All language subtitles for Face.Me.S01E05.VIKI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-DUSKLIGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,554 --> 00:00:14,725 [Lee Min Ki] 2 00:00:15,704 --> 00:00:21,661 [Han Ji Hyun] 3 00:00:22,810 --> 00:00:27,302 [Lee Yi Kyung] 4 00:00:32,001 --> 00:00:37,853 [Jeon Bae Soo] 5 00:00:55,520 --> 00:01:03,520 [Face Me] 6 00:01:13,859 --> 00:01:16,365 [Lee Min Hyeong] 7 00:01:16,365 --> 00:01:18,727 [7 years ago] Loyalty! 8 00:01:20,089 --> 00:01:21,822 On March 24 of the year 2016, 9 00:01:21,822 --> 00:01:23,455 Officer Lee Min Hyeong 10 00:01:23,455 --> 00:01:27,955 has accepted the orders to transfer to Gayeon Police Station. Loyalty! 11 00:01:32,827 --> 00:01:35,022 I heard you volunteered for night duty on your first day? 12 00:01:35,022 --> 00:01:37,889 Oh, that's some great enthusiasm! 13 00:01:37,889 --> 00:01:39,855 I'm trying to give my best. 14 00:01:39,855 --> 00:01:41,455 I ask for your guidance. 15 00:01:41,455 --> 00:01:43,222 You should not be asking me, 16 00:01:43,222 --> 00:01:45,420 but to those above. 17 00:01:49,089 --> 00:01:51,989 Still, I heard it's been quiet around here, with no major-- 18 00:01:51,989 --> 00:01:54,355 Oh, stop. Stop! 19 00:01:55,355 --> 00:01:57,822 Don't you know that saying such things is a jinx? 20 00:01:57,822 --> 00:01:59,089 Hold it! 21 00:01:59,089 --> 00:02:00,555 Silent, ok? 22 00:02:00,555 --> 00:02:04,022 It's a taboo word in this line of work. A taboo. 23 00:02:04,022 --> 00:02:06,922 Yes, I will correct myself. 24 00:02:15,222 --> 00:02:16,971 Patrol car number 11. 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,955 A murder occurred at Gayeon-dong Rose Villa. 26 00:02:18,955 --> 00:02:21,555 Requesting reinforcement. Reinforcements needed. 27 00:02:59,315 --> 00:03:01,415 Let go! 28 00:03:02,589 --> 00:03:04,122 Hey, this punk's high on drugs. 29 00:03:04,122 --> 00:03:05,989 - Request support from the narcotics team! - Stay still! 30 00:03:05,989 --> 00:03:07,722 I said I didn't do it! 31 00:03:07,722 --> 00:03:09,989 You saw it? 32 00:03:21,583 --> 00:03:23,289 At a villa in Gayeon-dong, Seoul, 33 00:03:23,289 --> 00:03:25,722 a man in his 20s was arrested as a suspect 34 00:03:25,722 --> 00:03:30,089 in the murder of a bride-to-be residing next door. 35 00:03:30,089 --> 00:03:33,122 The arrested, Mr. Lee had a history of drug usage and assault. 36 00:03:33,122 --> 00:03:35,622 After taking drugs, he entered the house 37 00:03:35,622 --> 00:03:38,255 and brandished a weapon at Ms. Yoon, a woman in her 20s, 38 00:03:38,255 --> 00:03:41,241 and is now under suspicion of her murder. 39 00:03:41,241 --> 00:03:45,155 Ah, darn it! This is driving me crazy, really! 40 00:03:45,155 --> 00:03:46,951 Hey, you should 41 00:03:46,951 --> 00:03:48,455 find out the truth, right? 42 00:03:48,455 --> 00:03:50,643 Did I really kill her? 43 00:03:52,589 --> 00:03:54,718 What's with those eyes? 44 00:03:56,022 --> 00:03:59,075 Did I kill her? Huh? 45 00:03:59,075 --> 00:04:01,170 That woman… 46 00:04:02,922 --> 00:04:05,190 I killed her, right? 47 00:04:08,861 --> 00:04:13,289 Your fingerprints were found on the door of the house, and on the victim's body, 48 00:04:13,289 --> 00:04:14,789 and on the weapon with the victim's blood. 49 00:04:14,789 --> 00:04:17,955 Your fingerprints were perfectly all over it. 50 00:04:17,955 --> 00:04:21,155 Hair, urine and blood 51 00:04:21,155 --> 00:04:23,522 all tested positive in the drug tests. 52 00:04:23,522 --> 00:04:26,859 Moreover, you have a previous conviction for theft and violence. 53 00:04:27,755 --> 00:04:29,289 Even if I investigate, it's true you killed her. 54 00:04:29,289 --> 00:04:31,055 Ah, darn! Why would I? 55 00:04:31,055 --> 00:04:33,389 Why? Darn it! 56 00:04:33,389 --> 00:04:36,022 So why? 57 00:04:37,289 --> 00:04:40,006 Why? 58 00:04:40,006 --> 00:04:43,289 Why steal, why fight? 59 00:04:43,289 --> 00:04:44,722 Why? 60 00:04:44,722 --> 00:04:47,684 Why on earth did you kill her? 61 00:04:48,887 --> 00:04:52,415 Brother, why did you do that 62 00:04:52,415 --> 00:04:54,695 to our mom 63 00:04:54,695 --> 00:04:56,828 and to me? 64 00:05:02,141 --> 00:05:04,207 Hey! 65 00:05:05,068 --> 00:05:08,002 Darn it! 66 00:05:11,489 --> 00:05:12,589 - Huh? He is coming out! - He's out! 67 00:05:12,589 --> 00:05:14,989 - He's coming out! - He's out! 68 00:05:25,541 --> 00:05:28,201 Please, say something! 69 00:05:28,201 --> 00:05:30,262 Hey, block them! 70 00:05:31,359 --> 00:05:33,455 Why? Why did you do it? 71 00:05:33,455 --> 00:05:35,635 Why did you do that? Why? 72 00:06:19,312 --> 00:06:20,722 Your eyes are still the same. 73 00:06:20,722 --> 00:06:23,062 Why are you here? 74 00:06:23,062 --> 00:06:27,795 Why? Why are you hovering around the victim? 75 00:06:31,127 --> 00:06:33,918 I wanted to see how 76 00:06:33,918 --> 00:06:35,428 that rat Cha Jeong Woo is living. 77 00:06:35,428 --> 00:06:37,128 Are you crazy? 78 00:06:37,128 --> 00:06:38,589 Why are you doing that? 79 00:06:38,589 --> 00:06:42,589 Shouldn't I get back to the life that rat ruined? 80 00:06:47,209 --> 00:06:49,655 Say something that makes sense. 81 00:06:49,655 --> 00:06:51,789 Who is blaming whom right now? 82 00:06:51,789 --> 00:06:55,334 Thanks to that rat, I became a national star, 83 00:06:55,334 --> 00:06:58,734 becoming someone who should be killed right away. 84 00:06:59,794 --> 00:07:04,783 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 85 00:07:06,674 --> 00:07:10,529 Enough, I have nothing more to say to you. 86 00:07:11,125 --> 00:07:13,563 Appearing after being released and threatening the victim. 87 00:07:13,563 --> 00:07:16,068 That's enough reason for an emergency arrest. 88 00:07:17,489 --> 00:07:19,889 Wait a moment, okay? 89 00:07:19,889 --> 00:07:22,751 Because I have something prepared as well. 90 00:07:45,447 --> 00:07:49,112 You couldn't avoid even that. 91 00:07:56,461 --> 00:07:58,381 Ms. Lee Min Hyeong! 92 00:07:58,381 --> 00:08:00,381 Ms. Lee Min Hyeong! 93 00:08:01,422 --> 00:08:03,455 Are you okay? 94 00:08:13,655 --> 00:08:15,694 I'm okay. 95 00:08:16,775 --> 00:08:19,622 You've been watching me since the hospital parking lot. 96 00:08:19,622 --> 00:08:21,755 You looked suspicious enough. 97 00:08:21,755 --> 00:08:24,455 Did you see him? The face? 98 00:08:31,500 --> 00:08:32,555 Are you hurt? 99 00:08:32,555 --> 00:08:35,082 Ah, I'm fine. 100 00:08:35,082 --> 00:08:37,115 I'm okay. 101 00:08:55,249 --> 00:08:58,722 It's not serious enough to need stitches, but, if left like that, the recovery will be slow. 102 00:08:58,722 --> 00:09:00,189 Go up and receive treatment before leaving. 103 00:09:00,189 --> 00:09:03,055 To a detective, this much is nothing to worry about. I'm okay. 104 00:09:03,055 --> 00:09:06,198 It's not okay. You are not. 105 00:09:07,521 --> 00:09:09,855 I said I'm okay. 106 00:09:15,489 --> 00:09:17,627 Cha Jeong Woo! 107 00:09:21,822 --> 00:09:24,688 it was Detective Lee Min Hyeong, right? 108 00:09:25,322 --> 00:09:27,889 - What's the matter? - It's nothing. 109 00:09:27,889 --> 00:09:29,322 What brings you here at this hour? 110 00:09:29,322 --> 00:09:31,389 Ah, Woo Jin wanted to have a drink. 111 00:09:31,389 --> 00:09:32,869 You should have called when you arrived. 112 00:09:32,869 --> 00:09:35,255 What are you doing here? 113 00:09:35,255 --> 00:09:37,955 Well, he looked pretty serious with Detective Lee, 114 00:09:37,955 --> 00:09:39,451 so I was wondering what was going on. 115 00:09:39,451 --> 00:09:40,889 Detective Lee? 116 00:09:40,889 --> 00:09:43,822 Why were you having a serious conversation with that detective? 117 00:09:43,822 --> 00:09:46,227 Why would she take off her clothes? 118 00:09:46,227 --> 00:09:49,022 - Hey, you! Please! - No… 119 00:09:49,022 --> 00:09:51,089 No, look at this. Look, isn't that the detective's jacket? 120 00:09:51,089 --> 00:09:53,022 Director Cha, are you okay? 121 00:09:53,022 --> 00:09:54,389 Did you report it? 122 00:09:54,389 --> 00:09:56,412 I think that person earlier had a knife on him. 123 00:09:56,412 --> 00:09:57,889 A knife? 124 00:09:57,889 --> 00:10:00,042 Who? 125 00:10:01,079 --> 00:10:03,989 [1F Lobby] 126 00:10:03,989 --> 00:10:06,789 This is more serious than I thought. 127 00:10:06,789 --> 00:10:09,622 This is not something to just let go. 128 00:10:09,622 --> 00:10:10,822 Report it officially to the police and-- 129 00:10:10,822 --> 00:10:13,436 Detective Lee Min Hyeong will look into it. 130 00:10:15,362 --> 00:10:17,189 Hey, Jeong Woo, 131 00:10:17,189 --> 00:10:20,805 do you have any idea who it might be after watching this? 132 00:10:22,761 --> 00:10:24,838 Not sure… 133 00:10:28,189 --> 00:10:29,589 - I'm going. - Huh? 134 00:10:29,589 --> 00:10:32,621 - Hey! - Hey, Jeong Woo… 135 00:10:32,621 --> 00:10:35,315 We still have to do it… 136 00:10:35,315 --> 00:10:37,881 It's got me all worried. 137 00:10:43,055 --> 00:10:45,455 Who on earth are you? 138 00:10:58,854 --> 00:11:00,461 Then, 139 00:11:00,461 --> 00:11:05,995 is there a grudge against someone, or anything like that? 140 00:11:32,455 --> 00:11:37,089 [Criminal Registration, Lee Jin Seok, Murder, Release Date: April 10, 2023] 141 00:11:42,522 --> 00:11:44,922 The day after Lee Jin Seok's release, 142 00:11:44,922 --> 00:11:46,589 Nam Gi Taek died. 143 00:11:46,589 --> 00:11:48,889 [Release Date: April 10, 2023] 144 00:12:01,468 --> 00:12:03,755 The prisoner… about the release? 145 00:12:03,755 --> 00:12:07,599 I'd like to check if there has been a recent release. 146 00:12:09,281 --> 00:12:11,622 Are you a victim of a crime? 147 00:12:11,622 --> 00:12:14,167 I am not the concerned party. 148 00:12:14,167 --> 00:12:17,422 Then, regarding the release of a convict, 149 00:12:17,422 --> 00:12:19,455 either the victim or the victim's attorney 150 00:12:19,455 --> 00:12:22,889 are able to inquire with the Prosecutor's Office's victim support department. 151 00:12:22,889 --> 00:12:26,215 - The victim herself? - Yes. 152 00:12:26,215 --> 00:12:29,748 We can't disclose information unless it's the people involved. 153 00:13:07,072 --> 00:13:08,155 Yes? 154 00:13:08,155 --> 00:13:10,789 Yes, this is Lee Min Hyeong. 155 00:13:10,789 --> 00:13:12,584 Ah, if you're at the hospital, 156 00:13:12,584 --> 00:13:14,589 just leave the phone in front of the door-- 157 00:13:14,589 --> 00:13:17,241 I've clocked out. 158 00:13:17,241 --> 00:13:18,763 Ah… 159 00:13:18,763 --> 00:13:21,330 Then perhaps by quick service… 160 00:13:22,829 --> 00:13:25,089 Please come here. 161 00:13:25,089 --> 00:13:27,478 - Pardon? - I'll tell you the address. 162 00:13:27,478 --> 00:13:29,589 No, wait. Just a moment. 163 00:13:29,589 --> 00:13:33,689 [Seoul, Gangeun-gu] 164 00:14:04,774 --> 00:14:07,397 You left it just like that, you idiot? 165 00:14:08,564 --> 00:14:10,168 Hey, wait a second. 166 00:14:10,168 --> 00:14:12,535 Darn, it got disconnected. 167 00:14:16,655 --> 00:14:18,455 Huh. 168 00:14:18,455 --> 00:14:22,222 If they don't pay the delivery fee because of lateness, you should give them a hard time. 169 00:14:22,222 --> 00:14:24,622 If it were me, I would have half-killed them. 170 00:14:24,622 --> 00:14:26,641 Huh? 171 00:14:42,255 --> 00:14:44,555 Is anyone there? 172 00:14:44,555 --> 00:14:46,689 Delivery! 173 00:14:49,122 --> 00:14:51,289 Delivery! 174 00:14:57,421 --> 00:15:00,368 Are you okay? Your injuries… 175 00:15:00,368 --> 00:15:02,868 Yes, I'm fine. 176 00:15:05,055 --> 00:15:06,689 That arm… 177 00:15:06,689 --> 00:15:10,541 I'm considering asking for a favor in exchange for providing free medical treatment. 178 00:15:11,049 --> 00:15:13,922 What kind of favor? 179 00:15:13,922 --> 00:15:16,362 There is someone I need to find, 180 00:15:16,362 --> 00:15:19,695 so I was thinking of getting some help from the police. 181 00:15:24,221 --> 00:15:26,688 Please help here! 182 00:15:28,468 --> 00:15:30,522 I am a cop. What's the matter? 183 00:15:30,522 --> 00:15:34,222 The delivery person who just ran out suddenly came in and… 184 00:15:34,222 --> 00:15:36,422 First, make a report. 185 00:15:37,654 --> 00:15:39,322 I'm a doctor. Can you hear me? 186 00:15:39,322 --> 00:15:40,607 What should I do? 187 00:15:40,607 --> 00:15:41,889 How is your breathing? Are you okay? 188 00:15:41,889 --> 00:15:44,655 Hello? Is this 119? 189 00:15:45,389 --> 00:15:48,134 - I need a clean towel. - Yes. 190 00:15:48,134 --> 00:15:50,675 - Please come quickly, with the police. - Don't move. 191 00:15:50,675 --> 00:15:52,408 This place is… 192 00:15:52,408 --> 00:15:55,341 Just stay like this, until the paramedics arrive. 193 00:16:14,826 --> 00:16:16,622 Why are you doing this? 194 00:16:16,622 --> 00:16:18,255 You just delivered to number 902, right? 195 00:16:18,255 --> 00:16:20,509 Where is the helmet? 196 00:16:20,509 --> 00:16:22,555 It was dropped at house number 902. 197 00:16:22,555 --> 00:16:25,455 No! When I… when I entered… 198 00:16:25,455 --> 00:16:27,822 Ah, you've just admitted the home invasion. 199 00:16:27,822 --> 00:16:30,172 - You are under arrest for home invasion. - Wait a moment. 200 00:16:30,172 --> 00:16:31,589 You have the right to appoint an attorney, 201 00:16:31,589 --> 00:16:33,589 and remain silent or refuse to make self-incriminating statements. 202 00:16:33,589 --> 00:16:36,283 Ah! Darn it… 203 00:16:37,255 --> 00:16:39,022 The pulse and breathing are stable, 204 00:16:39,022 --> 00:16:41,055 but, just in case, please check the vitals. 205 00:16:41,055 --> 00:16:43,920 - Yes. - Understood. 206 00:16:44,889 --> 00:16:47,022 The guardian insists that we consult with the plastic surgery department, 207 00:16:47,022 --> 00:16:49,556 but, there is no one on duty at Janghan Hospital right now. 208 00:16:49,556 --> 00:16:51,922 - What about the plastic surgery hospital? - I'll check. 209 00:16:51,922 --> 00:16:54,522 For now, come to our hospital. 210 00:16:57,989 --> 00:17:01,289 There are hardly any general hospitals with plastic surgery on call 211 00:17:01,289 --> 00:17:02,722 at this hour. 212 00:17:02,722 --> 00:17:06,689 [Seoul Southern Police Station] 213 00:17:08,868 --> 00:17:12,655 I ordered food and, while handing over the delivery fee, 214 00:17:12,655 --> 00:17:14,961 I accidentally dropped the money. 215 00:17:14,961 --> 00:17:17,022 Maybe that got him riled up, 216 00:17:17,022 --> 00:17:20,185 because he just barged in through the door. 217 00:17:21,154 --> 00:17:23,381 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 218 00:17:23,381 --> 00:17:25,355 Are you dismissing me? 219 00:17:25,355 --> 00:17:29,022 Min Jae tried to stop him and a fight broke out. 220 00:17:44,408 --> 00:17:47,118 And during that, a mirror accidentally broke. 221 00:17:48,715 --> 00:17:51,155 What is your relation to Mr. Woo Min Jae? 222 00:17:51,155 --> 00:17:54,055 Cousins. Distant cousins. 223 00:18:00,816 --> 00:18:02,189 Kim Seon Yong 224 00:18:02,189 --> 00:18:04,722 has a prior record for similar offenses, 225 00:18:05,889 --> 00:18:07,422 and he's still on probation. 226 00:18:07,422 --> 00:18:08,469 [Criminal Record Inquiry Report] 227 00:18:08,469 --> 00:18:10,422 [Kim Seon Yong, Charges: Damage to Public Property, Aggravated Assault, Burglary Theft] 228 00:18:10,422 --> 00:18:11,855 What are you talking about? 229 00:18:11,855 --> 00:18:15,089 By the time I entered, he was already covered in blood. 230 00:18:15,089 --> 00:18:16,855 The whole house was splattered with blood, 231 00:18:16,855 --> 00:18:19,355 and they opened the door to receive delivery food? 232 00:18:19,355 --> 00:18:21,489 They're trying to pin it on me, that's what this is. 233 00:18:21,489 --> 00:18:23,289 It's always the delivery person's fault, isn't it? 234 00:18:23,289 --> 00:18:25,889 You're trying to frame an easy target, the delivery person. 235 00:18:25,889 --> 00:18:27,689 There's a record of similar offenses. 236 00:18:27,689 --> 00:18:30,655 Special residential intrusion and assault resulting in injury. 237 00:18:30,655 --> 00:18:33,222 You were sentenced to probation 6 months ago, 238 00:18:33,222 --> 00:18:36,501 and you committed the same crime again before the end of the probation period. 239 00:18:37,421 --> 00:18:40,022 Why does that come up now? 240 00:18:40,022 --> 00:18:42,989 Does my being an ex-convict serve as some sort of evidence? 241 00:18:42,989 --> 00:18:46,089 That is why I ran off! 242 00:18:46,089 --> 00:18:48,887 Because it's obvious you'd try to connect me to past incidents. 243 00:18:48,887 --> 00:18:51,989 If I had known I'd be tied up because of my criminal history, 244 00:18:51,989 --> 00:18:53,715 I would have been more careful and acted properly… 245 00:18:53,715 --> 00:18:55,955 What good is it if only I live right? 246 00:18:55,955 --> 00:18:59,055 When you all look at me crookedly! 247 00:18:59,055 --> 00:19:02,722 You just ignore and dismiss what a criminal says, jeez! 248 00:19:02,722 --> 00:19:03,855 What do you expect me to do? 249 00:19:03,855 --> 00:19:05,151 What the heck are you doing? 250 00:19:05,151 --> 00:19:06,722 What am I supposed to do? 251 00:19:06,722 --> 00:19:08,728 Ah! Darn it! 252 00:19:10,255 --> 00:19:12,155 Let go! Let it go! 253 00:19:12,155 --> 00:19:15,135 Apply for a pre-arrest warrant. 254 00:19:28,470 --> 00:19:30,112 I said I didn't do that. 255 00:19:30,112 --> 00:19:31,255 You saw, right? 256 00:19:31,255 --> 00:19:32,881 Even if I investigate, it's true you killed her. 257 00:19:32,881 --> 00:19:34,655 Ah, darn! Why would I? 258 00:19:34,655 --> 00:19:37,766 Why? Darn it! 259 00:20:13,222 --> 00:20:15,489 Fortunately, it's not too deep. 260 00:20:15,489 --> 00:20:18,789 It doesn't seem like there's damage to any major blood vessels or nerves. 261 00:20:18,789 --> 00:20:20,655 The problem is the laceration on the ear. 262 00:20:20,655 --> 00:20:22,822 There's a bit of a defect. 263 00:20:22,822 --> 00:20:26,636 We'll schedule reconstructive surgery when the staff is in tomorrow. 264 00:20:29,322 --> 00:20:31,455 Tomorrow? 265 00:20:31,455 --> 00:20:33,522 Is it that serious? 266 00:20:33,522 --> 00:20:36,334 Can't you just stitch it up? 267 00:20:36,334 --> 00:20:39,122 Simple suturing won't suffice. 268 00:20:39,122 --> 00:20:43,169 Don't worry too much, it's a simple surgery. 269 00:21:08,389 --> 00:21:10,655 Have there been any other external impacts 270 00:21:10,655 --> 00:21:13,589 after the fragments hurt the jaw area? 271 00:21:14,272 --> 00:21:15,555 Why do you ask? 272 00:21:15,555 --> 00:21:19,755 Because the wound near the jaw is quite deep compared to other areas. 273 00:21:22,289 --> 00:21:24,822 I was out of it, 274 00:21:24,822 --> 00:21:27,155 so I don't remember well. 275 00:21:34,889 --> 00:21:38,155 I'll clean the wound and start suturing. 276 00:22:15,189 --> 00:22:16,722 How did it go? 277 00:22:16,722 --> 00:22:18,838 Is Min Jae's face okay? 278 00:22:18,838 --> 00:22:20,355 The facial suturing went well, 279 00:22:20,355 --> 00:22:23,289 and we'll operate on the ear when the staff arrives tomorrow. 280 00:22:23,289 --> 00:22:25,822 Is the ear injury that severe? 281 00:22:25,822 --> 00:22:27,655 Simple suturing won't do? 282 00:22:27,655 --> 00:22:31,866 We need to harvest cartilage from the other side to fill the defect. 283 00:22:35,055 --> 00:22:38,834 Don't worry too much, it's not a complicated surgery. 284 00:22:38,834 --> 00:22:40,314 Uh, I… 285 00:22:40,314 --> 00:22:43,722 When we were transferring Min Jae, 286 00:22:43,722 --> 00:22:47,022 it seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 287 00:22:47,022 --> 00:22:51,821 Could that have made the wound worse? 288 00:22:51,821 --> 00:22:54,455 Did that happen? 289 00:22:54,455 --> 00:22:59,355 It would be fortunate if it hasn't gotten worse… 290 00:23:01,828 --> 00:23:06,361 Anyway, thank you for your hard work. 291 00:23:19,895 --> 00:23:25,754 [1F Lobby] 292 00:23:27,580 --> 00:23:30,834 [B1 Parking Lot] 293 00:23:43,055 --> 00:23:45,422 Huh? I was just about to call you. 294 00:23:45,422 --> 00:23:49,822 It can't be good news, this early in the morning. 295 00:23:49,822 --> 00:23:54,255 And it's even less likely, when you come deliver something. 296 00:23:55,588 --> 00:23:57,889 This person here yesterday, 297 00:23:57,889 --> 00:24:00,500 I saw you were filming him. 298 00:24:02,355 --> 00:24:04,651 You know who he is? 299 00:24:05,189 --> 00:24:07,262 Lee Jin Seok, 300 00:24:07,262 --> 00:24:11,428 the criminal from that case 7 years ago. 301 00:24:13,928 --> 00:24:16,922 It's not confirmed, but if he was released, 302 00:24:16,922 --> 00:24:18,855 why would he appear before me, 303 00:24:18,855 --> 00:24:21,432 what he is thinking… 304 00:24:23,422 --> 00:24:25,989 Please find him for me. 305 00:24:55,202 --> 00:24:56,774 Have you seen 306 00:24:56,774 --> 00:24:58,902 this person before? 307 00:24:59,608 --> 00:25:02,775 Yes… at my father's funeral. 308 00:25:04,845 --> 00:25:09,922 I remember him because there weren't many people who came to pay respects. 309 00:25:38,389 --> 00:25:40,622 Who is this person? 310 00:25:41,755 --> 00:25:43,655 He was someone in the same prison. 311 00:25:43,655 --> 00:25:45,589 There's something I need to verify. 312 00:25:45,589 --> 00:25:47,755 Does it have to do with my father's death? 313 00:25:47,755 --> 00:25:49,322 It's not certain yet. 314 00:25:49,322 --> 00:25:51,555 I need to find out more. 315 00:26:09,621 --> 00:26:11,722 The team leader asked to upload the investigation file 316 00:26:11,722 --> 00:26:13,222 because of the victim's statement. 317 00:26:13,222 --> 00:26:16,217 I'm going to the hospital, then I'll head back. 318 00:26:16,217 --> 00:26:18,222 Ok. 319 00:26:31,771 --> 00:26:34,689 You've completed the third case, so you're preparing to leave the country, 320 00:26:34,689 --> 00:26:36,289 why did you bring number 4? 321 00:26:36,289 --> 00:26:37,955 It hasn't been approved yet. 322 00:26:37,955 --> 00:26:39,589 So… 323 00:26:39,589 --> 00:26:42,089 If the partner's consent continues to be not granted, 324 00:26:42,089 --> 00:26:44,189 will you keep bringing in victims? 325 00:26:44,189 --> 00:26:48,061 It's my neighbor. I brought them because there were no hospital beds available. 326 00:26:48,061 --> 00:26:50,622 Isn't it an emergency room instinct? 327 00:26:50,622 --> 00:26:52,696 That's something from the past. 328 00:26:52,696 --> 00:26:54,554 You can't hide the instinct. 329 00:26:54,554 --> 00:26:56,155 Hey, Jeong Woo. Hey, what is it? 330 00:26:56,155 --> 00:26:58,722 I heard another crime victim came to the ward. 331 00:26:58,722 --> 00:27:00,022 Didn't you finish that? 332 00:27:00,022 --> 00:27:03,289 He said number 3 was done, and yet he personally transferred the patient. 333 00:27:03,289 --> 00:27:05,122 Don't read too much into it. 334 00:27:05,122 --> 00:27:07,961 I brought them thinking it was just a simple suture case. 335 00:27:07,961 --> 00:27:09,089 What does that mean? 336 00:27:09,089 --> 00:27:10,901 So, it's not just a simple suture? 337 00:27:10,901 --> 00:27:12,507 What is it? 338 00:27:12,507 --> 00:27:14,541 Ah, what is it? 339 00:27:16,408 --> 00:27:18,622 Pretending not to be interested, 340 00:27:18,622 --> 00:27:22,151 he's focusing all his attention on the patient. 341 00:27:27,655 --> 00:27:31,589 Am I really going to have abs in two hours? 342 00:27:31,589 --> 00:27:33,755 Getting rid of all the useless fat, 343 00:27:33,755 --> 00:27:37,722 if we sculpt the upper layer of fat under the skin into the ab shape, 344 00:27:37,722 --> 00:27:40,657 it will all come out, so you don't have to worry. 345 00:27:40,657 --> 00:27:42,689 Once the surgery is done, and you start exercising lightly, 346 00:27:42,689 --> 00:27:44,792 it will settle in more perfectly. 347 00:27:44,792 --> 00:27:45,822 And you can get it tighter. 348 00:27:45,822 --> 00:27:47,755 I've already registered at the gym. 349 00:27:47,755 --> 00:27:49,721 Once I get these abs just right, 350 00:27:49,721 --> 00:27:52,589 I'll confidently work out with my shirt off. 351 00:27:52,589 --> 00:27:55,389 I even bought a crop tee. 352 00:27:55,389 --> 00:27:56,710 A crop tee is great indeed. 353 00:27:56,710 --> 00:27:59,076 Yes, all done. 354 00:28:00,722 --> 00:28:03,789 Alright, now to transform into a real man, 355 00:28:03,789 --> 00:28:06,922 shall we try having a fantastic time of deep sleep? 356 00:28:55,081 --> 00:28:57,815 It's good. 357 00:29:04,228 --> 00:29:07,654 We've got a good spot too, let's see… 358 00:29:07,654 --> 00:29:10,807 Okay, good job. 359 00:29:15,991 --> 00:29:18,633 That delivery person suddenly came in… 360 00:29:18,633 --> 00:29:19,822 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 361 00:29:19,822 --> 00:29:22,137 Are you dismissing me? 362 00:29:30,148 --> 00:29:32,281 Just a moment. 363 00:29:37,187 --> 00:29:41,120 Did you get the bruise on your wrist from the fight? 364 00:29:42,301 --> 00:29:44,542 It seems like it… 365 00:29:47,589 --> 00:29:49,989 Things were so hectic… 366 00:29:51,222 --> 00:29:55,222 Understood, I'll take additional statements on the necessary parts again later. 367 00:30:02,608 --> 00:30:05,182 Excuse me… 368 00:30:05,182 --> 00:30:07,575 Are you finished? 369 00:30:07,575 --> 00:30:10,055 Yes, I've wrapped up for now, 370 00:30:10,055 --> 00:30:12,955 and have decided to take additional statements later. 371 00:30:14,422 --> 00:30:19,355 It seems Min Jae is quite shocked. 372 00:30:19,355 --> 00:30:21,936 He will probably have a hard time. 373 00:30:22,589 --> 00:30:24,589 That's likely. 374 00:30:25,255 --> 00:30:30,089 What happened to that delivery guy? 375 00:30:30,089 --> 00:30:32,033 He is currently under investigation. 376 00:30:32,033 --> 00:30:34,159 Why do you ask? 377 00:30:34,822 --> 00:30:37,189 You mentioned a criminal record. 378 00:30:37,189 --> 00:30:40,655 I'm anxious he might come back. 379 00:30:40,655 --> 00:30:41,989 A warrant has been requested, 380 00:30:41,989 --> 00:30:45,195 and it will probably be issued, so don't worry too much. 381 00:30:45,195 --> 00:30:47,568 Oh, okay. 382 00:31:00,755 --> 00:31:04,222 See me for a moment, I have something to discuss. 383 00:31:12,847 --> 00:31:15,606 Just wrap it up quickly. 384 00:31:17,189 --> 00:31:19,389 I have someone in mind. 385 00:31:19,389 --> 00:31:21,222 The person who did this to you. 386 00:31:21,222 --> 00:31:22,722 What? 387 00:31:22,722 --> 00:31:25,355 Why are you so surprised? 388 00:31:25,355 --> 00:31:28,955 Ah… because of the pain. 389 00:31:30,189 --> 00:31:33,789 If it hurts that much, why did you refuse treatment yesterday? 390 00:31:33,789 --> 00:31:35,989 We talked in front of the house yesterday, 391 00:31:35,989 --> 00:31:38,895 about possibly asking for police assistance. 392 00:31:40,689 --> 00:31:43,522 I want to confirm the release of a prisoner, 393 00:31:43,522 --> 00:31:45,992 someone named Lee Jin Seok. 394 00:31:45,992 --> 00:31:49,941 You shouldn't make such a personal request to the police. 395 00:31:49,941 --> 00:31:52,076 You of all people should know. 396 00:31:59,921 --> 00:32:01,448 Thank you. 397 00:32:01,448 --> 00:32:04,001 I'll pay the medical fee next time. 398 00:32:04,001 --> 00:32:08,417 Don't you have something to ask me? 399 00:32:09,789 --> 00:32:12,219 What do you…? 400 00:32:17,544 --> 00:32:19,655 Patient Woo Min Jae. 401 00:32:19,655 --> 00:32:22,989 Are you not curious about peculiar observations 402 00:32:22,989 --> 00:32:24,183 during the patient's treatment? 403 00:32:24,183 --> 00:32:26,333 Ah, right. 404 00:32:26,333 --> 00:32:28,379 About that. 405 00:32:31,768 --> 00:32:34,955 It's a fragment removed from the chin area. 406 00:32:34,955 --> 00:32:37,222 It's especially deep compared to the other wounds. 407 00:32:37,222 --> 00:32:41,122 The other wounds are less than 1cm, but this one is 3cm. 408 00:32:41,122 --> 00:32:43,555 The depth, shape, and direction are all different. 409 00:32:43,555 --> 00:32:46,221 The cross-section is also messy. 410 00:32:46,221 --> 00:32:47,705 If it's messy… 411 00:32:47,705 --> 00:32:52,215 Unlike the other wounds, the inside was crushed. 412 00:32:58,388 --> 00:33:00,511 Do you need something? 413 00:33:04,242 --> 00:33:06,655 I wanted to talk with the doctor 414 00:33:06,655 --> 00:33:09,989 about the ear surgery this afternoon… 415 00:33:09,989 --> 00:33:11,355 Please speak. 416 00:33:11,355 --> 00:33:14,222 How long will the surgery take? 417 00:33:14,222 --> 00:33:16,142 About two to three hours. 418 00:33:16,142 --> 00:33:19,389 I will arrange for you to receive proper surgery instructions. 419 00:33:19,389 --> 00:33:21,414 Yes. 420 00:33:23,055 --> 00:33:25,101 That… 421 00:33:25,101 --> 00:33:28,268 Was that stuck in me? 422 00:33:31,122 --> 00:33:33,222 In cases of accidents like this, 423 00:33:33,222 --> 00:33:36,622 the police receives a medical opinion. 424 00:33:37,495 --> 00:33:39,822 Understood. 425 00:33:39,822 --> 00:33:41,919 Then… 426 00:33:50,707 --> 00:33:53,836 So you're saying that wound wasn't made by a fragment getting stuck as it fell? 427 00:33:53,836 --> 00:33:56,155 Judging by the shape of the wound, yes. 428 00:33:56,155 --> 00:33:58,622 It seems like someone stabbed it in. 429 00:33:59,889 --> 00:34:03,463 So it's not like the others. 430 00:34:03,463 --> 00:34:05,922 You mean just this one was like that? 431 00:34:05,922 --> 00:34:07,931 Yes. 432 00:34:09,189 --> 00:34:11,889 Understood, I'll look into it. 433 00:35:12,389 --> 00:35:13,389 Yes, detective. 434 00:35:13,389 --> 00:35:15,322 Did the schedule for Kim Seon Yong's warrant hearing come out? 435 00:35:15,322 --> 00:35:18,155 Yes, it's set for the afternoon, so I'll be entering the court in a bit. 436 00:35:18,155 --> 00:35:20,255 Why? 437 00:35:20,255 --> 00:35:23,722 Look into the relationship between Cho Soo Kyung and Woo Min Jae again. 438 00:35:23,722 --> 00:35:27,358 Uh… Yes, understood. 439 00:35:38,355 --> 00:35:41,721 We will begin reconstructive surgery on patient Woo Min Jae. 440 00:35:41,721 --> 00:35:43,731 Scalpel. 441 00:36:18,110 --> 00:36:20,589 But, until when do I need to keep the blood drain? 442 00:36:20,589 --> 00:36:22,755 In principle, it should be for about a week. 443 00:36:22,755 --> 00:36:24,322 If you come back after three days, 444 00:36:24,322 --> 00:36:26,922 - we will check your condition and decide. - Yes. 445 00:36:26,922 --> 00:36:29,455 You must wear the compression garment for a month. 446 00:36:29,455 --> 00:36:30,622 Yes, I understand. 447 00:36:30,622 --> 00:36:34,289 It helps with recovery if you move a bit, even though it's difficult. 448 00:36:34,289 --> 00:36:35,922 Call us if you need. 449 00:36:35,922 --> 00:36:38,067 Yes. 450 00:37:08,828 --> 00:37:11,328 She was talking with the doctor 451 00:37:12,127 --> 00:37:16,222 to get some kind of medical opinion. 452 00:37:16,222 --> 00:37:18,276 What are you doing? 453 00:37:20,789 --> 00:37:23,062 Well, it's just that… 454 00:37:24,122 --> 00:37:26,346 Ah, it's nothing. 455 00:37:47,055 --> 00:37:51,488 The defect was not extensive, so the surgery was relatively easy. 456 00:37:51,989 --> 00:37:53,922 More than the reconstructed side, 457 00:37:53,922 --> 00:37:56,736 there may be more pain on the side from which the cartilage was harvested. 458 00:37:56,736 --> 00:37:57,789 Understood. 459 00:37:57,789 --> 00:38:00,489 After discharge, you should come in every 3 to 4 days, 460 00:38:00,489 --> 00:38:02,575 to receive outpatient treatment. 461 00:38:02,575 --> 00:38:04,665 Yes, I understand. 462 00:38:05,355 --> 00:38:07,481 Did you submit 463 00:38:07,481 --> 00:38:10,695 the opinion letter to the police? 464 00:38:10,695 --> 00:38:16,560 Since you said you submit an opinion letter to the police for such cases. 465 00:38:16,560 --> 00:38:18,161 Yes. 466 00:38:18,161 --> 00:38:20,361 What did you write? 467 00:38:21,242 --> 00:38:24,009 What are you curious about? 468 00:38:27,521 --> 00:38:29,179 Ah, no. 469 00:38:29,179 --> 00:38:31,385 Don't worry about it. 470 00:38:47,561 --> 00:38:50,089 You're asking to compare this with these slippers? 471 00:38:50,089 --> 00:38:52,768 Yes, as soon as possible. 472 00:39:12,221 --> 00:39:14,255 Hey, what the heck are you doing? 473 00:39:14,255 --> 00:39:16,389 It's okay. 474 00:39:18,927 --> 00:39:22,266 You've been investigating me as the culprit from the start, right? 475 00:39:23,122 --> 00:39:25,661 Because I have a prior record. 476 00:39:25,661 --> 00:39:29,395 Because you can totally ignore a powerless, backup-less ex-convict like me! 477 00:39:29,395 --> 00:39:31,719 Come here, you rat! 478 00:39:36,181 --> 00:39:38,537 Do you still think it's me, 479 00:39:38,537 --> 00:39:40,542 really? 480 00:39:41,121 --> 00:39:44,435 Thanks to that rat, I became a national star, 481 00:39:44,435 --> 00:39:47,568 becoming someone who should be killed right away. 482 00:39:48,894 --> 00:39:53,304 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 483 00:39:54,981 --> 00:39:58,730 Enough, I have nothing more to say to you. 484 00:40:07,408 --> 00:40:10,042 What the heck is this? 485 00:40:13,155 --> 00:40:15,222 Here. 486 00:40:18,589 --> 00:40:21,255 Make sure to take your prescription when you go home. 487 00:40:21,255 --> 00:40:24,422 Ah, yes, I'll go down now. 488 00:40:28,822 --> 00:40:30,589 Just wait here for a moment. 489 00:40:30,589 --> 00:40:32,841 I'll go down and come back quickly. 490 00:40:33,495 --> 00:40:34,821 Can't I just go? 491 00:40:34,821 --> 00:40:36,589 It's just a prescription. 492 00:40:36,589 --> 00:40:40,261 No need to draw attention to yourself for no reason. 493 00:40:40,261 --> 00:40:43,449 Don't worry, I'll be back quickly. 494 00:41:01,268 --> 00:41:03,689 Have you looked into Cho Soo Kyung and Woo Min Jae? 495 00:41:03,689 --> 00:41:06,255 I got Woo Min Jae's family home contact and tried calling, 496 00:41:06,255 --> 00:41:08,322 but they didn't answer. 497 00:41:08,322 --> 00:41:10,089 So I inquired at the academy, 498 00:41:10,089 --> 00:41:13,433 and they said it's been a while since he switched to online classes. 499 00:41:14,122 --> 00:41:15,755 Is that so? 500 00:41:15,755 --> 00:41:18,501 What video is that? 501 00:41:18,501 --> 00:41:21,555 So, while inquiring around Cho Soo Kyung's house, 502 00:41:21,555 --> 00:41:23,555 I checked the elevator CCTV, 503 00:41:23,555 --> 00:41:26,189 but Woo Min Jae has never left the building. 504 00:41:26,189 --> 00:41:28,347 Not a single time in two weeks. 505 00:41:28,347 --> 00:41:32,727 Well, I suppose it could happen, but… 506 00:41:32,727 --> 00:41:34,714 Is there something wrong with them? 507 00:41:34,714 --> 00:41:37,695 Isn't that why you told me to look into it? 508 00:41:37,695 --> 00:41:41,395 He's never been out even once? 509 00:41:47,608 --> 00:41:49,582 What the… 510 00:41:49,582 --> 00:41:50,855 For real! 511 00:41:50,855 --> 00:41:53,137 Ah, even if you're going to use someone, at least tell them why. 512 00:41:53,137 --> 00:41:55,522 Ah, and keep trying to contact Woo Min Jae's family. 513 00:41:55,522 --> 00:41:56,889 Ask around the area a bit more. 514 00:41:56,889 --> 00:41:57,914 Yes. 515 00:41:57,914 --> 00:42:00,148 But, why? 516 00:42:03,841 --> 00:42:07,218 Conducting the investigation all by herself, just like that. 517 00:42:07,218 --> 00:42:09,289 Prosecutor Kim Tae Hyung, right? 518 00:42:09,289 --> 00:42:10,829 You have a warrant hearing scheduled for this afternoon. 519 00:42:10,829 --> 00:42:12,829 I'm the investigator in charge of Kim Seon Yong's case. 520 00:42:12,829 --> 00:42:15,555 Would it be possible for you to talk now? 521 00:42:15,555 --> 00:42:18,689 Ah, I have something to consult with you. 522 00:42:27,055 --> 00:42:28,692 Is the ear injury that severe? 523 00:42:28,692 --> 00:42:30,026 Simple suturing won't do? 524 00:42:30,026 --> 00:42:32,493 It seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 525 00:42:32,493 --> 00:42:36,927 Could that have made the wound worse? 526 00:42:46,428 --> 00:42:48,465 Do you need something? 527 00:42:53,570 --> 00:42:56,054 I wanted to talk with the doctor 528 00:42:56,054 --> 00:42:59,231 about the ear surgery this afternoon… 529 00:43:28,468 --> 00:43:31,102 What's the matter? 530 00:43:33,716 --> 00:43:36,122 Ah, you're Mr. Woo Min Jae's father, aren't you? 531 00:43:36,122 --> 00:43:38,289 Yes, that's right. What's the matter? 532 00:43:38,289 --> 00:43:40,855 Have you had any recent contact with Mr. Woo Min Jae? 533 00:43:40,855 --> 00:43:42,855 Pardon? 534 00:43:43,499 --> 00:43:45,855 A phone or video call, have you talked? 535 00:43:45,855 --> 00:43:48,589 Ah, he's at a boarding school where cellphone use isn't allowed. 536 00:43:48,589 --> 00:43:50,355 It's been quite a while since we last talked, why? 537 00:43:50,355 --> 00:43:52,189 Boarding school? 538 00:43:52,189 --> 00:43:55,089 So he's not with a relative in Seoul, named Cho Soo Kyung, 539 00:43:55,089 --> 00:43:56,489 He doesn't have relatives in Seoul. 540 00:43:56,489 --> 00:43:58,907 I'll call you back later, I'm busy now. 541 00:44:03,296 --> 00:44:05,855 [Detective Lee Min Hyeong] 542 00:44:15,602 --> 00:44:18,155 I hesitated after a brief glance, 543 00:44:18,155 --> 00:44:19,755 but it turned out to be right. 544 00:44:19,755 --> 00:44:21,078 What is your relationship with him? 545 00:44:21,078 --> 00:44:24,814 Min Jae and I are from the same high school. 546 00:44:24,814 --> 00:44:27,255 And that woman, I mean Cho Soo Kyung, 547 00:44:27,255 --> 00:44:30,769 is the woman who came to our school for teacher training. 548 00:44:30,769 --> 00:44:33,668 That… teacher. 549 00:44:33,668 --> 00:44:36,234 Then what about the two of them? 550 00:44:36,234 --> 00:44:38,455 The trainee teacher and 551 00:44:38,455 --> 00:44:40,797 the student… 552 00:45:17,345 --> 00:45:21,055 [Detective Lee Min Hyeong] 553 00:45:23,502 --> 00:45:27,340 The line is busy, leave a message… 554 00:45:36,758 --> 00:45:38,055 Yes, this is Seo Gang Ho. 555 00:45:38,055 --> 00:45:39,796 Is patient Woo Min Jae still in the hospital? 556 00:45:39,796 --> 00:45:43,282 Patient Woo Min Jae was discharged this afternoon. What's the matter? 557 00:45:43,282 --> 00:45:44,422 There's something I need to check. 558 00:45:44,422 --> 00:45:45,489 Understood. 559 00:45:45,489 --> 00:45:47,622 Have you looked into the relationship between those two people? 560 00:45:47,622 --> 00:45:49,022 I'm in the process of confirming it, but why do you ask? 561 00:45:49,022 --> 00:45:51,591 Because they are not relatives. 562 00:45:52,595 --> 00:45:54,848 Is that so? 563 00:45:54,848 --> 00:45:57,615 Is Detective Lee Min Hyeong with you right now? 564 00:45:57,615 --> 00:45:59,348 Didn't you see her at the hospital? 565 00:45:59,348 --> 00:46:01,921 She went out to check something on Cho Soo Kyung and Woo Min Jae. 566 00:46:01,921 --> 00:46:03,589 What's the relationship between the two of them? 567 00:46:03,589 --> 00:46:04,625 For now, please tell me. 568 00:46:04,625 --> 00:46:09,495 They say they met as student and teacher at school. 569 00:46:09,495 --> 00:46:12,282 And they tried to bug my room. 570 00:46:12,282 --> 00:46:15,789 They're probably communicating with each other somehow. 571 00:46:15,789 --> 00:46:17,808 Yes, I understand. 572 00:46:21,922 --> 00:46:24,622 [Seo Gang Ho] 573 00:46:26,662 --> 00:46:29,526 What brings you here? 574 00:46:32,122 --> 00:46:34,889 There are things to explain regarding victim support, 575 00:46:34,889 --> 00:46:37,382 and I was also curious about Woo Min Jae's condition. 576 00:46:37,382 --> 00:46:39,515 Did you come alone? 577 00:46:43,735 --> 00:46:44,802 That's good, then. 578 00:46:44,802 --> 00:46:48,226 I also have something to tell you in private. 579 00:46:48,822 --> 00:46:51,528 Then, please come in. 580 00:47:03,461 --> 00:47:06,728 I'm really sorry… 581 00:47:07,489 --> 00:47:09,889 About saying, I was Min Jae's relative. 582 00:47:09,889 --> 00:47:12,253 Let's hear the reason for that. 583 00:47:12,781 --> 00:47:17,781 I'm really sorry for not telling you earlier, 584 00:47:18,589 --> 00:47:20,028 but I have my reasons too-- 585 00:47:20,028 --> 00:47:22,295 Where is Mr. Woo Min Jae? 586 00:47:23,689 --> 00:47:25,022 He stepped out for a moment. 587 00:47:25,022 --> 00:47:28,855 We'll locate Mr. Woo Min Jae, so please let's go. 588 00:47:28,855 --> 00:47:30,224 To where? 589 00:47:30,224 --> 00:47:32,355 Under the circumstances of a witness's false testimony, 590 00:47:32,355 --> 00:47:34,855 additional investigation is necessary. 591 00:47:34,855 --> 00:47:36,389 I request your voluntary accompaniment. 592 00:47:36,389 --> 00:47:38,655 Ah, just a moment. 593 00:47:38,655 --> 00:47:40,555 Please just listen to what I have to say for a moment. 594 00:47:40,555 --> 00:47:43,200 - Get ready. - Ah, I also… 595 00:47:45,855 --> 00:47:49,455 I had no choice either. 596 00:47:49,455 --> 00:47:51,952 What does that mean? 597 00:47:57,189 --> 00:48:00,478 There's a video. 598 00:48:06,668 --> 00:48:08,473 Min Jae. 599 00:48:08,473 --> 00:48:11,155 No, Min Jae, don't do this, ok? 600 00:48:11,155 --> 00:48:12,355 Min Jae is… 601 00:48:12,355 --> 00:48:13,689 Let go! 602 00:48:13,689 --> 00:48:16,189 I found out during my training teaching last year. 603 00:48:16,189 --> 00:48:18,272 Shall we stop now? 604 00:48:18,272 --> 00:48:19,616 Okay. 605 00:48:19,616 --> 00:48:21,589 I was sexually assaulted. 606 00:48:21,589 --> 00:48:24,122 So, it's okay if this video spreads, is that what you mean? 607 00:48:24,122 --> 00:48:25,910 I kept being blackmailed with that video. 608 00:48:25,910 --> 00:48:28,322 I was wrong, Min Jae, okay? 609 00:48:28,322 --> 00:48:30,624 Please, I won't do it again. 610 00:48:30,624 --> 00:48:31,832 Huh? 611 00:48:31,832 --> 00:48:35,822 If that video gets out, it's over for both of us. 612 00:48:35,822 --> 00:48:37,674 Let go! 613 00:48:37,674 --> 00:48:38,938 Let go! 614 00:48:38,938 --> 00:48:41,451 Ah, let me go! 615 00:48:46,241 --> 00:48:50,822 Just then, you pinned it all on the delivery person who arrived. 616 00:48:50,822 --> 00:48:52,989 If he said he was hurt because of me, 617 00:48:52,989 --> 00:48:55,955 I thought it would all come out, including that video. 618 00:48:55,955 --> 00:48:59,089 I hated the idea of that video being exposed more than dying. 619 00:48:59,089 --> 00:49:02,789 So, you even gave a false statement that you were relatives? 620 00:49:04,022 --> 00:49:06,155 I'm facing a public service exam, 621 00:49:06,155 --> 00:49:10,339 if it becomes known that I was harmed by a student during my student teaching… 622 00:49:11,008 --> 00:49:14,708 No… it would be the end of me. 623 00:49:35,389 --> 00:49:39,422 [Seoul Southern Police Station] 624 00:49:42,222 --> 00:49:43,930 It was well-known. 625 00:49:43,930 --> 00:49:46,655 No, I mean, to be more precise, 626 00:49:46,655 --> 00:49:48,455 everyone just hushed it up. 627 00:49:48,455 --> 00:49:52,789 There was a rumor that Cho Soo Kyung's family was quite powerful. 628 00:49:52,789 --> 00:49:54,655 So, that Cho Soo Kyung 629 00:49:54,655 --> 00:49:58,055 is a person who's only satisfied when she gets what she wants, 630 00:49:58,055 --> 00:50:01,622 and her family solves such issues. 631 00:50:02,135 --> 00:50:04,763 But at that moment, exactly, 632 00:50:05,489 --> 00:50:07,850 Min Jae got caught. 633 00:50:27,228 --> 00:50:29,769 To the police station? 634 00:50:29,769 --> 00:50:31,711 Me? 635 00:50:31,711 --> 00:50:32,855 No… 636 00:50:32,855 --> 00:50:34,689 I said I'm the victim. 637 00:50:34,689 --> 00:50:37,555 Yes, but you still have to go. 638 00:50:37,555 --> 00:50:41,489 We need to punish false statements and prepare an official report. 639 00:50:41,489 --> 00:50:45,659 You can also request an investigation for the part you just testified about. 640 00:50:47,341 --> 00:50:49,622 I… 641 00:50:49,622 --> 00:50:52,122 I told you, 642 00:50:52,122 --> 00:50:54,389 that I'm the victim. 643 00:50:55,355 --> 00:50:57,563 I said it already, 644 00:50:57,563 --> 00:50:58,970 okay? 645 00:50:58,970 --> 00:51:01,689 I'm the victim! 646 00:51:06,868 --> 00:51:08,988 Are you crazy? 647 00:51:08,988 --> 00:51:10,489 What if you do this to the police? 648 00:51:10,489 --> 00:51:12,160 Then what? 649 00:51:12,160 --> 00:51:14,869 She said to go to the police station. 650 00:51:16,468 --> 00:51:19,394 Because of you, really… 651 00:51:19,394 --> 00:51:21,340 What do you want to do now? 652 00:51:21,340 --> 00:51:23,434 Huh? 653 00:51:48,127 --> 00:51:50,131 Take care of it. 654 00:51:50,131 --> 00:51:51,422 Teacher… 655 00:51:51,422 --> 00:51:54,228 Since you started it, you finish it. 656 00:51:54,228 --> 00:51:55,689 When this woman wakes up, 657 00:51:55,689 --> 00:51:58,322 it's the end for you and me. 658 00:52:01,202 --> 00:52:03,402 Hurry! 659 00:52:10,122 --> 00:52:12,222 Are you there? 660 00:52:16,108 --> 00:52:18,022 Is there someone inside? 661 00:52:18,022 --> 00:52:21,181 Mr. Lee Min Hyeong, you're in there, right? 662 00:52:21,181 --> 00:52:22,889 Come on, quickly! 663 00:52:22,889 --> 00:52:25,086 How… 664 00:52:26,861 --> 00:52:29,582 Snap out of it, Woo Min Jae! 665 00:52:29,582 --> 00:52:31,595 This isn't our first time. 666 00:52:31,595 --> 00:52:33,455 We've done this before. 667 00:52:33,455 --> 00:52:35,518 You can do it, right? 668 00:52:37,256 --> 00:52:38,455 But, at that time, 669 00:52:38,455 --> 00:52:42,655 there was someone who went around blabbering that they were involved. 670 00:52:42,655 --> 00:52:46,835 That person suddenly jumped off the roof of a building near the school. 671 00:52:46,835 --> 00:52:49,714 That person was not the type to do that. 672 00:52:49,714 --> 00:52:53,389 So, according to some rumors, 673 00:52:53,389 --> 00:52:56,368 Woo Min Jae and Cho Soo Kyung 674 00:52:56,368 --> 00:52:59,578 lured the person to the rooftop, 675 00:53:00,189 --> 00:53:03,238 and then pushed her off. 676 00:53:05,648 --> 00:53:07,621 It's the same this time. 677 00:53:07,621 --> 00:53:09,281 We have to do it. 678 00:53:09,281 --> 00:53:13,717 If we're going to do this together, we have to do it. 679 00:53:14,718 --> 00:53:15,789 Yes. 680 00:53:15,789 --> 00:53:17,722 It's nothing. 681 00:53:17,722 --> 00:53:21,801 Just like that day on the rooftop, just for a moment. 682 00:53:21,801 --> 00:53:24,500 You just need to give a little push. 683 00:53:30,695 --> 00:53:32,704 Hurry. 684 00:53:53,672 --> 00:53:57,424 [Face Me] 685 00:54:08,288 --> 00:54:13,356 ♫ In your eyes ♫ 686 00:54:14,671 --> 00:54:16,122 It's Lee Jin Seok who came out, right? 687 00:54:16,122 --> 00:54:18,408 I need to catch that rat first. 688 00:54:18,408 --> 00:54:20,322 Did this come from the corner of the balcony? 689 00:54:20,322 --> 00:54:24,131 It seems they came to volunteer at the prison where your father was. 690 00:54:26,322 --> 00:54:28,062 Hey, Director Cha. 691 00:54:28,062 --> 00:54:29,563 Ah, I met Detective Lee. Hey! 692 00:54:29,563 --> 00:54:30,656 Why that detective? 693 00:54:30,656 --> 00:54:32,936 Knowing that these two were prison mates, 694 00:54:32,936 --> 00:54:34,549 he even visited the hospital where your mother was. 695 00:54:34,549 --> 00:54:37,883 She knew about the relationship between them? 696 00:54:39,695 --> 00:54:41,775 Lee Jin Seok! 697 00:54:41,775 --> 00:54:43,422 Looks like you're flustered. 698 00:54:43,422 --> 00:54:45,248 Because it's not the person you were expecting. 699 00:54:45,248 --> 00:54:47,008 How long were you planning to deceive me? 700 00:54:47,008 --> 00:54:53,752 ♫ I know you, I'm falling for you ♫ 49330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.