Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:02,936
♪ Just sit right back ♪
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,205
♪ and you'll hear a tale ♪
3
00:00:04,272 --> 00:00:06,407
♪ a tale of a fateful trip ♪
4
00:00:06,474 --> 00:00:08,442
♪ that started
from this tropic port ♪
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,778
♪ aboard this tiny ship ♪
6
00:00:10,844 --> 00:00:13,381
♪ the mate was
a mighty sailin' man ♪
7
00:00:13,447 --> 00:00:15,683
♪ the skipper
brave and sure ♪
8
00:00:15,749 --> 00:00:18,152
♪ 5 passengers
set sail that day ♪
9
00:00:18,219 --> 00:00:20,254
♪ for a 3-hour tour ♪
10
00:00:20,321 --> 00:00:23,391
♪ a 3-hour tour ♪
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,461
♪ The weather
started getting rough ♪
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,930
♪ the tiny ship
was tossed ♪
13
00:00:29,997 --> 00:00:32,233
♪ if not for the courage
of the fearless crew ♪
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,535
♪ the minnow
would be lost ♪
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,770
♪ the minnow
would be lost ♪
16
00:00:36,837 --> 00:00:38,539
♪ the ship set ground
on the shore ♪
17
00:00:38,606 --> 00:00:41,709
♪ of this uncharted
desert isle ♪
18
00:00:41,775 --> 00:00:44,044
♪ with Gilligan ♪
19
00:00:44,112 --> 00:00:46,314
♪ the skipper, too ♪
20
00:00:46,380 --> 00:00:48,249
♪ the millionaire ♪
21
00:00:48,316 --> 00:00:50,418
♪ and his wife ♪
22
00:00:50,484 --> 00:00:53,354
♪ the movie star ♪
23
00:00:53,421 --> 00:00:55,423
♪ and the rest ♪
24
00:00:55,489 --> 00:00:59,393
♪ are here
on Gilligan’s isle ♪
25
00:01:36,564 --> 00:01:38,098
Hey, Gilligan!
26
00:01:40,668 --> 00:01:41,735
Gilligan!
27
00:01:42,903 --> 00:01:43,971
Oh, my gosh.
28
00:01:44,037 --> 00:01:45,239
Man overboard.
29
00:01:45,306 --> 00:01:47,541
I'll save you, skipper!
30
00:01:53,581 --> 00:01:57,585
Gilligan, the minnow's
been beached.
31
00:01:57,651 --> 00:01:58,586
Beached?
32
00:01:58,652 --> 00:01:59,887
When the storm was over
and it was calm,
33
00:01:59,953 --> 00:02:00,754
you said we'd be home
in no time.
34
00:02:00,821 --> 00:02:02,490
It may take longer.
35
00:02:02,556 --> 00:02:04,892
But when the passengers
wake up and want to get off
at the Marina,
36
00:02:04,958 --> 00:02:05,826
what are you
gonna tell them?
37
00:02:05,893 --> 00:02:06,960
I'll think of something.
38
00:02:07,027 --> 00:02:07,761
How are we gonna get home?
39
00:02:07,828 --> 00:02:09,230
Look at those holes.
40
00:02:09,297 --> 00:02:11,232
You know, skipper.
I'm very happy to be here.
41
00:02:11,299 --> 00:02:13,534
I'm so happy,
I could kiss the ground.
42
00:02:15,903 --> 00:02:16,870
Phbbbtttt.
43
00:02:16,937 --> 00:02:18,439
This island tastes terrible.
44
00:02:19,940 --> 00:02:21,309
And there still is no word
45
00:02:21,375 --> 00:02:23,211
on the fate of
the passengers and crew
46
00:02:23,277 --> 00:02:26,280
who were aboard
the small sightseeing boat,
the s.S. Minnow
47
00:02:26,347 --> 00:02:28,582
when she sailed last Tuesday
from Honolulu harbor
48
00:02:28,649 --> 00:02:30,818
for a 3-hour island cruise.
49
00:02:30,884 --> 00:02:33,621
The crew consisted
of a young first mate
named Gilligan,
50
00:02:33,687 --> 00:02:36,790
his skipper, Jonas Grumby,
is an old salt in these waters.
51
00:02:36,857 --> 00:02:39,527
The passenger list included
one of the world's
wealthiest men,
52
00:02:39,593 --> 00:02:41,529
billionaire
Thurston Howell III
53
00:02:41,595 --> 00:02:45,366
and his socially prominent
wife, the international
hostess, lovey Howell.
54
00:02:45,433 --> 00:02:49,337
Also aboard the missing boat
were miss Mary Ann summers
of Winfield, Kansas,
55
00:02:49,403 --> 00:02:51,639
and miss ginger Grant
of Hollywood.
56
00:02:51,705 --> 00:02:53,607
Mary Ann summers,
an attractive young brunette,
57
00:02:53,674 --> 00:02:55,843
is employed at the Winfield
general store.
58
00:02:55,909 --> 00:02:58,111
Glamorous ginger Grant,
according to friends,
59
00:02:58,178 --> 00:03:00,581
boarded the boat
after a nightclub
singing engagement
60
00:03:00,648 --> 00:03:02,883
still wearing the evening dress
from her last performance.
61
00:03:02,950 --> 00:03:06,254
The final member of the missing
group was professor Roy Hinkley,
62
00:03:06,320 --> 00:03:08,722
research scientist
and well-known scoutmaster.
63
00:03:08,789 --> 00:03:12,460
Hope for their survival
grows dim.
64
00:03:12,526 --> 00:03:14,262
And now the latest
from wall street.
65
00:03:14,328 --> 00:03:15,796
Today the Dow Jones
industrial average...
66
00:03:15,863 --> 00:03:17,164
don't shut that off.
67
00:03:17,231 --> 00:03:18,899
That's the best part.
68
00:03:18,966 --> 00:03:20,501
I mean, really.
69
00:03:29,209 --> 00:03:31,011
Skipper, hey, skipper!
70
00:03:31,078 --> 00:03:32,680
I finished it.
I finished it.
71
00:03:32,746 --> 00:03:35,449
Oh, that's great.
I knew you could
do it, Gilligan.
72
00:03:35,516 --> 00:03:38,419
I'm real proud
of my little buddy.
73
00:03:38,486 --> 00:03:40,821
Wait a minute.
You call that finished?
74
00:03:40,888 --> 00:03:41,989
Not the raft,
75
00:03:42,055 --> 00:03:43,591
the sign.
76
00:03:43,657 --> 00:03:44,792
It's a beauty,
isn't it?
77
00:03:44,858 --> 00:03:47,461
Yes, Gilligan,
but we can't sail a sign.
78
00:03:47,528 --> 00:03:49,863
Now start lashing
those Poles together
with that vine.
79
00:03:49,930 --> 00:03:51,332
Aye, aye, sir.
80
00:03:52,600 --> 00:03:54,101
Skipper.
81
00:03:54,167 --> 00:03:57,538
Skipper, you and Gilligan
have got to give up
this crazy scheme.
82
00:03:57,605 --> 00:03:59,407
Professor,
there is nothing crazy
83
00:03:59,473 --> 00:04:01,342
about trying to reach
civilization in order
to bring back help.
84
00:04:01,409 --> 00:04:03,911
On the type of raft
you're building, it's
scientifically impossible.
85
00:04:03,977 --> 00:04:04,878
You haven't
got a chance.
86
00:04:04,945 --> 00:04:05,879
We haven't?
87
00:04:05,946 --> 00:04:07,114
Absolutely not.
88
00:04:07,180 --> 00:04:08,148
Gilligan.
89
00:04:08,215 --> 00:04:09,783
Without the proper
materials,
90
00:04:09,850 --> 00:04:12,185
you can't possibly survive
the wind, the waves,
the coral reefs,
91
00:04:12,252 --> 00:04:13,887
not to mention
the sharks.
92
00:04:14,922 --> 00:04:15,689
Gilligan.
93
00:04:15,756 --> 00:04:18,592
The entire venture
is suicidal.
94
00:04:21,194 --> 00:04:22,162
Skipper, maybe
the professor's
right.
95
00:04:22,229 --> 00:04:23,331
Maybe he's got
something there.
96
00:04:23,397 --> 00:04:24,665
I mean,
it's a nice
little island.
97
00:04:24,732 --> 00:04:26,066
Why don't we
stick around for
a little while?
98
00:04:26,133 --> 00:04:27,601
Start tying.
99
00:04:27,668 --> 00:04:29,537
It's the most wonderful thing
I ever heard of, ginger.
100
00:04:29,603 --> 00:04:31,672
Gilligan and the skipper
risking everything,
101
00:04:31,739 --> 00:04:34,575
braving those stormy seas
and fighting off the attack
of savages.
102
00:04:34,642 --> 00:04:36,377
Reminds me of a trip
I once took to Catalina
103
00:04:36,444 --> 00:04:38,145
on a movie
producer's yacht.
104
00:04:38,211 --> 00:04:40,280
Hi, girls. How you coming
along with the sail?
105
00:04:40,348 --> 00:04:41,615
Oh, it's almost
finished.
Great.
106
00:04:41,682 --> 00:04:43,417
Hey, those look like
my socks in there.
107
00:04:43,484 --> 00:04:44,184
They are.
108
00:04:44,251 --> 00:04:45,185
Oh.
109
00:04:45,252 --> 00:04:46,587
Thanks for
the contribution.
110
00:04:46,654 --> 00:04:47,921
It's just what we needed
to finish the sail.
111
00:04:47,988 --> 00:04:48,989
Well, that does it.
112
00:04:49,056 --> 00:04:50,491
Okay, I'll take it
down to the raft.
113
00:04:50,558 --> 00:04:53,060
Wait. Don't you want
to read the sail?
114
00:04:53,126 --> 00:04:54,094
Read the sail?
115
00:04:54,161 --> 00:04:55,396
It's ginger's idea.
116
00:04:55,463 --> 00:04:58,766
Look what she wrote
on the front.
117
00:04:58,832 --> 00:05:00,401
SOS?
S-o-s.
118
00:05:00,468 --> 00:05:02,069
Oh, yeah. I read it
upside down.
119
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
On the other side
we wanted to write
"please hurry,"
120
00:05:04,204 --> 00:05:05,773
but we ran
out of socks.
121
00:05:07,207 --> 00:05:08,275
Before you put
that shellac on,
122
00:05:08,342 --> 00:05:09,843
make sure that mast
is secure.
123
00:05:09,910 --> 00:05:12,079
Oh, the mast
is strong enough
to hold the sail.
124
00:05:12,145 --> 00:05:13,447
Gilligan, it might
have to hold us
125
00:05:13,514 --> 00:05:15,315
if we run into
a storm out there.
126
00:05:15,383 --> 00:05:17,885
Oh, never mind.
I'll check it myself.
127
00:05:19,720 --> 00:05:21,489
Not bad.
Not bad at all.
128
00:05:21,555 --> 00:05:23,391
Gilligan,
you're doing a good job.
129
00:05:25,526 --> 00:05:26,960
What are you
doing with that?
130
00:05:27,027 --> 00:05:28,662
Oh, the professor
made the shellac
131
00:05:28,729 --> 00:05:31,131
out of coconut
sap and sugar.
You want some?
132
00:05:31,198 --> 00:05:33,401
No. Now finish up
that job.
133
00:05:33,467 --> 00:05:35,603
And stop eating
that shellac.
134
00:05:37,337 --> 00:05:38,572
Watch the rope, skipper.
135
00:05:40,173 --> 00:05:41,174
Thanks a lot, Gilligan.
136
00:05:41,241 --> 00:05:43,010
Skipper.
What?
137
00:05:43,076 --> 00:05:46,313
This would be great
frozen. A shellac-cicle.
138
00:05:46,380 --> 00:05:47,948
Where is the putty
the professor made?
139
00:05:48,015 --> 00:05:49,850
Oh, the putty
is delicious, skipper.
140
00:05:49,917 --> 00:05:52,252
He made it out
of crushed mangoes
and Berry seeds. Mmm.
141
00:05:52,319 --> 00:05:54,321
Gilligan, can I make you
understand this?
142
00:05:54,388 --> 00:05:56,424
We are not going
out there for a joyride.
143
00:05:56,490 --> 00:05:58,025
It might get pretty
rough out there.
144
00:05:58,091 --> 00:05:59,560
Skipper.
145
00:05:59,627 --> 00:06:01,361
What is it, professor?
146
00:06:01,429 --> 00:06:03,897
Skipper, look at these.
I found them in one
of the caves.
147
00:06:03,964 --> 00:06:06,534
Uh-oh. Gilligan,
do you know
what these are?
148
00:06:06,600 --> 00:06:08,402
No, but if they taste
as good as the putty,
149
00:06:08,469 --> 00:06:10,804
I'll have them
for dessert.
150
00:06:10,871 --> 00:06:12,305
Looks like a native
arrowhead to me.
151
00:06:12,372 --> 00:06:14,107
Look at this
ceremonial mask.
152
00:06:14,174 --> 00:06:16,810
It looks very much like
the work of the savage
marubi tribe.
153
00:06:16,877 --> 00:06:19,079
Oh, professor,
we have been all
over this island.
154
00:06:19,146 --> 00:06:20,347
There are no natives on it.
155
00:06:20,414 --> 00:06:21,715
What is it
you're driving at?
156
00:06:21,782 --> 00:06:24,217
First, the marubi
still exist as a tribe.
157
00:06:24,284 --> 00:06:27,120
Second, they may
very well be on one
of the nearby islands.
158
00:06:27,187 --> 00:06:29,523
Third, you and your raft
might land on one
of those islands.
159
00:06:29,590 --> 00:06:32,159
Fourth, maybe
we shouldn't go.
160
00:06:32,225 --> 00:06:33,861
Gilligan,
it is our duty.
161
00:06:33,927 --> 00:06:36,163
When this raft is ready,
we are going to shove off.
162
00:06:36,229 --> 00:06:38,065
Aye, aye, sir.
163
00:06:38,131 --> 00:06:42,169
Professor, those
savage marubis,
what do they do?
164
00:06:42,235 --> 00:06:43,336
They're collectors,
Gilligan.
165
00:06:43,403 --> 00:06:44,672
Oh, that doesn't
sound too bad.
166
00:06:44,738 --> 00:06:45,939
What do they
collect?
167
00:06:46,006 --> 00:06:47,675
Heads.
168
00:06:49,142 --> 00:06:50,678
Heads?
169
00:06:52,312 --> 00:06:54,848
Oh, skipper, here's
a list of things
I want you to do
170
00:06:54,915 --> 00:06:56,484
the moment that
your raft docks.
171
00:06:56,550 --> 00:06:58,586
I'll get to them
just as soon as
I can, Mr. Howell.
172
00:06:58,652 --> 00:07:00,888
Yes, I think
you'll find the list
self-explanatory.
173
00:07:00,954 --> 00:07:02,723
These are the names
of the stocks, you see.
174
00:07:02,790 --> 00:07:04,725
The letter "s" opposite
means sell.
175
00:07:04,792 --> 00:07:08,261
"B" means buy, "m" means
merge, and "h" means...
176
00:07:08,328 --> 00:07:10,097
I wonder what "h" means.
177
00:07:10,163 --> 00:07:11,231
"H" is for
Howell, dear.
178
00:07:11,298 --> 00:07:13,867
It's your
note paper.
179
00:07:13,934 --> 00:07:15,736
Yes, yes, of course.
"H," that's me.
180
00:07:15,803 --> 00:07:16,937
You, too.
181
00:07:17,004 --> 00:07:18,739
You folks don't understand
we'll be kept busy
182
00:07:18,806 --> 00:07:20,774
when we land just
arranging a rescue party.
183
00:07:20,841 --> 00:07:22,943
Oh, captain,
speaking of parties,
184
00:07:23,010 --> 00:07:25,078
would you please
get in touch with
Mrs. Van Hampton?
185
00:07:25,145 --> 00:07:27,548
You see, Mr. Howell
and I promised
to attend her party,
186
00:07:27,615 --> 00:07:29,116
and we weren't
able to,
187
00:07:29,182 --> 00:07:30,884
what with
getting shipwrecked
and everything.
188
00:07:30,951 --> 00:07:32,686
Well, I'm sorry, folks,
but I can't worry
189
00:07:32,753 --> 00:07:34,588
about the stock market
and parties.
190
00:07:34,655 --> 00:07:36,123
We've got a lot
of things to do first.
191
00:07:36,189 --> 00:07:38,492
Lovey, there's only one way
to protect our interests.
192
00:07:38,559 --> 00:07:40,427
I will have to go
along on the raft.
193
00:07:40,494 --> 00:07:42,095
Gilligan,
bring my luggage.
194
00:07:42,162 --> 00:07:43,964
Yes, sir.
Never mind, Gilligan.
195
00:07:44,031 --> 00:07:46,500
Just keep loading
the supplies on board.
Yes, sir.
196
00:07:46,567 --> 00:07:49,469
Mr. Howell, you don't
know what it's like
out there on the ocean.
197
00:07:49,537 --> 00:07:51,171
You may be bitten
by a shark.
198
00:07:51,238 --> 00:07:53,273
A shark
bite a Howell?
199
00:07:53,340 --> 00:07:55,142
He wouldn't dare.
200
00:07:55,208 --> 00:07:57,911
Well, besides,
we haven't got room
enough for your luggage.
201
00:07:57,978 --> 00:08:00,514
Oh, well, that's different.
If I can't go first class,
202
00:08:00,581 --> 00:08:02,616
I won't go at all.
Come along, lovey.
203
00:08:02,683 --> 00:08:05,285
Even tourist is crowded.
204
00:08:05,352 --> 00:08:07,955
Well, folks, looks like
Gilligan and I are ready
to shove off.
205
00:08:08,021 --> 00:08:11,592
Wait a minute. Wait.
These are for you.
206
00:08:11,659 --> 00:08:13,260
They'll bring
you luck.
207
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Well, how very nice, ladies.
Just wonderful.
208
00:08:16,063 --> 00:08:19,667
Just about all I can
say is aloha nui oe.
209
00:08:19,733 --> 00:08:22,169
That's Hawaiian for
"till we meet again."
210
00:08:22,235 --> 00:08:23,637
I learned
a little Hawaiian
211
00:08:23,704 --> 00:08:26,373
when I was singing
in a club in Waikiki.
212
00:08:26,439 --> 00:08:28,709
Wahine wiki
hooki looki nu,
213
00:08:28,776 --> 00:08:31,011
and every word of it
comes from the bottom
of my heart.
214
00:08:31,078 --> 00:08:32,846
Gee, that's
real nice, ginger.
What does it mean?
215
00:08:32,913 --> 00:08:35,849
"This bar is off limits
to all military personnel."
216
00:08:35,916 --> 00:08:38,518
Come on, Gilligan,
it looks like we're ready
to shove off.
217
00:08:38,586 --> 00:08:39,887
Hoist the anchor.
218
00:08:39,953 --> 00:08:42,089
Let go of the stern line.
219
00:08:42,155 --> 00:08:43,356
Bon voyage.
220
00:08:43,423 --> 00:08:45,192
Good-bye, folks.
221
00:08:48,428 --> 00:08:52,399
Row, Gilligan, row.
222
00:08:52,465 --> 00:08:54,935
Good-bye. Aloha.
223
00:08:55,002 --> 00:08:56,570
Bye.
224
00:08:58,005 --> 00:09:00,173
Bye.
225
00:09:00,240 --> 00:09:01,441
Gilligan!
226
00:09:01,508 --> 00:09:02,710
Gilligan!
227
00:09:02,776 --> 00:09:04,878
Did you pull in
the anchor?
228
00:09:04,945 --> 00:09:06,546
That would make us go
a lot faster.
229
00:09:06,614 --> 00:09:07,981
Well, go get it.
230
00:09:12,552 --> 00:09:13,520
Well, bye.
231
00:09:13,587 --> 00:09:15,355
Call my agent.
232
00:09:15,422 --> 00:09:17,190
Be careful.
233
00:09:17,257 --> 00:09:18,759
Good-bye.
234
00:09:20,127 --> 00:09:21,629
Bye.
235
00:09:24,965 --> 00:09:26,333
Bye.
236
00:09:27,500 --> 00:09:29,102
Bye, Gilligan.
237
00:09:29,169 --> 00:09:30,237
Bye.
238
00:09:32,505 --> 00:09:34,041
Bye-bye.
239
00:09:37,945 --> 00:09:40,280
Thurston, I do believe
Gilligan’s gone underwater.
240
00:09:41,248 --> 00:09:42,750
Gilligan!
241
00:09:45,218 --> 00:09:46,820
Gilligan!
242
00:09:51,591 --> 00:09:53,060
Good. He's up again.
243
00:09:54,962 --> 00:09:56,864
Take care.
244
00:10:03,904 --> 00:10:05,372
I'm flipping my lid,
I tell you.
245
00:10:05,438 --> 00:10:07,540
Everywhere I look,
it's water,
water, water!
246
00:10:07,607 --> 00:10:09,142
You stop that, Gilligan.
That's an order.
247
00:10:09,209 --> 00:10:11,044
Well, I'm sick
of orders, and I’m
sick of the sun
248
00:10:11,111 --> 00:10:12,245
and the wind
and the spray
and the salt.
249
00:10:12,312 --> 00:10:13,113
What are you
talking about?
250
00:10:13,180 --> 00:10:15,282
We've only been gone
20 minutes.
251
00:10:15,348 --> 00:10:16,717
Gee, is that all?
252
00:10:16,784 --> 00:10:18,585
Now sit down there
and start paddling!
253
00:10:18,652 --> 00:10:20,620
Dig in!
254
00:10:23,724 --> 00:10:25,192
How do you think
they're doing, professor?
255
00:10:25,258 --> 00:10:26,694
Oh, it's hard to tell,
256
00:10:26,760 --> 00:10:28,862
but at least
they've had calm seas
for the past 3 days.
257
00:10:28,929 --> 00:10:30,898
Oh, I hope
they'll get through.
258
00:10:30,964 --> 00:10:33,366
They've got a good raft,
and the skipper's
a fine sailor,
259
00:10:33,433 --> 00:10:35,936
and, well, Gilligan is...
260
00:10:36,003 --> 00:10:38,839
Oh, I hope
they'll get through.
261
00:10:38,906 --> 00:10:41,108
No sign of land,
no sign of ships,
262
00:10:41,174 --> 00:10:42,309
no wind, nothing.
263
00:10:43,844 --> 00:10:45,813
Hey, skipper,
let's have breakfast.
264
00:10:45,879 --> 00:10:47,380
We had breakfast.
265
00:10:47,447 --> 00:10:49,116
Let's have lunch.
266
00:10:49,182 --> 00:10:50,851
We had lunch.
267
00:10:50,918 --> 00:10:52,385
Let's have dinner.
268
00:10:52,452 --> 00:10:55,388
We had dinner, too.
269
00:10:55,455 --> 00:10:58,859
By the way, where are
those tropical leis
the girls made for us?
270
00:11:01,328 --> 00:11:02,629
I had a snack.
271
00:11:02,696 --> 00:11:04,531
Gilligan, will you stop
talking about food?
272
00:11:04,597 --> 00:11:05,966
Okay, skipper.
273
00:11:07,200 --> 00:11:08,869
I wish I had
something to drink,
274
00:11:08,936 --> 00:11:11,739
like a hamburger
or French fries.
275
00:11:11,805 --> 00:11:13,206
Hey, I wished for
something to drink,
276
00:11:13,273 --> 00:11:15,375
and there's a bottle.
Maybe it's soda.
277
00:11:15,442 --> 00:11:17,444
Maybe it's
a bottle of beer.
278
00:11:17,510 --> 00:11:19,279
There's something in it.
279
00:11:19,346 --> 00:11:20,680
Yeah, a note.
280
00:11:24,384 --> 00:11:26,119
What is it?
281
00:11:26,186 --> 00:11:30,457
"Help. We are marooned
on a desert island."
282
00:11:30,523 --> 00:11:31,591
They spelled
maroon wrong.
283
00:11:31,658 --> 00:11:33,326
Let me see that.
284
00:11:34,862 --> 00:11:37,097
Gilligan, this is the note
that you wrote.
285
00:11:37,164 --> 00:11:39,166
Oh, yeah. I don't know
how to spell maroon.
286
00:11:39,232 --> 00:11:40,200
Give me that bottle.
287
00:11:45,572 --> 00:11:46,840
We've got company.
288
00:11:46,907 --> 00:11:48,175
I sure hope they had
3 meals today.
289
00:11:49,542 --> 00:11:50,811
Where's that
shark repellent?
290
00:11:50,878 --> 00:11:52,479
Didn't the professor say
he was gonna make some?
291
00:11:52,545 --> 00:11:54,347
Yeah. It was delicious.
292
00:11:54,414 --> 00:11:56,950
Gilligan, get over there
and start paddling!
293
00:12:02,389 --> 00:12:04,691
Ooh.
294
00:12:04,758 --> 00:12:06,326
Keep paddling.
295
00:12:06,393 --> 00:12:08,728
Oh, skipper, look.
296
00:12:08,796 --> 00:12:10,330
Skipper.
297
00:12:10,397 --> 00:12:12,966
Don't just stand there,
keep paddling!
298
00:12:38,892 --> 00:12:40,360
Skipper!
299
00:13:48,161 --> 00:13:50,030
I thought we'd never
get away from those sharks.
300
00:13:50,097 --> 00:13:51,298
Thank goodness
bamboo is filling.
301
00:13:51,364 --> 00:13:52,866
We haven't got
much raft left,
302
00:13:52,933 --> 00:13:54,067
but we'll get
where we're going.
303
00:13:54,134 --> 00:13:55,702
We've got a good
current behind us.
304
00:13:55,768 --> 00:13:58,972
Yup, skipper. From here on,
it looks like smooth sailing.
305
00:14:08,348 --> 00:14:10,984
Skipper, do you think
we should abandon ship?
306
00:14:11,051 --> 00:14:14,988
It's too late.
It's already abandoned us.
307
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
You alright,
Gilligan?
308
00:14:44,851 --> 00:14:47,054
Oh, I'm fine, skipper.
309
00:14:49,722 --> 00:14:51,591
What's that?
310
00:14:51,658 --> 00:14:54,561
Oh, I saved the raft.
311
00:14:54,627 --> 00:14:56,463
Good work, Gilligan.
312
00:14:58,198 --> 00:15:00,567
I wonder where we are.
313
00:15:00,633 --> 00:15:02,302
I don't know.
314
00:15:02,369 --> 00:15:05,472
We must have traveled
hundreds of miles.
315
00:15:05,538 --> 00:15:08,075
First thing we gotta do
is build a fire.
316
00:15:08,141 --> 00:15:10,143
Oh, yeah, right, skipper,
317
00:15:10,210 --> 00:15:13,113
and I got the matches
right here.
318
00:15:13,180 --> 00:15:15,215
Alright, Gilligan.
I'm all set here.
319
00:15:15,282 --> 00:15:17,985
Bring the fire,
and don't let it go out.
320
00:15:18,051 --> 00:15:19,119
Aye, aye, skipper.
321
00:15:19,186 --> 00:15:20,853
Whoo, ooh,
take it, take it.
322
00:15:20,920 --> 00:15:21,854
Take it, take it.
323
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
Don't give it to... ooh!
324
00:15:23,823 --> 00:15:26,226
The fire.
325
00:15:26,293 --> 00:15:27,560
What did you do that for?
326
00:15:27,627 --> 00:15:29,196
It was hot.
327
00:15:29,262 --> 00:15:31,231
Of course it was hot.
328
00:15:32,899 --> 00:15:35,502
This is certainly
better than that
open beach out there.
329
00:15:36,970 --> 00:15:37,937
Well, don't
just stand there.
330
00:15:38,005 --> 00:15:39,606
Bring some wood
for the fire.
331
00:15:55,555 --> 00:15:57,524
Professor, ginger,
332
00:15:57,590 --> 00:15:58,691
oh, look.
333
00:15:58,758 --> 00:16:00,493
There's smoke
on the other side
of the island.
334
00:16:00,560 --> 00:16:02,729
Girls, I'm afraid we may
be in for some trouble.
335
00:16:02,795 --> 00:16:05,632
There's a chance
the marubi may have
returned to this island.
336
00:16:05,698 --> 00:16:07,067
Those headhunters?
337
00:16:07,134 --> 00:16:08,668
Oh, golly, professor.
What'll we do?
338
00:16:08,735 --> 00:16:10,803
The first thing
we ought to do
is hide our heads.
339
00:16:10,870 --> 00:16:13,140
I want you girls
to gather up some
of these conch shells
340
00:16:13,206 --> 00:16:14,841
and meet me
at the clearing.
But...
341
00:16:14,907 --> 00:16:17,544
at the clearing.
I'm gonna warn
the Howells about this.
342
00:16:20,380 --> 00:16:22,615
Gilligan, look.
343
00:16:23,850 --> 00:16:25,052
Hey, that's pretty
good, skipper.
344
00:16:25,118 --> 00:16:26,819
How did you make
all the footprints?
345
00:16:26,886 --> 00:16:28,521
Those aren't mine.
346
00:16:28,588 --> 00:16:31,258
Well, they sure aren't mine.
I don't have that many feet.
347
00:16:31,324 --> 00:16:33,126
There are other people
on this island.
348
00:16:33,193 --> 00:16:34,094
Oh, great.
Let's go find them.
349
00:16:34,161 --> 00:16:35,928
No, wait.
350
00:16:35,995 --> 00:16:37,930
Remember what
the professor said about
the marubi headhunters?
351
00:16:37,997 --> 00:16:39,366
Yeah.
352
00:16:39,432 --> 00:16:40,967
Suppose they live
on this island.
353
00:16:41,034 --> 00:16:42,435
Yeah.
354
00:16:45,004 --> 00:16:46,173
Oh, dash it all, lovey.
355
00:16:46,239 --> 00:16:47,740
I've 3-putted again.
356
00:16:47,807 --> 00:16:49,876
Well, I think you're
doing very well, dear,
357
00:16:49,942 --> 00:16:53,213
considering you're using
a clam shell on a bamboo
stick for a putter.
358
00:16:53,280 --> 00:16:55,182
Not to mention
an avocado pit for a ball.
359
00:16:55,248 --> 00:16:56,849
Here, I'll try it again.
360
00:16:56,916 --> 00:16:57,750
Mr. Howell.
361
00:16:57,817 --> 00:16:58,585
Quiet, please!
362
00:16:58,651 --> 00:16:59,619
But, Mr. Howell...
363
00:16:59,686 --> 00:17:01,688
shh, professor,
Mr. Howell
is putting.
364
00:17:01,754 --> 00:17:03,556
I know, but I've got
important news.
365
00:17:03,623 --> 00:17:04,791
Not while I'm putting.
366
00:17:04,857 --> 00:17:07,560
Mr. Howell, I believe
the marubi may be here.
367
00:17:07,627 --> 00:17:10,797
I don't care who's here.
They are not playing through.
368
00:17:10,863 --> 00:17:12,232
Thurston,
I believe
the marubi
369
00:17:12,299 --> 00:17:13,366
are those nasty
headhunters
370
00:17:13,433 --> 00:17:14,767
the professor
told us about.
371
00:17:14,834 --> 00:17:16,836
I think it's advisable
we prepare a defense.
372
00:17:16,903 --> 00:17:19,672
Well, as I always
say, a good defense
is a strong offense.
373
00:17:19,739 --> 00:17:21,708
Wipe the buzzards out
before they can attack us.
374
00:17:21,774 --> 00:17:22,975
Yes, but how?
375
00:17:23,042 --> 00:17:24,811
Simple. First we
blow up their bridge.
376
00:17:24,877 --> 00:17:26,579
Mr. Howell,
I don't even know
if they have a bridge.
377
00:17:26,646 --> 00:17:29,216
Those crafty devils.
They've outsmarted us
already.
378
00:17:29,282 --> 00:17:30,983
Alright, stand back.
Quiet, please.
379
00:17:31,050 --> 00:17:34,154
Professor, professor,
we've got the conch shells.
380
00:17:34,221 --> 00:17:36,989
Oh, good, good. Now,
these shells will be
our warning system.
381
00:17:37,056 --> 00:17:40,026
If you run into danger,
you just blow into them
like this.
382
00:17:40,093 --> 00:17:41,461
♪
383
00:17:42,729 --> 00:17:43,796
What's that?
384
00:17:43,863 --> 00:17:47,066
Now let's all try it,
just to make sure.
385
00:17:47,134 --> 00:17:49,035
♪♪♪ ♪
386
00:17:49,102 --> 00:17:50,036
Must be the wail
of the marubis.
387
00:17:50,103 --> 00:17:51,271
Oh, no.
388
00:17:51,338 --> 00:17:53,806
Oh, yes. We'd better
camouflage ourselves.
389
00:18:00,847 --> 00:18:03,783
♪
390
00:18:06,986 --> 00:18:09,722
Stop that, Gilligan.
This is
no laughing matter.
391
00:18:11,324 --> 00:18:13,660
Now this is the cave
where I found the marubi
arrowhead.
392
00:18:13,726 --> 00:18:15,428
Might be safe in there.
393
00:18:15,495 --> 00:18:17,797
My, it looks dark
in here.
394
00:18:17,864 --> 00:18:18,931
It is. Pitch dark.
395
00:18:18,998 --> 00:18:21,100
It'll make a wonderful
hiding place,
396
00:18:21,168 --> 00:18:22,935
and with those rocks,
397
00:18:23,002 --> 00:18:27,240
I think I can rig
a pretty interesting trap
for our marubi friends.
398
00:18:27,307 --> 00:18:28,975
Hold still,
Gilligan.
399
00:18:29,041 --> 00:18:31,077
I sure hope
this island doesn't
have any termites.
400
00:18:31,144 --> 00:18:32,479
At least we'll be
safe like this,
401
00:18:32,545 --> 00:18:36,082
so we can scout around
and see what's what.
402
00:18:36,149 --> 00:18:38,385
Skipper, I think
you made my roots
too long.
403
00:18:38,451 --> 00:18:41,154
Never mind. Just take
short steps like this.
404
00:18:45,925 --> 00:18:47,059
How do I look?
405
00:18:47,126 --> 00:18:49,362
Like a fat bush.
406
00:18:49,429 --> 00:18:52,265
Gilligan, when I
want your opinion,
I'll ask for it.
407
00:18:52,332 --> 00:18:53,266
You just
asked for it.
408
00:18:53,333 --> 00:18:55,168
Oh, shut up!
Shh.
409
00:18:56,669 --> 00:18:58,238
Remember, now.
If there's any danger,
410
00:18:58,305 --> 00:19:00,640
just stand still,
and you're a tree.
411
00:19:04,977 --> 00:19:06,012
Gilligan,
come back here!
412
00:19:06,078 --> 00:19:07,247
Here's some more.
413
00:19:07,314 --> 00:19:09,449
Good. Start spreading
these around,
414
00:19:09,516 --> 00:19:11,418
but be careful.
It's all set.
415
00:19:11,484 --> 00:19:13,420
Now, the vine
is the trigger.
416
00:19:13,486 --> 00:19:16,122
It goes over here,
around the tree stump,
417
00:19:16,189 --> 00:19:17,690
up here,
418
00:19:17,757 --> 00:19:19,025
over to here,
419
00:19:19,091 --> 00:19:20,793
and is attached
to these 2 small rocks.
420
00:19:20,860 --> 00:19:22,862
And if anyone tries
to get into the cave...
421
00:19:22,929 --> 00:19:25,064
the minute
they touch that vine,
it creates a tension,
422
00:19:25,131 --> 00:19:28,167
out come these 2 rocks,
and the whole thing comes
tumbling down on them.
423
00:19:28,235 --> 00:19:30,036
It's a wonderful
trap, professor.
424
00:19:30,102 --> 00:19:31,304
Be careful, now.
425
00:19:31,371 --> 00:19:32,739
It's all set to go.
426
00:19:32,805 --> 00:19:35,475
- Gilligan!
- Over here, skipper.
427
00:19:36,843 --> 00:19:38,110
Watch the rock, skipper.
428
00:19:38,177 --> 00:19:40,947
Thanks a lot,
Gilligan.
429
00:19:41,013 --> 00:19:42,549
Are you alright?
430
00:19:43,850 --> 00:19:46,986
I'm fine, just fine.
431
00:19:47,053 --> 00:19:48,755
I gotta rest
a second.
432
00:19:48,821 --> 00:19:49,956
Will you stop
going so fast?
433
00:19:50,022 --> 00:19:51,291
Okay, skipper.
434
00:19:51,358 --> 00:19:55,094
From now on,
we'll stick
closer together.
435
00:19:55,161 --> 00:19:56,796
Did you see
anything?
436
00:19:56,863 --> 00:19:57,830
Well?
437
00:19:57,897 --> 00:19:58,831
Skipper.
438
00:19:58,898 --> 00:19:59,932
What?
439
00:19:59,999 --> 00:20:01,067
I'm being attacked.
440
00:20:01,133 --> 00:20:03,636
Attacked?
Yeah, by a woodpecker.
441
00:20:06,239 --> 00:20:07,607
Shoo.
442
00:20:07,674 --> 00:20:09,041
Shoo.
443
00:20:09,108 --> 00:20:12,111
Hey!
444
00:20:12,178 --> 00:20:13,546
Are you gonna keep
pecking my head?
445
00:20:17,784 --> 00:20:18,150
Wait.
446
00:20:18,217 --> 00:20:19,352
What?
447
00:20:19,419 --> 00:20:21,721
That tree
over there moved.
448
00:20:24,891 --> 00:20:26,225
The tree ran away,
449
00:20:26,293 --> 00:20:28,060
and there goes
a fat bush.
450
00:20:28,127 --> 00:20:29,329
It is the marubi.
451
00:20:29,396 --> 00:20:31,230
They often
disguise themselves.
452
00:20:31,298 --> 00:20:33,400
We'd better
warn the others.
453
00:20:33,466 --> 00:20:35,368
♪ ♪
454
00:20:37,270 --> 00:20:38,305
Skipper, they're gonna
attack any minute.
455
00:20:38,371 --> 00:20:39,539
I'm getting
out of this tree.
456
00:20:39,606 --> 00:20:41,374
Now is no time
to panic, Gilligan.
457
00:20:41,441 --> 00:20:42,909
It's as good
a time as any.
458
00:20:42,975 --> 00:20:44,777
♪
459
00:20:47,314 --> 00:20:48,448
Would you watch
where you're going?
460
00:20:48,515 --> 00:20:50,049
What did you stop
for, skipper?
461
00:20:50,116 --> 00:20:51,117
Look, Gilligan, a cave.
462
00:20:51,183 --> 00:20:53,119
We can hide in the cave.
463
00:20:53,185 --> 00:20:54,754
Well, what are you
waiting for?
464
00:20:54,821 --> 00:20:56,623
The skipper always
leads his crew.
465
00:20:56,689 --> 00:20:58,157
Gilligan,
get in the cave.
466
00:20:58,224 --> 00:20:59,892
Wait, wait,
I got a great idea.
467
00:20:59,959 --> 00:21:01,594
Why don't we fix a trap
with these rocks?
468
00:21:01,661 --> 00:21:03,095
Fix 'em so they fall
down on the marubi,
469
00:21:03,162 --> 00:21:07,934
and we can use a vine
just like this one, see.
470
00:21:08,000 --> 00:21:10,136
Good idea?
471
00:21:10,202 --> 00:21:11,871
What a ridiculous scheme.
472
00:21:11,938 --> 00:21:14,341
Do you really think
that you can take a vine,
473
00:21:14,407 --> 00:21:15,775
run it along
the ground here,
474
00:21:15,842 --> 00:21:17,209
over this tree stump,
475
00:21:17,276 --> 00:21:18,911
up alongside the cave,
476
00:21:18,978 --> 00:21:20,246
and tie it
into these rocks
477
00:21:20,313 --> 00:21:24,050
so that all these
rocks fall down?
478
00:21:24,116 --> 00:21:25,718
It is a trap.
479
00:21:25,785 --> 00:21:27,820
It must have been set
by the marubi.
480
00:21:27,887 --> 00:21:29,922
Gilligan, now I know
we'll be safe in that cave.
481
00:21:29,989 --> 00:21:32,291
When the marubi come back,
see that their trap
isn't sprung,
482
00:21:32,359 --> 00:21:33,393
they'll go away.
483
00:21:35,227 --> 00:21:36,529
Watch the vine.
484
00:21:38,698 --> 00:21:39,499
What
are you stopping for?
485
00:21:39,566 --> 00:21:40,600
Skipper...
486
00:21:40,667 --> 00:21:41,468
never mind.
I'll go ahead.
487
00:21:41,534 --> 00:21:42,569
Oops.
488
00:21:42,635 --> 00:21:43,636
There's a low
rock there.
489
00:21:43,703 --> 00:21:45,304
Thanks a lot,
Gilligan.
490
00:21:45,372 --> 00:21:46,439
Cut that out.
Yes, sir.
491
00:21:46,506 --> 00:21:48,040
Quit it... ooh!
492
00:21:48,107 --> 00:21:49,476
Another one.
493
00:21:51,277 --> 00:21:52,479
Here we go.
494
00:21:52,545 --> 00:21:53,780
Be careful
of this vine.
495
00:21:53,846 --> 00:21:55,582
This is the trap
I told you about.
496
00:21:55,648 --> 00:21:58,217
Careful. Right
into the cave.
497
00:21:58,284 --> 00:22:01,187
You'll be perfectly
safe in there.
498
00:22:01,253 --> 00:22:02,722
Good heavens.
499
00:22:19,406 --> 00:22:21,708
I beg your pardon!
500
00:22:27,780 --> 00:22:29,115
Hey, don't go
in there, mister.
501
00:22:29,181 --> 00:22:30,016
There's marubi in there.
502
00:22:30,082 --> 00:22:31,317
Gilligan!
503
00:22:31,384 --> 00:22:32,519
Professor, what are you
doing on this island?
504
00:22:32,585 --> 00:22:34,286
I've always been
on this island.
505
00:22:34,353 --> 00:22:35,955
Oh, then that must be
us in there.
506
00:22:36,022 --> 00:22:36,989
I better go tell 'em.
507
00:22:37,056 --> 00:22:39,091
Be careful
of that vine.
That's a trap.
508
00:22:39,158 --> 00:22:40,827
I know.
509
00:22:45,532 --> 00:22:46,733
They threw me out.
510
00:22:46,799 --> 00:22:48,735
Well, I'll tell them.
You stay here.
511
00:22:48,801 --> 00:22:50,937
Be careful of the vine.
It's a trap.
512
00:22:51,003 --> 00:22:53,005
I know.
513
00:22:58,711 --> 00:23:00,880
All clear, Gilligan!
514
00:23:00,947 --> 00:23:03,716
Oh, boy. It's great
to be home again.
515
00:23:14,961 --> 00:23:16,596
Let me give you
a hand.
516
00:23:16,663 --> 00:23:18,297
Oh, that Gilligan.
517
00:23:18,364 --> 00:23:20,467
It's all his fault.
518
00:23:20,533 --> 00:23:23,069
I warned him
about that vine.
519
00:23:23,135 --> 00:23:25,137
Watch yourself
now, Mary Ann.
520
00:23:25,204 --> 00:23:26,473
Don't scrape
your back.
521
00:23:26,539 --> 00:23:29,041
Careful, careful.
522
00:23:29,108 --> 00:23:30,109
Are you alright?
523
00:23:30,176 --> 00:23:32,144
I think so.
524
00:23:34,146 --> 00:23:36,415
Watch your ankle.
525
00:23:36,483 --> 00:23:37,650
Are you hurt,
ginger?
526
00:23:37,717 --> 00:23:39,318
No, I'm alright.
527
00:23:40,953 --> 00:23:43,756
But look at my dress.
It's the only dress I have.
528
00:23:45,224 --> 00:23:47,326
It's ruined.
529
00:23:47,393 --> 00:23:49,328
Oh, that Gilligan.
530
00:23:49,395 --> 00:23:50,897
Careful,
Mrs. Howell.
531
00:23:53,600 --> 00:23:54,233
Thank you, captain.
532
00:23:54,300 --> 00:23:55,234
Are you well?
533
00:23:55,301 --> 00:23:56,569
Not very.
534
00:23:58,204 --> 00:24:00,172
Careful.
Watch yourself.
535
00:24:00,239 --> 00:24:03,075
Tremendous. I thought
that we had been...
536
00:24:03,142 --> 00:24:05,444
ohh!
537
00:24:05,512 --> 00:24:07,313
Careful,
Mr. Howell.
538
00:24:07,379 --> 00:24:09,549
Reminds me
of the back 9.
539
00:24:11,417 --> 00:24:12,619
Careful with him.
540
00:24:14,487 --> 00:24:16,188
Watch your step.
541
00:24:16,255 --> 00:24:17,223
That's it.
542
00:24:17,289 --> 00:24:18,725
Where's Gilligan?
543
00:24:18,791 --> 00:24:20,993
I'm gonna count to 3.
544
00:24:21,060 --> 00:24:23,362
If you don't come out,
I'm gonna come in
and get you.
545
00:24:23,429 --> 00:24:25,998
1...
546
00:24:26,065 --> 00:24:28,167
2...3.
547
00:24:28,234 --> 00:24:29,368
Aah!
548
00:24:29,435 --> 00:24:31,871
Aah!
Aah!
Aah!
549
00:24:40,412 --> 00:24:41,814
Aah!
550
00:24:44,617 --> 00:24:47,620
Skipper gone.
Gilligan one smart marubi.
551
00:24:55,427 --> 00:24:57,964
♪ Now this is the tale
of our castaways ♪
552
00:24:58,030 --> 00:24:59,866
♪ they're here
for a long, long time ♪
553
00:24:59,932 --> 00:25:02,368
♪ they'll have to make
the best of things ♪
554
00:25:02,434 --> 00:25:04,236
♪ it's an uphill climb ♪
555
00:25:04,303 --> 00:25:06,405
♪ the first mate
and his skipper, too ♪
556
00:25:06,472 --> 00:25:08,575
♪ will do their very best ♪
557
00:25:08,641 --> 00:25:10,710
♪ to make the others
comfortable ♪
558
00:25:10,777 --> 00:25:13,312
♪ in their tropic
island nest ♪
559
00:25:13,379 --> 00:25:14,413
♪ no phones, no lights ♪
560
00:25:14,480 --> 00:25:15,514
♪ no motorcars ♪
561
00:25:15,582 --> 00:25:17,584
♪ not a single luxury ♪
562
00:25:17,650 --> 00:25:19,886
♪ like Robinson Crusoe ♪
563
00:25:19,952 --> 00:25:21,988
♪ it's primitive as can be ♪
564
00:25:22,054 --> 00:25:24,090
♪ so join us here
each week, my friends ♪
565
00:25:24,156 --> 00:25:26,025
♪ you're sure
to get a smile ♪
566
00:25:26,092 --> 00:25:28,527
♪ for 7 stranded
castaways ♪
567
00:25:28,595 --> 00:25:30,529
♪ here on
Gilligan’s isle ♪
37366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.