Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
Alle eenheden. Overval in Porte Maillot.
4
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
Alle bureaus, bevestig ontvangst.
5
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
PB16, ontvangen.
6
00:00:31,520 --> 00:00:32,720
PB8, ontvangen.
7
00:00:34,520 --> 00:00:36,760
Drie verdachten op zwarte scooters…
8
00:00:36,840 --> 00:00:40,080
…op de snelweg naar Porte de Saint-Cloud.
9
00:00:42,200 --> 00:00:46,320
TN51 van TN51 Alpha,
eenheden één en twee naderen.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
TN51 Alpha, begrepen.
11
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
TN51 van TN51 Alpha, prioriteit,
we zien de scooters.
12
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
Alle eenheden in zone TN51, eropaf.
13
00:01:13,360 --> 00:01:16,720
TN51, we hebben versterking nodig.
14
00:01:16,800 --> 00:01:20,920
Begrepen. Alle bureaus,
versterking naar Porte de Versailles.
15
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Bravo, Charlie, antwoord.
16
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Ze splitsen op. Volg de rechtse.
17
00:01:27,920 --> 00:01:29,360
Ik volg hem.
18
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Bravo gaat neer.
19
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
We bellen een ambulance.
20
00:01:40,800 --> 00:01:42,960
Het staat vast. Alternatief?
21
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
Nee. Staak de achtervolging.
22
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
Verdomme.
23
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
Ze gaan door Austerlitz.
Stuur versterking.
24
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
Die is er niet. Staak de achtervolging.
25
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Charlie. Niet stoppen.
-Ik raak ze niet kwijt.
26
00:02:15,120 --> 00:02:18,920
Charlie is gecrasht.
-Alpha, staak de achtervolging.
27
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Charlie, alles oké?
28
00:02:36,480 --> 00:02:39,400
Ik herhaal, staak de achtervolging.
29
00:02:39,480 --> 00:02:42,400
Nee, ze zijn binnen bereik. Stoppen.
30
00:02:42,920 --> 00:02:46,520
TN51, rapporteer. Wat is er aan de hand?
31
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
Verdomme.
32
00:02:50,160 --> 00:02:51,600
Geef antwoord.
33
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
Verdomme.
34
00:02:55,720 --> 00:03:00,520
TN51, Alpha, inspecteur Delvaux.
Geef je locatie door.
35
00:03:02,760 --> 00:03:04,560
Inspecteur, geef antwoord.
36
00:03:06,440 --> 00:03:07,560
Geef antwoord.
37
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
…hier, op de Carella-crossbaan.
38
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
We herinneren ons Lautiers overwinning,
een gevecht tot het eind.
39
00:04:05,560 --> 00:04:09,760
Sylvain reed in derde positie…
-Michael?
40
00:04:11,040 --> 00:04:12,720
Doe die telefoon eens weg.
41
00:04:13,240 --> 00:04:15,440
Ik heb je hulp nu nodig.
42
00:04:16,880 --> 00:04:17,920
Ik kom eraan.
43
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Michael Carella.
44
00:04:27,520 --> 00:04:29,240
Je start over 20 minuten.
45
00:04:32,280 --> 00:04:33,840
Goed, ik ben zover.
46
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
De enige grote jongen is Kevin.
47
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
Moet je hem zien. Uitslover.
48
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
Alles Yamaha.
Het team heeft headsets en tablets.
49
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
Echt, hij is…
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,920
Hou je mond en focus je.
Het is de kwalificatieronde.
51
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
Papa vermoordt je als je verliest.
-Het komt goed.
52
00:04:54,520 --> 00:04:56,600
Bulten?
-Derde versnelling, vol gas.
53
00:04:56,680 --> 00:04:59,520
Na de hoek?
-Leunen, elleboog naar buiten.
54
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
Je ogen?
-Hoog, ik weet het.
55
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
Wat er ook gebeurt…
-Blijven leven.
56
00:05:22,800 --> 00:05:27,400
…GP8 op deze baan
van het legendarische duo uit de jaren 90.
57
00:05:27,480 --> 00:05:33,840
Hier bij ons, de man
die het wereldpodium 13 jaar domineerde.
58
00:05:33,920 --> 00:05:37,520
Een geweldige ambassadeur
voor de sport, Daniel Carella.
59
00:05:45,240 --> 00:05:48,040
Bedankt, Jean-Yves. En bedankt allemaal…
60
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
…voor jullie steun
en aanwezigheid op deze crossbaan…
61
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
…die m'n vrouw Clara en ik…
62
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
…lang geleden hebben bedacht
en verwezenlijkt.
63
00:06:00,560 --> 00:06:05,800
De afgelopen twee jaar
hebben m'n gezin, m'n zes en ik…
64
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
…jullie met plezier verwelkomd.
65
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
Laten we Clara's nalatenschap
levende houden.
66
00:06:14,000 --> 00:06:17,920
Tegen de jonge generatie zeg ik:
moge de beste winnen.
67
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
Hopelijk is de beste vandaag een Carella.
68
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
Bedankt voor jullie liefde en steun.
69
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Geniet van de race.
70
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
Bedankt, Daniel.
Geef hem een hartelijk applaus.
71
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
Het is de laatste kwalificatierace.
72
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
De laatste confrontatie,
waarop we al weken wachten.
73
00:06:40,600 --> 00:06:46,920
Vanochtend tijdens de testritten
zette Michael de beste tijd neer.
74
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Michael, met nummer 107,
staat op de tweede plek…
75
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
…net achter Kevin Lautier, nummer 187.
76
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
Hij heeft nog twee punten nodig
voor de eerste plek.
77
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
De groene vlag zal zo omhoog gaan.
78
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Dit wordt een hevige strijd.
79
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
Vijf seconden.
80
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
Daar gaan we. Voluit.
81
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
Het wordt krap in de eerste bocht.
82
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Michael is agressief
en gaat over 110 heen.
83
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
Hij remt wel wat traag.
84
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Michael Carella aan kop.
85
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
Michael geeft vol gas
en Lautier pakt nu de tweede plek.
86
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
…ongelofelijk.
87
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
Hij vliegt weg aan de andere kant.
88
00:07:41,600 --> 00:07:44,440
Hij versterkt z'n positie op deze heuvel.
89
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
Het is druk achterin.
Ze verdringen elkaar.
90
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
Dit is Carella's thuisbasis.
91
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
Hij heeft een groot voordeel.
-Hup, Mika.
92
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
Hij versterkt z'n koppositie.
93
00:07:58,280 --> 00:08:03,400
Hij vliegt weg,
gevolgd door Kevin Lautner op plek twee.
94
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
Nog twee ronden.
95
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
Michael rijdt nog voorop.
Het wordt spannend.
96
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
De race is nog niet klaar,
want Lautier zit er vlak achter.
97
00:08:16,720 --> 00:08:20,400
Pas op. Lautier blijft aandringen.
98
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
De druk is hoog.
Hij volgt hem agressief over de heuvels.
99
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
Dubbele whip.
100
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
Hup, Michael.
-Kom op.
101
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
…heeft ingehaald.
102
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Ga door, Mika.
103
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Geweldige race. Michael behoudt z'n plek.
104
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
Hij haalt het maar net.
105
00:08:39,840 --> 00:08:43,360
Michael Carella blijft iets voorliggen.
106
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
Deze twee vechten meedogenloos
voor het kampioenschap.
107
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
De andere coureurs klampen zich vast.
108
00:08:53,080 --> 00:08:57,200
Ja, hij komt terug. Hou vol.
-Doe me dit niet aan.
109
00:08:57,280 --> 00:08:58,720
Hij komt langszij.
110
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
Blokkeer hem, Michael,
want het gebeurt weer.
111
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
Het is zo intens. Alles kan gebeuren.
112
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
Wat een finale. Het spant erom.
113
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
Wat een race. Nog 400 meter tot…
114
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
Verdomme.
115
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Hij valt aan.
116
00:09:16,000 --> 00:09:18,880
Hij gaat ervoor en passeert hem.
-Verdomme.
117
00:09:19,760 --> 00:09:25,640
Hij was de koppositie net kwijt,
maar Kevin is vandaag de grote winnaar.
118
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
Hij wint van Michael Carella,
die hier als tweede finisht.
119
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
Je had kunnen winnen.
120
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
Dat had makkelijk gekund.
121
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
Ik ben tweede.
122
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
Dan ben je de eerste verliezer.
-Pap…
123
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
Je bent getalenteerd,
maar talent is niet genoeg.
124
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
Winnen draait om wilskracht, dat weet je.
125
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
Je gaf vandaag niet alles.
-Hij heeft het begrepen.
126
00:10:09,080 --> 00:10:13,480
We hebben het hele seizoen nog.
-Er wordt niet meer getraind.
127
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
Wat bedoel je?
128
00:10:18,840 --> 00:10:23,360
Ruim de paddocks op,
dan zie ik jullie straks thuis.
129
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
We zijn weinig opgeschoten.
130
00:10:40,080 --> 00:10:44,600
Ik had ze drie weken geleden bijna,
maar ze zijn goed getraind.
131
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
Ze hebben opgevoerde scooters.
132
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
Ze hebben voor zes ton
aan luxe horloges gestolen.
133
00:10:50,840 --> 00:10:52,120
Er was een informant.
134
00:10:52,200 --> 00:10:54,880
Je wilt meer mannen en middelen.
135
00:10:54,960 --> 00:10:58,560
Ik heb de politie nodig
om op mijn verzoek in te grijpen.
136
00:10:58,640 --> 00:11:01,160
Ik had niet genoeg voertuigen. Help me.
137
00:11:28,360 --> 00:11:30,640
Shit, Vincent.
-Je horloge.
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,600
Val dood.
-Je horloge.
139
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Geef 'm aan hem. Nu.
140
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
Blijf liggen. Klootzak.
141
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
Wat heb je nu te zeggen, eikel?
-Vincent.
142
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
Kom hier.
143
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Kappen.
144
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
Wat gebeurt hier?
-Ga terug in je auto.
145
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
Wat doe je?
-Bel de politie.
146
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
Vincent.
147
00:12:05,840 --> 00:12:07,880
Rustig. Ik bel een ambulance.
148
00:12:10,440 --> 00:12:12,280
Lazer maar op, klootzak.
149
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Twee collega's gewond.
150
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
Je motorteam
kost te veel mannen en middelen.
151
00:12:27,320 --> 00:12:31,680
Ik ben agent, geen verzekeraar.
Ze kennen de risico's.
152
00:12:32,960 --> 00:12:36,720
Ze doen dit voor de adrenaline,
niet voor het geld.
153
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Ze willen ons voor schut zetten.
154
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
Ze doen het vast nog een keer.
155
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
Het wordt onmogelijk
om jouw aanpak te verantwoorden.
156
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
Ik wil resultaten.
157
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
De Crystal Week.
158
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
Wat?
-Elsa, heb je even?
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
We weten dat ze sieraden stelen. Kijk.
160
00:13:04,880 --> 00:13:07,600
De Crystal Week nadert,
met als hoogtepunt…
161
00:13:07,680 --> 00:13:10,360
…een set zeldzame rode diamanten.
162
00:13:10,440 --> 00:13:15,160
Handelaar Mazetti zal ze veilen,
maar de waarde blijft geheim.
163
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
Deze diamanten…
164
00:13:17,640 --> 00:13:22,400
Miljoenen aan sieraden op de A1
tussen Roissy, Orly, Le Bourget en Parijs.
165
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Daar gaan ze voor.
166
00:13:24,160 --> 00:13:27,160
Heb je aanwijzingen
of is dit weer je instinct?
167
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
Ik heb ze door.
168
00:13:31,400 --> 00:13:34,640
Ik heb hun doelwitten
en methoden geanalyseerd.
169
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
Dit kunnen ze niet laten schieten.
170
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
Ik ga naar m'n kantoor…
171
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
…waar ik continu word afgezeken
door mensen die jou haten.
172
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Vraag me dus maar niks.
173
00:13:46,840 --> 00:13:48,120
En belangrijker nog…
174
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
…ik wil niks van jou horen.
175
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Fijne dag.
176
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
Wat doen we nu?
177
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
Heb je het rapport
van de overval op de brug?
178
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
Nog niet.
-Bel ze nog eens.
179
00:14:17,360 --> 00:14:20,200
Om 15.00 uur,
bij de trainingsbaan in Saint-Ouen.
180
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
Hoeveel?
-3000.
181
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Zien we je morgen?
-Michael?
182
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Ik zal erover nadenken.
183
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
Niet te lang.
-Ja, oké.
184
00:14:36,880 --> 00:14:41,240
Wat zijn jullie van plan?
-Een simpele klus, voor 3000 euro.
185
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
Een klus?
-Een sprong die Yacine niet kan maken.
186
00:14:44,640 --> 00:14:47,960
Ik heb geen details,
maar die gast betaalt contant.
187
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
Is het legaal?
188
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
Natuurlijk.
189
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
Schiet op, papa wacht.
190
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
Bedankt.
191
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
Dank je.
192
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Niet te veel.
193
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Dus…
194
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
Wat is er?
195
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
We kunnen het ons niet veroorloven
om door te gaan.
196
00:15:53,240 --> 00:15:55,680
De sponsoren zijn afgehaakt.
197
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
Dat dus.
198
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Waarom zei je dat niet vooraf?
199
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
Ik begrijp het niet.
-Wacht.
200
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
Waar staan we? Wat is de exacte situatie?
201
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
Ik zal niet in details treden.
202
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
Zeg op.
203
00:16:16,680 --> 00:16:18,240
150.000 euro schuld.
204
00:16:19,880 --> 00:16:22,720
De baanverhuur levert te weinig op.
205
00:16:22,800 --> 00:16:28,000
De bank wil dat we het huis
en de crossbaan direct verkopen.
206
00:16:28,520 --> 00:16:32,200
Ze zijn geen kinderen meer.
-Hou maar op.
207
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
Denk je niet dat dit ons allemaal aangaat?
208
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
We worden dakloos.
-Nee.
209
00:16:39,640 --> 00:16:43,920
Dat gebeurt niet. Ik heb een oplossing.
-Welke oplossing?
210
00:16:44,720 --> 00:16:46,120
De motoren verkopen.
211
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
De motoren?
212
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
Die van mama?
213
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
Wat zeg je nou?
214
00:17:01,560 --> 00:17:05,280
Jullie hebben er jaren over gedaan
om ze op te knappen.
215
00:17:06,200 --> 00:17:09,720
We kunnen er
zeker 100.000 euro voor krijgen.
216
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Dus…
217
00:17:14,560 --> 00:17:18,360
Dat is genoeg voor jullie
om opnieuw te beginnen.
218
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
Tante Hélène, wist jij dit?
-Ja.
219
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
En?
220
00:17:30,120 --> 00:17:33,960
Hij kan die motoren
niet meenemen in z'n graf.
221
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
Dus het boeit niemand wat?
222
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
We gaan mama's motoren wegdoen.
223
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
Je moeder hield vooral
van het opknappen van die motoren.
224
00:17:49,480 --> 00:17:53,920
Als ze hier was, zou ze akkoord gaan.
-Maar dat is ze niet.
225
00:17:56,600 --> 00:17:59,680
Het is alsof je haar
voor de tweede keer begraaft.
226
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
Yacine bood me een sprong aan.
227
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Voor 3000 euro.
228
00:18:08,240 --> 00:18:11,560
Dat geld kan ons helpen.
-Ik moet gewoon races winnen.
229
00:18:11,640 --> 00:18:14,680
Je had vandaag moeten winnen, oké?
230
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
Dan zijn de goedkope klusjes voor jezelf.
231
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
Zeg me de waarheid.
232
00:18:25,760 --> 00:18:28,600
Welke waarheid?
-Wat je echt denkt.
233
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
Ik snap het niet.
-Zeg het.
234
00:18:34,240 --> 00:18:36,760
Dat ik dat ongeluk had moeten krijgen.
235
00:18:36,840 --> 00:18:41,320
Michael, dat is onzin.
-Echt? Toe maar, vraag het aan hem.
236
00:18:42,240 --> 00:18:45,320
Wie is een betere crosser? Soélie of ik?
237
00:18:45,400 --> 00:18:49,040
Soélie wil niet meer crossen, dus…
-Dat vroeg ik niet.
238
00:18:49,120 --> 00:18:52,400
Dat is m'n antwoord.
-Wie? Soélie of ik?
239
00:18:53,560 --> 00:18:56,800
Beantwoord m'n vraag.
Wie is beter, Soélie of ik?
240
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
Soélie.
241
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Kijk aan.
242
00:19:00,640 --> 00:19:04,360
Daniel Carella's beroemde eerlijkheid.
-Rustig.
243
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
Toon wat respect.
-Genoeg.
244
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
Kijk waar dat ons bracht.
-Pas op.
245
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
Dat bracht ons hier.
-Hou op.
246
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
Weet je wat?
247
00:19:15,360 --> 00:19:17,720
Als ik het voor het zeggen had gehad…
248
00:19:18,480 --> 00:19:20,360
…had jij die kanker gekregen.
249
00:19:36,720 --> 00:19:40,040
Nog iets toe te voegen? Nu kan het.
250
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
Michael wil je helpen.
251
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
En jij vernedert hem.
252
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
Ik praat met hem.
253
00:19:53,120 --> 00:19:54,440
Ik leg dingen uit.
254
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
Dat moet hij begrijpen.
255
00:19:59,720 --> 00:20:02,720
Hij heeft geen kampioensmentaliteit.
256
00:20:03,480 --> 00:20:04,680
Ik ook niet, pap.
257
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Sorry.
258
00:20:21,280 --> 00:20:22,360
Je bent z'n vader.
259
00:20:24,200 --> 00:20:25,720
Niet alleen z'n coach.
260
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
Sta daar eens bij stil.
261
00:20:38,400 --> 00:20:40,440
Is het hier?
-Ik weet het niet.
262
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
Ik zie geen jumpset.
263
00:20:47,480 --> 00:20:49,600
Het is hier. Ik zie Yacine.
264
00:20:49,680 --> 00:20:53,360
Ik vertrouw hem niet. Ik kijk eerst.
-Maak je geen zorgen.
265
00:20:57,840 --> 00:20:58,960
De crosser.
266
00:20:59,520 --> 00:21:01,000
Mooi op tijd.
-Alles goed?
267
00:21:01,080 --> 00:21:03,600
Hoe gaat het? Alles goed, Soélie?
268
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
Blijkbaar wel.
269
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
Is je hand beter?
-Ja.
270
00:21:09,480 --> 00:21:12,600
Is dat jouw motor? Een monster.
271
00:21:12,680 --> 00:21:14,120
Kom, naar Théo.
272
00:21:16,520 --> 00:21:17,400
Théo.
273
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
De crosser.
274
00:21:21,280 --> 00:21:22,720
Hoi.
-Ik ben Michael.
275
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
Niet wat jong?
-Ik ben 20.
276
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
Ik cross al tien jaar.
277
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
Rijdt de dame ook?
278
00:21:30,000 --> 00:21:33,840
De dame is de monteur.
Ze wil de baan bekijken.
279
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Ik verwacht geen problemen.
280
00:21:37,640 --> 00:21:41,360
Dat bepaal ik wel.
Hij springt met onze motor.
281
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
Het is meer dan alleen een sprong.
282
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
Wat bedoel je?
283
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Het ging toch om een sprong?
284
00:21:51,040 --> 00:21:52,720
Volg me, ik laat het zien.
285
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
En die horloges?
286
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
Hij zei maximaal 200.
287
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
Ga hoger. Ik wil niet minder dan 500.
288
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
Oké.
-Elyas.
289
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
Ik moet ophangen.
290
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
Dit is Michael Carella, die crosser.
291
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Met een onaangekondigde zus.
292
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
Hoi. Ik ben Elyas.
293
00:22:24,120 --> 00:22:24,960
Soélie.
294
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
Michael.
-Welkom.
295
00:22:33,760 --> 00:22:35,960
Was dit oorspronkelijk een scooter?
296
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
Een Yamaha.
297
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
Klopt.
298
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
Een tank vermomd als crossmotor?
-Precies.
299
00:22:44,400 --> 00:22:48,240
Dit juweel moeten we testen.
-Dat is te gevaarlijk.
300
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
Je overdrijft.
-Ik verveel me.
301
00:22:51,160 --> 00:22:52,920
Laten we gaan.
-Rijd jij?
302
00:22:54,800 --> 00:22:57,680
Théo is m'n beste monteur. Vertrouw hem.
303
00:23:00,400 --> 00:23:04,640
Ik weet wat een crossmotor is.
Wat moet zo'n tank op een crossbaan?
304
00:23:06,920 --> 00:23:08,760
Het is een hindernisbaan.
305
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
We moeten de snelheid en weerstand testen.
306
00:23:13,280 --> 00:23:17,280
M'n klant wil een reactieve,
superkrachtige motor.
307
00:23:17,960 --> 00:23:22,120
Een goede crosser kan 'm
tot het uiterste testen. Kun je dat?
308
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
Ja, dat kan ik.
-Ja?
309
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
Dus?
310
00:23:31,040 --> 00:23:33,480
Heb jij die scooter omgebouwd?
-Ja.
311
00:23:34,080 --> 00:23:37,600
Goed gedaan. Maar het blijft een tank.
312
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
Leg uit.
313
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
Te zwakke koppel.
314
00:23:42,080 --> 00:23:44,480
Je moet de mapping herprogrammeren…
315
00:23:44,560 --> 00:23:46,640
…en de vork strakker koppelen.
316
00:23:46,720 --> 00:23:48,600
De variateur compenseert dat.
317
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
Toch kom je kracht tekort.
318
00:23:52,880 --> 00:23:56,880
Vooral bij obstakels.
En je slangen zijn waardeloos.
319
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
Weet je het zeker?
320
00:24:00,960 --> 00:24:03,360
Wil je 'm testen of niet?
321
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
Goed dan.
322
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
Oké?
-Vertrouw je hem?
323
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
Zit je goed?
324
00:24:17,640 --> 00:24:19,360
Hij is m'n maat. Een prof.
325
00:24:20,280 --> 00:24:22,600
Let goed op…
-Wat heb je gezegd?
326
00:24:22,680 --> 00:24:26,960
Niks. Dat hij de motor moet testen
en betaald krijgt.
327
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
Hoe voelt je arm?
328
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
Deze baan is anders.
-Ik doe voorzichtig.
329
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Morgen is het vast al beter.
330
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
Let altijd op mij.
-Maak je geen zorgen.
331
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
Kijk naar me.
332
00:24:38,440 --> 00:24:41,120
Heb je niks stoms gedaan?
-Is dit een verhoor?
333
00:24:41,640 --> 00:24:44,560
Vertrouw je me soms niet? Rustig aan, man.
334
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
Zeker weten?
335
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
Ja. Je maakt me kwaad.
336
00:24:49,280 --> 00:24:50,960
Yacine.
-Wat?
337
00:24:52,640 --> 00:24:54,080
Hopelijk is het echt zo.
338
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
Heb je de vork gezien? Van hout.
339
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
Je redt het wel.
340
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Kijk naar je omgeving…
341
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
Alles oké?
342
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
Controleer de remmen.
-Maak je geen zorgen.
343
00:25:08,200 --> 00:25:10,920
Wat er ook gebeurt…
-Blijven leven. Weet ik.
344
00:25:11,000 --> 00:25:12,280
Vooruit, broertje.
345
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Hij is zover.
346
00:25:17,320 --> 00:25:18,600
Je kunt gaan.
347
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Ik mis kracht.
348
00:25:29,280 --> 00:25:32,200
Hou de motor draaiende.
Blijf hoog in bochten.
349
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
Remmen.
350
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
De remmen…
351
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
Hij redt het niet.
352
00:25:58,320 --> 00:26:00,640
Niet zijn schuld. De motor is te traag.
353
00:26:00,720 --> 00:26:02,000
Kun jij het beter?
354
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
Dat ding is loodzwaar.
355
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
Kun je de motor naar je truck tillen?
356
00:26:44,680 --> 00:26:46,880
Blijf van de motor af.
-Laat haar.
357
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
Eens kijken wat ze kan.
358
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
De popo is er.
359
00:27:37,040 --> 00:27:39,120
Meneer Farah?
-Dat ben ik.
360
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Inspecteur Delvaux.
361
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
Een werknemer zei dat u hier was.
362
00:27:45,880 --> 00:27:48,480
Ik zoek Yacine Meflah.
-Yacine?
363
00:27:49,000 --> 00:27:53,360
Hij was daarstraks buiten. Bij de motoren.
-Niet bewegen.
364
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
Niet bewegen.
-Wat doet hij?
365
00:27:55,680 --> 00:27:57,520
Nee… Hé.
-Stop.
366
00:27:57,600 --> 00:27:58,640
Kom eraf.
367
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Zorg dat hij afstapt.
368
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
Kom op.
-Verdomme.
369
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Verdomme.
370
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Gaat het? Sorry, ik zag je niet.
371
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
Het komt wel goed.
372
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
Niet bewegen.
373
00:28:46,440 --> 00:28:48,920
Rustig. M'n arm.
374
00:28:51,040 --> 00:28:52,880
Neem de motor in beslag.
375
00:28:53,680 --> 00:28:55,280
Rustig met m'n arm.
376
00:28:55,800 --> 00:28:57,320
Kwam je niet zo ver?
377
00:29:03,800 --> 00:29:04,960
De motor.
378
00:29:13,080 --> 00:29:14,320
Kom, we gaan.
379
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Blijf bij Yacine uit de buurt.
380
00:29:19,840 --> 00:29:25,120
Ik wist het niet. Hij is een vriend.
-Niet als hij voor de politie vlucht.
381
00:29:27,600 --> 00:29:30,480
We zijn de motor kwijt.
Wat zal papa zeggen?
382
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
Wat kan ons het schelen.
383
00:29:32,600 --> 00:29:37,360
Wat het ons kan schelen?
De verzekering staat op zijn naam.
384
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
Wat een flauwekul.
385
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
Kunnen jullie niet stoppen met ruziemaken?
386
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
Gedraag je eens als een volwassene.
387
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
Je ziet toch hoe hij tegen me praat.
388
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Je vroeg er ook om.
389
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Ik vroeg erom? Wat…
390
00:29:58,200 --> 00:30:01,720
Praat nou eens met hem.
Zo moeilijk is het niet.
391
00:30:03,000 --> 00:30:04,560
Het is wel moeilijk.
392
00:30:05,440 --> 00:30:07,720
Als je vader zo doet, is het moeilijk.
393
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
Ik word er gek van.
394
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
MOTORZAAK VOLTAIRE
395
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
Moet ik meegaan?
-Nee, wacht hier.
396
00:30:39,720 --> 00:30:40,840
Deur dicht, graag.
397
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
Alsjeblieft.
398
00:31:09,880 --> 00:31:10,920
Dat is te weinig.
399
00:31:11,960 --> 00:31:15,840
Die inbeslagname kost een fortuin.
Ik moet 'm toch repareren?
400
00:31:31,520 --> 00:31:32,640
Is dit genoeg?
401
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Bedankt.
402
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Waarom rijd jij niet?
403
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
Je broer volgt jouw instructies.
404
00:31:47,960 --> 00:31:51,280
Je weet wat je doet. Waarom rijd jij niet?
405
00:31:52,040 --> 00:31:53,360
Ongeluk gehad.
406
00:31:53,880 --> 00:31:54,840
Nou en?
407
00:31:55,680 --> 00:31:57,080
Dus ik cross niet meer.
408
00:32:00,480 --> 00:32:04,440
Ik heb een baan voor je.
Echt iets voor jou. Als monteur.
409
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
Maar het vereist discretie.
410
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
Wat is het risico?
-Je kunt snel geld verdienen.
411
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
Geen politie.
412
00:32:25,320 --> 00:32:27,120
Dat kan ik niet beloven.
413
00:32:27,680 --> 00:32:31,120
Dan niet.
Ik heb vandaag al genoeg gedoe gehad.
414
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
Jammer.
415
00:32:35,520 --> 00:32:36,920
Hopelijk tot gauw.
416
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
Je kent haar niet eens.
417
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Nog nieuws over Yacine?
418
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
Hij zou niet praten.
419
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
Waarom is hij opgepakt?
420
00:32:50,280 --> 00:32:52,400
Geen idee. Z'n advocaat weet meer.
421
00:32:53,160 --> 00:32:56,640
En de vijftiende?
Hebben we een andere crosser nodig?
422
00:33:01,880 --> 00:33:04,920
Ben jij deze handschoen verloren
op de brug?
423
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Ik wil een advocaat.
424
00:33:08,640 --> 00:33:10,200
Kun jij dit verhoor doen?
425
00:33:15,720 --> 00:33:16,960
Hoe voelt de pols?
426
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
Dokter nodig?
-Hij is gebroken. Ik wil een advocaat.
427
00:33:24,760 --> 00:33:26,360
Carjacking…
-Een advocaat.
428
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
Je gaat de bak in.
-Hou toch op.
429
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
Het boeit je niet. Dat weet je toch al.
430
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
Ik wil een advocaat.
-Sorry. Wat?
431
00:33:43,400 --> 00:33:44,480
Eerlijk gezegd…
432
00:33:47,080 --> 00:33:49,560
Je bent een stuk stront.
433
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
Zoals al die stukken stront in de bak.
434
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Waar heb je die TMAX-scooter vandaan?
435
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
Van een leverancier?
436
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Ken je anderen die erop rijden?
437
00:34:32,360 --> 00:34:33,480
Mazetti.
438
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
Mazetti, de juwelier.
439
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
Zegt dat je iets?
440
00:34:45,200 --> 00:34:49,160
Als je antwoord geeft,
hebben we geen advocaat nodig.
441
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Ik heb je niks te zeggen.
442
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Snap je het niet?
443
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Neem hem mee.
444
00:35:05,520 --> 00:35:06,880
Ik wil een advocaat.
445
00:35:07,800 --> 00:35:10,440
Rustig, m'n arm doet pijn.
-Opstaan.
446
00:35:10,520 --> 00:35:12,760
Ik wil een advocaat.
-Die regelen we.
447
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
Blijf van me af.
-Hou op.
448
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
Lopen.
449
00:35:16,880 --> 00:35:20,080
Regel een advocaat voor me.
-Doe rustig.
450
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
Ik sluit af en kom er zo aan.
-Oké.
451
00:36:02,200 --> 00:36:05,360
Ik begreep nooit
waarom je moeder er zo gek op was.
452
00:36:09,520 --> 00:36:12,760
De motor is zwak.
De carrosserie is niet stevig.
453
00:36:14,800 --> 00:36:16,280
Hij stuurt niet lekker…
454
00:36:16,880 --> 00:36:18,240
En die kleur…
455
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
Tja…
456
00:36:23,320 --> 00:36:26,440
Ze was er gek op. Maar goed.
457
00:36:30,040 --> 00:36:32,240
Misschien juist door de imperfecties.
458
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
Dan snap ik het wel.
459
00:36:39,160 --> 00:36:41,080
Daarom hield ze ook van jou.
460
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
Ik mis haar.
461
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
MOTORZAAK VOLTAIRE
462
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
IK HEB NAGEDACHT. IK DOE HET.
463
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
We plaatsen je over.
464
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
Doe je jas aan.
-Komt m'n advocaat?
465
00:38:19,680 --> 00:38:21,760
Hou daarover op. Doe je jas aan.
466
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Ik wil m'n advocaat.
467
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
Ga. Ik ben je zat.
468
00:38:31,920 --> 00:38:34,040
Ik jou ook.
-Doorlopen.
469
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
Schiet op.
-De handboeien doen pijn.
470
00:38:37,280 --> 00:38:40,400
Dat kan me niks schelen.
Het boeit me niet.
471
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Klotepolitie. Val dood.
472
00:38:42,720 --> 00:38:43,760
Pak aan.
473
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
Jij blijft hier zitten.
474
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
Pak hem.
475
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
Gaat het? Laat zien.
-Ja.
476
00:39:17,200 --> 00:39:19,920
Het is gelukt. De tracker werkt.
477
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
Het moest een worsteling zijn.
478
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
Het moest toch echt lijken?
479
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
Wat, Delvaux?
480
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Overdreef ik?
481
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
En nu?
-We hadden een deal.
482
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
Niet meer. Rot op.
483
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
Klotepolitie.
Jullie zijn niet te vertrouwen.
484
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
Jou help ik niet meer.
485
00:39:39,920 --> 00:39:42,440
Volg Yacine, 24/7.
-Klootzakken.
486
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
Val dood.
-Stomme politie.
487
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Blijf weg uit deze buurt.
488
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
Klootzak.
-Lazer op. Ik hielp je alleen.
489
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
De motor is morgen klaar.
490
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
Dan kom ik morgen terug.
-Dag, meneer.
491
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
Wat is er?
492
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
Wist je dat?
-Wat?
493
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
Die carjacking van Yacine?
494
00:40:14,080 --> 00:40:17,320
Ik snap het niet.
-Zeker weten?
495
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
Beschuldig je me nu?
496
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
Vertrouw je me niet?
-Ik ben paranoïde.
497
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
Je brengt dat meisje mee en…
498
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
Yacine is het probleem.
Hij is op de vlucht.
499
00:40:36,640 --> 00:40:39,560
Heeft hij gepraat?
-Nee, dan waren we al opgepakt.
500
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
Hem inhuren was fout.
501
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
Ik regel het.
-Jij doet niks.
502
00:40:45,160 --> 00:40:46,760
Het plan blijft staan.
503
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
Hallo, Soélie.
504
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
Hoi.
505
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
Alles goed? Fijn om je weer te zien.
506
00:41:45,200 --> 00:41:46,760
Hier staan de machines.
507
00:41:49,880 --> 00:41:52,200
Ze moeten over drie dagen klaar zijn.
508
00:41:55,360 --> 00:41:58,040
Je werkt met Théo.
Hij is al ver gekomen.
509
00:41:58,800 --> 00:42:02,080
Deze T-Cross ken je al, de Naked.
510
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
En achterin de Turbo.
511
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Waarom die namen?
512
00:42:06,360 --> 00:42:11,280
De T-Cross van gisteren
moet alle obstakels overwinnen.
513
00:42:11,360 --> 00:42:15,600
Die vork blijft een probleem.
-Correct.
514
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
Ik werk aan de ophanging.
515
00:42:17,440 --> 00:42:22,480
De Naked. Zonder de motorkap.
Ik wil behendigheid en kracht.
516
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
Hij moet licht
en zeer makkelijk te besturen zijn.
517
00:42:27,440 --> 00:42:32,520
De Turbo moet snelheid hebben,
230 op lange afstanden.
518
00:42:32,600 --> 00:42:34,720
Met een versterkte variateur.
519
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Je verliest topsnelheid,
maar 't is te proberen.
520
00:42:40,880 --> 00:42:42,200
Ik heb een vraag.
521
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
En een verzoek.
-Ik luister.
522
00:42:46,600 --> 00:42:49,880
Waarom scooters ombouwen?
Neem gewoon een crossmotor.
523
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
Topsnelheid, mobiliteit,
stabiliteit in het zadel.
524
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
En het verzoek?
525
00:42:58,720 --> 00:42:59,840
Honderdduizend.
526
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
Dat is veel geld, jongedame.
527
00:43:09,240 --> 00:43:13,080
Dit is toch niet voor een picknick?
Ik wil geen details weten.
528
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Graag of niet.
529
00:43:15,600 --> 00:43:18,760
Je begint nu en werkt de hele nacht door.
530
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
En je bent de hele dag beschikbaar.
531
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Prima.
532
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Dan hebben we een deal.
533
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
Verdomme.
534
00:43:44,240 --> 00:43:45,160
Shit.
535
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Daar is ze.
536
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Waar is de Yam?
537
00:43:55,040 --> 00:43:57,680
Er was een probleem.
-Waarmee?
538
00:43:59,600 --> 00:44:00,800
Een probleem.
539
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
Deze man is een agent.
-Inspecteur Delvaux.
540
00:44:04,480 --> 00:44:06,680
Ik ken je van het trainingsparcours.
541
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
Wat deden jullie daar?
542
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
Ik moest in Yacines plaats
een motor testen.
543
00:44:14,200 --> 00:44:15,640
Is Yacine een vriend?
544
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
We trainen soms samen.
545
00:44:19,400 --> 00:44:22,880
En van jou?
-Ik heb hem weleens gezien, meer niet.
546
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
Waarom weet jullie vader er niks van?
547
00:44:25,840 --> 00:44:30,240
Hij mocht die klus niet doen van mij.
-We lossen het op.
548
00:44:30,320 --> 00:44:32,240
Heb je Yacine nog gezien?
549
00:44:33,960 --> 00:44:35,080
Nee.
550
00:44:37,640 --> 00:44:41,920
Waar was jij gisteren?
Je vader was verbaasd dat je er niet was.
551
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
Bij een vriend. Wil je meer weten?
-Nee.
552
00:44:49,080 --> 00:44:52,440
We houden de motor nog even,
maar je krijgt 'm terug.
553
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
Bedankt, Daniel.
554
00:44:55,720 --> 00:44:56,840
Geen dank.
555
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Daniel?
556
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
De bank belt.
-Ik kom eraan.
557
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
Ja?
558
00:45:20,960 --> 00:45:24,080
In wat voor shit
zijn jullie nu weer beland?
559
00:45:28,320 --> 00:45:29,760
Dit soort shit.
560
00:45:30,840 --> 00:45:34,000
Wat is dat? Waar komt dit vandaan?
561
00:45:35,720 --> 00:45:38,360
Michael heeft een motor getest.
562
00:45:38,440 --> 00:45:40,000
Het is gewoon werk.
563
00:45:41,080 --> 00:45:44,760
We willen je helpen.
-Door een agent mee te nemen?
564
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
Noem je dat helpen?
Hoe heet hij ook alweer?
565
00:45:48,160 --> 00:45:49,280
Delvaux.
566
00:45:49,360 --> 00:45:50,840
Hij is een taaie.
567
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
Een oud-kampioen. Hij gaf nooit op.
568
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
Weet je wat hij me vertelde?
569
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
Je vriend Yacine wordt verdacht
van een gewapende overval.
570
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Wist je dat?
571
00:46:02,840 --> 00:46:05,480
Daar hebben wij niks mee te maken.
-Niet?
572
00:46:06,240 --> 00:46:10,000
Dat hoop ik maar,
want ik heb genoeg van dit gedoe.
573
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
We staan er slecht voor,
maar het wordt beter.
574
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
Fijn dat jullie je zorgen maken.
575
00:46:18,240 --> 00:46:21,440
Maar laat mij het oplossen. Oké?
576
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Duidelijk?
577
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
Wie is die vriend van je?
578
00:46:30,200 --> 00:46:34,160
Wil je ook details?
Mag ik nog een privéleven hebben?
579
00:46:35,800 --> 00:46:39,240
Je sigaret. Naar buiten.
Dit zijn niet de jaren 80.
580
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
Helaas niet.
581
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
BESTEAANBOD.CO
582
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
Hulp nodig?
-Nee.
583
00:47:57,600 --> 00:48:00,640
Ik ga een uur slapen.
Probeer niks te verpesten.
584
00:48:10,160 --> 00:48:12,360
Hij landt om 11.30 uur.
585
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
Dat is de route naar het hotel.
586
00:48:14,600 --> 00:48:17,000
En de beveiliging?
-Slechts één auto.
587
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
Zeker weten?
-Ja.
588
00:48:22,200 --> 00:48:25,040
De tracker kun je plakken.
589
00:48:25,120 --> 00:48:26,600
Pas op. Hij is kwetsbaar.
590
00:48:26,680 --> 00:48:29,320
Druk één keer op de afstandsbediening.
591
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
Geef mij er een.
592
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
Hier.
593
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
Op welke verdieping?
594
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Hij is nog binnen. We blijven alert.
595
00:49:02,960 --> 00:49:06,800
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Wat een geweldige comeback.
596
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
Soélie Carella leidt in het kampioenschap.
Het is gewoon ongelooflijk.
597
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
Met deze spectaculaire ronde
komen we aan bij…
598
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
Zo licht als een fiets.
599
00:49:36,320 --> 00:49:39,560
Het is je gelukt.
-Het bevalt je, zo te zien.
600
00:49:40,120 --> 00:49:41,720
Hij is onherkenbaar.
601
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
Hoe gaat het met de Turbo?
602
00:49:52,000 --> 00:49:53,640
Het schiet al op. En?
603
00:49:53,720 --> 00:49:54,760
Ja, hij is klaar.
604
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
De helft van je motoren
staat al in een beveiligde box.
605
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
De reservesleutel.
606
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
Je vader is aardig.
607
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
Als het hem uitkomt.
608
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
Bedankt.
609
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
Super.
610
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
Nou…
611
00:51:21,280 --> 00:51:23,680
Je krijgt de rest van de motoren terug.
612
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
Bedankt.
613
00:51:43,240 --> 00:51:45,280
Mag ik je iets vragen?
614
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Ja, hoor.
615
00:51:48,440 --> 00:51:50,960
Heb je weer geprobeerd te rijden?
616
00:51:52,560 --> 00:51:54,360
Ik wil er niet over praten.
617
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
Oké, sorry.
618
00:52:15,120 --> 00:52:16,840
M'n moeder stierf aan kanker.
619
00:52:19,200 --> 00:52:20,680
Ik was woedend.
620
00:52:22,040 --> 00:52:23,520
Boos op de hele wereld.
621
00:52:29,200 --> 00:52:30,640
Ik stapte op haar motor.
622
00:52:37,520 --> 00:52:38,760
Op volle snelheid.
623
00:52:40,280 --> 00:52:41,520
Zonder na te denken.
624
00:52:50,440 --> 00:52:54,800
Ik lag een maand in het ziekenhuis
en had een jaar fysiotherapie.
625
00:52:59,200 --> 00:53:01,360
Rijden ging daarna niet meer.
626
00:53:02,520 --> 00:53:04,640
Ik beleefde de val steeds opnieuw.
627
00:53:05,920 --> 00:53:09,440
Met paniekaanvallen, trillingen en zo.
628
00:53:10,560 --> 00:53:12,360
Zelfs fietsen is nu lastig.
629
00:53:14,920 --> 00:53:16,680
Dat is te genezen.
630
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
Ja?
631
00:53:19,440 --> 00:53:20,440
Ik weet het niet.
632
00:53:25,400 --> 00:53:27,600
Je moet rustig aan beginnen.
633
00:53:29,120 --> 00:53:33,280
Er zijn toch psychiaters
die je daarmee kunnen helpen?
634
00:53:37,920 --> 00:53:40,480
Voor mensen met een trauma.
635
00:53:42,040 --> 00:53:43,880
Waarom zou dat jou niet helpen?
636
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
HÉ BRO, IK HEB EEN NIEUWE KLUS
637
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
20K VOOR JOU
IK BEL OVER EEN UUR
638
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
OKÉ, BEL ME. BEN JE VRIJGELATEN?
639
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
Er is beweging.
640
00:54:17,920 --> 00:54:19,680
Die lul was gewoon hier.
641
00:54:22,960 --> 00:54:24,520
Baas, we zien hem.
642
00:54:28,920 --> 00:54:30,560
Hij heeft zich omgekleed.
643
00:54:36,560 --> 00:54:38,200
Volg hem.
644
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
Volg hem.
645
00:54:43,560 --> 00:54:46,000
Geen walkietalkies. Niet te dichtbij.
646
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Let op het rode licht.
647
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
Hij neemt 't fietspad.
-Zwaailicht aan.
648
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
We zitten vast in het verkeer.
649
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
We zijn hem kwijt. Hij is niet te vinden.
650
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
Shit.
651
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
Wat doe jij hier?
-Het is Yacine.
652
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
Wat is er met hem?
653
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
Ik moest hierheen komen.
-Komt hij ook?
654
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
Hij is onderweg.
655
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
Ik hoorde van die klus.
656
00:55:27,320 --> 00:55:28,840
We zijn klaar, Elyas.
657
00:55:30,400 --> 00:55:33,440
Is er soms een probleem?
-Dat is het probleem.
658
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
Naar binnen.
659
00:55:38,520 --> 00:55:39,640
Jij ook.
660
00:55:49,800 --> 00:55:53,240
Je bent een idioot.
-Let op je woorden.
661
00:55:54,760 --> 00:55:56,000
Jij, hier blijven.
662
00:55:57,000 --> 00:55:58,600
Ik praat zoals ik wil.
663
00:55:58,680 --> 00:56:02,400
Ze zoeken je. Je verpest alles.
-Ik weet iets voor de coureur.
664
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
Dat is niet jouw probleem.
665
00:56:06,960 --> 00:56:10,920
Michael doet het. Als je klaar bent…
-Als ik klaar ben?
666
00:56:14,480 --> 00:56:17,040
Door jou zijn er tien maanden verspild.
667
00:56:22,360 --> 00:56:25,320
Ik ben in drie jaar tijd nooit gepakt.
Waarom?
668
00:56:26,320 --> 00:56:28,880
Vraag me waarom. Waarom?
669
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
Waarom?
670
00:56:31,800 --> 00:56:33,360
Ik ben een professional.
671
00:56:34,080 --> 00:56:35,880
Ik plan elk klein ding.
672
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
Ik gaf je een kans.
673
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
En dan hang jij de klootzak uit.
674
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
En je neemt hem mee.
675
00:56:56,760 --> 00:56:58,880
Wat heeft hij je verteld?
676
00:56:59,760 --> 00:57:03,200
Hij vertelde over een overval
op een scooter.
677
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
Hoeveel bood hij?
678
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Twintigduizend.
679
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
Twintigduizend.
680
00:57:13,000 --> 00:57:14,560
Je bent echt een klootzak.
681
00:57:15,880 --> 00:57:17,200
Twintigduizend euro?
682
00:57:21,520 --> 00:57:23,680
En de politie? Leg dat eens uit.
683
00:57:25,120 --> 00:57:26,600
Hoe ben je ontsnapt?
684
00:57:27,360 --> 00:57:28,960
Ik ben weggerend.
685
00:57:29,560 --> 00:57:31,680
Weggerend?
-Ja, weggerend.
686
00:57:32,400 --> 00:57:33,560
Hij is weggerend.
687
00:57:38,360 --> 00:57:42,360
Je zit in hechtenis,
bent gearresteerd voor een overval…
688
00:57:42,880 --> 00:57:45,040
…en je kunt wegrennen? Zomaar?
689
00:57:46,240 --> 00:57:50,720
Worden jullie allemaal paranoïde of zo?
Ik ben weggerend.
690
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
Ze hielden een dronkenlap in bedwang
en toen ben ik gevlucht.
691
00:57:54,440 --> 00:58:00,080
Laten we ons aan het plan houden.
Ik doe de overval en ga het land uit.
692
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
Michael…
693
00:58:09,760 --> 00:58:11,480
Verpest het nu niet, Elyas.
694
00:58:20,720 --> 00:58:21,800
Staan blijven.
695
00:58:28,440 --> 00:58:31,440
Wil je een overval doen? Hier.
696
00:58:31,520 --> 00:58:34,880
Laat zien wat je kunt.
Daar is een pistool voor.
697
00:58:46,320 --> 00:58:48,840
Nu zitten zijn vingerafdrukken erop.
698
00:58:48,920 --> 00:58:50,880
Jij wordt m'n derde coureur.
699
00:58:53,480 --> 00:58:55,640
Kom op. Iedereen op de motor.
700
00:58:56,640 --> 00:58:57,560
Gaat het?
701
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
Op je motor.
-Kom.
702
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
De politie komt eraan. We moeten gaan.
703
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
Schiet op.
704
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
Laat me los.
705
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
Tot morgen. Ik stuur je het adres.
706
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
Théo.
-Ja, ik volg haar.
707
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
Schiet op.
708
00:59:42,320 --> 00:59:43,520
Kom op, Soélie.
709
00:59:50,680 --> 00:59:51,880
Het komt wel goed.
710
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
Ik rijd achter je.
711
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
Inspecteur.
712
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
Het is een geavanceerd lab.
713
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
Achter de winkel.
714
01:01:13,000 --> 01:01:16,400
Sporen van de scooters?
-Niets. Het is schoongemaakt.
715
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
En hij?
-Wat bedoel je?
716
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
Hij had niet vermoord mogen worden.
717
01:01:25,320 --> 01:01:26,320
Je weet niks.
718
01:01:27,520 --> 01:01:28,600
Ik regel het wel.
719
01:01:52,640 --> 01:01:56,080
Ik wilde alleen het geld.
-Weet ik.
720
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
Dat weet ik.
721
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
Dat weet ik.
722
01:02:03,240 --> 01:02:06,480
We waren in de bioscoop, oké?
723
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
Hé, kijk me aan.
724
01:02:12,200 --> 01:02:13,720
Kijk me aan.
725
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
We waren in de bioscoop. Samen. Oké?
726
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
Kom hier.
727
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
Ga slapen. We praten er morgen over.
728
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
So?
729
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
Dank je.
730
01:03:08,520 --> 01:03:11,440
Waar zijn de motoren?
-Ik heb ze verborgen.
731
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
Waar is Elyas?
732
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
In een schuilplaats.
733
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
Top.
-Hij weet wat hij doet.
734
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
Hou toch op.
735
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
Je maatje is een moordenaar.
736
01:03:23,320 --> 01:03:25,720
Snap je dat niet? Hij heeft me bespeeld.
737
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
Sorry. Het had niet…
-Het boeit me niet.
738
01:03:30,560 --> 01:03:33,800
Mijn broer wordt straks beticht van moord.
739
01:03:41,280 --> 01:03:42,600
Ik heb geen keus.
740
01:03:44,760 --> 01:03:46,520
Zo ver zou hij niet gaan.
741
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Soélie, je moet me vertrouwen.
742
01:03:53,360 --> 01:03:54,600
Vertrouw me.
743
01:04:02,160 --> 01:04:03,600
Kan ik ergens slapen?
744
01:08:06,400 --> 01:08:09,880
Ik dacht dat ik een geest zag.
Je leek op je moeder.
745
01:08:11,480 --> 01:08:13,000
Het was overweldigend.
746
01:08:14,040 --> 01:08:14,880
Sorry.
747
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
Waarvoor?
748
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
Ik moet sorry zeggen.
749
01:08:26,840 --> 01:08:29,640
Ik vond het wel best
dat je stopte met crossen.
750
01:08:30,320 --> 01:08:31,680
Het voelde veilig.
751
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
Ik kon je beschermen…
752
01:08:35,680 --> 01:08:39,120
…zoals ik je moeder had willen beschermen.
753
01:08:49,120 --> 01:08:51,720
Jouw enthousiasme op die motor…
754
01:08:53,200 --> 01:08:56,240
…is het mooiste
wat ik in lange tijd heb gezien.
755
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
Nu moet je gaan oefenen.
756
01:09:18,680 --> 01:09:20,760
Je wilde 'm niet echt verkopen.
757
01:09:21,280 --> 01:09:23,200
Deze? Nooit.
758
01:09:25,760 --> 01:09:29,640
Ik heb de andere wel verkocht,
om tijd te winnen.
759
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
Pardon.
760
01:09:42,560 --> 01:09:44,840
Ben je iets vergeten in de keuken?
761
01:09:46,880 --> 01:09:48,440
Een man in z'n ondergoed.
762
01:09:49,360 --> 01:09:50,240
Wat?
763
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
Dat is een vriend.
-Een vriend?
764
01:09:55,320 --> 01:09:57,880
Een coureur.
-In z'n ondergoed?
765
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
Ik regel het wel.
766
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Hier.
767
01:10:03,680 --> 01:10:04,520
Bedankt.
768
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
Hélène, wat is er aan de hand?
769
01:10:11,920 --> 01:10:13,000
Geen zorgen.
770
01:10:17,680 --> 01:10:20,120
Ik zie je bij de schuur.
-Ik zal er zijn.
771
01:10:29,560 --> 01:10:30,800
Het komt goed.
772
01:10:33,280 --> 01:10:34,720
Ik ga met je mee.
-Nee.
773
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
Nee.
774
01:10:37,160 --> 01:10:39,800
Jij blijft hier. Praat met pa.
775
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
Wat er ook gebeurt…
776
01:11:01,640 --> 01:11:02,880
Blijven leven.
777
01:11:07,720 --> 01:11:09,000
Dit weten we.
778
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
Mazetti komt via de helihaven.
779
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
Het konvooi bestaat uit twee auto's.
780
01:11:15,840 --> 01:11:17,760
Je kunt nu nog terugkrabbelen.
781
01:11:20,480 --> 01:11:22,280
Théo?
-Ik ga mee.
782
01:11:22,800 --> 01:11:25,000
Soélie? Ben je er klaar voor?
783
01:11:27,480 --> 01:11:28,720
Ben je er klaar voor?
784
01:11:32,240 --> 01:11:33,280
Ik heb geen keus.
785
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
Goed.
786
01:11:37,080 --> 01:11:38,160
Dus…
787
01:11:38,920 --> 01:11:40,160
…zoals gezegd…
788
01:11:40,880 --> 01:11:43,560
…11.30 uur, Place du Panama.
789
01:11:44,080 --> 01:11:46,360
Ik sta hier. Théo staat daar.
790
01:11:46,440 --> 01:11:48,760
Soélie wacht hier op het konvooi.
791
01:11:48,840 --> 01:11:51,440
Mazetti arriveert met zes konvooien.
792
01:11:52,240 --> 01:11:55,720
Vier via de luchthavens,
één via de helihaven en een busje.
793
01:11:55,800 --> 01:11:59,600
Lucas, word toch wakker.
Daar gaat het niet om.
794
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
Ik kan twee transfers doen.
795
01:12:01,720 --> 01:12:03,680
Met de speciale troepen…
796
01:12:03,760 --> 01:12:07,040
…hebben we genoeg mannen
om elk konvooi te volgen.
797
01:12:07,120 --> 01:12:08,480
Je wordt geschorst.
798
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
Tot ze weten hoe Yacine is ontsnapt.
799
01:12:11,920 --> 01:12:13,720
Als alles volgens plan gaat…
800
01:12:15,840 --> 01:12:17,360
…blijven we op koers.
801
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
Als de politie ons volgt, splitsen we op.
802
01:12:22,720 --> 01:12:25,720
We gaan om de beurt.
Dan wordt het technisch.
803
01:12:26,520 --> 01:12:28,120
We gebruiken de GPS.
804
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
We houden continu contact.
805
01:12:32,400 --> 01:12:34,160
We maken ze gek.
806
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
Die jongen is dood doordat jij…
-Hou op.
807
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
Je bent geobsedeerd door hem.
808
01:12:39,680 --> 01:12:42,920
Mij veroordelen verandert er niets aan.
809
01:12:43,000 --> 01:12:45,400
Nu is het jouw verantwoordelijkheid.
810
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
Geef me je penning en wapen.
811
01:12:57,480 --> 01:12:58,960
Ik help je niet meer.
812
01:13:38,040 --> 01:13:39,520
Doe alsof ik er niet ben.
813
01:14:40,640 --> 01:14:41,640
Stapt u in.
814
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
Sta stand-by.
815
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
Begrepen.
816
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
Begrepen.
817
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
Wanneer zijn we er?
-Over 15 minuten.
818
01:16:31,280 --> 01:16:32,640
GPS geactiveerd.
819
01:16:53,080 --> 01:16:55,200
Soélie, op mijn teken. Ga.
820
01:16:58,240 --> 01:16:59,200
Pas op.
821
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
Kijk uit.
822
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
Let op.
823
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
Kom op. Nu toeslaan.
824
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
Wegwezen. Schiet op.
825
01:17:32,960 --> 01:17:35,840
Kom, wegwezen. Vooruit.
826
01:17:35,920 --> 01:17:38,840
Oprotten. Weg hier.
827
01:17:39,360 --> 01:17:40,960
Wegwezen.
828
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
Oprotten.
829
01:17:44,000 --> 01:17:45,400
Théo, achter je.
830
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
Oprotten.
831
01:18:03,320 --> 01:18:04,680
Geef me dekking, Théo.
832
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
De stenen.
833
01:18:10,840 --> 01:18:12,120
De stenen.
834
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
Geen grapjes.
835
01:18:23,880 --> 01:18:25,520
Schiet op, Elyas.
836
01:18:28,680 --> 01:18:30,840
Ik heb de diamanten. Wegwezen.
837
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
Laten we gaan.
838
01:19:01,000 --> 01:19:01,960
Wat nu?
839
01:19:07,320 --> 01:19:08,600
Nu heb ik je.
840
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
Plan B, opsplitsen.
841
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
Ik word gevolgd. Ik schud hem af.
842
01:19:21,680 --> 01:19:23,680
Verdachten gaan richting Rivoli.
843
01:19:23,760 --> 01:19:26,920
V32-eenheid in de buurt.
-V32, volg ze.
844
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
Wat is er mis met jou?
-Politie. Opzij.
845
01:19:53,880 --> 01:19:55,160
Verdomme.
846
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
Pas op. Het is die agent van de snelweg.
Hij geeft niet op.
847
01:20:10,000 --> 01:20:13,040
Théo, jouw beurt.
-Ik zie je. Ik kom eraan.
848
01:20:25,560 --> 01:20:26,440
Top.
849
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
Shit.
850
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
Pak me dan.
851
01:21:07,200 --> 01:21:08,640
Soélie, jouw beurt.
852
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
Waar ben je?
853
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
Shit.
854
01:21:35,800 --> 01:21:38,560
Wat is er, Théo? Geef antwoord.
855
01:21:39,640 --> 01:21:40,800
Geef antwoord.
856
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
Alles in orde?
-Ik ben oké.
857
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
Meneer? Gaat het?
858
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
Spring erop.
859
01:21:54,840 --> 01:21:56,960
Dan zijn we te langzaam. Ga.
860
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
Verdomme.
861
01:22:14,400 --> 01:22:17,160
Wacht. Heb je hem gevonden, Soélie?
862
01:22:17,240 --> 01:22:19,480
Théo is gecrasht. Ik heb de stenen.
863
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
Wat gebeurt er? Waar is Théo?
864
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
Ik ga naar het trefpunt.
865
01:22:43,240 --> 01:22:46,640
Een politieauto en een motor.
-Schud ze af. Bedenk iets.
866
01:23:08,800 --> 01:23:10,840
Het zijn er te veel.
867
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
Stoppen.
868
01:23:32,640 --> 01:23:34,200
Ik verander van route.
869
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
Verdomme.
870
01:24:22,760 --> 01:24:25,680
We moeten hem stoppen.
Elyas, hoor je me?
871
01:24:25,760 --> 01:24:27,240
Blijf gefocust.
872
01:24:37,480 --> 01:24:39,440
Wat doe je? Hij pakt me.
873
01:24:41,640 --> 01:24:43,320
Ga. Ik wil alleen de stenen.
874
01:25:06,600 --> 01:25:07,440
Schiet op.
875
01:25:16,080 --> 01:25:17,120
Verdomme.
876
01:27:18,840 --> 01:27:19,920
Het pistool.
877
01:27:20,920 --> 01:27:22,360
Dat heb ik weggegooid.
878
01:27:24,720 --> 01:27:26,840
Ik wilde je broer niet erbij lappen.
879
01:27:28,680 --> 01:27:31,880
Ik wilde jou alleen als derde coureur.
880
01:27:32,400 --> 01:27:33,960
Kom op. Laat me gaan.
881
01:27:34,040 --> 01:27:35,600
Geef me de sleutel.
882
01:27:35,680 --> 01:27:37,520
Schiet op. Théo wacht op ons.
883
01:27:38,080 --> 01:27:39,640
Die zul je niet meer zien.
884
01:27:54,080 --> 01:27:56,600
We hebben gezien hoe je Yacine doodde.
885
01:27:58,520 --> 01:28:00,120
Als jij praat, dan wij ook.
886
01:28:02,560 --> 01:28:05,000
Laat me los. Stop met die onzin.
887
01:28:10,720 --> 01:28:12,480
Jij bepaalt niet wat ik doe.
888
01:28:13,760 --> 01:28:14,760
Het is voorbij.
889
01:28:42,560 --> 01:28:44,800
ÉÉN JAAR LATER
890
01:29:15,560 --> 01:29:16,400
Daniel.
891
01:29:18,600 --> 01:29:19,520
So…
892
01:29:20,160 --> 01:29:21,200
Alles goed?
893
01:29:24,280 --> 01:29:25,640
Je crossbaan is er nog.
894
01:29:26,480 --> 01:29:29,120
Kom je kijken of vragen stellen?
895
01:29:29,200 --> 01:29:32,200
Ik stel geen vragen meer.
Niet officieel, althans.
896
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
Maar ik krijg wel antwoorden.
-Welke?
897
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
Kom, anders missen we de race.
898
01:29:42,920 --> 01:29:45,280
Wat wilde hij?
-Niks. Het is oké.
899
01:29:45,800 --> 01:29:48,760
De grote dag. Geniet ervan.
900
01:29:48,840 --> 01:29:51,520
En probeer je zus te verslaan.
-Focus je.
901
01:29:58,680 --> 01:29:59,720
Succes.
902
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Succes.
903
01:30:09,640 --> 01:30:13,520
Welkom op de Carella-crossbaan…
904
01:30:13,600 --> 01:30:19,400
…voor deze internationale wedstrijd
waar Soélie Carella haar comeback maakt.
905
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
Ze groeide hier letterlijk op.
906
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
We verwelkomen haar
na twee jaar afwezigheid…
907
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
…aan de startlijn
naast haar broer Michael.
908
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
Deze twee weten wel wat strijden is.
909
01:30:32,720 --> 01:30:37,400
Alle crossers willen hun grenzen verleggen
in dit nieuwe seizoen.
910
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
Het wordt een geweldige race.
911
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
Er is veel volk op de been
voor dit grote sportevenement.
912
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
Broer en zus zijn zich aan het opwarmen
voor de race.
913
01:30:52,800 --> 01:30:55,520
Ze zullen niet lief voor elkaar zijn…
914
01:30:55,600 --> 01:30:58,320
…want trotse vader Daniel Carella
kijkt toe.
915
01:31:00,600 --> 01:31:02,040
De sfeer is uitbundig…
916
01:31:02,120 --> 01:31:06,520
…maar hun temperament
zal ons vandaag omver blazen.
917
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
We gaan starten. De coureurs zijn er.
918
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
De laatste voorbereidingen.
De motoren warmen op.
919
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
We maken de startlijn vrij
en gaan bijna beginnen.
920
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
Het wordt explosief.
921
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
Zijn jullie klaar voor deze epische race?
922
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
Letten jullie goed op?
923
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
Laat je horen, Carella-fans.
We horen jullie niet.
924
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
Laat je horen. Nog 15 seconden.
925
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
Michael Carella, met de Yam 107…
926
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
…had de beste score in de testritten.
927
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
Soélie draagt nummer 106.
928
01:32:07,080 --> 01:32:11,440
Daar gaan we. Volle kracht vooruit.
En we gaan van start.
929
01:35:37,280 --> 01:35:39,280
Vertaling: Joyce Libregts
59997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.