All language subtitles for Gilligans.Island.S01E01.Two.on.a.Raft.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:02,936 ♪ Just sit right back ♪ 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,205 ♪ and you'll hear a tale ♪ 3 00:00:04,272 --> 00:00:06,407 ♪ a tale of a fateful trip ♪ 4 00:00:06,474 --> 00:00:08,442 ♪ that started from this tropic port ♪ 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,778 ♪ aboard this tiny ship ♪ 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 ♪ the mate was a mighty sailin' man ♪ 7 00:00:13,447 --> 00:00:15,683 ♪ the skipper brave and sure ♪ 8 00:00:15,749 --> 00:00:18,152 ♪ 5 passengers set sail that day ♪ 9 00:00:18,219 --> 00:00:20,254 ♪ for a 3-hour tour ♪ 10 00:00:20,321 --> 00:00:23,391 ♪ a 3-hour tour ♪ 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,461 ♪ The weather started getting rough ♪ 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,930 ♪ the tiny ship was tossed ♪ 13 00:00:29,997 --> 00:00:32,233 ♪ if not for the courage of the fearless crew ♪ 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,535 ♪ the minnow would be lost ♪ 15 00:00:34,602 --> 00:00:36,770 ♪ the minnow would be lost ♪ 16 00:00:36,837 --> 00:00:38,539 ♪ the ship set ground on the shore ♪ 17 00:00:38,606 --> 00:00:41,709 ♪ of this uncharted desert isle ♪ 18 00:00:41,775 --> 00:00:44,044 ♪ with Gilligan ♪ 19 00:00:44,112 --> 00:00:46,314 ♪ the skipper, too ♪ 20 00:00:46,380 --> 00:00:48,249 ♪ the millionaire ♪ 21 00:00:48,316 --> 00:00:50,418 ♪ and his wife ♪ 22 00:00:50,484 --> 00:00:53,354 ♪ the movie star ♪ 23 00:00:53,421 --> 00:00:55,423 ♪ and the rest ♪ 24 00:00:55,489 --> 00:00:59,393 ♪ are here on Gilligan’s isle ♪ 25 00:01:36,564 --> 00:01:38,098 Hey, Gilligan! 26 00:01:40,668 --> 00:01:41,735 Gilligan! 27 00:01:42,903 --> 00:01:43,971 Oh, my gosh. 28 00:01:44,037 --> 00:01:45,239 Man overboard. 29 00:01:45,306 --> 00:01:47,541 I'll save you, skipper! 30 00:01:53,581 --> 00:01:57,585 Gilligan, the minnow's been beached. 31 00:01:57,651 --> 00:01:58,586 Beached? 32 00:01:58,652 --> 00:01:59,887 When the storm was over and it was calm, 33 00:01:59,953 --> 00:02:00,754 you said we'd be home in no time. 34 00:02:00,821 --> 00:02:02,490 It may take longer. 35 00:02:02,556 --> 00:02:04,892 But when the passengers wake up and want to get off at the Marina, 36 00:02:04,958 --> 00:02:05,826 what are you gonna tell them? 37 00:02:05,893 --> 00:02:06,960 I'll think of something. 38 00:02:07,027 --> 00:02:07,761 How are we gonna get home? 39 00:02:07,828 --> 00:02:09,230 Look at those holes. 40 00:02:09,297 --> 00:02:11,232 You know, skipper. I'm very happy to be here. 41 00:02:11,299 --> 00:02:13,534 I'm so happy, I could kiss the ground. 42 00:02:15,903 --> 00:02:16,870 Phbbbtttt. 43 00:02:16,937 --> 00:02:18,439 This island tastes terrible. 44 00:02:19,940 --> 00:02:21,309 And there still is no word 45 00:02:21,375 --> 00:02:23,211 on the fate of the passengers and crew 46 00:02:23,277 --> 00:02:26,280 who were aboard the small sightseeing boat, the s.S. Minnow 47 00:02:26,347 --> 00:02:28,582 when she sailed last Tuesday from Honolulu harbor 48 00:02:28,649 --> 00:02:30,818 for a 3-hour island cruise. 49 00:02:30,884 --> 00:02:33,621 The crew consisted of a young first mate named Gilligan, 50 00:02:33,687 --> 00:02:36,790 his skipper, Jonas Grumby, is an old salt in these waters. 51 00:02:36,857 --> 00:02:39,527 The passenger list included one of the world's wealthiest men, 52 00:02:39,593 --> 00:02:41,529 billionaire Thurston Howell III 53 00:02:41,595 --> 00:02:45,366 and his socially prominent wife, the international hostess, lovey Howell. 54 00:02:45,433 --> 00:02:49,337 Also aboard the missing boat were miss Mary Ann summers of Winfield, Kansas, 55 00:02:49,403 --> 00:02:51,639 and miss ginger Grant of Hollywood. 56 00:02:51,705 --> 00:02:53,607 Mary Ann summers, an attractive young brunette, 57 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 is employed at the Winfield general store. 58 00:02:55,909 --> 00:02:58,111 Glamorous ginger Grant, according to friends, 59 00:02:58,178 --> 00:03:00,581 boarded the boat after a nightclub singing engagement 60 00:03:00,648 --> 00:03:02,883 still wearing the evening dress from her last performance. 61 00:03:02,950 --> 00:03:06,254 The final member of the missing group was professor Roy Hinkley, 62 00:03:06,320 --> 00:03:08,722 research scientist and well-known scoutmaster. 63 00:03:08,789 --> 00:03:12,460 Hope for their survival grows dim. 64 00:03:12,526 --> 00:03:14,262 And now the latest from wall street. 65 00:03:14,328 --> 00:03:15,796 Today the Dow Jones industrial average... 66 00:03:15,863 --> 00:03:17,164 don't shut that off. 67 00:03:17,231 --> 00:03:18,899 That's the best part. 68 00:03:18,966 --> 00:03:20,501 I mean, really. 69 00:03:29,209 --> 00:03:31,011 Skipper, hey, skipper! 70 00:03:31,078 --> 00:03:32,680 I finished it. I finished it. 71 00:03:32,746 --> 00:03:35,449 Oh, that's great. I knew you could do it, Gilligan. 72 00:03:35,516 --> 00:03:38,419 I'm real proud of my little buddy. 73 00:03:38,486 --> 00:03:40,821 Wait a minute. You call that finished? 74 00:03:40,888 --> 00:03:41,989 Not the raft, 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,591 the sign. 76 00:03:43,657 --> 00:03:44,792 It's a beauty, isn't it? 77 00:03:44,858 --> 00:03:47,461 Yes, Gilligan, but we can't sail a sign. 78 00:03:47,528 --> 00:03:49,863 Now start lashing those Poles together with that vine. 79 00:03:49,930 --> 00:03:51,332 Aye, aye, sir. 80 00:03:52,600 --> 00:03:54,101 Skipper. 81 00:03:54,167 --> 00:03:57,538 Skipper, you and Gilligan have got to give up this crazy scheme. 82 00:03:57,605 --> 00:03:59,407 Professor, there is nothing crazy 83 00:03:59,473 --> 00:04:01,342 about trying to reach civilization in order to bring back help. 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,911 On the type of raft you're building, it's scientifically impossible. 85 00:04:03,977 --> 00:04:04,878 You haven't got a chance. 86 00:04:04,945 --> 00:04:05,879 We haven't? 87 00:04:05,946 --> 00:04:07,114 Absolutely not. 88 00:04:07,180 --> 00:04:08,148 Gilligan. 89 00:04:08,215 --> 00:04:09,783 Without the proper materials, 90 00:04:09,850 --> 00:04:12,185 you can't possibly survive the wind, the waves, the coral reefs, 91 00:04:12,252 --> 00:04:13,887 not to mention the sharks. 92 00:04:14,922 --> 00:04:15,689 Gilligan. 93 00:04:15,756 --> 00:04:18,592 The entire venture is suicidal. 94 00:04:21,194 --> 00:04:22,162 Skipper, maybe the professor's right. 95 00:04:22,229 --> 00:04:23,331 Maybe he's got something there. 96 00:04:23,397 --> 00:04:24,665 I mean, it's a nice little island. 97 00:04:24,732 --> 00:04:26,066 Why don't we stick around for a little while? 98 00:04:26,133 --> 00:04:27,601 Start tying. 99 00:04:27,668 --> 00:04:29,537 It's the most wonderful thing I ever heard of, ginger. 100 00:04:29,603 --> 00:04:31,672 Gilligan and the skipper risking everything, 101 00:04:31,739 --> 00:04:34,575 braving those stormy seas and fighting off the attack of savages. 102 00:04:34,642 --> 00:04:36,377 Reminds me of a trip I once took to Catalina 103 00:04:36,444 --> 00:04:38,145 on a movie producer's yacht. 104 00:04:38,211 --> 00:04:40,280 Hi, girls. How you coming along with the sail? 105 00:04:40,348 --> 00:04:41,615 Oh, it's almost finished. Great. 106 00:04:41,682 --> 00:04:43,417 Hey, those look like my socks in there. 107 00:04:43,484 --> 00:04:44,184 They are. 108 00:04:44,251 --> 00:04:45,185 Oh. 109 00:04:45,252 --> 00:04:46,587 Thanks for the contribution. 110 00:04:46,654 --> 00:04:47,921 It's just what we needed to finish the sail. 111 00:04:47,988 --> 00:04:48,989 Well, that does it. 112 00:04:49,056 --> 00:04:50,491 Okay, I'll take it down to the raft. 113 00:04:50,558 --> 00:04:53,060 Wait. Don't you want to read the sail? 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,094 Read the sail? 115 00:04:54,161 --> 00:04:55,396 It's ginger's idea. 116 00:04:55,463 --> 00:04:58,766 Look what she wrote on the front. 117 00:04:58,832 --> 00:05:00,401 SOS? S-o-s. 118 00:05:00,468 --> 00:05:02,069 Oh, yeah. I read it upside down. 119 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 On the other side we wanted to write "please hurry," 120 00:05:04,204 --> 00:05:05,773 but we ran out of socks. 121 00:05:07,207 --> 00:05:08,275 Before you put that shellac on, 122 00:05:08,342 --> 00:05:09,843 make sure that mast is secure. 123 00:05:09,910 --> 00:05:12,079 Oh, the mast is strong enough to hold the sail. 124 00:05:12,145 --> 00:05:13,447 Gilligan, it might have to hold us 125 00:05:13,514 --> 00:05:15,315 if we run into a storm out there. 126 00:05:15,383 --> 00:05:17,885 Oh, never mind. I'll check it myself. 127 00:05:19,720 --> 00:05:21,489 Not bad. Not bad at all. 128 00:05:21,555 --> 00:05:23,391 Gilligan, you're doing a good job. 129 00:05:25,526 --> 00:05:26,960 What are you doing with that? 130 00:05:27,027 --> 00:05:28,662 Oh, the professor made the shellac 131 00:05:28,729 --> 00:05:31,131 out of coconut sap and sugar. You want some? 132 00:05:31,198 --> 00:05:33,401 No. Now finish up that job. 133 00:05:33,467 --> 00:05:35,603 And stop eating that shellac. 134 00:05:37,337 --> 00:05:38,572 Watch the rope, skipper. 135 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 Thanks a lot, Gilligan. 136 00:05:41,241 --> 00:05:43,010 Skipper. What? 137 00:05:43,076 --> 00:05:46,313 This would be great frozen. A shellac-cicle. 138 00:05:46,380 --> 00:05:47,948 Where is the putty the professor made? 139 00:05:48,015 --> 00:05:49,850 Oh, the putty is delicious, skipper. 140 00:05:49,917 --> 00:05:52,252 He made it out of crushed mangoes and Berry seeds. Mmm. 141 00:05:52,319 --> 00:05:54,321 Gilligan, can I make you understand this? 142 00:05:54,388 --> 00:05:56,424 We are not going out there for a joyride. 143 00:05:56,490 --> 00:05:58,025 It might get pretty rough out there. 144 00:05:58,091 --> 00:05:59,560 Skipper. 145 00:05:59,627 --> 00:06:01,361 What is it, professor? 146 00:06:01,429 --> 00:06:03,897 Skipper, look at these. I found them in one of the caves. 147 00:06:03,964 --> 00:06:06,534 Uh-oh. Gilligan, do you know what these are? 148 00:06:06,600 --> 00:06:08,402 No, but if they taste as good as the putty, 149 00:06:08,469 --> 00:06:10,804 I'll have them for dessert. 150 00:06:10,871 --> 00:06:12,305 Looks like a native arrowhead to me. 151 00:06:12,372 --> 00:06:14,107 Look at this ceremonial mask. 152 00:06:14,174 --> 00:06:16,810 It looks very much like the work of the savage marubi tribe. 153 00:06:16,877 --> 00:06:19,079 Oh, professor, we have been all over this island. 154 00:06:19,146 --> 00:06:20,347 There are no natives on it. 155 00:06:20,414 --> 00:06:21,715 What is it you're driving at? 156 00:06:21,782 --> 00:06:24,217 First, the marubi still exist as a tribe. 157 00:06:24,284 --> 00:06:27,120 Second, they may very well be on one of the nearby islands. 158 00:06:27,187 --> 00:06:29,523 Third, you and your raft might land on one of those islands. 159 00:06:29,590 --> 00:06:32,159 Fourth, maybe we shouldn't go. 160 00:06:32,225 --> 00:06:33,861 Gilligan, it is our duty. 161 00:06:33,927 --> 00:06:36,163 When this raft is ready, we are going to shove off. 162 00:06:36,229 --> 00:06:38,065 Aye, aye, sir. 163 00:06:38,131 --> 00:06:42,169 Professor, those savage marubis, what do they do? 164 00:06:42,235 --> 00:06:43,336 They're collectors, Gilligan. 165 00:06:43,403 --> 00:06:44,672 Oh, that doesn't sound too bad. 166 00:06:44,738 --> 00:06:45,939 What do they collect? 167 00:06:46,006 --> 00:06:47,675 Heads. 168 00:06:49,142 --> 00:06:50,678 Heads? 169 00:06:52,312 --> 00:06:54,848 Oh, skipper, here's a list of things I want you to do 170 00:06:54,915 --> 00:06:56,484 the moment that your raft docks. 171 00:06:56,550 --> 00:06:58,586 I'll get to them just as soon as I can, Mr. Howell. 172 00:06:58,652 --> 00:07:00,888 Yes, I think you'll find the list self-explanatory. 173 00:07:00,954 --> 00:07:02,723 These are the names of the stocks, you see. 174 00:07:02,790 --> 00:07:04,725 The letter "s" opposite means sell. 175 00:07:04,792 --> 00:07:08,261 "B" means buy, "m" means merge, and "h" means... 176 00:07:08,328 --> 00:07:10,097 I wonder what "h" means. 177 00:07:10,163 --> 00:07:11,231 "H" is for Howell, dear. 178 00:07:11,298 --> 00:07:13,867 It's your note paper. 179 00:07:13,934 --> 00:07:15,736 Yes, yes, of course. "H," that's me. 180 00:07:15,803 --> 00:07:16,937 You, too. 181 00:07:17,004 --> 00:07:18,739 You folks don't understand we'll be kept busy 182 00:07:18,806 --> 00:07:20,774 when we land just arranging a rescue party. 183 00:07:20,841 --> 00:07:22,943 Oh, captain, speaking of parties, 184 00:07:23,010 --> 00:07:25,078 would you please get in touch with Mrs. Van Hampton? 185 00:07:25,145 --> 00:07:27,548 You see, Mr. Howell and I promised to attend her party, 186 00:07:27,615 --> 00:07:29,116 and we weren't able to, 187 00:07:29,182 --> 00:07:30,884 what with getting shipwrecked and everything. 188 00:07:30,951 --> 00:07:32,686 Well, I'm sorry, folks, but I can't worry 189 00:07:32,753 --> 00:07:34,588 about the stock market and parties. 190 00:07:34,655 --> 00:07:36,123 We've got a lot of things to do first. 191 00:07:36,189 --> 00:07:38,492 Lovey, there's only one way to protect our interests. 192 00:07:38,559 --> 00:07:40,427 I will have to go along on the raft. 193 00:07:40,494 --> 00:07:42,095 Gilligan, bring my luggage. 194 00:07:42,162 --> 00:07:43,964 Yes, sir. Never mind, Gilligan. 195 00:07:44,031 --> 00:07:46,500 Just keep loading the supplies on board. Yes, sir. 196 00:07:46,567 --> 00:07:49,469 Mr. Howell, you don't know what it's like out there on the ocean. 197 00:07:49,537 --> 00:07:51,171 You may be bitten by a shark. 198 00:07:51,238 --> 00:07:53,273 A shark bite a Howell? 199 00:07:53,340 --> 00:07:55,142 He wouldn't dare. 200 00:07:55,208 --> 00:07:57,911 Well, besides, we haven't got room enough for your luggage. 201 00:07:57,978 --> 00:08:00,514 Oh, well, that's different. If I can't go first class, 202 00:08:00,581 --> 00:08:02,616 I won't go at all. Come along, lovey. 203 00:08:02,683 --> 00:08:05,285 Even tourist is crowded. 204 00:08:05,352 --> 00:08:07,955 Well, folks, looks like Gilligan and I are ready to shove off. 205 00:08:08,021 --> 00:08:11,592 Wait a minute. Wait. These are for you. 206 00:08:11,659 --> 00:08:13,260 They'll bring you luck. 207 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Well, how very nice, ladies. Just wonderful. 208 00:08:16,063 --> 00:08:19,667 Just about all I can say is aloha nui oe. 209 00:08:19,733 --> 00:08:22,169 That's Hawaiian for "till we meet again." 210 00:08:22,235 --> 00:08:23,637 I learned a little Hawaiian 211 00:08:23,704 --> 00:08:26,373 when I was singing in a club in Waikiki. 212 00:08:26,439 --> 00:08:28,709 Wahine wiki hooki looki nu, 213 00:08:28,776 --> 00:08:31,011 and every word of it comes from the bottom of my heart. 214 00:08:31,078 --> 00:08:32,846 Gee, that's real nice, ginger. What does it mean? 215 00:08:32,913 --> 00:08:35,849 "This bar is off limits to all military personnel." 216 00:08:35,916 --> 00:08:38,518 Come on, Gilligan, it looks like we're ready to shove off. 217 00:08:38,586 --> 00:08:39,887 Hoist the anchor. 218 00:08:39,953 --> 00:08:42,089 Let go of the stern line. 219 00:08:42,155 --> 00:08:43,356 Bon voyage. 220 00:08:43,423 --> 00:08:45,192 Good-bye, folks. 221 00:08:48,428 --> 00:08:52,399 Row, Gilligan, row. 222 00:08:52,465 --> 00:08:54,935 Good-bye. Aloha. 223 00:08:55,002 --> 00:08:56,570 Bye. 224 00:08:58,005 --> 00:09:00,173 Bye. 225 00:09:00,240 --> 00:09:01,441 Gilligan! 226 00:09:01,508 --> 00:09:02,710 Gilligan! 227 00:09:02,776 --> 00:09:04,878 Did you pull in the anchor? 228 00:09:04,945 --> 00:09:06,546 That would make us go a lot faster. 229 00:09:06,614 --> 00:09:07,981 Well, go get it. 230 00:09:12,552 --> 00:09:13,520 Well, bye. 231 00:09:13,587 --> 00:09:15,355 Call my agent. 232 00:09:15,422 --> 00:09:17,190 Be careful. 233 00:09:17,257 --> 00:09:18,759 Good-bye. 234 00:09:20,127 --> 00:09:21,629 Bye. 235 00:09:24,965 --> 00:09:26,333 Bye. 236 00:09:27,500 --> 00:09:29,102 Bye, Gilligan. 237 00:09:29,169 --> 00:09:30,237 Bye. 238 00:09:32,505 --> 00:09:34,041 Bye-bye. 239 00:09:37,945 --> 00:09:40,280 Thurston, I do believe Gilligan’s gone underwater. 240 00:09:41,248 --> 00:09:42,750 Gilligan! 241 00:09:45,218 --> 00:09:46,820 Gilligan! 242 00:09:51,591 --> 00:09:53,060 Good. He's up again. 243 00:09:54,962 --> 00:09:56,864 Take care. 244 00:10:03,904 --> 00:10:05,372 I'm flipping my lid, I tell you. 245 00:10:05,438 --> 00:10:07,540 Everywhere I look, it's water, water, water! 246 00:10:07,607 --> 00:10:09,142 You stop that, Gilligan. That's an order. 247 00:10:09,209 --> 00:10:11,044 Well, I'm sick of orders, and I’m sick of the sun 248 00:10:11,111 --> 00:10:12,245 and the wind and the spray and the salt. 249 00:10:12,312 --> 00:10:13,113 What are you talking about? 250 00:10:13,180 --> 00:10:15,282 We've only been gone 20 minutes. 251 00:10:15,348 --> 00:10:16,717 Gee, is that all? 252 00:10:16,784 --> 00:10:18,585 Now sit down there and start paddling! 253 00:10:18,652 --> 00:10:20,620 Dig in! 254 00:10:23,724 --> 00:10:25,192 How do you think they're doing, professor? 255 00:10:25,258 --> 00:10:26,694 Oh, it's hard to tell, 256 00:10:26,760 --> 00:10:28,862 but at least they've had calm seas for the past 3 days. 257 00:10:28,929 --> 00:10:30,898 Oh, I hope they'll get through. 258 00:10:30,964 --> 00:10:33,366 They've got a good raft, and the skipper's a fine sailor, 259 00:10:33,433 --> 00:10:35,936 and, well, Gilligan is... 260 00:10:36,003 --> 00:10:38,839 Oh, I hope they'll get through. 261 00:10:38,906 --> 00:10:41,108 No sign of land, no sign of ships, 262 00:10:41,174 --> 00:10:42,309 no wind, nothing. 263 00:10:43,844 --> 00:10:45,813 Hey, skipper, let's have breakfast. 264 00:10:45,879 --> 00:10:47,380 We had breakfast. 265 00:10:47,447 --> 00:10:49,116 Let's have lunch. 266 00:10:49,182 --> 00:10:50,851 We had lunch. 267 00:10:50,918 --> 00:10:52,385 Let's have dinner. 268 00:10:52,452 --> 00:10:55,388 We had dinner, too. 269 00:10:55,455 --> 00:10:58,859 By the way, where are those tropical leis the girls made for us? 270 00:11:01,328 --> 00:11:02,629 I had a snack. 271 00:11:02,696 --> 00:11:04,531 Gilligan, will you stop talking about food? 272 00:11:04,597 --> 00:11:05,966 Okay, skipper. 273 00:11:07,200 --> 00:11:08,869 I wish I had something to drink, 274 00:11:08,936 --> 00:11:11,739 like a hamburger or French fries. 275 00:11:11,805 --> 00:11:13,206 Hey, I wished for something to drink, 276 00:11:13,273 --> 00:11:15,375 and there's a bottle. Maybe it's soda. 277 00:11:15,442 --> 00:11:17,444 Maybe it's a bottle of beer. 278 00:11:17,510 --> 00:11:19,279 There's something in it. 279 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 Yeah, a note. 280 00:11:24,384 --> 00:11:26,119 What is it? 281 00:11:26,186 --> 00:11:30,457 "Help. We are marooned on a desert island." 282 00:11:30,523 --> 00:11:31,591 They spelled maroon wrong. 283 00:11:31,658 --> 00:11:33,326 Let me see that. 284 00:11:34,862 --> 00:11:37,097 Gilligan, this is the note that you wrote. 285 00:11:37,164 --> 00:11:39,166 Oh, yeah. I don't know how to spell maroon. 286 00:11:39,232 --> 00:11:40,200 Give me that bottle. 287 00:11:45,572 --> 00:11:46,840 We've got company. 288 00:11:46,907 --> 00:11:48,175 I sure hope they had 3 meals today. 289 00:11:49,542 --> 00:11:50,811 Where's that shark repellent? 290 00:11:50,878 --> 00:11:52,479 Didn't the professor say he was gonna make some? 291 00:11:52,545 --> 00:11:54,347 Yeah. It was delicious. 292 00:11:54,414 --> 00:11:56,950 Gilligan, get over there and start paddling! 293 00:12:02,389 --> 00:12:04,691 Ooh. 294 00:12:04,758 --> 00:12:06,326 Keep paddling. 295 00:12:06,393 --> 00:12:08,728 Oh, skipper, look. 296 00:12:08,796 --> 00:12:10,330 Skipper. 297 00:12:10,397 --> 00:12:12,966 Don't just stand there, keep paddling! 298 00:12:38,892 --> 00:12:40,360 Skipper! 299 00:13:48,161 --> 00:13:50,030 I thought we'd never get away from those sharks. 300 00:13:50,097 --> 00:13:51,298 Thank goodness bamboo is filling. 301 00:13:51,364 --> 00:13:52,866 We haven't got much raft left, 302 00:13:52,933 --> 00:13:54,067 but we'll get where we're going. 303 00:13:54,134 --> 00:13:55,702 We've got a good current behind us. 304 00:13:55,768 --> 00:13:58,972 Yup, skipper. From here on, it looks like smooth sailing. 305 00:14:08,348 --> 00:14:10,984 Skipper, do you think we should abandon ship? 306 00:14:11,051 --> 00:14:14,988 It's too late. It's already abandoned us. 307 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 You alright, Gilligan? 308 00:14:44,851 --> 00:14:47,054 Oh, I'm fine, skipper. 309 00:14:49,722 --> 00:14:51,591 What's that? 310 00:14:51,658 --> 00:14:54,561 Oh, I saved the raft. 311 00:14:54,627 --> 00:14:56,463 Good work, Gilligan. 312 00:14:58,198 --> 00:15:00,567 I wonder where we are. 313 00:15:00,633 --> 00:15:02,302 I don't know. 314 00:15:02,369 --> 00:15:05,472 We must have traveled hundreds of miles. 315 00:15:05,538 --> 00:15:08,075 First thing we gotta do is build a fire. 316 00:15:08,141 --> 00:15:10,143 Oh, yeah, right, skipper, 317 00:15:10,210 --> 00:15:13,113 and I got the matches right here. 318 00:15:13,180 --> 00:15:15,215 Alright, Gilligan. I'm all set here. 319 00:15:15,282 --> 00:15:17,985 Bring the fire, and don't let it go out. 320 00:15:18,051 --> 00:15:19,119 Aye, aye, skipper. 321 00:15:19,186 --> 00:15:20,853 Whoo, ooh, take it, take it. 322 00:15:20,920 --> 00:15:21,854 Take it, take it. 323 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 Don't give it to... ooh! 324 00:15:23,823 --> 00:15:26,226 The fire. 325 00:15:26,293 --> 00:15:27,560 What did you do that for? 326 00:15:27,627 --> 00:15:29,196 It was hot. 327 00:15:29,262 --> 00:15:31,231 Of course it was hot. 328 00:15:32,899 --> 00:15:35,502 This is certainly better than that open beach out there. 329 00:15:36,970 --> 00:15:37,937 Well, don't just stand there. 330 00:15:38,005 --> 00:15:39,606 Bring some wood for the fire. 331 00:15:55,555 --> 00:15:57,524 Professor, ginger, 332 00:15:57,590 --> 00:15:58,691 oh, look. 333 00:15:58,758 --> 00:16:00,493 There's smoke on the other side of the island. 334 00:16:00,560 --> 00:16:02,729 Girls, I'm afraid we may be in for some trouble. 335 00:16:02,795 --> 00:16:05,632 There's a chance the marubi may have returned to this island. 336 00:16:05,698 --> 00:16:07,067 Those headhunters? 337 00:16:07,134 --> 00:16:08,668 Oh, golly, professor. What'll we do? 338 00:16:08,735 --> 00:16:10,803 The first thing we ought to do is hide our heads. 339 00:16:10,870 --> 00:16:13,140 I want you girls to gather up some of these conch shells 340 00:16:13,206 --> 00:16:14,841 and meet me at the clearing. But... 341 00:16:14,907 --> 00:16:17,544 at the clearing. I'm gonna warn the Howells about this. 342 00:16:20,380 --> 00:16:22,615 Gilligan, look. 343 00:16:23,850 --> 00:16:25,052 Hey, that's pretty good, skipper. 344 00:16:25,118 --> 00:16:26,819 How did you make all the footprints? 345 00:16:26,886 --> 00:16:28,521 Those aren't mine. 346 00:16:28,588 --> 00:16:31,258 Well, they sure aren't mine. I don't have that many feet. 347 00:16:31,324 --> 00:16:33,126 There are other people on this island. 348 00:16:33,193 --> 00:16:34,094 Oh, great. Let's go find them. 349 00:16:34,161 --> 00:16:35,928 No, wait. 350 00:16:35,995 --> 00:16:37,930 Remember what the professor said about the marubi headhunters? 351 00:16:37,997 --> 00:16:39,366 Yeah. 352 00:16:39,432 --> 00:16:40,967 Suppose they live on this island. 353 00:16:41,034 --> 00:16:42,435 Yeah. 354 00:16:45,004 --> 00:16:46,173 Oh, dash it all, lovey. 355 00:16:46,239 --> 00:16:47,740 I've 3-putted again. 356 00:16:47,807 --> 00:16:49,876 Well, I think you're doing very well, dear, 357 00:16:49,942 --> 00:16:53,213 considering you're using a clam shell on a bamboo stick for a putter. 358 00:16:53,280 --> 00:16:55,182 Not to mention an avocado pit for a ball. 359 00:16:55,248 --> 00:16:56,849 Here, I'll try it again. 360 00:16:56,916 --> 00:16:57,750 Mr. Howell. 361 00:16:57,817 --> 00:16:58,585 Quiet, please! 362 00:16:58,651 --> 00:16:59,619 But, Mr. Howell... 363 00:16:59,686 --> 00:17:01,688 shh, professor, Mr. Howell is putting. 364 00:17:01,754 --> 00:17:03,556 I know, but I've got important news. 365 00:17:03,623 --> 00:17:04,791 Not while I'm putting. 366 00:17:04,857 --> 00:17:07,560 Mr. Howell, I believe the marubi may be here. 367 00:17:07,627 --> 00:17:10,797 I don't care who's here. They are not playing through. 368 00:17:10,863 --> 00:17:12,232 Thurston, I believe the marubi 369 00:17:12,299 --> 00:17:13,366 are those nasty headhunters 370 00:17:13,433 --> 00:17:14,767 the professor told us about. 371 00:17:14,834 --> 00:17:16,836 I think it's advisable we prepare a defense. 372 00:17:16,903 --> 00:17:19,672 Well, as I always say, a good defense is a strong offense. 373 00:17:19,739 --> 00:17:21,708 Wipe the buzzards out before they can attack us. 374 00:17:21,774 --> 00:17:22,975 Yes, but how? 375 00:17:23,042 --> 00:17:24,811 Simple. First we blow up their bridge. 376 00:17:24,877 --> 00:17:26,579 Mr. Howell, I don't even know if they have a bridge. 377 00:17:26,646 --> 00:17:29,216 Those crafty devils. They've outsmarted us already. 378 00:17:29,282 --> 00:17:30,983 Alright, stand back. Quiet, please. 379 00:17:31,050 --> 00:17:34,154 Professor, professor, we've got the conch shells. 380 00:17:34,221 --> 00:17:36,989 Oh, good, good. Now, these shells will be our warning system. 381 00:17:37,056 --> 00:17:40,026 If you run into danger, you just blow into them like this. 382 00:17:40,093 --> 00:17:41,461 ♪ 383 00:17:42,729 --> 00:17:43,796 What's that? 384 00:17:43,863 --> 00:17:47,066 Now let's all try it, just to make sure. 385 00:17:47,134 --> 00:17:49,035 ♪♪♪ ♪ 386 00:17:49,102 --> 00:17:50,036 Must be the wail of the marubis. 387 00:17:50,103 --> 00:17:51,271 Oh, no. 388 00:17:51,338 --> 00:17:53,806 Oh, yes. We'd better camouflage ourselves. 389 00:18:00,847 --> 00:18:03,783 ♪ 390 00:18:06,986 --> 00:18:09,722 Stop that, Gilligan. This is no laughing matter. 391 00:18:11,324 --> 00:18:13,660 Now this is the cave where I found the marubi arrowhead. 392 00:18:13,726 --> 00:18:15,428 Might be safe in there. 393 00:18:15,495 --> 00:18:17,797 My, it looks dark in here. 394 00:18:17,864 --> 00:18:18,931 It is. Pitch dark. 395 00:18:18,998 --> 00:18:21,100 It'll make a wonderful hiding place, 396 00:18:21,168 --> 00:18:22,935 and with those rocks, 397 00:18:23,002 --> 00:18:27,240 I think I can rig a pretty interesting trap for our marubi friends. 398 00:18:27,307 --> 00:18:28,975 Hold still, Gilligan. 399 00:18:29,041 --> 00:18:31,077 I sure hope this island doesn't have any termites. 400 00:18:31,144 --> 00:18:32,479 At least we'll be safe like this, 401 00:18:32,545 --> 00:18:36,082 so we can scout around and see what's what. 402 00:18:36,149 --> 00:18:38,385 Skipper, I think you made my roots too long. 403 00:18:38,451 --> 00:18:41,154 Never mind. Just take short steps like this. 404 00:18:45,925 --> 00:18:47,059 How do I look? 405 00:18:47,126 --> 00:18:49,362 Like a fat bush. 406 00:18:49,429 --> 00:18:52,265 Gilligan, when I want your opinion, I'll ask for it. 407 00:18:52,332 --> 00:18:53,266 You just asked for it. 408 00:18:53,333 --> 00:18:55,168 Oh, shut up! Shh. 409 00:18:56,669 --> 00:18:58,238 Remember, now. If there's any danger, 410 00:18:58,305 --> 00:19:00,640 just stand still, and you're a tree. 411 00:19:04,977 --> 00:19:06,012 Gilligan, come back here! 412 00:19:06,078 --> 00:19:07,247 Here's some more. 413 00:19:07,314 --> 00:19:09,449 Good. Start spreading these around, 414 00:19:09,516 --> 00:19:11,418 but be careful. It's all set. 415 00:19:11,484 --> 00:19:13,420 Now, the vine is the trigger. 416 00:19:13,486 --> 00:19:16,122 It goes over here, around the tree stump, 417 00:19:16,189 --> 00:19:17,690 up here, 418 00:19:17,757 --> 00:19:19,025 over to here, 419 00:19:19,091 --> 00:19:20,793 and is attached to these 2 small rocks. 420 00:19:20,860 --> 00:19:22,862 And if anyone tries to get into the cave... 421 00:19:22,929 --> 00:19:25,064 the minute they touch that vine, it creates a tension, 422 00:19:25,131 --> 00:19:28,167 out come these 2 rocks, and the whole thing comes tumbling down on them. 423 00:19:28,235 --> 00:19:30,036 It's a wonderful trap, professor. 424 00:19:30,102 --> 00:19:31,304 Be careful, now. 425 00:19:31,371 --> 00:19:32,739 It's all set to go. 426 00:19:32,805 --> 00:19:35,475 - Gilligan! - Over here, skipper. 427 00:19:36,843 --> 00:19:38,110 Watch the rock, skipper. 428 00:19:38,177 --> 00:19:40,947 Thanks a lot, Gilligan. 429 00:19:41,013 --> 00:19:42,549 Are you alright? 430 00:19:43,850 --> 00:19:46,986 I'm fine, just fine. 431 00:19:47,053 --> 00:19:48,755 I gotta rest a second. 432 00:19:48,821 --> 00:19:49,956 Will you stop going so fast? 433 00:19:50,022 --> 00:19:51,291 Okay, skipper. 434 00:19:51,358 --> 00:19:55,094 From now on, we'll stick closer together. 435 00:19:55,161 --> 00:19:56,796 Did you see anything? 436 00:19:56,863 --> 00:19:57,830 Well? 437 00:19:57,897 --> 00:19:58,831 Skipper. 438 00:19:58,898 --> 00:19:59,932 What? 439 00:19:59,999 --> 00:20:01,067 I'm being attacked. 440 00:20:01,133 --> 00:20:03,636 Attacked? Yeah, by a woodpecker. 441 00:20:06,239 --> 00:20:07,607 Shoo. 442 00:20:07,674 --> 00:20:09,041 Shoo. 443 00:20:09,108 --> 00:20:12,111 Hey! 444 00:20:12,178 --> 00:20:13,546 Are you gonna keep pecking my head? 445 00:20:17,784 --> 00:20:18,150 Wait. 446 00:20:18,217 --> 00:20:19,352 What? 447 00:20:19,419 --> 00:20:21,721 That tree over there moved. 448 00:20:24,891 --> 00:20:26,225 The tree ran away, 449 00:20:26,293 --> 00:20:28,060 and there goes a fat bush. 450 00:20:28,127 --> 00:20:29,329 It is the marubi. 451 00:20:29,396 --> 00:20:31,230 They often disguise themselves. 452 00:20:31,298 --> 00:20:33,400 We'd better warn the others. 453 00:20:33,466 --> 00:20:35,368 ♪ ♪ 454 00:20:37,270 --> 00:20:38,305 Skipper, they're gonna attack any minute. 455 00:20:38,371 --> 00:20:39,539 I'm getting out of this tree. 456 00:20:39,606 --> 00:20:41,374 Now is no time to panic, Gilligan. 457 00:20:41,441 --> 00:20:42,909 It's as good a time as any. 458 00:20:42,975 --> 00:20:44,777 ♪ 459 00:20:47,314 --> 00:20:48,448 Would you watch where you're going? 460 00:20:48,515 --> 00:20:50,049 What did you stop for, skipper? 461 00:20:50,116 --> 00:20:51,117 Look, Gilligan, a cave. 462 00:20:51,183 --> 00:20:53,119 We can hide in the cave. 463 00:20:53,185 --> 00:20:54,754 Well, what are you waiting for? 464 00:20:54,821 --> 00:20:56,623 The skipper always leads his crew. 465 00:20:56,689 --> 00:20:58,157 Gilligan, get in the cave. 466 00:20:58,224 --> 00:20:59,892 Wait, wait, I got a great idea. 467 00:20:59,959 --> 00:21:01,594 Why don't we fix a trap with these rocks? 468 00:21:01,661 --> 00:21:03,095 Fix 'em so they fall down on the marubi, 469 00:21:03,162 --> 00:21:07,934 and we can use a vine just like this one, see. 470 00:21:08,000 --> 00:21:10,136 Good idea? 471 00:21:10,202 --> 00:21:11,871 What a ridiculous scheme. 472 00:21:11,938 --> 00:21:14,341 Do you really think that you can take a vine, 473 00:21:14,407 --> 00:21:15,775 run it along the ground here, 474 00:21:15,842 --> 00:21:17,209 over this tree stump, 475 00:21:17,276 --> 00:21:18,911 up alongside the cave, 476 00:21:18,978 --> 00:21:20,246 and tie it into these rocks 477 00:21:20,313 --> 00:21:24,050 so that all these rocks fall down? 478 00:21:24,116 --> 00:21:25,718 It is a trap. 479 00:21:25,785 --> 00:21:27,820 It must have been set by the marubi. 480 00:21:27,887 --> 00:21:29,922 Gilligan, now I know we'll be safe in that cave. 481 00:21:29,989 --> 00:21:32,291 When the marubi come back, see that their trap isn't sprung, 482 00:21:32,359 --> 00:21:33,393 they'll go away. 483 00:21:35,227 --> 00:21:36,529 Watch the vine. 484 00:21:38,698 --> 00:21:39,499 What are you stopping for? 485 00:21:39,566 --> 00:21:40,600 Skipper... 486 00:21:40,667 --> 00:21:41,468 never mind. I'll go ahead. 487 00:21:41,534 --> 00:21:42,569 Oops. 488 00:21:42,635 --> 00:21:43,636 There's a low rock there. 489 00:21:43,703 --> 00:21:45,304 Thanks a lot, Gilligan. 490 00:21:45,372 --> 00:21:46,439 Cut that out. Yes, sir. 491 00:21:46,506 --> 00:21:48,040 Quit it... ooh! 492 00:21:48,107 --> 00:21:49,476 Another one. 493 00:21:51,277 --> 00:21:52,479 Here we go. 494 00:21:52,545 --> 00:21:53,780 Be careful of this vine. 495 00:21:53,846 --> 00:21:55,582 This is the trap I told you about. 496 00:21:55,648 --> 00:21:58,217 Careful. Right into the cave. 497 00:21:58,284 --> 00:22:01,187 You'll be perfectly safe in there. 498 00:22:01,253 --> 00:22:02,722 Good heavens. 499 00:22:19,406 --> 00:22:21,708 I beg your pardon! 500 00:22:27,780 --> 00:22:29,115 Hey, don't go in there, mister. 501 00:22:29,181 --> 00:22:30,016 There's marubi in there. 502 00:22:30,082 --> 00:22:31,317 Gilligan! 503 00:22:31,384 --> 00:22:32,519 Professor, what are you doing on this island? 504 00:22:32,585 --> 00:22:34,286 I've always been on this island. 505 00:22:34,353 --> 00:22:35,955 Oh, then that must be us in there. 506 00:22:36,022 --> 00:22:36,989 I better go tell 'em. 507 00:22:37,056 --> 00:22:39,091 Be careful of that vine. That's a trap. 508 00:22:39,158 --> 00:22:40,827 I know. 509 00:22:45,532 --> 00:22:46,733 They threw me out. 510 00:22:46,799 --> 00:22:48,735 Well, I'll tell them. You stay here. 511 00:22:48,801 --> 00:22:50,937 Be careful of the vine. It's a trap. 512 00:22:51,003 --> 00:22:53,005 I know. 513 00:22:58,711 --> 00:23:00,880 All clear, Gilligan! 514 00:23:00,947 --> 00:23:03,716 Oh, boy. It's great to be home again. 515 00:23:14,961 --> 00:23:16,596 Let me give you a hand. 516 00:23:16,663 --> 00:23:18,297 Oh, that Gilligan. 517 00:23:18,364 --> 00:23:20,467 It's all his fault. 518 00:23:20,533 --> 00:23:23,069 I warned him about that vine. 519 00:23:23,135 --> 00:23:25,137 Watch yourself now, Mary Ann. 520 00:23:25,204 --> 00:23:26,473 Don't scrape your back. 521 00:23:26,539 --> 00:23:29,041 Careful, careful. 522 00:23:29,108 --> 00:23:30,109 Are you alright? 523 00:23:30,176 --> 00:23:32,144 I think so. 524 00:23:34,146 --> 00:23:36,415 Watch your ankle. 525 00:23:36,483 --> 00:23:37,650 Are you hurt, ginger? 526 00:23:37,717 --> 00:23:39,318 No, I'm alright. 527 00:23:40,953 --> 00:23:43,756 But look at my dress. It's the only dress I have. 528 00:23:45,224 --> 00:23:47,326 It's ruined. 529 00:23:47,393 --> 00:23:49,328 Oh, that Gilligan. 530 00:23:49,395 --> 00:23:50,897 Careful, Mrs. Howell. 531 00:23:53,600 --> 00:23:54,233 Thank you, captain. 532 00:23:54,300 --> 00:23:55,234 Are you well? 533 00:23:55,301 --> 00:23:56,569 Not very. 534 00:23:58,204 --> 00:24:00,172 Careful. Watch yourself. 535 00:24:00,239 --> 00:24:03,075 Tremendous. I thought that we had been... 536 00:24:03,142 --> 00:24:05,444 ohh! 537 00:24:05,512 --> 00:24:07,313 Careful, Mr. Howell. 538 00:24:07,379 --> 00:24:09,549 Reminds me of the back 9. 539 00:24:11,417 --> 00:24:12,619 Careful with him. 540 00:24:14,487 --> 00:24:16,188 Watch your step. 541 00:24:16,255 --> 00:24:17,223 That's it. 542 00:24:17,289 --> 00:24:18,725 Where's Gilligan? 543 00:24:18,791 --> 00:24:20,993 I'm gonna count to 3. 544 00:24:21,060 --> 00:24:23,362 If you don't come out, I'm gonna come in and get you. 545 00:24:23,429 --> 00:24:25,998 1... 546 00:24:26,065 --> 00:24:28,167 2...3. 547 00:24:28,234 --> 00:24:29,368 Aah! 548 00:24:29,435 --> 00:24:31,871 Aah! Aah! Aah! 549 00:24:40,412 --> 00:24:41,814 Aah! 550 00:24:44,617 --> 00:24:47,620 Skipper gone. Gilligan one smart marubi. 551 00:24:55,427 --> 00:24:57,964 ♪ Now this is the tale of our castaways ♪ 552 00:24:58,030 --> 00:24:59,866 ♪ they're here for a long, long time ♪ 553 00:24:59,932 --> 00:25:02,368 ♪ they'll have to make the best of things ♪ 554 00:25:02,434 --> 00:25:04,236 ♪ it's an uphill climb ♪ 555 00:25:04,303 --> 00:25:06,405 ♪ the first mate and his skipper, too ♪ 556 00:25:06,472 --> 00:25:08,575 ♪ will do their very best ♪ 557 00:25:08,641 --> 00:25:10,710 ♪ to make the others comfortable ♪ 558 00:25:10,777 --> 00:25:13,312 ♪ in their tropic island nest ♪ 559 00:25:13,379 --> 00:25:14,413 ♪ no phones, no lights ♪ 560 00:25:14,480 --> 00:25:15,514 ♪ no motorcars ♪ 561 00:25:15,582 --> 00:25:17,584 ♪ not a single luxury ♪ 562 00:25:17,650 --> 00:25:19,886 ♪ like Robinson Crusoe ♪ 563 00:25:19,952 --> 00:25:21,988 ♪ it's primitive as can be ♪ 564 00:25:22,054 --> 00:25:24,090 ♪ so join us here each week, my friends ♪ 565 00:25:24,156 --> 00:25:26,025 ♪ you're sure to get a smile ♪ 566 00:25:26,092 --> 00:25:28,527 ♪ for 7 stranded castaways ♪ 567 00:25:28,595 --> 00:25:30,529 ♪ here on Gilligan’s isle ♪ 37366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.