All language subtitles for GTMax.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,400 Alle eenheden. Overval in Porte Maillot. 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,880 Alle bureaus, bevestig ontvangst. 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 PB16, ontvangen. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,720 PB8, ontvangen. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,760 Drie verdachten op zwarte scooters… 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 …op de snelweg naar Porte de Saint-Cloud. 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 TN51 van TN51 Alpha, eenheden één en twee naderen. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 TN51 Alpha, begrepen. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 TN51 van TN51 Alpha, prioriteit, we zien de scooters. 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Alle eenheden in zone TN51, eropaf. 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 TN51, we hebben versterking nodig. 14 00:01:16,800 --> 00:01:20,920 Begrepen. Alle bureaus, versterking naar Porte de Versailles. 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 Bravo, Charlie, antwoord. 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Ze splitsen op. Volg de rechtse. 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,360 Ik volg hem. 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Bravo gaat neer. 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 We bellen een ambulance. 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,960 Het staat vast. Alternatief? 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 Nee. Staak de achtervolging. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 Verdomme. 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 Ze gaan door Austerlitz. Stuur versterking. 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Die is er niet. Staak de achtervolging. 25 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Charlie. Niet stoppen. -Ik raak ze niet kwijt. 26 00:02:15,120 --> 00:02:18,920 Charlie is gecrasht. -Alpha, staak de achtervolging. 27 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 Charlie, alles oké? 28 00:02:36,480 --> 00:02:39,400 Ik herhaal, staak de achtervolging. 29 00:02:39,480 --> 00:02:42,400 Nee, ze zijn binnen bereik. Stoppen. 30 00:02:42,920 --> 00:02:46,520 TN51, rapporteer. Wat is er aan de hand? 31 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Verdomme. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Geef antwoord. 33 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 Verdomme. 34 00:02:55,720 --> 00:03:00,520 TN51, Alpha, inspecteur Delvaux. Geef je locatie door. 35 00:03:02,760 --> 00:03:04,560 Inspecteur, geef antwoord. 36 00:03:06,440 --> 00:03:07,560 Geef antwoord. 37 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 …hier, op de Carella-crossbaan. 38 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 We herinneren ons Lautiers overwinning, een gevecht tot het eind. 39 00:04:05,560 --> 00:04:09,760 Sylvain reed in derde positie… -Michael? 40 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 Doe die telefoon eens weg. 41 00:04:13,240 --> 00:04:15,440 Ik heb je hulp nu nodig. 42 00:04:16,880 --> 00:04:17,920 Ik kom eraan. 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Michael Carella. 44 00:04:27,520 --> 00:04:29,240 Je start over 20 minuten. 45 00:04:32,280 --> 00:04:33,840 Goed, ik ben zover. 46 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 De enige grote jongen is Kevin. 47 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 Moet je hem zien. Uitslover. 48 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 Alles Yamaha. Het team heeft headsets en tablets. 49 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 Echt, hij is… 50 00:04:46,000 --> 00:04:49,920 Hou je mond en focus je. Het is de kwalificatieronde. 51 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Papa vermoordt je als je verliest. -Het komt goed. 52 00:04:54,520 --> 00:04:56,600 Bulten? -Derde versnelling, vol gas. 53 00:04:56,680 --> 00:04:59,520 Na de hoek? -Leunen, elleboog naar buiten. 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Je ogen? -Hoog, ik weet het. 55 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Wat er ook gebeurt… -Blijven leven. 56 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 …GP8 op deze baan van het legendarische duo uit de jaren 90. 57 00:05:27,480 --> 00:05:33,840 Hier bij ons, de man die het wereldpodium 13 jaar domineerde. 58 00:05:33,920 --> 00:05:37,520 Een geweldige ambassadeur voor de sport, Daniel Carella. 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 Bedankt, Jean-Yves. En bedankt allemaal… 60 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 …voor jullie steun en aanwezigheid op deze crossbaan… 61 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 …die m'n vrouw Clara en ik… 62 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 …lang geleden hebben bedacht en verwezenlijkt. 63 00:06:00,560 --> 00:06:05,800 De afgelopen twee jaar hebben m'n gezin, m'n zes en ik… 64 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 …jullie met plezier verwelkomd. 65 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Laten we Clara's nalatenschap levende houden. 66 00:06:14,000 --> 00:06:17,920 Tegen de jonge generatie zeg ik: moge de beste winnen. 67 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 Hopelijk is de beste vandaag een Carella. 68 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 Bedankt voor jullie liefde en steun. 69 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Geniet van de race. 70 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Bedankt, Daniel. Geef hem een hartelijk applaus. 71 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Het is de laatste kwalificatierace. 72 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 De laatste confrontatie, waarop we al weken wachten. 73 00:06:40,600 --> 00:06:46,920 Vanochtend tijdens de testritten zette Michael de beste tijd neer. 74 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Michael, met nummer 107, staat op de tweede plek… 75 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 …net achter Kevin Lautier, nummer 187. 76 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Hij heeft nog twee punten nodig voor de eerste plek. 77 00:07:00,160 --> 00:07:03,600 De groene vlag zal zo omhoog gaan. 78 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 Dit wordt een hevige strijd. 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 Vijf seconden. 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 Daar gaan we. Voluit. 81 00:07:16,560 --> 00:07:19,160 Het wordt krap in de eerste bocht. 82 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Michael is agressief en gaat over 110 heen. 83 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 Hij remt wel wat traag. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Michael Carella aan kop. 85 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 Michael geeft vol gas en Lautier pakt nu de tweede plek. 86 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 …ongelofelijk. 87 00:07:38,960 --> 00:07:41,520 Hij vliegt weg aan de andere kant. 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,440 Hij versterkt z'n positie op deze heuvel. 89 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 Het is druk achterin. Ze verdringen elkaar. 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Dit is Carella's thuisbasis. 91 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Hij heeft een groot voordeel. -Hup, Mika. 92 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Hij versterkt z'n koppositie. 93 00:07:58,280 --> 00:08:03,400 Hij vliegt weg, gevolgd door Kevin Lautner op plek twee. 94 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 Nog twee ronden. 95 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 Michael rijdt nog voorop. Het wordt spannend. 96 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 De race is nog niet klaar, want Lautier zit er vlak achter. 97 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 Pas op. Lautier blijft aandringen. 98 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 De druk is hoog. Hij volgt hem agressief over de heuvels. 99 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 Dubbele whip. 100 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 Hup, Michael. -Kom op. 101 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 …heeft ingehaald. 102 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Ga door, Mika. 103 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Geweldige race. Michael behoudt z'n plek. 104 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 Hij haalt het maar net. 105 00:08:39,840 --> 00:08:43,360 Michael Carella blijft iets voorliggen. 106 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 Deze twee vechten meedogenloos voor het kampioenschap. 107 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 De andere coureurs klampen zich vast. 108 00:08:53,080 --> 00:08:57,200 Ja, hij komt terug. Hou vol. -Doe me dit niet aan. 109 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 Hij komt langszij. 110 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 Blokkeer hem, Michael, want het gebeurt weer. 111 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 Het is zo intens. Alles kan gebeuren. 112 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 Wat een finale. Het spant erom. 113 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Wat een race. Nog 400 meter tot… 114 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Verdomme. 115 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Hij valt aan. 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,880 Hij gaat ervoor en passeert hem. -Verdomme. 117 00:09:19,760 --> 00:09:25,640 Hij was de koppositie net kwijt, maar Kevin is vandaag de grote winnaar. 118 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 Hij wint van Michael Carella, die hier als tweede finisht. 119 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Je had kunnen winnen. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 Dat had makkelijk gekund. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 Ik ben tweede. 122 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 Dan ben je de eerste verliezer. -Pap… 123 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 Je bent getalenteerd, maar talent is niet genoeg. 124 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 Winnen draait om wilskracht, dat weet je. 125 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 Je gaf vandaag niet alles. -Hij heeft het begrepen. 126 00:10:09,080 --> 00:10:13,480 We hebben het hele seizoen nog. -Er wordt niet meer getraind. 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Wat bedoel je? 128 00:10:18,840 --> 00:10:23,360 Ruim de paddocks op, dan zie ik jullie straks thuis. 129 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 We zijn weinig opgeschoten. 130 00:10:40,080 --> 00:10:44,600 Ik had ze drie weken geleden bijna, maar ze zijn goed getraind. 131 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Ze hebben opgevoerde scooters. 132 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 Ze hebben voor zes ton aan luxe horloges gestolen. 133 00:10:50,840 --> 00:10:52,120 Er was een informant. 134 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 Je wilt meer mannen en middelen. 135 00:10:54,960 --> 00:10:58,560 Ik heb de politie nodig om op mijn verzoek in te grijpen. 136 00:10:58,640 --> 00:11:01,160 Ik had niet genoeg voertuigen. Help me. 137 00:11:28,360 --> 00:11:30,640 Shit, Vincent. -Je horloge. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,600 Val dood. -Je horloge. 139 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Geef 'm aan hem. Nu. 140 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Blijf liggen. Klootzak. 141 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 Wat heb je nu te zeggen, eikel? -Vincent. 142 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 Kom hier. 143 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 Kappen. 144 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 Wat gebeurt hier? -Ga terug in je auto. 145 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 Wat doe je? -Bel de politie. 146 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Vincent. 147 00:12:05,840 --> 00:12:07,880 Rustig. Ik bel een ambulance. 148 00:12:10,440 --> 00:12:12,280 Lazer maar op, klootzak. 149 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Twee collega's gewond. 150 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 Je motorteam kost te veel mannen en middelen. 151 00:12:27,320 --> 00:12:31,680 Ik ben agent, geen verzekeraar. Ze kennen de risico's. 152 00:12:32,960 --> 00:12:36,720 Ze doen dit voor de adrenaline, niet voor het geld. 153 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Ze willen ons voor schut zetten. 154 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Ze doen het vast nog een keer. 155 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 Het wordt onmogelijk om jouw aanpak te verantwoorden. 156 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Ik wil resultaten. 157 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 De Crystal Week. 158 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 Wat? -Elsa, heb je even? 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 We weten dat ze sieraden stelen. Kijk. 160 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 De Crystal Week nadert, met als hoogtepunt… 161 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 …een set zeldzame rode diamanten. 162 00:13:10,440 --> 00:13:15,160 Handelaar Mazetti zal ze veilen, maar de waarde blijft geheim. 163 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 Deze diamanten… 164 00:13:17,640 --> 00:13:22,400 Miljoenen aan sieraden op de A1 tussen Roissy, Orly, Le Bourget en Parijs. 165 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Daar gaan ze voor. 166 00:13:24,160 --> 00:13:27,160 Heb je aanwijzingen of is dit weer je instinct? 167 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 Ik heb ze door. 168 00:13:31,400 --> 00:13:34,640 Ik heb hun doelwitten en methoden geanalyseerd. 169 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 Dit kunnen ze niet laten schieten. 170 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 Ik ga naar m'n kantoor… 171 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 …waar ik continu word afgezeken door mensen die jou haten. 172 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 Vraag me dus maar niks. 173 00:13:46,840 --> 00:13:48,120 En belangrijker nog… 174 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 …ik wil niks van jou horen. 175 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Fijne dag. 176 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Wat doen we nu? 177 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 Heb je het rapport van de overval op de brug? 178 00:14:07,400 --> 00:14:09,320 Nog niet. -Bel ze nog eens. 179 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 Om 15.00 uur, bij de trainingsbaan in Saint-Ouen. 180 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 Hoeveel? -3000. 181 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Zien we je morgen? -Michael? 182 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Ik zal erover nadenken. 183 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 Niet te lang. -Ja, oké. 184 00:14:36,880 --> 00:14:41,240 Wat zijn jullie van plan? -Een simpele klus, voor 3000 euro. 185 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 Een klus? -Een sprong die Yacine niet kan maken. 186 00:14:44,640 --> 00:14:47,960 Ik heb geen details, maar die gast betaalt contant. 187 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 Is het legaal? 188 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Natuurlijk. 189 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 Schiet op, papa wacht. 190 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Bedankt. 191 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 Dank je. 192 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Niet te veel. 193 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Dus… 194 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 Wat is er? 195 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 We kunnen het ons niet veroorloven om door te gaan. 196 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 De sponsoren zijn afgehaakt. 197 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Dat dus. 198 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Waarom zei je dat niet vooraf? 199 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 Ik begrijp het niet. -Wacht. 200 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 Waar staan we? Wat is de exacte situatie? 201 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 Ik zal niet in details treden. 202 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Zeg op. 203 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 150.000 euro schuld. 204 00:16:19,880 --> 00:16:22,720 De baanverhuur levert te weinig op. 205 00:16:22,800 --> 00:16:28,000 De bank wil dat we het huis en de crossbaan direct verkopen. 206 00:16:28,520 --> 00:16:32,200 Ze zijn geen kinderen meer. -Hou maar op. 207 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 Denk je niet dat dit ons allemaal aangaat? 208 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 We worden dakloos. -Nee. 209 00:16:39,640 --> 00:16:43,920 Dat gebeurt niet. Ik heb een oplossing. -Welke oplossing? 210 00:16:44,720 --> 00:16:46,120 De motoren verkopen. 211 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 De motoren? 212 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 Die van mama? 213 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 Wat zeg je nou? 214 00:17:01,560 --> 00:17:05,280 Jullie hebben er jaren over gedaan om ze op te knappen. 215 00:17:06,200 --> 00:17:09,720 We kunnen er zeker 100.000 euro voor krijgen. 216 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Dus… 217 00:17:14,560 --> 00:17:18,360 Dat is genoeg voor jullie om opnieuw te beginnen. 218 00:17:22,040 --> 00:17:24,680 Tante Hélène, wist jij dit? -Ja. 219 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 En? 220 00:17:30,120 --> 00:17:33,960 Hij kan die motoren niet meenemen in z'n graf. 221 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 Dus het boeit niemand wat? 222 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 We gaan mama's motoren wegdoen. 223 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 Je moeder hield vooral van het opknappen van die motoren. 224 00:17:49,480 --> 00:17:53,920 Als ze hier was, zou ze akkoord gaan. -Maar dat is ze niet. 225 00:17:56,600 --> 00:17:59,680 Het is alsof je haar voor de tweede keer begraaft. 226 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 Yacine bood me een sprong aan. 227 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Voor 3000 euro. 228 00:18:08,240 --> 00:18:11,560 Dat geld kan ons helpen. -Ik moet gewoon races winnen. 229 00:18:11,640 --> 00:18:14,680 Je had vandaag moeten winnen, oké? 230 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 Dan zijn de goedkope klusjes voor jezelf. 231 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 Zeg me de waarheid. 232 00:18:25,760 --> 00:18:28,600 Welke waarheid? -Wat je echt denkt. 233 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 Ik snap het niet. -Zeg het. 234 00:18:34,240 --> 00:18:36,760 Dat ik dat ongeluk had moeten krijgen. 235 00:18:36,840 --> 00:18:41,320 Michael, dat is onzin. -Echt? Toe maar, vraag het aan hem. 236 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 Wie is een betere crosser? Soélie of ik? 237 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 Soélie wil niet meer crossen, dus… -Dat vroeg ik niet. 238 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 Dat is m'n antwoord. -Wie? Soélie of ik? 239 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 Beantwoord m'n vraag. Wie is beter, Soélie of ik? 240 00:18:56,880 --> 00:18:58,280 Soélie. 241 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 Kijk aan. 242 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 Daniel Carella's beroemde eerlijkheid. -Rustig. 243 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 Toon wat respect. -Genoeg. 244 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 Kijk waar dat ons bracht. -Pas op. 245 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 Dat bracht ons hier. -Hou op. 246 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Weet je wat? 247 00:19:15,360 --> 00:19:17,720 Als ik het voor het zeggen had gehad… 248 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 …had jij die kanker gekregen. 249 00:19:36,720 --> 00:19:40,040 Nog iets toe te voegen? Nu kan het. 250 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Michael wil je helpen. 251 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 En jij vernedert hem. 252 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 Ik praat met hem. 253 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 Ik leg dingen uit. 254 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 Dat moet hij begrijpen. 255 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Hij heeft geen kampioensmentaliteit. 256 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 Ik ook niet, pap. 257 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Sorry. 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,360 Je bent z'n vader. 259 00:20:24,200 --> 00:20:25,720 Niet alleen z'n coach. 260 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 Sta daar eens bij stil. 261 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 Is het hier? -Ik weet het niet. 262 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Ik zie geen jumpset. 263 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 Het is hier. Ik zie Yacine. 264 00:20:49,680 --> 00:20:53,360 Ik vertrouw hem niet. Ik kijk eerst. -Maak je geen zorgen. 265 00:20:57,840 --> 00:20:58,960 De crosser. 266 00:20:59,520 --> 00:21:01,000 Mooi op tijd. -Alles goed? 267 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 Hoe gaat het? Alles goed, Soélie? 268 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Blijkbaar wel. 269 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 Is je hand beter? -Ja. 270 00:21:09,480 --> 00:21:12,600 Is dat jouw motor? Een monster. 271 00:21:12,680 --> 00:21:14,120 Kom, naar Théo. 272 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 Théo. 273 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 De crosser. 274 00:21:21,280 --> 00:21:22,720 Hoi. -Ik ben Michael. 275 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Niet wat jong? -Ik ben 20. 276 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 Ik cross al tien jaar. 277 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 Rijdt de dame ook? 278 00:21:30,000 --> 00:21:33,840 De dame is de monteur. Ze wil de baan bekijken. 279 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 Ik verwacht geen problemen. 280 00:21:37,640 --> 00:21:41,360 Dat bepaal ik wel. Hij springt met onze motor. 281 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 Het is meer dan alleen een sprong. 282 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 Wat bedoel je? 283 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Het ging toch om een sprong? 284 00:21:51,040 --> 00:21:52,720 Volg me, ik laat het zien. 285 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 En die horloges? 286 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Hij zei maximaal 200. 287 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 Ga hoger. Ik wil niet minder dan 500. 288 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 Oké. -Elyas. 289 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 Ik moet ophangen. 290 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 Dit is Michael Carella, die crosser. 291 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Met een onaangekondigde zus. 292 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Hoi. Ik ben Elyas. 293 00:22:24,120 --> 00:22:24,960 Soélie. 294 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 Michael. -Welkom. 295 00:22:33,760 --> 00:22:35,960 Was dit oorspronkelijk een scooter? 296 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Een Yamaha. 297 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 Klopt. 298 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 Een tank vermomd als crossmotor? -Precies. 299 00:22:44,400 --> 00:22:48,240 Dit juweel moeten we testen. -Dat is te gevaarlijk. 300 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 Je overdrijft. -Ik verveel me. 301 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 Laten we gaan. -Rijd jij? 302 00:22:54,800 --> 00:22:57,680 Théo is m'n beste monteur. Vertrouw hem. 303 00:23:00,400 --> 00:23:04,640 Ik weet wat een crossmotor is. Wat moet zo'n tank op een crossbaan? 304 00:23:06,920 --> 00:23:08,760 Het is een hindernisbaan. 305 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 We moeten de snelheid en weerstand testen. 306 00:23:13,280 --> 00:23:17,280 M'n klant wil een reactieve, superkrachtige motor. 307 00:23:17,960 --> 00:23:22,120 Een goede crosser kan 'm tot het uiterste testen. Kun je dat? 308 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 Ja, dat kan ik. -Ja? 309 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 Dus? 310 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 Heb jij die scooter omgebouwd? -Ja. 311 00:23:34,080 --> 00:23:37,600 Goed gedaan. Maar het blijft een tank. 312 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Leg uit. 313 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 Te zwakke koppel. 314 00:23:42,080 --> 00:23:44,480 Je moet de mapping herprogrammeren… 315 00:23:44,560 --> 00:23:46,640 …en de vork strakker koppelen. 316 00:23:46,720 --> 00:23:48,600 De variateur compenseert dat. 317 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 Toch kom je kracht tekort. 318 00:23:52,880 --> 00:23:56,880 Vooral bij obstakels. En je slangen zijn waardeloos. 319 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Weet je het zeker? 320 00:24:00,960 --> 00:24:03,360 Wil je 'm testen of niet? 321 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 Goed dan. 322 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 Oké? -Vertrouw je hem? 323 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 Zit je goed? 324 00:24:17,640 --> 00:24:19,360 Hij is m'n maat. Een prof. 325 00:24:20,280 --> 00:24:22,600 Let goed op… -Wat heb je gezegd? 326 00:24:22,680 --> 00:24:26,960 Niks. Dat hij de motor moet testen en betaald krijgt. 327 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 Hoe voelt je arm? 328 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 Deze baan is anders. -Ik doe voorzichtig. 329 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Morgen is het vast al beter. 330 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 Let altijd op mij. -Maak je geen zorgen. 331 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 Kijk naar me. 332 00:24:38,440 --> 00:24:41,120 Heb je niks stoms gedaan? -Is dit een verhoor? 333 00:24:41,640 --> 00:24:44,560 Vertrouw je me soms niet? Rustig aan, man. 334 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 Zeker weten? 335 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Ja. Je maakt me kwaad. 336 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 Yacine. -Wat? 337 00:24:52,640 --> 00:24:54,080 Hopelijk is het echt zo. 338 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 Heb je de vork gezien? Van hout. 339 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Je redt het wel. 340 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Kijk naar je omgeving… 341 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 Alles oké? 342 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 Controleer de remmen. -Maak je geen zorgen. 343 00:25:08,200 --> 00:25:10,920 Wat er ook gebeurt… -Blijven leven. Weet ik. 344 00:25:11,000 --> 00:25:12,280 Vooruit, broertje. 345 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Hij is zover. 346 00:25:17,320 --> 00:25:18,600 Je kunt gaan. 347 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Ik mis kracht. 348 00:25:29,280 --> 00:25:32,200 Hou de motor draaiende. Blijf hoog in bochten. 349 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 Remmen. 350 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 De remmen… 351 00:25:56,720 --> 00:25:58,240 Hij redt het niet. 352 00:25:58,320 --> 00:26:00,640 Niet zijn schuld. De motor is te traag. 353 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 Kun jij het beter? 354 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 Dat ding is loodzwaar. 355 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Kun je de motor naar je truck tillen? 356 00:26:44,680 --> 00:26:46,880 Blijf van de motor af. -Laat haar. 357 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Eens kijken wat ze kan. 358 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 De popo is er. 359 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 Meneer Farah? -Dat ben ik. 360 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Inspecteur Delvaux. 361 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Een werknemer zei dat u hier was. 362 00:27:45,880 --> 00:27:48,480 Ik zoek Yacine Meflah. -Yacine? 363 00:27:49,000 --> 00:27:53,360 Hij was daarstraks buiten. Bij de motoren. -Niet bewegen. 364 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Niet bewegen. -Wat doet hij? 365 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 Nee… Hé. -Stop. 366 00:27:57,600 --> 00:27:58,640 Kom eraf. 367 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Zorg dat hij afstapt. 368 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Kom op. -Verdomme. 369 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Verdomme. 370 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Gaat het? Sorry, ik zag je niet. 371 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Het komt wel goed. 372 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Niet bewegen. 373 00:28:46,440 --> 00:28:48,920 Rustig. M'n arm. 374 00:28:51,040 --> 00:28:52,880 Neem de motor in beslag. 375 00:28:53,680 --> 00:28:55,280 Rustig met m'n arm. 376 00:28:55,800 --> 00:28:57,320 Kwam je niet zo ver? 377 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 De motor. 378 00:29:13,080 --> 00:29:14,320 Kom, we gaan. 379 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Blijf bij Yacine uit de buurt. 380 00:29:19,840 --> 00:29:25,120 Ik wist het niet. Hij is een vriend. -Niet als hij voor de politie vlucht. 381 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 We zijn de motor kwijt. Wat zal papa zeggen? 382 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 Wat kan ons het schelen. 383 00:29:32,600 --> 00:29:37,360 Wat het ons kan schelen? De verzekering staat op zijn naam. 384 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 Wat een flauwekul. 385 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 Kunnen jullie niet stoppen met ruziemaken? 386 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 Gedraag je eens als een volwassene. 387 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 Je ziet toch hoe hij tegen me praat. 388 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 Je vroeg er ook om. 389 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Ik vroeg erom? Wat… 390 00:29:58,200 --> 00:30:01,720 Praat nou eens met hem. Zo moeilijk is het niet. 391 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 Het is wel moeilijk. 392 00:30:05,440 --> 00:30:07,720 Als je vader zo doet, is het moeilijk. 393 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Ik word er gek van. 394 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 MOTORZAAK VOLTAIRE 395 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 Moet ik meegaan? -Nee, wacht hier. 396 00:30:39,720 --> 00:30:40,840 Deur dicht, graag. 397 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 Alsjeblieft. 398 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 Dat is te weinig. 399 00:31:11,960 --> 00:31:15,840 Die inbeslagname kost een fortuin. Ik moet 'm toch repareren? 400 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 Is dit genoeg? 401 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Bedankt. 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Waarom rijd jij niet? 403 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 Je broer volgt jouw instructies. 404 00:31:47,960 --> 00:31:51,280 Je weet wat je doet. Waarom rijd jij niet? 405 00:31:52,040 --> 00:31:53,360 Ongeluk gehad. 406 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 Nou en? 407 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 Dus ik cross niet meer. 408 00:32:00,480 --> 00:32:04,440 Ik heb een baan voor je. Echt iets voor jou. Als monteur. 409 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 Maar het vereist discretie. 410 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 Wat is het risico? -Je kunt snel geld verdienen. 411 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 Geen politie. 412 00:32:25,320 --> 00:32:27,120 Dat kan ik niet beloven. 413 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 Dan niet. Ik heb vandaag al genoeg gedoe gehad. 414 00:32:33,360 --> 00:32:34,360 Jammer. 415 00:32:35,520 --> 00:32:36,920 Hopelijk tot gauw. 416 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Je kent haar niet eens. 417 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Nog nieuws over Yacine? 418 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 Hij zou niet praten. 419 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 Waarom is hij opgepakt? 420 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 Geen idee. Z'n advocaat weet meer. 421 00:32:53,160 --> 00:32:56,640 En de vijftiende? Hebben we een andere crosser nodig? 422 00:33:01,880 --> 00:33:04,920 Ben jij deze handschoen verloren op de brug? 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Ik wil een advocaat. 424 00:33:08,640 --> 00:33:10,200 Kun jij dit verhoor doen? 425 00:33:15,720 --> 00:33:16,960 Hoe voelt de pols? 426 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 Dokter nodig? -Hij is gebroken. Ik wil een advocaat. 427 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 Carjacking… -Een advocaat. 428 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 Je gaat de bak in. -Hou toch op. 429 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Het boeit je niet. Dat weet je toch al. 430 00:33:34,680 --> 00:33:37,360 Ik wil een advocaat. -Sorry. Wat? 431 00:33:43,400 --> 00:33:44,480 Eerlijk gezegd… 432 00:33:47,080 --> 00:33:49,560 Je bent een stuk stront. 433 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 Zoals al die stukken stront in de bak. 434 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 Waar heb je die TMAX-scooter vandaan? 435 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Van een leverancier? 436 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ken je anderen die erop rijden? 437 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 Mazetti. 438 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Mazetti, de juwelier. 439 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 Zegt dat je iets? 440 00:34:45,200 --> 00:34:49,160 Als je antwoord geeft, hebben we geen advocaat nodig. 441 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Ik heb je niks te zeggen. 442 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Snap je het niet? 443 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Neem hem mee. 444 00:35:05,520 --> 00:35:06,880 Ik wil een advocaat. 445 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 Rustig, m'n arm doet pijn. -Opstaan. 446 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 Ik wil een advocaat. -Die regelen we. 447 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 Blijf van me af. -Hou op. 448 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Lopen. 449 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 Regel een advocaat voor me. -Doe rustig. 450 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 Ik sluit af en kom er zo aan. -Oké. 451 00:36:02,200 --> 00:36:05,360 Ik begreep nooit waarom je moeder er zo gek op was. 452 00:36:09,520 --> 00:36:12,760 De motor is zwak. De carrosserie is niet stevig. 453 00:36:14,800 --> 00:36:16,280 Hij stuurt niet lekker… 454 00:36:16,880 --> 00:36:18,240 En die kleur… 455 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Tja… 456 00:36:23,320 --> 00:36:26,440 Ze was er gek op. Maar goed. 457 00:36:30,040 --> 00:36:32,240 Misschien juist door de imperfecties. 458 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Dan snap ik het wel. 459 00:36:39,160 --> 00:36:41,080 Daarom hield ze ook van jou. 460 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 Ik mis haar. 461 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 MOTORZAAK VOLTAIRE 462 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 IK HEB NAGEDACHT. IK DOE HET. 463 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 We plaatsen je over. 464 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 Doe je jas aan. -Komt m'n advocaat? 465 00:38:19,680 --> 00:38:21,760 Hou daarover op. Doe je jas aan. 466 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 Ik wil m'n advocaat. 467 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 Ga. Ik ben je zat. 468 00:38:31,920 --> 00:38:34,040 Ik jou ook. -Doorlopen. 469 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 Schiet op. -De handboeien doen pijn. 470 00:38:37,280 --> 00:38:40,400 Dat kan me niks schelen. Het boeit me niet. 471 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 Klotepolitie. Val dood. 472 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Pak aan. 473 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 Jij blijft hier zitten. 474 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Pak hem. 475 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 Gaat het? Laat zien. -Ja. 476 00:39:17,200 --> 00:39:19,920 Het is gelukt. De tracker werkt. 477 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 Het moest een worsteling zijn. 478 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 Het moest toch echt lijken? 479 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Wat, Delvaux? 480 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Overdreef ik? 481 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 En nu? -We hadden een deal. 482 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Niet meer. Rot op. 483 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 Klotepolitie. Jullie zijn niet te vertrouwen. 484 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 Jou help ik niet meer. 485 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 Volg Yacine, 24/7. -Klootzakken. 486 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 Val dood. -Stomme politie. 487 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Blijf weg uit deze buurt. 488 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 Klootzak. -Lazer op. Ik hielp je alleen. 489 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 De motor is morgen klaar. 490 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 Dan kom ik morgen terug. -Dag, meneer. 491 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 Wat is er? 492 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 Wist je dat? -Wat? 493 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 Die carjacking van Yacine? 494 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Ik snap het niet. -Zeker weten? 495 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 Beschuldig je me nu? 496 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 Vertrouw je me niet? -Ik ben paranoïde. 497 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Je brengt dat meisje mee en… 498 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 Yacine is het probleem. Hij is op de vlucht. 499 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 Heeft hij gepraat? -Nee, dan waren we al opgepakt. 500 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 Hem inhuren was fout. 501 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 Ik regel het. -Jij doet niks. 502 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 Het plan blijft staan. 503 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Hallo, Soélie. 504 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 Hoi. 505 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Alles goed? Fijn om je weer te zien. 506 00:41:45,200 --> 00:41:46,760 Hier staan de machines. 507 00:41:49,880 --> 00:41:52,200 Ze moeten over drie dagen klaar zijn. 508 00:41:55,360 --> 00:41:58,040 Je werkt met Théo. Hij is al ver gekomen. 509 00:41:58,800 --> 00:42:02,080 Deze T-Cross ken je al, de Naked. 510 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 En achterin de Turbo. 511 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Waarom die namen? 512 00:42:06,360 --> 00:42:11,280 De T-Cross van gisteren moet alle obstakels overwinnen. 513 00:42:11,360 --> 00:42:15,600 Die vork blijft een probleem. -Correct. 514 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 Ik werk aan de ophanging. 515 00:42:17,440 --> 00:42:22,480 De Naked. Zonder de motorkap. Ik wil behendigheid en kracht. 516 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 Hij moet licht en zeer makkelijk te besturen zijn. 517 00:42:27,440 --> 00:42:32,520 De Turbo moet snelheid hebben, 230 op lange afstanden. 518 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 Met een versterkte variateur. 519 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 Je verliest topsnelheid, maar 't is te proberen. 520 00:42:40,880 --> 00:42:42,200 Ik heb een vraag. 521 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 En een verzoek. -Ik luister. 522 00:42:46,600 --> 00:42:49,880 Waarom scooters ombouwen? Neem gewoon een crossmotor. 523 00:42:50,720 --> 00:42:53,680 Topsnelheid, mobiliteit, stabiliteit in het zadel. 524 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 En het verzoek? 525 00:42:58,720 --> 00:42:59,840 Honderdduizend. 526 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 Dat is veel geld, jongedame. 527 00:43:09,240 --> 00:43:13,080 Dit is toch niet voor een picknick? Ik wil geen details weten. 528 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Graag of niet. 529 00:43:15,600 --> 00:43:18,760 Je begint nu en werkt de hele nacht door. 530 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 En je bent de hele dag beschikbaar. 531 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Prima. 532 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Dan hebben we een deal. 533 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 Verdomme. 534 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Shit. 535 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Daar is ze. 536 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Waar is de Yam? 537 00:43:55,040 --> 00:43:57,680 Er was een probleem. -Waarmee? 538 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Een probleem. 539 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 Deze man is een agent. -Inspecteur Delvaux. 540 00:44:04,480 --> 00:44:06,680 Ik ken je van het trainingsparcours. 541 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Wat deden jullie daar? 542 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 Ik moest in Yacines plaats een motor testen. 543 00:44:14,200 --> 00:44:15,640 Is Yacine een vriend? 544 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 We trainen soms samen. 545 00:44:19,400 --> 00:44:22,880 En van jou? -Ik heb hem weleens gezien, meer niet. 546 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 Waarom weet jullie vader er niks van? 547 00:44:25,840 --> 00:44:30,240 Hij mocht die klus niet doen van mij. -We lossen het op. 548 00:44:30,320 --> 00:44:32,240 Heb je Yacine nog gezien? 549 00:44:33,960 --> 00:44:35,080 Nee. 550 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 Waar was jij gisteren? Je vader was verbaasd dat je er niet was. 551 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 Bij een vriend. Wil je meer weten? -Nee. 552 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 We houden de motor nog even, maar je krijgt 'm terug. 553 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 Bedankt, Daniel. 554 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 Geen dank. 555 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Daniel? 556 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 De bank belt. -Ik kom eraan. 557 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 Ja? 558 00:45:20,960 --> 00:45:24,080 In wat voor shit zijn jullie nu weer beland? 559 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 Dit soort shit. 560 00:45:30,840 --> 00:45:34,000 Wat is dat? Waar komt dit vandaan? 561 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 Michael heeft een motor getest. 562 00:45:38,440 --> 00:45:40,000 Het is gewoon werk. 563 00:45:41,080 --> 00:45:44,760 We willen je helpen. -Door een agent mee te nemen? 564 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 Noem je dat helpen? Hoe heet hij ook alweer? 565 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Delvaux. 566 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 Hij is een taaie. 567 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 Een oud-kampioen. Hij gaf nooit op. 568 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 Weet je wat hij me vertelde? 569 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 Je vriend Yacine wordt verdacht van een gewapende overval. 570 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Wist je dat? 571 00:46:02,840 --> 00:46:05,480 Daar hebben wij niks mee te maken. -Niet? 572 00:46:06,240 --> 00:46:10,000 Dat hoop ik maar, want ik heb genoeg van dit gedoe. 573 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 We staan er slecht voor, maar het wordt beter. 574 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 Fijn dat jullie je zorgen maken. 575 00:46:18,240 --> 00:46:21,440 Maar laat mij het oplossen. Oké? 576 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Duidelijk? 577 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 Wie is die vriend van je? 578 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 Wil je ook details? Mag ik nog een privéleven hebben? 579 00:46:35,800 --> 00:46:39,240 Je sigaret. Naar buiten. Dit zijn niet de jaren 80. 580 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 Helaas niet. 581 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 BESTEAANBOD.CO 582 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 Hulp nodig? -Nee. 583 00:47:57,600 --> 00:48:00,640 Ik ga een uur slapen. Probeer niks te verpesten. 584 00:48:10,160 --> 00:48:12,360 Hij landt om 11.30 uur. 585 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 Dat is de route naar het hotel. 586 00:48:14,600 --> 00:48:17,000 En de beveiliging? -Slechts één auto. 587 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 Zeker weten? -Ja. 588 00:48:22,200 --> 00:48:25,040 De tracker kun je plakken. 589 00:48:25,120 --> 00:48:26,600 Pas op. Hij is kwetsbaar. 590 00:48:26,680 --> 00:48:29,320 Druk één keer op de afstandsbediening. 591 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 Geef mij er een. 592 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 Hier. 593 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Op welke verdieping? 594 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Hij is nog binnen. We blijven alert. 595 00:49:02,960 --> 00:49:06,800 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Wat een geweldige comeback. 596 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 Soélie Carella leidt in het kampioenschap. Het is gewoon ongelooflijk. 597 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Met deze spectaculaire ronde komen we aan bij… 598 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 Zo licht als een fiets. 599 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 Het is je gelukt. -Het bevalt je, zo te zien. 600 00:49:40,120 --> 00:49:41,720 Hij is onherkenbaar. 601 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 Hoe gaat het met de Turbo? 602 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 Het schiet al op. En? 603 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 Ja, hij is klaar. 604 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 De helft van je motoren staat al in een beveiligde box. 605 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 De reservesleutel. 606 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 Je vader is aardig. 607 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 Als het hem uitkomt. 608 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 Bedankt. 609 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 Super. 610 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Nou… 611 00:51:21,280 --> 00:51:23,680 Je krijgt de rest van de motoren terug. 612 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Bedankt. 613 00:51:43,240 --> 00:51:45,280 Mag ik je iets vragen? 614 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Ja, hoor. 615 00:51:48,440 --> 00:51:50,960 Heb je weer geprobeerd te rijden? 616 00:51:52,560 --> 00:51:54,360 Ik wil er niet over praten. 617 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 Oké, sorry. 618 00:52:15,120 --> 00:52:16,840 M'n moeder stierf aan kanker. 619 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 Ik was woedend. 620 00:52:22,040 --> 00:52:23,520 Boos op de hele wereld. 621 00:52:29,200 --> 00:52:30,640 Ik stapte op haar motor. 622 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 Op volle snelheid. 623 00:52:40,280 --> 00:52:41,520 Zonder na te denken. 624 00:52:50,440 --> 00:52:54,800 Ik lag een maand in het ziekenhuis en had een jaar fysiotherapie. 625 00:52:59,200 --> 00:53:01,360 Rijden ging daarna niet meer. 626 00:53:02,520 --> 00:53:04,640 Ik beleefde de val steeds opnieuw. 627 00:53:05,920 --> 00:53:09,440 Met paniekaanvallen, trillingen en zo. 628 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Zelfs fietsen is nu lastig. 629 00:53:14,920 --> 00:53:16,680 Dat is te genezen. 630 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Ja? 631 00:53:19,440 --> 00:53:20,440 Ik weet het niet. 632 00:53:25,400 --> 00:53:27,600 Je moet rustig aan beginnen. 633 00:53:29,120 --> 00:53:33,280 Er zijn toch psychiaters die je daarmee kunnen helpen? 634 00:53:37,920 --> 00:53:40,480 Voor mensen met een trauma. 635 00:53:42,040 --> 00:53:43,880 Waarom zou dat jou niet helpen? 636 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 HÉ BRO, IK HEB EEN NIEUWE KLUS 637 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 20K VOOR JOU IK BEL OVER EEN UUR 638 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 OKÉ, BEL ME. BEN JE VRIJGELATEN? 639 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Er is beweging. 640 00:54:17,920 --> 00:54:19,680 Die lul was gewoon hier. 641 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 Baas, we zien hem. 642 00:54:28,920 --> 00:54:30,560 Hij heeft zich omgekleed. 643 00:54:36,560 --> 00:54:38,200 Volg hem. 644 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 Volg hem. 645 00:54:43,560 --> 00:54:46,000 Geen walkietalkies. Niet te dichtbij. 646 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Let op het rode licht. 647 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 Hij neemt 't fietspad. -Zwaailicht aan. 648 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 We zitten vast in het verkeer. 649 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 We zijn hem kwijt. Hij is niet te vinden. 650 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 Shit. 651 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 Wat doe jij hier? -Het is Yacine. 652 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 Wat is er met hem? 653 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 Ik moest hierheen komen. -Komt hij ook? 654 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 Hij is onderweg. 655 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Ik hoorde van die klus. 656 00:55:27,320 --> 00:55:28,840 We zijn klaar, Elyas. 657 00:55:30,400 --> 00:55:33,440 Is er soms een probleem? -Dat is het probleem. 658 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 Naar binnen. 659 00:55:38,520 --> 00:55:39,640 Jij ook. 660 00:55:49,800 --> 00:55:53,240 Je bent een idioot. -Let op je woorden. 661 00:55:54,760 --> 00:55:56,000 Jij, hier blijven. 662 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 Ik praat zoals ik wil. 663 00:55:58,680 --> 00:56:02,400 Ze zoeken je. Je verpest alles. -Ik weet iets voor de coureur. 664 00:56:05,080 --> 00:56:06,880 Dat is niet jouw probleem. 665 00:56:06,960 --> 00:56:10,920 Michael doet het. Als je klaar bent… -Als ik klaar ben? 666 00:56:14,480 --> 00:56:17,040 Door jou zijn er tien maanden verspild. 667 00:56:22,360 --> 00:56:25,320 Ik ben in drie jaar tijd nooit gepakt. Waarom? 668 00:56:26,320 --> 00:56:28,880 Vraag me waarom. Waarom? 669 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 Waarom? 670 00:56:31,800 --> 00:56:33,360 Ik ben een professional. 671 00:56:34,080 --> 00:56:35,880 Ik plan elk klein ding. 672 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 Ik gaf je een kans. 673 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 En dan hang jij de klootzak uit. 674 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 En je neemt hem mee. 675 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 Wat heeft hij je verteld? 676 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 Hij vertelde over een overval op een scooter. 677 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 Hoeveel bood hij? 678 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Twintigduizend. 679 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 Twintigduizend. 680 00:57:13,000 --> 00:57:14,560 Je bent echt een klootzak. 681 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 Twintigduizend euro? 682 00:57:21,520 --> 00:57:23,680 En de politie? Leg dat eens uit. 683 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 Hoe ben je ontsnapt? 684 00:57:27,360 --> 00:57:28,960 Ik ben weggerend. 685 00:57:29,560 --> 00:57:31,680 Weggerend? -Ja, weggerend. 686 00:57:32,400 --> 00:57:33,560 Hij is weggerend. 687 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 Je zit in hechtenis, bent gearresteerd voor een overval… 688 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 …en je kunt wegrennen? Zomaar? 689 00:57:46,240 --> 00:57:50,720 Worden jullie allemaal paranoïde of zo? Ik ben weggerend. 690 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 Ze hielden een dronkenlap in bedwang en toen ben ik gevlucht. 691 00:57:54,440 --> 00:58:00,080 Laten we ons aan het plan houden. Ik doe de overval en ga het land uit. 692 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 Michael… 693 00:58:09,760 --> 00:58:11,480 Verpest het nu niet, Elyas. 694 00:58:20,720 --> 00:58:21,800 Staan blijven. 695 00:58:28,440 --> 00:58:31,440 Wil je een overval doen? Hier. 696 00:58:31,520 --> 00:58:34,880 Laat zien wat je kunt. Daar is een pistool voor. 697 00:58:46,320 --> 00:58:48,840 Nu zitten zijn vingerafdrukken erop. 698 00:58:48,920 --> 00:58:50,880 Jij wordt m'n derde coureur. 699 00:58:53,480 --> 00:58:55,640 Kom op. Iedereen op de motor. 700 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Gaat het? 701 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 Op je motor. -Kom. 702 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 De politie komt eraan. We moeten gaan. 703 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 Schiet op. 704 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 Laat me los. 705 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 Tot morgen. Ik stuur je het adres. 706 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 Théo. -Ja, ik volg haar. 707 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Schiet op. 708 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 Kom op, Soélie. 709 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 Het komt wel goed. 710 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Ik rijd achter je. 711 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Inspecteur. 712 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 Het is een geavanceerd lab. 713 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 Achter de winkel. 714 01:01:13,000 --> 01:01:16,400 Sporen van de scooters? -Niets. Het is schoongemaakt. 715 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 En hij? -Wat bedoel je? 716 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 Hij had niet vermoord mogen worden. 717 01:01:25,320 --> 01:01:26,320 Je weet niks. 718 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Ik regel het wel. 719 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 Ik wilde alleen het geld. -Weet ik. 720 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 Dat weet ik. 721 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Dat weet ik. 722 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 We waren in de bioscoop, oké? 723 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 Hé, kijk me aan. 724 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 Kijk me aan. 725 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 We waren in de bioscoop. Samen. Oké? 726 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 Kom hier. 727 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 Ga slapen. We praten er morgen over. 728 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 So? 729 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 Dank je. 730 01:03:08,520 --> 01:03:11,440 Waar zijn de motoren? -Ik heb ze verborgen. 731 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 Waar is Elyas? 732 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 In een schuilplaats. 733 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 Top. -Hij weet wat hij doet. 734 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 Hou toch op. 735 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 Je maatje is een moordenaar. 736 01:03:23,320 --> 01:03:25,720 Snap je dat niet? Hij heeft me bespeeld. 737 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 Sorry. Het had niet… -Het boeit me niet. 738 01:03:30,560 --> 01:03:33,800 Mijn broer wordt straks beticht van moord. 739 01:03:41,280 --> 01:03:42,600 Ik heb geen keus. 740 01:03:44,760 --> 01:03:46,520 Zo ver zou hij niet gaan. 741 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Soélie, je moet me vertrouwen. 742 01:03:53,360 --> 01:03:54,600 Vertrouw me. 743 01:04:02,160 --> 01:04:03,600 Kan ik ergens slapen? 744 01:08:06,400 --> 01:08:09,880 Ik dacht dat ik een geest zag. Je leek op je moeder. 745 01:08:11,480 --> 01:08:13,000 Het was overweldigend. 746 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 Sorry. 747 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 Waarvoor? 748 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Ik moet sorry zeggen. 749 01:08:26,840 --> 01:08:29,640 Ik vond het wel best dat je stopte met crossen. 750 01:08:30,320 --> 01:08:31,680 Het voelde veilig. 751 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 Ik kon je beschermen… 752 01:08:35,680 --> 01:08:39,120 …zoals ik je moeder had willen beschermen. 753 01:08:49,120 --> 01:08:51,720 Jouw enthousiasme op die motor… 754 01:08:53,200 --> 01:08:56,240 …is het mooiste wat ik in lange tijd heb gezien. 755 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 Nu moet je gaan oefenen. 756 01:09:18,680 --> 01:09:20,760 Je wilde 'm niet echt verkopen. 757 01:09:21,280 --> 01:09:23,200 Deze? Nooit. 758 01:09:25,760 --> 01:09:29,640 Ik heb de andere wel verkocht, om tijd te winnen. 759 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 Pardon. 760 01:09:42,560 --> 01:09:44,840 Ben je iets vergeten in de keuken? 761 01:09:46,880 --> 01:09:48,440 Een man in z'n ondergoed. 762 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 Wat? 763 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 Dat is een vriend. -Een vriend? 764 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 Een coureur. -In z'n ondergoed? 765 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 Ik regel het wel. 766 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Hier. 767 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 Bedankt. 768 01:10:08,840 --> 01:10:10,840 Hélène, wat is er aan de hand? 769 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 Geen zorgen. 770 01:10:17,680 --> 01:10:20,120 Ik zie je bij de schuur. -Ik zal er zijn. 771 01:10:29,560 --> 01:10:30,800 Het komt goed. 772 01:10:33,280 --> 01:10:34,720 Ik ga met je mee. -Nee. 773 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 Nee. 774 01:10:37,160 --> 01:10:39,800 Jij blijft hier. Praat met pa. 775 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 Wat er ook gebeurt… 776 01:11:01,640 --> 01:11:02,880 Blijven leven. 777 01:11:07,720 --> 01:11:09,000 Dit weten we. 778 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 Mazetti komt via de helihaven. 779 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Het konvooi bestaat uit twee auto's. 780 01:11:15,840 --> 01:11:17,760 Je kunt nu nog terugkrabbelen. 781 01:11:20,480 --> 01:11:22,280 Théo? -Ik ga mee. 782 01:11:22,800 --> 01:11:25,000 Soélie? Ben je er klaar voor? 783 01:11:27,480 --> 01:11:28,720 Ben je er klaar voor? 784 01:11:32,240 --> 01:11:33,280 Ik heb geen keus. 785 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Goed. 786 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Dus… 787 01:11:38,920 --> 01:11:40,160 …zoals gezegd… 788 01:11:40,880 --> 01:11:43,560 …11.30 uur, Place du Panama. 789 01:11:44,080 --> 01:11:46,360 Ik sta hier. Théo staat daar. 790 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 Soélie wacht hier op het konvooi. 791 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 Mazetti arriveert met zes konvooien. 792 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 Vier via de luchthavens, één via de helihaven en een busje. 793 01:11:55,800 --> 01:11:59,600 Lucas, word toch wakker. Daar gaat het niet om. 794 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 Ik kan twee transfers doen. 795 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 Met de speciale troepen… 796 01:12:03,760 --> 01:12:07,040 …hebben we genoeg mannen om elk konvooi te volgen. 797 01:12:07,120 --> 01:12:08,480 Je wordt geschorst. 798 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 Tot ze weten hoe Yacine is ontsnapt. 799 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 Als alles volgens plan gaat… 800 01:12:15,840 --> 01:12:17,360 …blijven we op koers. 801 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 Als de politie ons volgt, splitsen we op. 802 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 We gaan om de beurt. Dan wordt het technisch. 803 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 We gebruiken de GPS. 804 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 We houden continu contact. 805 01:12:32,400 --> 01:12:34,160 We maken ze gek. 806 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 Die jongen is dood doordat jij… -Hou op. 807 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 Je bent geobsedeerd door hem. 808 01:12:39,680 --> 01:12:42,920 Mij veroordelen verandert er niets aan. 809 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 Nu is het jouw verantwoordelijkheid. 810 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 Geef me je penning en wapen. 811 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 Ik help je niet meer. 812 01:13:38,040 --> 01:13:39,520 Doe alsof ik er niet ben. 813 01:14:40,640 --> 01:14:41,640 Stapt u in. 814 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 Sta stand-by. 815 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Begrepen. 816 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Begrepen. 817 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 Wanneer zijn we er? -Over 15 minuten. 818 01:16:31,280 --> 01:16:32,640 GPS geactiveerd. 819 01:16:53,080 --> 01:16:55,200 Soélie, op mijn teken. Ga. 820 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 Pas op. 821 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 Kijk uit. 822 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 Let op. 823 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 Kom op. Nu toeslaan. 824 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 Wegwezen. Schiet op. 825 01:17:32,960 --> 01:17:35,840 Kom, wegwezen. Vooruit. 826 01:17:35,920 --> 01:17:38,840 Oprotten. Weg hier. 827 01:17:39,360 --> 01:17:40,960 Wegwezen. 828 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 Oprotten. 829 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Théo, achter je. 830 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 Oprotten. 831 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 Geef me dekking, Théo. 832 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 De stenen. 833 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 De stenen. 834 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Geen grapjes. 835 01:18:23,880 --> 01:18:25,520 Schiet op, Elyas. 836 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 Ik heb de diamanten. Wegwezen. 837 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 Laten we gaan. 838 01:19:01,000 --> 01:19:01,960 Wat nu? 839 01:19:07,320 --> 01:19:08,600 Nu heb ik je. 840 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 Plan B, opsplitsen. 841 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 Ik word gevolgd. Ik schud hem af. 842 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 Verdachten gaan richting Rivoli. 843 01:19:23,760 --> 01:19:26,920 V32-eenheid in de buurt. -V32, volg ze. 844 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 Wat is er mis met jou? -Politie. Opzij. 845 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 Verdomme. 846 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 Pas op. Het is die agent van de snelweg. Hij geeft niet op. 847 01:20:10,000 --> 01:20:13,040 Théo, jouw beurt. -Ik zie je. Ik kom eraan. 848 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 Top. 849 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 Shit. 850 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Pak me dan. 851 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Soélie, jouw beurt. 852 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 Waar ben je? 853 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 Shit. 854 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 Wat is er, Théo? Geef antwoord. 855 01:21:39,640 --> 01:21:40,800 Geef antwoord. 856 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 Alles in orde? -Ik ben oké. 857 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 Meneer? Gaat het? 858 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 Spring erop. 859 01:21:54,840 --> 01:21:56,960 Dan zijn we te langzaam. Ga. 860 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Verdomme. 861 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 Wacht. Heb je hem gevonden, Soélie? 862 01:22:17,240 --> 01:22:19,480 Théo is gecrasht. Ik heb de stenen. 863 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 Wat gebeurt er? Waar is Théo? 864 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 Ik ga naar het trefpunt. 865 01:22:43,240 --> 01:22:46,640 Een politieauto en een motor. -Schud ze af. Bedenk iets. 866 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 Het zijn er te veel. 867 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 Stoppen. 868 01:23:32,640 --> 01:23:34,200 Ik verander van route. 869 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 Verdomme. 870 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 We moeten hem stoppen. Elyas, hoor je me? 871 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 Blijf gefocust. 872 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 Wat doe je? Hij pakt me. 873 01:24:41,640 --> 01:24:43,320 Ga. Ik wil alleen de stenen. 874 01:25:06,600 --> 01:25:07,440 Schiet op. 875 01:25:16,080 --> 01:25:17,120 Verdomme. 876 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 Het pistool. 877 01:27:20,920 --> 01:27:22,360 Dat heb ik weggegooid. 878 01:27:24,720 --> 01:27:26,840 Ik wilde je broer niet erbij lappen. 879 01:27:28,680 --> 01:27:31,880 Ik wilde jou alleen als derde coureur. 880 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 Kom op. Laat me gaan. 881 01:27:34,040 --> 01:27:35,600 Geef me de sleutel. 882 01:27:35,680 --> 01:27:37,520 Schiet op. Théo wacht op ons. 883 01:27:38,080 --> 01:27:39,640 Die zul je niet meer zien. 884 01:27:54,080 --> 01:27:56,600 We hebben gezien hoe je Yacine doodde. 885 01:27:58,520 --> 01:28:00,120 Als jij praat, dan wij ook. 886 01:28:02,560 --> 01:28:05,000 Laat me los. Stop met die onzin. 887 01:28:10,720 --> 01:28:12,480 Jij bepaalt niet wat ik doe. 888 01:28:13,760 --> 01:28:14,760 Het is voorbij. 889 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 ÉÉN JAAR LATER 890 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 Daniel. 891 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 So… 892 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 Alles goed? 893 01:29:24,280 --> 01:29:25,640 Je crossbaan is er nog. 894 01:29:26,480 --> 01:29:29,120 Kom je kijken of vragen stellen? 895 01:29:29,200 --> 01:29:32,200 Ik stel geen vragen meer. Niet officieel, althans. 896 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 Maar ik krijg wel antwoorden. -Welke? 897 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Kom, anders missen we de race. 898 01:29:42,920 --> 01:29:45,280 Wat wilde hij? -Niks. Het is oké. 899 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 De grote dag. Geniet ervan. 900 01:29:48,840 --> 01:29:51,520 En probeer je zus te verslaan. -Focus je. 901 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 Succes. 902 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Succes. 903 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 Welkom op de Carella-crossbaan… 904 01:30:13,600 --> 01:30:19,400 …voor deze internationale wedstrijd waar Soélie Carella haar comeback maakt. 905 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 Ze groeide hier letterlijk op. 906 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 We verwelkomen haar na twee jaar afwezigheid… 907 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 …aan de startlijn naast haar broer Michael. 908 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 Deze twee weten wel wat strijden is. 909 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 Alle crossers willen hun grenzen verleggen in dit nieuwe seizoen. 910 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 Het wordt een geweldige race. 911 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 Er is veel volk op de been voor dit grote sportevenement. 912 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Broer en zus zijn zich aan het opwarmen voor de race. 913 01:30:52,800 --> 01:30:55,520 Ze zullen niet lief voor elkaar zijn… 914 01:30:55,600 --> 01:30:58,320 …want trotse vader Daniel Carella kijkt toe. 915 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 De sfeer is uitbundig… 916 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 …maar hun temperament zal ons vandaag omver blazen. 917 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 We gaan starten. De coureurs zijn er. 918 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 De laatste voorbereidingen. De motoren warmen op. 919 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 We maken de startlijn vrij en gaan bijna beginnen. 920 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Het wordt explosief. 921 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 Zijn jullie klaar voor deze epische race? 922 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 Letten jullie goed op? 923 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Laat je horen, Carella-fans. We horen jullie niet. 924 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 Laat je horen. Nog 15 seconden. 925 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 Michael Carella, met de Yam 107… 926 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 …had de beste score in de testritten. 927 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 Soélie draagt nummer 106. 928 01:32:07,080 --> 01:32:11,440 Daar gaan we. Volle kracht vooruit. En we gaan van start. 929 01:35:37,280 --> 01:35:39,280 Vertaling: Joyce Libregts 59997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.