 00:55:22,500 --> 00:55:25,700 He's got me scared to death with that meat ax he carries. 906 00:55:33,000 --> 00:55:34,200 You! 907 00:55:37,000 --> 00:55:38,900 Writing a song is a rather amusing diversion. 908 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 - Yes, from snuff. - Yes, snuff. 909 00:55:41,000 --> 00:55:42,800 Snuff is not to be sneezed at. 910 00:55:42,900 --> 00:55:44,900 Did you hear what I did? I made a joke of it. 911 00:55:45,000 --> 00:55:46,800 Snuff is not to be sneezed at. 912 00:55:46,900 --> 00:55:48,100 Mr. Thorpe, you're such a wit. 913 00:55:48,200 --> 00:55:50,600 Yeah, I do say rather clever things occasionally. 914 00:55:50,600 --> 00:55:52,200 - Yes. - Now, about this song... 915 00:55:52,300 --> 00:55:54,900 shall we write something new and something dashing? 916 00:55:55,000 --> 00:55:58,100 Let's not. Let's write a beautiful love song. 917 00:55:58,300 --> 00:56:01,300 A love song... How do you get such good ideas? 918 00:56:01,600 --> 00:56:03,900 I'm inspired by being with you. 919 00:56:05,100 --> 00:56:07,100 - Call the girl Betty after me. - Betty. Betty. 920 00:56:07,100 --> 00:56:09,500 Yes, that's very good. Betty, Betty... 921 00:56:09,800 --> 00:56:11,900 my darling, Betty. Yes. 922 00:56:12,000 --> 00:56:13,800 - Now what rhymes with Betty? - Spaghetti. 923 00:56:13,900 --> 00:56:15,500 Spaghetti. 924 00:56:15,800 --> 00:56:18,700 No, that's not the proper mood for a love song. 925 00:56:18,800 --> 00:56:20,900 Well, it might do for an Italian love song. 926 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Yes, it might at that, yes. 927 00:56:23,300 --> 00:56:26,300 My darling, spaghetti... Betty. 928 00:56:29,800 --> 00:56:34,400 So. Gracefully, like a swan. 929 00:56:34,600 --> 00:56:37,000 The very quintessence of grace. 930 00:56:37,100 --> 00:56:38,800 Like a swan. 931 00:56:39,400 --> 00:56:42,500 A swan. Not like a geese! 932 00:56:42,500 --> 00:56:43,800 Like a swan! 933 00:56:43,900 --> 00:56:46,300 Hasn't anybody here ever seen a swan? 934 00:56:46,300 --> 00:56:47,500 Well? 935 00:56:47,500 --> 00:56:49,900 We have swans on our estate just outside of Philadelphia. 936 00:56:50,000 --> 00:56:51,300 - Like that? - Yes. 937 00:56:51,400 --> 00:56:53,800 That is a Philadelphia swan. Come, quickly. 938 00:56:53,900 --> 00:56:56,700 Everybody, on your feet. From the beginning. 939 00:56:56,800 --> 00:56:58,000 Commence! 940 00:57:06,200 --> 00:57:09,100 There you are, Mr. Thorpe. There's the lyric for your new song. 941 00:57:09,100 --> 00:57:12,500 - I'm certainly proud of you. - Well, I'm rather proud of it myself. 942 00:57:12,500 --> 00:57:13,700 Listen to it. 943 00:57:13,800 --> 00:57:16,100 "Love is all that matters after all, dear. 944 00:57:16,200 --> 00:57:18,100 "Nothing else, dear. Nothing else but you." 945 00:57:18,200 --> 00:57:19,800 Very good. Very good. 946 00:57:19,900 --> 00:57:22,500 "Just a kiss, a squeeze, a sigh, and you, dear. 947 00:57:22,600 --> 00:57:24,800 "Tell me that you'll marry me, please do." 948 00:57:24,900 --> 00:57:27,200 It gets better as it goes along. Very, very good. 949 00:57:27,300 --> 00:57:29,200 "Let me put the ring upon your finger, Betty. 950 00:57:29,300 --> 00:57:30,900 "You and I will be one instead of"... 951 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 Well, what became of the spaghetti I had in here? 952 00:57:33,400 --> 00:57:37,300 - You took it out. - Did I? Yes, I guess I did. 953 00:57:37,400 --> 00:57:39,700 "My heart melts as your sweet kisses linger. 954 00:57:39,700 --> 00:57:42,400 "Nothing matters, dear. Nothing but love and you." 955 00:57:42,500 --> 00:57:44,200 It's wonderful. It's wonderful. 956 00:57:44,600 --> 00:57:47,100 It's one of the best things ever I wrote, if I do say so myself. 957 00:57:47,200 --> 00:57:49,800 It's simply marvelous. You know, it keeps running through my head. 958 00:57:49,900 --> 00:57:52,000 They say that's always the way you can tell a good song. 959 00:57:52,100 --> 00:57:55,300 Songs used to keep running through my head until I had my sinus operation. 960 00:57:55,400 --> 00:57:57,200 I wonder if you'd autograph a copy to me. 961 00:57:57,200 --> 00:57:59,000 I've quite a collection of famous autographs. 962 00:57:59,100 --> 00:58:02,300 Sure. My uncle used to collect autographs. Those and field mice. Yeah. 963 00:58:10,700 --> 00:58:12,100 There you are. 964 00:58:14,000 --> 00:58:15,900 I'll never forget you for this, Mr. Thorpe. 965 00:58:16,300 --> 00:58:18,400 Good heavens, 4:30! What day is it? 966 00:58:18,500 --> 00:58:20,000 - Thursday. - Thursday? 967 00:58:20,100 --> 00:58:23,300 I usually have my hair cut on Wednesday. I've lost a day. 968 00:58:23,300 --> 00:58:25,200 What's the matter with me? 969 00:58:25,600 --> 00:58:27,500 Will there be anything else today, Mr. Thorpe? 970 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 No, that's all today. 971 00:58:29,100 --> 00:58:31,300 We'll continue with the snuff first thing in the morning. 972 00:58:31,400 --> 00:58:33,200 Got to get my hair cut. 973 00:58:36,800 --> 00:58:40,100 Mosley, darling. A haircut's not all you're going to get. 974 00:58:57,900 --> 00:59:01,700 I'm in the money The skies are sunny 975 00:59:01,700 --> 00:59:05,200 I'll get a lot of what it takes to get along 976 00:59:40,800 --> 00:59:42,600 Oh, yes. There you are. 977 00:59:43,100 --> 00:59:45,500 And, Mr. Hubbard, I'm sure you'll enjoy the show. 978 00:59:45,600 --> 00:59:49,000 Mrs. Wood, right in the center. Everything's right in the center. 979 00:59:49,100 --> 00:59:51,700 Oh, $50, I can't change that. 980 00:59:51,800 --> 00:59:54,800 - Lf you think I'm going to spend $50... - Well, I shall look you up... 981 00:59:54,800 --> 00:59:56,000 right after the show. 982 00:59:56,100 --> 00:59:58,000 Remember, everything's in the sacred cause of milk. 983 00:59:58,100 --> 00:59:59,100 Next, please. 984 01:00:04,800 --> 01:00:07,200 What did I tell you? It's a sellout. 985 01:00:07,300 --> 01:00:10,700 - The name of Nicoleff still draws them in. - At $25 a throw. 986 01:00:10,800 --> 01:00:12,700 Looks like baby's all set for a new pair of shoes. 987 01:00:12,700 --> 01:00:16,300 Yeah? Well, before you start shoeing any children around here, I got to be paid. 988 01:00:21,100 --> 01:00:23,500 Sold out! $7,500! 989 01:00:23,600 --> 01:00:25,800 More money than I've ever taken in before. 990 01:00:25,900 --> 01:00:28,900 I do hope the grounds are well-policed, because I'm a little uneasy... 991 01:00:28,900 --> 01:00:30,700 carrying so much money around with me. 992 01:00:30,800 --> 01:00:31,900 Yeah? Well, let me hold it for you. 993 01:00:32,000 --> 01:00:34,700 Now, no thief would never suspect poor little me of all that cash. 994 01:00:34,800 --> 01:00:36,700 Let me put it in the hotel safe. 995 01:00:36,800 --> 01:00:39,700 A safe to a burglar is like a bottle to a corkscrew. 996 01:00:39,800 --> 01:00:42,100 Let me hide the cash. I got on a money belt. 997 01:00:42,100 --> 01:00:43,700 I'll put it right here, next to my heart. 998 01:00:43,800 --> 01:00:46,300 Madam, permit me to assist you. 999 01:00:46,300 --> 01:00:48,800 Nicoleff takes care of everything. 1000 01:00:49,800 --> 01:00:53,100 But on second thought, I think I'll take care of the money myself. 1001 01:00:53,200 --> 01:00:56,200 Oh, that reminds me, Mrs. Prentiss, speaking of money. 1002 01:00:56,200 --> 01:00:59,300 Here is my scenery and costume bill for the production. 1003 01:00:59,400 --> 01:01:01,800 Dirt cheap, and cheap dirt, at that. 1004 01:01:01,900 --> 01:01:03,900 Well, I'm very glad to hear that, Mr. Schultz... 1005 01:01:04,000 --> 01:01:06,400 because I'm too busy to bother with incidentals. 1006 01:01:06,500 --> 01:01:10,000 I'll pay your bill and the ushers out of the petty cash. 1007 01:01:10,100 --> 01:01:13,300 Mosley! If you'll excuse me just a second, please. 1008 01:01:13,900 --> 01:01:16,700 So now I'm an incidental with petties and ushers. 1009 01:01:16,800 --> 01:01:18,900 Have you told her yet how much money she owes me? 1010 01:01:19,000 --> 01:01:21,100 - That is of small importance. - Small importance? 1011 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 $40,000, small importance? 1012 01:01:22,800 --> 01:01:25,700 Look here, Nicoleff, for not much longer will I be bounced around... 1013 01:01:25,700 --> 01:01:26,800 from post to pillar! 1014 01:01:33,900 --> 01:01:35,500 Mosley, I must speak to you. 1015 01:01:35,600 --> 01:01:38,200 I want you to keep the total receipts, $7,500. 1016 01:01:38,300 --> 01:01:39,800 I know I can trust you, Mosley. 1017 01:01:39,900 --> 01:01:41,900 I'm really touched by this confidence, but this... 1018 01:01:41,900 --> 01:01:44,100 I'm glad you're touched, but just as a matter of form... 1019 01:01:44,200 --> 01:01:45,600 would you mind signing a receipt for me? 1020 01:01:45,700 --> 01:01:48,000 - Anything to oblige a lovely lady. - Thank you. 1021 01:01:49,100 --> 01:01:51,300 There we are. Now, I'll meet you at our table later on. 1022 01:01:51,400 --> 01:01:53,900 I have 1,001 things to do before the curtain. 1023 01:01:54,000 --> 01:01:55,300 Very well. 1024 01:02:01,700 --> 01:02:02,800 Hi, there, Mosley. 1025 01:02:02,800 --> 01:02:05,000 That's a lot of beautiful cash you've got on your hip. 1026 01:02:05,000 --> 01:02:07,100 I don't see why my cash should concern you. 1027 01:02:07,200 --> 01:02:08,200 - No? - No. 1028 01:02:08,300 --> 01:02:10,700 Toss that mastermind of yours into high and listen. 1029 01:02:10,700 --> 01:02:11,900 I'll make you an even swap. 1030 01:02:12,000 --> 01:02:14,900 Your lyric, autographed to me with love and kisses, for that bankroll. 1031 01:02:15,000 --> 01:02:17,900 - I don't quite catch on. - Well, you will very soon, darling. 1032 01:02:17,900 --> 01:02:20,300 Now look, the words to the song on your own writing paper... 1033 01:02:20,400 --> 01:02:22,000 addressed to me and signed by you... 1034 01:02:22,100 --> 01:02:23,900 make it look as though you proposed to me. 1035 01:02:23,900 --> 01:02:25,800 Ridiculous. I just gave you my autograph. 1036 01:02:25,900 --> 01:02:28,100 Well, I only wanted your autograph to make it all legal. 1037 01:02:28,100 --> 01:02:30,500 Now, I'm a man of the world. I know a bluff when I see one. 1038 01:02:30,600 --> 01:02:31,900 It may sound like a bluff to you... 1039 01:02:32,000 --> 01:02:35,100 but it's money in the sock to me and my lawyers. Have a look. 1040 01:02:51,700 --> 01:02:53,500 Are you by any chance trying to blackmail me? 1041 01:02:53,500 --> 01:02:54,900 Mr. Thorpe, such talk. 1042 01:02:55,000 --> 01:02:57,900 All I'm trying to convey is that Scofield, Winthrop, Green and Hazen... 1043 01:02:58,000 --> 01:03:00,100 haven't lost a suit since breach of promise was invented. 1044 01:03:00,200 --> 01:03:02,300 The shysters! They haven't got a leg to stand on. 1045 01:03:02,500 --> 01:03:04,900 Darling, you've given them as many legs as a centipede. 1046 01:03:05,000 --> 01:03:06,700 Now how about it, will you settle out of court? 1047 01:03:06,800 --> 01:03:10,900 Certainly not. You were my stenographer, nothing more. 1048 01:03:11,000 --> 01:03:13,800 Okay, Mosley, old snuff. I gave you your chance. 1049 01:03:13,900 --> 01:03:15,700 I'll see you in the tabloids. 1050 01:03:22,100 --> 01:03:25,000 Dick, can you help a fellow? I'm lost. 1051 01:03:25,000 --> 01:03:26,700 Which one of these doghouses is mine? 1052 01:03:26,800 --> 01:03:28,800 Honey, I think you're over there around the corner. 1053 01:03:28,800 --> 01:03:29,900 Thanks, pal. 1054 01:03:30,000 --> 01:03:32,100 Miss Shaw, why are you not ready? 1055 01:03:32,200 --> 01:03:34,000 I just this minute got off duty. 1056 01:03:34,100 --> 01:03:37,300 So, my cast is late because she has to sell cigarettes. 1057 01:03:37,400 --> 01:03:38,900 Hurry, I help you dress quick. 1058 01:03:39,000 --> 01:03:40,900 Remind me after the show to slap your face. 1059 01:03:41,000 --> 01:03:42,900 Nicoleff never forgets. 1060 01:03:45,100 --> 01:03:47,100 - Who is it? - It's me, honey, how're you doing? 1061 01:03:47,200 --> 01:03:50,800 Well, just a minute. All right. 1062 01:03:51,800 --> 01:03:53,700 - Say, aren't you dressed yet? - Well, not quite. 1063 01:03:53,700 --> 01:03:56,000 Well, look, we go on in a couple of minutes. 1064 01:03:56,300 --> 01:03:59,500 - You're not nervous, are you? - Well, not while you're here. 1065 01:04:00,100 --> 01:04:02,900 What is this? Every time I see you two, you're kissing. 1066 01:04:03,000 --> 01:04:04,800 Well, you always catch us when we're rehearsing. 1067 01:04:04,900 --> 01:04:07,300 I've stood enough of this nonsense. It must stop at once. 1068 01:04:07,400 --> 01:04:09,900 Mrs. Prentiss, you might as well realize this now. 1069 01:04:09,900 --> 01:04:14,100 - Ann and I are going to be married. - Married? How perfectly ridiculous. 1070 01:04:14,100 --> 01:04:17,400 I'll have you run out of the hotel. I'll have you run out of the state... 1071 01:04:17,400 --> 01:04:19,200 you male gold digger! 1072 01:04:19,600 --> 01:04:23,500 My darlings, in two minutes you carry the glory of Nicoleff... 1073 01:04:23,600 --> 01:04:25,100 to a distinguished audience. 1074 01:04:25,200 --> 01:04:28,500 Neither my daughter nor this person will appear in the show. 1075 01:04:28,600 --> 01:04:30,700 I just found them rehearsing another love scene. 1076 01:04:30,800 --> 01:04:34,000 - But this is madness! - Maybe it was, but it isn't anymore. 1077 01:04:34,300 --> 01:04:36,500 But you cannot take my leading lady, my leading man! 1078 01:04:36,600 --> 01:04:39,900 - We will have to put off the show! - Well, if we have to, we have to. 1079 01:04:40,000 --> 01:04:42,500 This is the end! This is the end! 1080 01:04:43,100 --> 01:04:47,300 Then you will give me back the $7,500 so that I can reimburse the audience. 1081 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 You mean, we have to give the money back? 1082 01:04:50,000 --> 01:04:53,400 It is the only thing remaining to be done before Nicoleff commits suicide! 1083 01:04:53,500 --> 01:04:55,900 But can't you replace my daughter and this man? 1084 01:04:56,000 --> 01:04:58,400 Lmpossible, madam, on such short notice. 1085 01:04:59,700 --> 01:05:02,200 Well, if it's a question of returning the money... 1086 01:05:02,300 --> 01:05:03,900 of course I shall allow them to appear. 1087 01:05:05,200 --> 01:05:07,600 Madam is glorious. 1088 01:05:07,600 --> 01:05:09,200 Nicoleff lives again. 1089 01:05:09,900 --> 01:05:11,700 Stop chewing on my fingers. 1090 01:05:11,800 --> 01:05:14,500 Hurry, my children, the music approaches the cue. 1091 01:05:15,000 --> 01:05:17,900 I'll allow you to play, but on one condition. 1092 01:05:18,000 --> 01:05:20,100 And that is that you marry Mosley immediately after... 1093 01:05:20,200 --> 01:05:22,400 - this evening's performance. - I won't. I won't marry him. 1094 01:05:22,500 --> 01:05:25,100 - You'll do exactly as I say. - I won't marry that quarter-wit. 1095 01:05:25,200 --> 01:05:26,200 I wouldn't if he were... 1096 01:05:26,300 --> 01:05:27,900 We'll discuss this matter after our number. 1097 01:05:28,000 --> 01:05:30,100 I'll tell you right now, there is nothing to discuss. 1098 01:05:30,700 --> 01:05:32,900 You will marry Mosley tonight. 1099 01:05:41,100 --> 01:05:44,100 Mosley, something terribly unfortunate has occurred. 1100 01:05:44,100 --> 01:05:45,500 Yes, it's all a terrible mistake. 1101 01:05:45,500 --> 01:05:48,400 I'm glad you take it that way, but you and I will rectify it. 1102 01:05:48,500 --> 01:05:50,100 Yes. How did you find out about all this? 1103 01:05:50,200 --> 01:05:52,500 I know everything that's going on around here. 1104 01:05:52,600 --> 01:05:54,200 I hope you're not provoked at me. 1105 01:05:54,300 --> 01:05:56,300 No, you've been merely weak and vacillating. 1106 01:05:56,400 --> 01:05:59,000 - Yeah. - But we're going to change all that. 1107 01:06:14,400 --> 01:06:17,800 Twilight comes swinging 1108 01:06:17,800 --> 01:06:21,100 Out of the skies 1109 01:06:21,700 --> 01:06:25,500 Night winds are singing 1110 01:06:25,600 --> 01:06:28,900 Their lullabies 1111 01:06:28,900 --> 01:06:32,200 Music brings romance 1112 01:06:32,200 --> 01:06:35,200 That's what it's played for 1113 01:06:35,300 --> 01:06:40,300 That's what the night is made for 1114 01:06:43,600 --> 01:06:46,800 In my song of love 1115 01:06:46,900 --> 01:06:51,400 The moon above makes the music 1116 01:06:51,500 --> 01:06:56,000 The words are in my heart 1117 01:06:58,100 --> 01:07:01,800 My lips may be afraid 1118 01:07:01,800 --> 01:07:04,700 To serenade you tonight 1119 01:07:04,700 --> 01:07:09,700 But the words are in my heart 1120 01:07:13,300 --> 01:07:15,900 Roses red 1121 01:07:16,300 --> 01:07:20,100 In rhythm are swaying 1122 01:07:20,600 --> 01:07:24,000 And like my heart 1123 01:07:24,000 --> 01:07:28,200 They're tenderly saying 1124 01:07:28,700 --> 01:07:32,400 My dear, I love you so 1125 01:07:32,400 --> 01:07:37,400 And even though I can't say it 1126 01:07:38,100 --> 01:07:43,100 The words are in my heart 1127 01:13:43,400 --> 01:13:47,200 My dear, I love you so 1128 01:13:47,300 --> 01:13:51,800 And even though I can't say it 1129 01:14:16,100 --> 01:14:18,300 Come along, Mosley. We have no time to lose. 1130 01:14:18,400 --> 01:14:19,400 Why not? 1131 01:14:19,500 --> 01:14:22,500 Because you've got to tell Ann you're going to marry her right away. 1132 01:14:22,600 --> 01:14:25,000 Then I better call up my tailor about getting a new blue suit. 1133 01:14:25,100 --> 01:14:27,100 Mosley, you exasperate me at times. 1134 01:14:34,700 --> 01:14:37,900 Show Ann that you're in earnest. Be firm. Do you think you can? 1135 01:14:37,900 --> 01:14:40,100 - I'm almost positive, yes. - Simply sweep her off her feet! 1136 01:14:40,100 --> 01:14:42,000 Well, don't you think that's a trifle undignified? 1137 01:14:42,100 --> 01:14:43,200 Stop quibbling, Mosley. 1138 01:14:43,300 --> 01:14:45,700 I know a justice of the peace who will marry you for $2... 1139 01:14:45,800 --> 01:14:47,000 if you get there before midnight. 1140 01:14:47,000 --> 01:14:49,400 We must get there before 12:00 because I go to bed at 11:00. 1141 01:14:50,500 --> 01:14:53,600 Here he comes now. Beat it. Get behind that tree. 1142 01:14:56,600 --> 01:14:58,600 - Mr. T. Mosley Thorpe? - Yes, the Third. 1143 01:14:58,600 --> 01:15:00,200 I'm Haggarty of the Boston Daily Express. 1144 01:15:00,300 --> 01:15:02,100 - That's an evening paper, isn't it? - Sure, but... 1145 01:15:02,200 --> 01:15:04,600 I'm not interested in evening papers. I read the morning paper. 1146 01:15:04,700 --> 01:15:07,600 Do you know Scofield, Winthrop, Green and Hazen, the law firm? 1147 01:15:07,700 --> 01:15:09,500 I know a Mr. Hazen, but he's a contractor. 1148 01:15:09,700 --> 01:15:12,000 He built the biggest fish market in Cincinnati. 1149 01:15:12,300 --> 01:15:14,300 - How are you? - Yeah, but we got a hot tip. 1150 01:15:14,300 --> 01:15:17,600 Now, I understand this law firm is gonna pack a heavy breach of promise suit... 1151 01:15:17,700 --> 01:15:19,600 against you, for a Miss Betty Hawes. What about it? 1152 01:15:19,700 --> 01:15:22,200 - Why, I never even heard of her. - Why, Mosley Thorpe. 1153 01:15:22,600 --> 01:15:24,900 She was your stenographer. I smell a rat. 1154 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 No rat, just some letters, then I got my hair cut... 1155 01:15:27,300 --> 01:15:28,300 went out and got a shave. 1156 01:15:28,400 --> 01:15:30,400 As I understand it, you're going to claim... 1157 01:15:30,500 --> 01:15:32,000 that you were dictating a song. 1158 01:15:32,100 --> 01:15:35,100 But she's going to prove that you asked her to marry you... 1159 01:15:35,200 --> 01:15:36,300 or words to that effect. 1160 01:15:36,400 --> 01:15:38,600 - Now, if you'll come clean... - It's a conspiracy! 1161 01:15:38,700 --> 01:15:40,400 I'm an innocent bystander, a victim. 1162 01:15:40,400 --> 01:15:43,300 I've heard enough! You contemptible coward. 1163 01:15:43,400 --> 01:15:46,700 Engaged to my daughter and lollygagging around with a public stenographer. 1164 01:15:46,800 --> 01:15:49,200 Can I be blamed because I can't typewrite, and must dictate? 1165 01:15:49,300 --> 01:15:51,100 - So you were dictating, were you? - Yes, I was... 1166 01:15:51,100 --> 01:15:52,400 You were working, were you? 1167 01:15:52,400 --> 01:15:54,900 - Let's grab this thing, quick. - You wolf in sheep's clothing! 1168 01:15:55,000 --> 01:15:57,600 If I ever find you near my daughter again I'll have you arrested. 1169 01:15:57,700 --> 01:16:00,300 Writing about snuff, were you? You menace to innocent women! 1170 01:16:00,400 --> 01:16:01,600 You viper! 1171 01:16:01,700 --> 01:16:02,600 Let it go. 1172 01:16:04,700 --> 01:16:06,000 - Thanks a lot, Mr. Thorpe. - Yeah. 1173 01:16:06,100 --> 01:16:08,400 - We'll see you on the front page. - Yeah. 1174 01:16:16,700 --> 01:16:18,800 - Give me my money. - Why, I don't understand you. 1175 01:16:18,900 --> 01:16:22,300 No more lies, Mr. Thorpe. I very foolishly entrusted $7,500 to you. 1176 01:16:22,400 --> 01:16:25,600 Will you give it back to me or shall I charge you with grand larceny? 1177 01:16:26,100 --> 01:16:28,500 And if one dollar is missing, I shall send for the police. 1178 01:16:28,600 --> 01:16:31,100 - Why, Mrs. P, do you question my honor? - There is your receipt. 1179 01:16:31,200 --> 01:16:33,700 Now I am getting angry. A joke is a joke, but when my honor... 1180 01:16:33,800 --> 01:16:37,100 And speaking of honor reminds me, I have a real man in the family. 1181 01:16:37,200 --> 01:16:39,200 I shall have Humbolt give you a good thrashing. 1182 01:16:39,300 --> 01:16:42,000 Don't forget I used to be pretty good with the gloves myself. See? 1183 01:16:42,000 --> 01:16:44,700 I shall forbid Humbolt to use gloves when he thrashes you. 1184 01:16:50,800 --> 01:16:54,700 Humbolt, if you have a spark of manhood in you, here's your chance to prove it. 1185 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 What's up, Mom? 1186 01:16:55,800 --> 01:16:57,800 Mosley Thorpe has been revealed in his true colors. 1187 01:16:57,800 --> 01:16:59,400 He's trifling with your sister's affections. 1188 01:16:59,500 --> 01:17:00,600 - No. - Yes! 1189 01:17:00,700 --> 01:17:04,100 And I want Humbolt to thrash him within an inch of his miserable life. 1190 01:17:04,200 --> 01:17:07,800 - With pleasure. - That's my boy speaking. 1191 01:17:08,000 --> 01:17:11,400 - But I've got to finish the show first. - Well, immediately afterwards then. 1192 01:17:11,500 --> 01:17:15,200 - After that I'm going on my honeymoon. - Honeymoon? 1193 01:17:16,400 --> 01:17:19,900 Did I hear you say "honeymoon"? 1194 01:17:20,300 --> 01:17:23,400 Yes, Mother, I was married yesterday. Meet the missis. 1195 01:17:23,500 --> 01:17:25,100 I'll go mad! 1196 01:17:27,300 --> 01:17:30,800 Yes, don't worry, Mother. I'll take care of Mosley. 1197 01:17:35,400 --> 01:17:37,100 Come on, put them up. 1198 01:17:37,200 --> 01:17:40,800 I'll lick 10 men like you. I'm not afraid of you or your whole family. Put them up. 1199 01:17:40,900 --> 01:17:43,200 - Were you talking to me? - What? 1200 01:17:44,900 --> 01:17:47,600 Hello, how are you? 1201 01:18:13,900 --> 01:18:15,200 Here he is, boys! 1202 01:18:16,200 --> 01:18:18,400 Mr. Thorpe! Just a minute, Mr. Thorpe! 1203 01:18:18,500 --> 01:18:19,900 How about a statement here? 1204 01:18:20,000 --> 01:18:22,200 What about this breach of promise case, Mr. Thorpe? 1205 01:18:22,200 --> 01:18:24,100 You gonna marry Miss Hawes or pay off? 1206 01:18:24,100 --> 01:18:25,700 Did you write your love letters in rhyme? 1207 01:18:25,800 --> 01:18:27,300 What do you think of Casanova as a lover? 1208 01:18:27,400 --> 01:18:30,800 I'm through with love. I'm through with love forever. Forever! 1209 01:18:39,500 --> 01:18:42,400 Go get him, boys. He stole all the soap boxes in the hotel. 1210 01:18:42,500 --> 01:18:43,500 What a story! 1211 01:18:54,200 --> 01:18:56,200 Come on along and listen to 1212 01:18:56,500 --> 01:18:59,000 The lullaby of Broadway 1213 01:18:59,100 --> 01:19:01,600 The hip-hooray and ballyhoo 1214 01:19:01,700 --> 01:19:04,100 The lullaby of Broadway 1215 01:19:04,100 --> 01:19:06,500 The rumble of the subway train 1216 01:19:06,600 --> 01:19:08,900 The rattle of the taxis 1217 01:19:08,900 --> 01:19:11,400 The daffodils who entertain 1218 01:19:11,400 --> 01:19:13,200 At Angelo's and Maxie's 1219 01:19:13,300 --> 01:19:16,500 When a Broadway baby says good night 1220 01:19:16,600 --> 01:19:18,900 It's early in the morning 1221 01:19:18,900 --> 01:19:21,600 Manhattan babies don't sleep tight 1222 01:19:21,700 --> 01:19:23,600 Until the dawn 1223 01:19:24,100 --> 01:19:28,800 Good night, baby 1224 01:19:28,900 --> 01:19:31,300 Good night 1225 01:19:31,400 --> 01:19:33,800 Milkman's on his way 1226 01:19:34,000 --> 01:19:38,300 Sleep tight, baby 1227 01:19:39,000 --> 01:19:41,100 Sleep tight 1228 01:19:41,200 --> 01:19:43,000 Let's call it a day 1229 01:19:43,800 --> 01:19:46,400 Come on along and listen to 1230 01:19:46,400 --> 01:19:48,800 The lullaby of Broadway 1231 01:19:48,900 --> 01:19:51,200 The hi-dee-hi and boop-a-doo 1232 01:19:51,200 --> 01:19:53,600 The lullaby of Broadway 1233 01:19:53,700 --> 01:19:56,300 The band begins to go to town 1234 01:19:56,400 --> 01:19:58,800 And everyone goes crazy 1235 01:19:58,900 --> 01:20:01,100 You rock-a-bye your baby around 1236 01:20:01,200 --> 01:20:03,000 Till everything gets hazy 1237 01:20:03,100 --> 01:20:06,200 Hush-a-bye I'll buy you this and that 1238 01:20:06,300 --> 01:20:08,500 You hear a daddy saying 1239 01:20:08,600 --> 01:20:11,000 And baby goes home to her flat 1240 01:20:11,100 --> 01:20:13,600 To sleep all day 1241 01:20:13,700 --> 01:20:18,300 Good night, baby 1242 01:20:18,700 --> 01:20:20,900 Good night 1243 01:20:20,900 --> 01:20:23,000 Milkman's on his way 1244 01:20:23,100 --> 01:20:28,000 Sleep tight, baby 1245 01:20:28,400 --> 01:20:30,600 Sleep tight 1246 01:20:30,700 --> 01:20:34,100 Let's call it a day 1247 01:20:35,000 --> 01:20:38,200 Listen to 1248 01:20:38,300 --> 01:20:43,100 The lullaby 1249 01:20:43,200 --> 01:20:49,000 Of old Broadway 1250 01:23:28,200 --> 01:23:32,600 Good night, baby 1251 01:23:32,900 --> 01:23:35,100 Good night 1252 01:23:35,200 --> 01:23:37,100 Milkman's on his way 1253 01:23:37,500 --> 01:23:41,500 Sleep tight, baby 1254 01:23:42,300 --> 01:23:44,500 Sleep tight 1255 01:23:44,500 --> 01:23:46,200 I'll call it a day 1256 01:29:54,600 --> 01:29:56,100 A table for two A lady divine 1257 01:29:56,200 --> 01:29:58,100 A rhapsody blue A bottle of wine 1258 01:29:58,200 --> 01:30:02,600 Then you'll listen to a siren's song Come and shuffle along 1259 01:30:02,700 --> 01:30:05,800 Come and dance 1260 01:30:05,800 --> 01:30:07,700 My sweetie may not let me 1261 01:30:07,700 --> 01:30:10,500 Come and dance 1262 01:30:10,600 --> 01:30:12,700 Why don't you come and get me? 1263 01:30:12,800 --> 01:30:15,900 Come and dance The band is gonna go to town 1264 01:30:16,000 --> 01:30:17,800 Come on and let's go crazy 1265 01:30:17,800 --> 01:30:22,600 We'll turn the whole town upside down Till everything gets hazy 1266 01:30:22,700 --> 01:30:27,700 Come along with us and dodge the sun Until the early morning 1267 01:30:28,800 --> 01:30:33,100 We've got to get in all our fun Before the dawn 1268 01:30:33,200 --> 01:30:37,700 Look out, baby 1269 01:30:38,400 --> 01:30:40,600 Look out 1270 01:30:40,700 --> 01:30:43,100 Baby, come and play 1271 01:30:43,100 --> 01:30:47,800 Watch out, baby 1272 01:30:48,100 --> 01:30:50,600 Watch out 1273 01:30:50,700 --> 01:30:52,800 While we swing and sway 1274 01:30:53,100 --> 01:30:57,800 Listen to the lullaby of old Broadway 1275 01:31:15,200 --> 01:31:17,200 Come along and listen to 1276 01:31:17,600 --> 01:31:20,400 The lullaby of Broadway 1277 01:31:20,500 --> 01:31:23,200 The hi-dee-hi and boop-a-doo 1278 01:31:23,300 --> 01:31:25,100 The lullaby of Broadway 1279 01:31:25,800 --> 01:31:28,200 The band begins to go to town 1280 01:31:28,400 --> 01:31:30,700 And every one goes crazy 1281 01:31:31,100 --> 01:31:33,700 You rock-a-bye your baby around 1282 01:31:33,800 --> 01:31:35,400 Till everything gets hazy 1283 01:31:35,500 --> 01:31:38,500 Hush-a-bye I'll buy you this and that 1284 01:31:39,000 --> 01:31:41,300 You hear a daddy saying 1285 01:31:41,700 --> 01:31:43,900 And baby goes home to her flat 1286 01:31:44,400 --> 01:31:46,700 To sleep all day 1287 01:31:46,800 --> 01:31:51,700 Good night, baby 1288 01:31:52,000 --> 01:31:54,300 Good night 1289 01:31:54,500 --> 01:31:56,700 Milkman's on his way 1290 01:31:57,200 --> 01:32:01,900 Sleep tight, baby 1291 01:32:02,300 --> 01:32:04,600 Sleep tight 1292 01:32:04,800 --> 01:32:08,200 Let's call it a day 1293 01:32:08,300 --> 01:32:13,300 Listen to the lullaby 1294 01:32:14,500 --> 01:32:19,500 Of old Broadway 1295 01:32:42,500 --> 01:32:45,100 - Everyone's after my money. - I'm all ready, darling. 1296 01:32:45,200 --> 01:32:47,100 You won't get one penny of my money, young man. 1297 01:32:47,200 --> 01:32:49,700 Neither will my daughter. I'll leave everything to the milk fund. 1298 01:32:49,800 --> 01:32:52,500 That's splendid. I'll think of you every time I drink a milkshake. 1299 01:32:52,500 --> 01:32:55,600 - You ought to be ashamed of yourself. - I haven't got time. I'm too happy. 1300 01:32:55,700 --> 01:32:57,300 - Well, good luck, Mother. - Good luck? 1301 01:32:57,400 --> 01:33:00,200 You marrying a penniless adventurer. Humbolt already married. 1302 01:33:00,300 --> 01:33:01,400 My dividend's cut. 1303 01:33:01,500 --> 01:33:04,800 Mosley a cad. And that fearful scenery man threatening to sue me. 1304 01:33:05,200 --> 01:33:06,900 A fortune lost in that show. 1305 01:33:07,000 --> 01:33:10,200 That awful, dreadful show. That's been the cause of all my troubles. 1306 01:33:10,200 --> 01:33:12,700 - Chin up, Ma. It might be worse. - It couldn't possibly be. 1307 01:33:12,700 --> 01:33:17,200 - Yes, you might marry Nicoleff. - Go away, I can't see anyone. 1308 01:33:18,600 --> 01:33:21,100 Wait, please do not go! Something important! 1309 01:33:21,200 --> 01:33:24,800 - Honored madam. - Will you stop biting my fingers? 1310 01:33:24,900 --> 01:33:27,600 This has been the most pleasant engagement of my career. 1311 01:33:27,600 --> 01:33:30,200 May I present to you a tiny token of my esteem? 1312 01:33:30,300 --> 01:33:31,300 Well, what is it? 1313 01:33:31,400 --> 01:33:36,400 A priceless solid silver fruit dish, given to me by the Grand Duke Alexis... 1314 01:33:36,400 --> 01:33:39,600 after seeing my production of Midsummer Night's Dream... 1315 01:33:39,600 --> 01:33:43,400 - with an all-Eskimo cast. - Well, thank you very much. 1316 01:33:46,500 --> 01:33:48,800 Hello. What? 1317 01:33:49,700 --> 01:33:50,700 Wait a minute. I'll ask her. 1318 01:33:50,800 --> 01:33:53,900 It's the hotel jewelry store. Mr. Nicoleff just bought a silver fruit dish... 1319 01:33:54,000 --> 01:33:56,500 and charged it to your account, and the jeweler wants to know... 1320 01:33:56,500 --> 01:33:57,600 if it's all right. 1321 01:33:57,700 --> 01:34:00,400 I beg your pardon, madam, a luncheon engagement with Max Reinhardt. 1322 01:34:00,400 --> 01:34:02,400 You wretch! You scoundrel! 1323 01:34:05,400 --> 01:34:08,400 And that'll cost you $500 and seven years' bad luck. 1324 01:34:08,500 --> 01:34:10,400 - Mother. - There, there, there. 1325 01:34:10,400 --> 01:34:12,500 - Mother, you all right? - She'll be fine in a minute. 1326 01:34:12,500 --> 01:34:15,400 - Just an acute case of Nicoleff. - Where am I? 1327 01:34:15,500 --> 01:34:18,200 You're here with us. We'll take care of you. 1328 01:34:18,400 --> 01:34:21,100 Well, if I'm going to start fainting in my old age... 1329 01:34:21,200 --> 01:34:23,300 I may as well have a doctor in the family. 1330 01:34:24,200 --> 01:34:27,200 Think of all the money I could save in medical bills. 107156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.