All language subtitles for Face.Me.E05.241120.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,506 [Face Me] 2 00:00:05,925 --> 00:00:09,435 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:09,907 --> 00:00:13,501 [The names, groups, people, institutions, events, etc. in this drama are not related to the reality.] [The story in this episode is a fiction by creation.] 4 00:00:21,767 --> 00:00:24,273 [Lee Min Hyeong] 5 00:00:24,273 --> 00:00:26,635 [7 years ago] Loyalty! 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,794 On March 24 of the year 2016, 7 00:00:29,794 --> 00:00:31,427 Officer Lee Min Hyeong 8 00:00:31,427 --> 00:00:35,927 has accepted the orders to transfer to Gayeon Police Station. Loyalty! 9 00:00:35,951 --> 00:00:37,125 [Episode 5] 10 00:00:40,799 --> 00:00:42,994 I heard you volunteered for night duty on your first day? 11 00:00:42,994 --> 00:00:45,861 Oh, that's some great enthusiasm! 12 00:00:45,861 --> 00:00:47,827 I'm trying to give my best. 13 00:00:47,827 --> 00:00:49,427 I ask for your guidance. 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,194 You should not be asking me, 15 00:00:51,194 --> 00:00:53,392 but to those above. 16 00:00:57,061 --> 00:00:59,961 Still, I heard it's been quiet around here, with no major-- 17 00:00:59,961 --> 00:01:02,327 Oh, stop. Stop! 18 00:01:03,327 --> 00:01:05,794 Don't you know that saying such things is a jinx? 19 00:01:05,794 --> 00:01:07,061 Hold it! 20 00:01:07,061 --> 00:01:08,527 Silent, ok? 21 00:01:08,527 --> 00:01:11,994 It's a taboo word in this line of work. A taboo. 22 00:01:11,994 --> 00:01:14,894 Yes, I will correct myself. 23 00:01:23,194 --> 00:01:24,943 Patrol car number 11. 24 00:01:24,943 --> 00:01:26,927 A murder occurred at Gayeon-dong Rose Villa. 25 00:01:26,927 --> 00:01:29,527 Requesting reinforcement. Reinforcements needed. 26 00:02:07,287 --> 00:02:09,387 Let go! 27 00:02:10,561 --> 00:02:12,094 Hey, this punk's high on drugs. 28 00:02:12,094 --> 00:02:13,961 - Request support from the narcotics team! - Stay still! 29 00:02:13,961 --> 00:02:15,694 I said I didn't do it! 30 00:02:15,694 --> 00:02:17,961 You saw it? 31 00:02:29,555 --> 00:02:31,261 At a villa in Gayeon-dong, Seoul, 32 00:02:31,261 --> 00:02:33,694 a man in his 20s was arrested as a suspect 33 00:02:33,694 --> 00:02:38,061 in the murder of a bride-to-be residing next door. 34 00:02:38,061 --> 00:02:41,094 The arrested, Mr. Lee had a history of drug usage and assault. 35 00:02:41,094 --> 00:02:43,594 After taking drugs, he entered the house 36 00:02:43,594 --> 00:02:46,227 and brandished a weapon at Ms. Yoon, a woman in her 20s, 37 00:02:46,227 --> 00:02:49,213 and is now under suspicion of her murder. 38 00:02:49,213 --> 00:02:53,127 Ah, darn it! This is driving me crazy, really! 39 00:02:53,127 --> 00:02:54,923 Hey, you should 40 00:02:54,923 --> 00:02:56,427 find out the truth, right? 41 00:02:56,427 --> 00:02:58,615 Did I really kill her? 42 00:03:00,561 --> 00:03:02,690 What's with those eyes? 43 00:03:03,994 --> 00:03:07,047 Did I kill her? Huh? 44 00:03:07,047 --> 00:03:09,142 That woman… 45 00:03:10,894 --> 00:03:13,162 I killed her, right? 46 00:03:16,833 --> 00:03:21,261 Your fingerprints were found on the door of the house, and on the victim's body, 47 00:03:21,261 --> 00:03:22,761 and on the weapon with the victim's blood. 48 00:03:22,761 --> 00:03:25,927 Your fingerprints were perfectly all over it. 49 00:03:25,927 --> 00:03:29,127 Hair, urine and blood 50 00:03:29,127 --> 00:03:31,494 all tested positive in the drug tests. 51 00:03:31,494 --> 00:03:34,831 Moreover, you have a previous conviction for theft and violence. 52 00:03:35,727 --> 00:03:37,261 Even if I investigate, it's true you killed her. 53 00:03:37,261 --> 00:03:39,027 Ah, darn! Why would I? 54 00:03:39,027 --> 00:03:41,361 Why? Darn it! 55 00:03:41,361 --> 00:03:43,994 So why? 56 00:03:45,261 --> 00:03:47,978 Why? 57 00:03:47,978 --> 00:03:51,261 Why steal, why fight? 58 00:03:51,261 --> 00:03:52,694 Why? 59 00:03:52,694 --> 00:03:55,656 Why on earth did you kill her? 60 00:03:56,859 --> 00:04:00,387 Brother, why did you do that 61 00:04:00,387 --> 00:04:02,667 to our mom 62 00:04:02,667 --> 00:04:04,800 and to me? 63 00:04:10,113 --> 00:04:12,179 Hey! 64 00:04:13,040 --> 00:04:15,974 Darn it! 65 00:04:19,461 --> 00:04:20,561 - Huh? He is coming out! - He's out! 66 00:04:20,561 --> 00:04:22,961 - He's coming out! - He's out! 67 00:04:33,513 --> 00:04:36,173 Please, say something! 68 00:04:36,173 --> 00:04:38,234 Hey, block them! 69 00:04:39,331 --> 00:04:41,427 Why? Why did you do it? 70 00:04:41,427 --> 00:04:43,607 Why did you do that? Why? 71 00:05:27,284 --> 00:05:28,694 Your eyes are still the same. 72 00:05:28,694 --> 00:05:31,034 Why are you here? 73 00:05:31,034 --> 00:05:35,767 Why? Why are you hovering around the victim? 74 00:05:39,099 --> 00:05:41,890 I wanted to see how 75 00:05:41,890 --> 00:05:43,400 that rat Cha Jeong Woo is living. 76 00:05:43,400 --> 00:05:45,100 Are you crazy? 77 00:05:45,100 --> 00:05:46,561 Why are you doing that? 78 00:05:46,561 --> 00:05:50,561 Shouldn't I get back to the life that rat ruined? 79 00:05:55,181 --> 00:05:57,627 Say something that makes sense. 80 00:05:57,627 --> 00:05:59,761 Who is blaming whom right now? 81 00:05:59,761 --> 00:06:03,306 Thanks to that rat, I became a national star, 82 00:06:03,306 --> 00:06:06,706 becoming someone who should be killed right away. 83 00:06:07,766 --> 00:06:12,755 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 84 00:06:14,646 --> 00:06:18,501 Enough, I have nothing more to say to you. 85 00:06:19,097 --> 00:06:21,535 Appearing after being released and threatening the victim. 86 00:06:21,535 --> 00:06:24,040 That's enough reason for an emergency arrest. 87 00:06:25,461 --> 00:06:27,861 Wait a moment, okay? 88 00:06:27,861 --> 00:06:30,723 Because I have something prepared as well. 89 00:06:53,419 --> 00:06:57,084 You couldn't avoid even that. 90 00:07:04,433 --> 00:07:06,353 Ms. Lee Min Hyeong! 91 00:07:06,353 --> 00:07:08,353 Ms. Lee Min Hyeong! 92 00:07:09,394 --> 00:07:11,427 Are you okay? 93 00:07:21,627 --> 00:07:23,666 I'm okay. 94 00:07:24,747 --> 00:07:27,594 You've been watching me since the hospital parking lot. 95 00:07:27,594 --> 00:07:29,727 You looked suspicious enough. 96 00:07:29,727 --> 00:07:32,427 Did you see him? The face? 97 00:07:39,472 --> 00:07:40,527 Are you hurt? 98 00:07:40,527 --> 00:07:43,054 Ah, I'm fine. 99 00:07:43,054 --> 00:07:45,087 I'm okay. 100 00:08:03,221 --> 00:08:06,694 It's not serious enough to need stitches, but, if left like that, the recovery will be slow. 101 00:08:06,694 --> 00:08:08,161 Go up and receive treatment before leaving. 102 00:08:08,161 --> 00:08:11,027 To a detective, this much is nothing to worry about. I'm okay. 103 00:08:11,027 --> 00:08:14,170 It's not okay. You are not. 104 00:08:15,493 --> 00:08:17,827 I said I'm okay. 105 00:08:23,461 --> 00:08:25,599 Cha Jeong Woo! 106 00:08:29,794 --> 00:08:32,660 it was Detective Lee Min Hyeong, right? 107 00:08:33,294 --> 00:08:35,861 - What's the matter? - It's nothing. 108 00:08:35,861 --> 00:08:37,294 What brings you here at this hour? 109 00:08:37,294 --> 00:08:39,361 Ah, Woo Jin wanted to have a drink. 110 00:08:39,361 --> 00:08:40,841 You should have called when you arrived. 111 00:08:40,841 --> 00:08:43,227 What are you doing here? 112 00:08:43,227 --> 00:08:45,927 Well, he looked pretty serious with Detective Lee, 113 00:08:45,927 --> 00:08:47,423 so I was wondering what was going on. 114 00:08:47,423 --> 00:08:48,861 Detective Lee? 115 00:08:48,861 --> 00:08:51,794 Why were you having a serious conversation with that detective? 116 00:08:51,794 --> 00:08:54,199 Why would she take off her clothes? 117 00:08:54,199 --> 00:08:56,994 - Hey, you! Please! - No… 118 00:08:56,994 --> 00:08:59,061 No, look at this. Look, isn't that the detective's jacket? 119 00:08:59,061 --> 00:09:00,994 Director Cha, are you okay? 120 00:09:00,994 --> 00:09:02,361 Did you report it? 121 00:09:02,361 --> 00:09:04,384 I think that person earlier had a knife on him. 122 00:09:04,384 --> 00:09:05,861 A knife? 123 00:09:05,861 --> 00:09:08,014 Who? 124 00:09:09,051 --> 00:09:11,961 [1F Lobby] 125 00:09:11,961 --> 00:09:14,761 This is more serious than I thought. 126 00:09:14,761 --> 00:09:17,594 This is not something to just let go. 127 00:09:17,594 --> 00:09:18,794 Report it officially to the police and-- 128 00:09:18,794 --> 00:09:21,408 Detective Lee Min Hyeong will look into it. 129 00:09:23,334 --> 00:09:25,161 Hey, Jeong Woo, 130 00:09:25,161 --> 00:09:28,777 do you have any idea who it might be after watching this? 131 00:09:30,733 --> 00:09:32,810 Not sure… 132 00:09:36,161 --> 00:09:37,561 - I'm going. - Huh? 133 00:09:37,561 --> 00:09:40,593 - Hey! - Hey, Jeong Woo… 134 00:09:40,593 --> 00:09:43,287 We still have to do it… 135 00:09:43,287 --> 00:09:45,853 It's got me all worried. 136 00:09:51,027 --> 00:09:53,427 Who on earth are you? 137 00:10:06,826 --> 00:10:08,433 Then, 138 00:10:08,433 --> 00:10:13,967 is there a grudge against someone, or anything like that? 139 00:10:40,445 --> 00:10:44,097 [Criminal Registration, Lee Jin Seok, Murder, Release Date: April 10, 2023] 140 00:10:50,494 --> 00:10:52,894 The day after Lee Jin Seok's release, 141 00:10:52,894 --> 00:10:54,561 Nam Gi Taek died. 142 00:10:54,561 --> 00:10:55,913 [Release Date: April 10, 2023] 143 00:11:09,440 --> 00:11:11,727 The prisoner… about the release? 144 00:11:11,727 --> 00:11:15,571 I'd like to check if there has been a recent release. 145 00:11:17,253 --> 00:11:19,594 Are you a victim of a crime? 146 00:11:19,594 --> 00:11:22,139 I am not the concerned party. 147 00:11:22,139 --> 00:11:25,394 Then, regarding the release of a convict, 148 00:11:25,394 --> 00:11:27,427 either the victim or the victim's attorney 149 00:11:27,427 --> 00:11:30,861 are able to inquire with the Prosecutor's Office's victim support department. 150 00:11:30,861 --> 00:11:34,187 - The victim herself? - Yes. 151 00:11:34,187 --> 00:11:37,720 We can't disclose information unless it's the people involved. 152 00:12:15,044 --> 00:12:16,127 Yes? 153 00:12:16,127 --> 00:12:18,761 Yes, this is Lee Min Hyeong. 154 00:12:18,761 --> 00:12:20,556 Ah, if you're at the hospital, 155 00:12:20,556 --> 00:12:22,561 just leave the phone in front of the door-- 156 00:12:22,561 --> 00:12:25,213 I've clocked out. 157 00:12:25,213 --> 00:12:26,735 Ah… 158 00:12:26,735 --> 00:12:29,302 Then perhaps by quick service… 159 00:12:30,801 --> 00:12:33,061 Please come here. 160 00:12:33,061 --> 00:12:35,450 - Pardon? - I'll tell you the address. 161 00:12:35,450 --> 00:12:37,561 No, wait. Just a moment. 162 00:12:37,645 --> 00:12:40,757 [Seoul, Gangeun-gu] 163 00:13:12,746 --> 00:13:15,369 You left it just like that, you idiot? 164 00:13:16,536 --> 00:13:18,140 Hey, wait a second. 165 00:13:18,140 --> 00:13:20,507 Darn, it got disconnected. 166 00:13:24,627 --> 00:13:26,427 Huh. 167 00:13:26,427 --> 00:13:30,194 If they don't pay the delivery fee because of lateness, you should give them a hard time. 168 00:13:30,194 --> 00:13:32,594 If it were me, I would have half-killed them. 169 00:13:32,594 --> 00:13:34,613 Huh? 170 00:13:50,227 --> 00:13:52,527 Is anyone there? 171 00:13:52,527 --> 00:13:54,661 Delivery! 172 00:13:57,094 --> 00:13:59,261 Delivery! 173 00:14:05,393 --> 00:14:08,340 Are you okay? Your injuries… 174 00:14:08,340 --> 00:14:10,840 Yes, I'm fine. 175 00:14:13,027 --> 00:14:14,661 That arm… 176 00:14:14,661 --> 00:14:18,513 I'm considering asking for a favor in exchange for providing free medical treatment. 177 00:14:19,021 --> 00:14:21,894 What kind of favor? 178 00:14:21,894 --> 00:14:24,334 There is someone I need to find, 179 00:14:24,334 --> 00:14:27,667 so I was thinking of getting some help from the police. 180 00:14:32,193 --> 00:14:34,660 Please help here! 181 00:14:36,440 --> 00:14:38,494 I am a cop. What's the matter? 182 00:14:38,494 --> 00:14:42,194 The delivery person who just ran out suddenly came in and… 183 00:14:42,194 --> 00:14:44,394 First, make a report. 184 00:14:45,626 --> 00:14:47,294 I'm a doctor. Can you hear me? 185 00:14:47,294 --> 00:14:48,579 What should I do? 186 00:14:48,579 --> 00:14:49,861 How is your breathing? Are you okay? 187 00:14:49,861 --> 00:14:52,627 Hello? Is this 119? 188 00:14:53,361 --> 00:14:56,106 - I need a clean towel. - Yes. 189 00:14:56,106 --> 00:14:58,647 - Please come quickly, with the police. - Don't move. 190 00:14:58,647 --> 00:15:00,380 This place is… 191 00:15:00,380 --> 00:15:03,313 Just stay like this, until the paramedics arrive. 192 00:15:22,798 --> 00:15:24,594 Why are you doing this? 193 00:15:24,594 --> 00:15:26,227 You just delivered to number 902, right? 194 00:15:26,227 --> 00:15:28,481 Where is the helmet? 195 00:15:28,481 --> 00:15:30,527 It was dropped at house number 902. 196 00:15:30,527 --> 00:15:33,427 No! When I… when I entered… 197 00:15:33,427 --> 00:15:35,794 Ah, you've just admitted the home invasion. 198 00:15:35,794 --> 00:15:38,144 - You are under arrest for home invasion. - Wait a moment. 199 00:15:38,144 --> 00:15:39,561 You have the right to appoint an attorney, 200 00:15:39,561 --> 00:15:41,561 and remain silent or refuse to make self-incriminating statements. 201 00:15:41,561 --> 00:15:44,255 Ah! Darn it… 202 00:15:45,227 --> 00:15:46,994 The pulse and breathing are stable, 203 00:15:46,994 --> 00:15:49,027 but, just in case, please check the vitals. 204 00:15:49,027 --> 00:15:51,892 - Yes. - Understood. 205 00:15:52,861 --> 00:15:54,994 The guardian insists that we consult with the plastic surgery department, 206 00:15:54,994 --> 00:15:57,528 but, there is no one on duty at Janghan Hospital right now. 207 00:15:57,528 --> 00:15:59,894 - What about the plastic surgery hospital? - I'll check. 208 00:15:59,894 --> 00:16:02,494 For now, come to our hospital. 209 00:16:05,961 --> 00:16:09,261 There are hardly any general hospitals with plastic surgery on call 210 00:16:09,261 --> 00:16:10,771 at this hour. 211 00:16:10,795 --> 00:16:13,706 [Seoul Southern Police Station] 212 00:16:16,840 --> 00:16:20,627 I ordered food and, while handing over the delivery fee, 213 00:16:20,627 --> 00:16:22,933 I accidentally dropped the money. 214 00:16:22,933 --> 00:16:24,994 Maybe that got him riled up, 215 00:16:24,994 --> 00:16:28,157 because he just barged in through the door. 216 00:16:29,126 --> 00:16:31,353 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 217 00:16:31,353 --> 00:16:33,327 Are you dismissing me? 218 00:16:33,327 --> 00:16:36,994 Min Jae tried to stop him and a fight broke out. 219 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 And during that, a mirror accidentally broke. 220 00:16:56,687 --> 00:16:59,127 What is your relation to Mr. Woo Min Jae? 221 00:16:59,127 --> 00:17:02,027 Cousins. Distant cousins. 222 00:17:08,788 --> 00:17:10,161 Kim Seon Yong 223 00:17:10,161 --> 00:17:12,694 has a prior record for similar offenses, 224 00:17:13,861 --> 00:17:15,548 and he's still on probation. 225 00:17:15,572 --> 00:17:16,441 [Criminal Record Inquiry Report] 226 00:17:16,441 --> 00:17:18,394 [Kim Seon Yong, Charges: Damage to Public Property, Aggravated Assault, Burglary Theft] 227 00:17:18,394 --> 00:17:19,827 What are you talking about? 228 00:17:19,827 --> 00:17:23,061 By the time I entered, he was already covered in blood. 229 00:17:23,061 --> 00:17:24,827 The whole house was splattered with blood, 230 00:17:24,827 --> 00:17:27,327 and they opened the door to receive delivery food? 231 00:17:27,327 --> 00:17:29,461 They're trying to pin it on me, that's what this is. 232 00:17:29,461 --> 00:17:31,261 It's always the delivery person's fault, isn't it? 233 00:17:31,261 --> 00:17:33,861 You're trying to frame an easy target, the delivery person. 234 00:17:33,861 --> 00:17:35,661 There's a record of similar offenses. 235 00:17:35,661 --> 00:17:38,627 Special residential intrusion and assault resulting in injury. 236 00:17:38,627 --> 00:17:41,194 You were sentenced to probation 6 months ago, 237 00:17:41,194 --> 00:17:44,473 and you committed the same crime again before the end of the probation period. 238 00:17:45,393 --> 00:17:47,994 Why does that come up now? 239 00:17:47,994 --> 00:17:50,961 Does my being an ex-convict serve as some sort of evidence? 240 00:17:50,961 --> 00:17:54,061 That is why I ran off! 241 00:17:54,061 --> 00:17:56,859 Because it's obvious you'd try to connect me to past incidents. 242 00:17:56,859 --> 00:17:59,961 If I had known I'd be tied up because of my criminal history, 243 00:17:59,961 --> 00:18:01,687 I would have been more careful and acted properly… 244 00:18:01,687 --> 00:18:03,927 What good is it if only I live right? 245 00:18:03,927 --> 00:18:07,027 When you all look at me crookedly! 246 00:18:07,027 --> 00:18:10,694 You just ignore and dismiss what a criminal says, jeez! 247 00:18:10,694 --> 00:18:11,827 What do you expect me to do? 248 00:18:11,827 --> 00:18:13,123 What the heck are you doing? 249 00:18:13,123 --> 00:18:14,694 What am I supposed to do? 250 00:18:14,694 --> 00:18:16,700 Ah! Darn it! 251 00:18:18,227 --> 00:18:20,127 Let go! Let it go! 252 00:18:20,127 --> 00:18:23,107 Apply for a pre-arrest warrant. 253 00:18:36,442 --> 00:18:38,084 I said I didn't do that. 254 00:18:38,084 --> 00:18:39,227 You saw, right? 255 00:18:39,227 --> 00:18:40,853 Even if I investigate, it's true you killed her. 256 00:18:40,853 --> 00:18:42,627 Ah, darn! Why would I? 257 00:18:42,627 --> 00:18:45,738 Why? Darn it! 258 00:19:21,194 --> 00:19:23,461 Fortunately, it's not too deep. 259 00:19:23,461 --> 00:19:26,761 It doesn't seem like there's damage to any major blood vessels or nerves. 260 00:19:26,761 --> 00:19:28,627 The problem is the laceration on the ear. 261 00:19:28,627 --> 00:19:30,794 There's a bit of a defect. 262 00:19:30,794 --> 00:19:34,608 We'll schedule reconstructive surgery when the staff is in tomorrow. 263 00:19:37,294 --> 00:19:39,427 Tomorrow? 264 00:19:39,427 --> 00:19:41,494 Is it that serious? 265 00:19:41,494 --> 00:19:44,306 Can't you just stitch it up? 266 00:19:44,306 --> 00:19:47,094 Simple suturing won't suffice. 267 00:19:47,094 --> 00:19:51,141 Don't worry too much, it's a simple surgery. 268 00:20:16,361 --> 00:20:18,627 Have there been any other external impacts 269 00:20:18,627 --> 00:20:21,561 after the fragments hurt the jaw area? 270 00:20:22,244 --> 00:20:23,527 Why do you ask? 271 00:20:23,527 --> 00:20:27,727 Because the wound near the jaw is quite deep compared to other areas. 272 00:20:30,261 --> 00:20:32,794 I was out of it, 273 00:20:32,794 --> 00:20:35,127 so I don't remember well. 274 00:20:42,861 --> 00:20:46,127 I'll clean the wound and start suturing. 275 00:21:23,161 --> 00:21:24,694 How did it go? 276 00:21:24,694 --> 00:21:26,810 Is Min Jae's face okay? 277 00:21:26,810 --> 00:21:28,327 The facial suturing went well, 278 00:21:28,327 --> 00:21:31,261 and we'll operate on the ear when the staff arrives tomorrow. 279 00:21:31,261 --> 00:21:33,794 Is the ear injury that severe? 280 00:21:33,794 --> 00:21:35,627 Simple suturing won't do? 281 00:21:35,627 --> 00:21:39,838 We need to harvest cartilage from the other side to fill the defect. 282 00:21:43,027 --> 00:21:46,806 Don't worry too much, it's not a complicated surgery. 283 00:21:46,806 --> 00:21:48,286 Uh, I… 284 00:21:48,286 --> 00:21:51,694 When we were transferring Min Jae, 285 00:21:51,694 --> 00:21:54,994 it seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 286 00:21:54,994 --> 00:21:59,793 Could that have made the wound worse? 287 00:21:59,793 --> 00:22:02,427 Did that happen? 288 00:22:02,427 --> 00:22:07,327 It would be fortunate if it hasn't gotten worse… 289 00:22:09,800 --> 00:22:14,333 Anyway, thank you for your hard work. 290 00:22:27,879 --> 00:22:32,788 [1F Lobby] 291 00:22:35,536 --> 00:22:37,926 [B1 Parking Lot] 292 00:22:51,027 --> 00:22:53,394 Huh? I was just about to call you. 293 00:22:53,394 --> 00:22:57,794 It can't be good news, this early in the morning. 294 00:22:57,794 --> 00:23:02,227 And it's even less likely, when you come deliver something. 295 00:23:03,560 --> 00:23:05,861 This person here yesterday, 296 00:23:05,861 --> 00:23:08,472 I saw you were filming him. 297 00:23:10,327 --> 00:23:12,623 You know who he is? 298 00:23:13,161 --> 00:23:15,234 Lee Jin Seok, 299 00:23:15,234 --> 00:23:19,400 the criminal from that case 7 years ago. 300 00:23:21,900 --> 00:23:24,894 It's not confirmed, but if he was released, 301 00:23:24,894 --> 00:23:26,827 why would he appear before me, 302 00:23:26,827 --> 00:23:29,404 what he is thinking… 303 00:23:31,394 --> 00:23:33,961 Please find him for me. 304 00:24:03,174 --> 00:24:04,746 Have you seen 305 00:24:04,746 --> 00:24:06,874 this person before? 306 00:24:07,580 --> 00:24:10,747 Yes… at my father's funeral. 307 00:24:12,817 --> 00:24:17,894 I remember him because there weren't many people who came to pay respects. 308 00:24:46,361 --> 00:24:48,594 Who is this person? 309 00:24:49,727 --> 00:24:51,627 He was someone in the same prison. 310 00:24:51,627 --> 00:24:53,561 There's something I need to verify. 311 00:24:53,561 --> 00:24:55,727 Does it have to do with my father's death? 312 00:24:55,727 --> 00:24:57,294 It's not certain yet. 313 00:24:57,294 --> 00:24:59,527 I need to find out more. 314 00:25:17,593 --> 00:25:19,694 The team leader asked to upload the investigation file 315 00:25:19,694 --> 00:25:21,194 because of the victim's statement. 316 00:25:21,194 --> 00:25:24,189 I'm going to the hospital, then I'll head back. 317 00:25:24,189 --> 00:25:26,194 Ok. 318 00:25:39,743 --> 00:25:42,661 You've completed the third case, so you're preparing to leave the country, 319 00:25:42,661 --> 00:25:44,261 why did you bring number 4? 320 00:25:44,261 --> 00:25:45,927 It hasn't been approved yet. 321 00:25:45,927 --> 00:25:47,561 So… 322 00:25:47,561 --> 00:25:50,061 If the partner's consent continues to be not granted, 323 00:25:50,061 --> 00:25:52,161 will you keep bringing in victims? 324 00:25:52,161 --> 00:25:56,033 It's my neighbor. I brought them because there were no hospital beds available. 325 00:25:56,033 --> 00:25:58,594 Isn't it an emergency room instinct? 326 00:25:58,594 --> 00:26:00,668 That's something from the past. 327 00:26:00,668 --> 00:26:02,526 You can't hide the instinct. 328 00:26:02,526 --> 00:26:04,127 Hey, Jeong Woo. Hey, what is it? 329 00:26:04,127 --> 00:26:06,694 I heard another crime victim came to the ward. 330 00:26:06,694 --> 00:26:07,994 Didn't you finish that? 331 00:26:07,994 --> 00:26:11,261 He said number 3 was done, and yet he personally transferred the patient. 332 00:26:11,261 --> 00:26:13,094 Don't read too much into it. 333 00:26:13,094 --> 00:26:15,933 I brought them thinking it was just a simple suture case. 334 00:26:15,933 --> 00:26:17,061 What does that mean? 335 00:26:17,061 --> 00:26:18,873 So, it's not just a simple suture? 336 00:26:18,873 --> 00:26:20,479 What is it? 337 00:26:20,479 --> 00:26:22,513 Ah, what is it? 338 00:26:24,380 --> 00:26:26,594 Pretending not to be interested, 339 00:26:26,594 --> 00:26:30,123 he's focusing all his attention on the patient. 340 00:26:35,627 --> 00:26:39,561 Am I really going to have abs in two hours? 341 00:26:39,561 --> 00:26:41,727 Getting rid of all the useless fat, 342 00:26:41,727 --> 00:26:45,694 if we sculpt the upper layer of fat under the skin into the ab shape, 343 00:26:45,694 --> 00:26:48,629 it will all come out, so you don't have to worry. 344 00:26:48,629 --> 00:26:50,661 Once the surgery is done, and you start exercising lightly, 345 00:26:50,661 --> 00:26:52,764 it will settle in more perfectly. 346 00:26:52,764 --> 00:26:53,794 And you can get it tighter. 347 00:26:53,794 --> 00:26:55,727 I've already registered at the gym. 348 00:26:55,727 --> 00:26:57,693 Once I get these abs just right, 349 00:26:57,693 --> 00:27:00,561 I'll confidently work out with my shirt off. 350 00:27:00,561 --> 00:27:03,361 I even bought a crop tee. 351 00:27:03,361 --> 00:27:04,682 A crop tee is great indeed. 352 00:27:04,682 --> 00:27:07,048 Yes, all done. 353 00:27:08,694 --> 00:27:11,761 Alright, now to transform into a real man, 354 00:27:11,761 --> 00:27:14,894 shall we try having a fantastic time of deep sleep? 355 00:28:03,053 --> 00:28:05,787 It's good. 356 00:28:12,200 --> 00:28:15,626 We've got a good spot too, let's see… 357 00:28:15,626 --> 00:28:18,779 Okay, good job. 358 00:28:23,963 --> 00:28:26,605 That delivery person suddenly came in… 359 00:28:26,605 --> 00:28:27,794 Are you being dismissive because I'm a delivery guy? 360 00:28:27,794 --> 00:28:30,109 Are you dismissing me? 361 00:28:38,120 --> 00:28:40,253 Just a moment. 362 00:28:45,159 --> 00:28:49,092 Did you get the bruise on your wrist from the fight? 363 00:28:50,273 --> 00:28:52,514 It seems like it… 364 00:28:55,561 --> 00:28:57,961 Things were so hectic… 365 00:28:59,194 --> 00:29:03,194 Understood, I'll take additional statements on the necessary parts again later. 366 00:29:10,580 --> 00:29:13,154 Excuse me… 367 00:29:13,154 --> 00:29:15,547 Are you finished? 368 00:29:15,547 --> 00:29:18,027 Yes, I've wrapped up for now, 369 00:29:18,027 --> 00:29:20,927 and have decided to take additional statements later. 370 00:29:22,394 --> 00:29:27,327 It seems Min Jae is quite shocked. 371 00:29:27,327 --> 00:29:29,908 He will probably have a hard time. 372 00:29:30,561 --> 00:29:32,561 That's likely. 373 00:29:33,227 --> 00:29:38,061 What happened to that delivery guy? 374 00:29:38,061 --> 00:29:40,005 He is currently under investigation. 375 00:29:40,005 --> 00:29:42,131 Why do you ask? 376 00:29:42,794 --> 00:29:45,161 You mentioned a criminal record. 377 00:29:45,161 --> 00:29:48,627 I'm anxious he might come back. 378 00:29:48,627 --> 00:29:49,961 A warrant has been requested, 379 00:29:49,961 --> 00:29:53,167 and it will probably be issued, so don't worry too much. 380 00:29:53,167 --> 00:29:55,540 Oh, okay. 381 00:30:08,727 --> 00:30:12,194 See me for a moment, I have something to discuss. 382 00:30:20,972 --> 00:30:23,731 Just wrap it up quickly. 383 00:30:25,314 --> 00:30:27,514 I have someone in mind. 384 00:30:27,514 --> 00:30:29,347 The person who did this to you. 385 00:30:29,347 --> 00:30:30,847 What? 386 00:30:30,847 --> 00:30:33,480 Why are you so surprised? 387 00:30:33,480 --> 00:30:37,080 Ah… because of the pain. 388 00:30:38,314 --> 00:30:41,914 If it hurts that much, why did you refuse treatment yesterday? 389 00:30:41,914 --> 00:30:44,114 We talked in front of the house yesterday, 390 00:30:44,114 --> 00:30:47,020 about possibly asking for police assistance. 391 00:30:48,814 --> 00:30:51,647 I want to confirm the release of a prisoner, 392 00:30:51,647 --> 00:30:54,117 someone named Lee Jin Seok. 393 00:30:54,117 --> 00:30:58,066 You shouldn't make such a personal request to the police. 394 00:30:58,066 --> 00:31:00,201 You of all people should know. 395 00:31:08,046 --> 00:31:09,573 Thank you. 396 00:31:09,573 --> 00:31:12,126 I'll pay the medical fee next time. 397 00:31:12,126 --> 00:31:16,542 Don't you have something to ask me? 398 00:31:17,914 --> 00:31:20,344 What do you…? 399 00:31:25,669 --> 00:31:27,780 Patient Woo Min Jae. 400 00:31:27,780 --> 00:31:31,114 Are you not curious about peculiar observations 401 00:31:31,114 --> 00:31:32,308 during the patient's treatment? 402 00:31:32,308 --> 00:31:34,458 Ah, right. 403 00:31:34,458 --> 00:31:36,504 About that. 404 00:31:39,893 --> 00:31:43,080 It's a fragment removed from the chin area. 405 00:31:43,080 --> 00:31:45,347 It's especially deep compared to the other wounds. 406 00:31:45,347 --> 00:31:49,247 The other wounds are less than 1cm, but this one is 3cm. 407 00:31:49,247 --> 00:31:51,680 The depth, shape, and direction are all different. 408 00:31:51,680 --> 00:31:54,346 The cross-section is also messy. 409 00:31:54,346 --> 00:31:55,830 If it's messy… 410 00:31:55,830 --> 00:32:00,340 Unlike the other wounds, the inside was crushed. 411 00:32:06,513 --> 00:32:08,636 Do you need something? 412 00:32:12,367 --> 00:32:14,780 I wanted to talk with the doctor 413 00:32:14,780 --> 00:32:18,114 about the ear surgery this afternoon… 414 00:32:18,114 --> 00:32:19,480 Please speak. 415 00:32:19,480 --> 00:32:22,347 How long will the surgery take? 416 00:32:22,347 --> 00:32:24,267 About two to three hours. 417 00:32:24,267 --> 00:32:27,514 I will arrange for you to receive proper surgery instructions. 418 00:32:27,514 --> 00:32:29,539 Yes. 419 00:32:31,180 --> 00:32:33,226 That… 420 00:32:33,226 --> 00:32:36,393 Was that stuck in me? 421 00:32:39,247 --> 00:32:41,347 In cases of accidents like this, 422 00:32:41,347 --> 00:32:44,747 the police receives a medical opinion. 423 00:32:45,620 --> 00:32:47,947 Understood. 424 00:32:47,947 --> 00:32:50,044 Then… 425 00:32:58,832 --> 00:33:01,961 So you're saying that wound wasn't made by a fragment getting stuck as it fell? 426 00:33:01,961 --> 00:33:04,280 Judging by the shape of the wound, yes. 427 00:33:04,280 --> 00:33:06,747 It seems like someone stabbed it in. 428 00:33:08,014 --> 00:33:11,588 So it's not like the others. 429 00:33:11,588 --> 00:33:14,047 You mean just this one was like that? 430 00:33:14,047 --> 00:33:16,056 Yes. 431 00:33:17,314 --> 00:33:20,014 Understood, I'll look into it. 432 00:34:20,514 --> 00:34:21,514 Yes, detective. 433 00:34:21,514 --> 00:34:23,447 Did the schedule for Kim Seon Yong's warrant hearing come out? 434 00:34:23,447 --> 00:34:26,280 Yes, it's set for the afternoon, so I'll be entering the court in a bit. 435 00:34:26,280 --> 00:34:28,380 Why? 436 00:34:28,380 --> 00:34:31,847 Look into the relationship between Cho Soo Kyung and Woo Min Jae again. 437 00:34:31,847 --> 00:34:35,483 Uh… Yes, understood. 438 00:34:46,480 --> 00:34:49,846 We will begin reconstructive surgery on patient Woo Min Jae. 439 00:34:49,846 --> 00:34:51,856 Scalpel. 440 00:35:26,235 --> 00:35:28,714 But, until when do I need to keep the blood drain? 441 00:35:28,714 --> 00:35:30,880 In principle, it should be for about a week. 442 00:35:30,880 --> 00:35:32,447 If you come back after three days, 443 00:35:32,447 --> 00:35:35,047 - we will check your condition and decide. - Yes. 444 00:35:35,047 --> 00:35:37,580 You must wear the compression garment for a month. 445 00:35:37,580 --> 00:35:38,747 Yes, I understand. 446 00:35:38,747 --> 00:35:42,414 It helps with recovery if you move a bit, even though it's difficult. 447 00:35:42,414 --> 00:35:44,047 Call us if you need. 448 00:35:44,047 --> 00:35:46,192 Yes. 449 00:36:16,953 --> 00:36:19,453 She was talking with the doctor 450 00:36:20,252 --> 00:36:24,347 to get some kind of medical opinion. 451 00:36:24,347 --> 00:36:26,401 What are you doing? 452 00:36:28,914 --> 00:36:31,187 Well, it's just that… 453 00:36:32,247 --> 00:36:34,471 Ah, it's nothing. 454 00:36:55,180 --> 00:36:59,613 The defect was not extensive, so the surgery was relatively easy. 455 00:37:00,114 --> 00:37:02,047 More than the reconstructed side, 456 00:37:02,047 --> 00:37:04,861 there may be more pain on the side from which the cartilage was harvested. 457 00:37:04,861 --> 00:37:05,914 Understood. 458 00:37:05,914 --> 00:37:08,614 After discharge, you should come in every 3 to 4 days, 459 00:37:08,614 --> 00:37:10,700 to receive outpatient treatment. 460 00:37:10,700 --> 00:37:12,790 Yes, I understand. 461 00:37:13,480 --> 00:37:15,606 Did you submit 462 00:37:15,606 --> 00:37:18,820 the opinion letter to the police? 463 00:37:18,820 --> 00:37:24,685 Since you said you submit an opinion letter to the police for such cases. 464 00:37:24,685 --> 00:37:26,286 Yes. 465 00:37:26,286 --> 00:37:28,486 What did you write? 466 00:37:29,367 --> 00:37:32,134 What are you curious about? 467 00:37:35,646 --> 00:37:37,304 Ah, no. 468 00:37:37,304 --> 00:37:39,510 Don't worry about it. 469 00:37:55,686 --> 00:37:58,214 You're asking to compare this with these slippers? 470 00:37:58,214 --> 00:38:00,893 Yes, as soon as possible. 471 00:38:20,346 --> 00:38:22,380 Hey, what the heck are you doing? 472 00:38:22,380 --> 00:38:24,514 It's okay. 473 00:38:27,052 --> 00:38:30,391 You've been investigating me as the culprit from the start, right? 474 00:38:31,247 --> 00:38:33,786 Because I have a prior record. 475 00:38:33,786 --> 00:38:37,520 Because you can totally ignore a powerless, backup-less ex-convict like me! 476 00:38:37,520 --> 00:38:39,844 Come here, you rat! 477 00:38:44,306 --> 00:38:46,662 Do you still think it's me, 478 00:38:46,662 --> 00:38:48,667 really? 479 00:38:49,246 --> 00:38:52,560 Thanks to that rat, I became a national star, 480 00:38:52,560 --> 00:38:55,693 becoming someone who should be killed right away. 481 00:38:57,019 --> 00:39:01,429 None of the prosecutors, judges, or lawyers would listen to me. 482 00:39:03,106 --> 00:39:06,855 Enough, I have nothing more to say to you. 483 00:39:15,533 --> 00:39:18,167 What the heck is this? 484 00:39:21,280 --> 00:39:23,347 Here. 485 00:39:26,714 --> 00:39:29,380 Make sure to take your prescription when you go home. 486 00:39:29,380 --> 00:39:32,547 Ah, yes, I'll go down now. 487 00:39:36,947 --> 00:39:38,714 Just wait here for a moment. 488 00:39:38,714 --> 00:39:40,966 I'll go down and come back quickly. 489 00:39:41,620 --> 00:39:42,946 Can't I just go? 490 00:39:42,946 --> 00:39:44,714 It's just a prescription. 491 00:39:44,714 --> 00:39:48,386 No need to draw attention to yourself for no reason. 492 00:39:48,386 --> 00:39:51,574 Don't worry, I'll be back quickly. 493 00:40:09,393 --> 00:40:11,814 Have you looked into Cho Soo Kyung and Woo Min Jae? 494 00:40:11,814 --> 00:40:14,380 I got Woo Min Jae's family home contact and tried calling, 495 00:40:14,380 --> 00:40:16,447 but they didn't answer. 496 00:40:16,447 --> 00:40:18,214 So I inquired at the academy, 497 00:40:18,214 --> 00:40:21,558 and they said it's been a while since he switched to online classes. 498 00:40:22,247 --> 00:40:23,880 Is that so? 499 00:40:23,880 --> 00:40:26,626 What video is that? 500 00:40:26,626 --> 00:40:29,680 So, while inquiring around Cho Soo Kyung's house, 501 00:40:29,680 --> 00:40:31,680 I checked the elevator CCTV, 502 00:40:31,680 --> 00:40:34,314 but Woo Min Jae has never left the building. 503 00:40:34,314 --> 00:40:36,472 Not a single time in two weeks. 504 00:40:36,472 --> 00:40:40,852 Well, I suppose it could happen, but… 505 00:40:40,852 --> 00:40:42,839 Is there something wrong with them? 506 00:40:42,839 --> 00:40:45,820 Isn't that why you told me to look into it? 507 00:40:45,820 --> 00:40:49,520 He's never been out even once? 508 00:40:55,733 --> 00:40:57,707 What the… 509 00:40:57,707 --> 00:40:58,980 For real! 510 00:40:58,980 --> 00:41:01,262 Ah, even if you're going to use someone, at least tell them why. 511 00:41:01,262 --> 00:41:03,647 Ah, and keep trying to contact Woo Min Jae's family. 512 00:41:03,647 --> 00:41:05,014 Ask around the area a bit more. 513 00:41:05,014 --> 00:41:06,039 Yes. 514 00:41:06,039 --> 00:41:08,273 But, why? 515 00:41:11,966 --> 00:41:15,343 Conducting the investigation all by herself, just like that. 516 00:41:15,343 --> 00:41:17,414 Prosecutor Kim Tae Hyung, right? 517 00:41:17,414 --> 00:41:18,954 You have a warrant hearing scheduled for this afternoon. 518 00:41:18,954 --> 00:41:20,954 I'm the investigator in charge of Kim Seon Yong's case. 519 00:41:20,954 --> 00:41:23,680 Would it be possible for you to talk now? 520 00:41:23,680 --> 00:41:26,814 Ah, I have something to consult with you. 521 00:41:35,180 --> 00:41:36,817 Is the ear injury that severe? 522 00:41:36,817 --> 00:41:38,151 Simple suturing won't do? 523 00:41:38,151 --> 00:41:40,618 It seemed like the paramedics weren't properly immobilizing his face. 524 00:41:40,618 --> 00:41:45,052 Could that have made the wound worse? 525 00:41:54,553 --> 00:41:56,590 Do you need something? 526 00:42:01,695 --> 00:42:04,179 I wanted to talk with the doctor 527 00:42:04,179 --> 00:42:07,356 about the ear surgery this afternoon… 528 00:42:36,593 --> 00:42:39,227 What's the matter? 529 00:42:41,841 --> 00:42:44,247 Ah, you're Mr. Woo Min Jae's father, aren't you? 530 00:42:44,247 --> 00:42:46,414 Yes, that's right. What's the matter? 531 00:42:46,414 --> 00:42:48,980 Have you had any recent contact with Mr. Woo Min Jae? 532 00:42:48,980 --> 00:42:50,980 Pardon? 533 00:42:51,624 --> 00:42:53,980 A phone or video call, have you talked? 534 00:42:53,980 --> 00:42:56,714 Ah, he's at a boarding school where cellphone use isn't allowed. 535 00:42:56,714 --> 00:42:58,480 It's been quite a while since we last talked, why? 536 00:42:58,480 --> 00:43:00,314 Boarding school? 537 00:43:00,314 --> 00:43:03,214 So he's not with a relative in Seoul, named Cho Soo Kyung, 538 00:43:03,214 --> 00:43:04,614 He doesn't have relatives in Seoul. 539 00:43:04,614 --> 00:43:07,032 I'll call you back later, I'm busy now. 540 00:43:11,340 --> 00:43:13,019 [Detective Lee Min Hyeong] 541 00:43:23,727 --> 00:43:26,280 I hesitated after a brief glance, 542 00:43:26,280 --> 00:43:27,880 but it turned out to be right. 543 00:43:27,880 --> 00:43:29,203 What is your relationship with him? 544 00:43:29,203 --> 00:43:32,939 Min Jae and I are from the same high school. 545 00:43:32,939 --> 00:43:35,380 And that woman, I mean Cho Soo Kyung, 546 00:43:35,380 --> 00:43:38,894 is the woman who came to our school for teacher training. 547 00:43:38,894 --> 00:43:41,793 That… teacher. 548 00:43:41,793 --> 00:43:44,359 Then what about the two of them? 549 00:43:44,359 --> 00:43:46,580 The trainee teacher and 550 00:43:46,580 --> 00:43:48,922 the student… 551 00:44:25,281 --> 00:44:28,298 [Detective Lee Min Hyeong] 552 00:44:31,627 --> 00:44:35,465 The line is busy, leave a message… 553 00:44:44,883 --> 00:44:46,180 Yes, this is Seo Gang Ho. 554 00:44:46,180 --> 00:44:47,921 Is patient Woo Min Jae still in the hospital? 555 00:44:47,921 --> 00:44:51,407 Patient Woo Min Jae was discharged this afternoon. What's the matter? 556 00:44:51,407 --> 00:44:52,547 There's something I need to check. 557 00:44:52,547 --> 00:44:53,614 Understood. 558 00:44:53,614 --> 00:44:55,747 Have you looked into the relationship between those two people? 559 00:44:55,747 --> 00:44:57,147 I'm in the process of confirming it, but why do you ask? 560 00:44:57,147 --> 00:44:59,716 Because they are not relatives. 561 00:45:00,720 --> 00:45:02,973 Is that so? 562 00:45:02,973 --> 00:45:05,740 Is Detective Lee Min Hyeong with you right now? 563 00:45:05,740 --> 00:45:07,473 Didn't you see her at the hospital? 564 00:45:07,473 --> 00:45:10,046 She went out to check something on Cho Soo Kyung and Woo Min Jae. 565 00:45:10,046 --> 00:45:11,714 What's the relationship between the two of them? 566 00:45:11,714 --> 00:45:12,750 For now, please tell me. 567 00:45:12,750 --> 00:45:17,620 They say they met as student and teacher at school. 568 00:45:17,620 --> 00:45:20,407 And they tried to bug my room. 569 00:45:20,407 --> 00:45:23,914 They're probably communicating with each other somehow. 570 00:45:23,914 --> 00:45:25,933 Yes, I understand. 571 00:45:30,049 --> 00:45:31,799 [Seo Gang Ho] 572 00:45:34,787 --> 00:45:37,651 What brings you here? 573 00:45:40,247 --> 00:45:43,014 There are things to explain regarding victim support, 574 00:45:43,014 --> 00:45:45,507 and I was also curious about Woo Min Jae's condition. 575 00:45:45,507 --> 00:45:47,640 Did you come alone? 576 00:45:51,860 --> 00:45:52,927 That's good, then. 577 00:45:52,927 --> 00:45:56,351 I also have something to tell you in private. 578 00:45:56,947 --> 00:45:59,653 Then, please come in. 579 00:46:11,586 --> 00:46:14,853 I'm really sorry… 580 00:46:15,614 --> 00:46:18,014 About saying, I was Min Jae's relative. 581 00:46:18,014 --> 00:46:20,378 Let's hear the reason for that. 582 00:46:20,906 --> 00:46:25,906 I'm really sorry for not telling you earlier, 583 00:46:26,714 --> 00:46:28,153 but I have my reasons too-- 584 00:46:28,153 --> 00:46:30,420 Where is Mr. Woo Min Jae? 585 00:46:31,814 --> 00:46:33,147 He stepped out for a moment. 586 00:46:33,147 --> 00:46:36,980 We'll locate Mr. Woo Min Jae, so please let's go. 587 00:46:36,980 --> 00:46:38,349 To where? 588 00:46:38,349 --> 00:46:40,480 Under the circumstances of a witness's false testimony, 589 00:46:40,480 --> 00:46:42,980 additional investigation is necessary. 590 00:46:42,980 --> 00:46:44,514 I request your voluntary accompaniment. 591 00:46:44,514 --> 00:46:46,780 Ah, just a moment. 592 00:46:46,780 --> 00:46:48,680 Please just listen to what I have to say for a moment. 593 00:46:48,680 --> 00:46:51,325 - Get ready. - Ah, I also… 594 00:46:53,980 --> 00:46:57,580 I had no choice either. 595 00:46:57,580 --> 00:47:00,077 What does that mean? 596 00:47:05,314 --> 00:47:08,603 There's a video. 597 00:47:14,793 --> 00:47:16,598 Min Jae. 598 00:47:16,598 --> 00:47:19,280 No, Min Jae, don't do this, ok? 599 00:47:19,280 --> 00:47:20,480 Min Jae is… 600 00:47:20,480 --> 00:47:21,814 Let go! 601 00:47:21,814 --> 00:47:24,314 I found out during my training teaching last year. 602 00:47:24,314 --> 00:47:26,397 Shall we stop now? 603 00:47:26,397 --> 00:47:27,741 Okay. 604 00:47:27,741 --> 00:47:29,714 I was sexually assaulted. 605 00:47:29,714 --> 00:47:32,247 So, it's okay if this video spreads, is that what you mean? 606 00:47:32,247 --> 00:47:34,035 I kept being blackmailed with that video. 607 00:47:34,035 --> 00:47:36,447 I was wrong, Min Jae, okay? 608 00:47:36,447 --> 00:47:38,749 Please, I won't do it again. 609 00:47:38,749 --> 00:47:39,957 Huh? 610 00:47:39,957 --> 00:47:43,947 If that video gets out, it's over for both of us. 611 00:47:43,947 --> 00:47:45,799 Let go! 612 00:47:45,799 --> 00:47:47,063 Let go! 613 00:47:47,063 --> 00:47:49,576 Ah, let me go! 614 00:47:54,366 --> 00:47:58,947 Just then, you pinned it all on the delivery person who arrived. 615 00:47:58,947 --> 00:48:01,114 If he said he was hurt because of me, 616 00:48:01,114 --> 00:48:04,080 I thought it would all come out, including that video. 617 00:48:04,080 --> 00:48:07,214 I hated the idea of that video being exposed more than dying. 618 00:48:07,214 --> 00:48:10,914 So, you even gave a false statement that you were relatives? 619 00:48:12,147 --> 00:48:14,280 I'm facing a public service exam, 620 00:48:14,280 --> 00:48:18,464 if it becomes known that I was harmed by a student during my student teaching… 621 00:48:19,133 --> 00:48:22,833 No… it would be the end of me. 622 00:48:43,463 --> 00:48:46,545 [Seoul Southern Police Station] 623 00:48:50,347 --> 00:48:52,055 It was well-known. 624 00:48:52,055 --> 00:48:54,780 No, I mean, to be more precise, 625 00:48:54,780 --> 00:48:56,580 everyone just hushed it up. 626 00:48:56,580 --> 00:49:00,914 There was a rumor that Cho Soo Kyung's family was quite powerful. 627 00:49:00,914 --> 00:49:02,780 So, that Cho Soo Kyung 628 00:49:02,780 --> 00:49:06,180 is a person who's only satisfied when she gets what she wants, 629 00:49:06,180 --> 00:49:09,747 and her family solves such issues. 630 00:49:10,260 --> 00:49:12,888 But at that moment, exactly, 631 00:49:13,614 --> 00:49:15,975 Min Jae got caught. 632 00:49:35,353 --> 00:49:37,894 To the police station? 633 00:49:37,894 --> 00:49:39,836 Me? 634 00:49:39,836 --> 00:49:40,980 No… 635 00:49:40,980 --> 00:49:42,814 I said I'm the victim. 636 00:49:42,814 --> 00:49:45,680 Yes, but you still have to go. 637 00:49:45,680 --> 00:49:49,614 We need to punish false statements and prepare an official report. 638 00:49:49,614 --> 00:49:53,784 You can also request an investigation for the part you just testified about. 639 00:49:55,466 --> 00:49:57,747 I… 640 00:49:57,747 --> 00:50:00,247 I told you, 641 00:50:00,247 --> 00:50:02,514 that I'm the victim. 642 00:50:03,480 --> 00:50:05,688 I said it already, 643 00:50:05,688 --> 00:50:07,095 okay? 644 00:50:07,095 --> 00:50:09,814 I'm the victim! 645 00:50:14,993 --> 00:50:17,113 Are you crazy? 646 00:50:17,113 --> 00:50:18,614 What if you do this to the police? 647 00:50:18,614 --> 00:50:20,285 Then what? 648 00:50:20,285 --> 00:50:22,994 She said to go to the police station. 649 00:50:24,593 --> 00:50:27,519 Because of you, really… 650 00:50:27,519 --> 00:50:29,465 What do you want to do now? 651 00:50:29,465 --> 00:50:31,559 Huh? 652 00:50:56,252 --> 00:50:58,256 Take care of it. 653 00:50:58,256 --> 00:50:59,547 Teacher… 654 00:50:59,547 --> 00:51:02,353 Since you started it, you finish it. 655 00:51:02,353 --> 00:51:03,814 When this woman wakes up, 656 00:51:03,814 --> 00:51:06,447 it's the end for you and me. 657 00:51:09,327 --> 00:51:11,527 Hurry! 658 00:51:18,247 --> 00:51:20,347 Are you there? 659 00:51:24,233 --> 00:51:26,147 Is there someone inside? 660 00:51:26,147 --> 00:51:29,306 Mr. Lee Min Hyeong, you're in there, right? 661 00:51:29,306 --> 00:51:31,014 Come on, quickly! 662 00:51:31,014 --> 00:51:33,211 How… 663 00:51:34,986 --> 00:51:37,707 Snap out of it, Woo Min Jae! 664 00:51:37,707 --> 00:51:39,720 This isn't our first time. 665 00:51:39,720 --> 00:51:41,580 We've done this before. 666 00:51:41,580 --> 00:51:43,643 You can do it, right? 667 00:51:45,381 --> 00:51:46,580 But, at that time, 668 00:51:46,580 --> 00:51:50,780 there was someone who went around blabbering that they were involved. 669 00:51:50,780 --> 00:51:54,960 That person suddenly jumped off the roof of a building near the school. 670 00:51:54,960 --> 00:51:57,839 That person was not the type to do that. 671 00:51:57,839 --> 00:52:01,514 So, according to some rumors, 672 00:52:01,514 --> 00:52:04,493 Woo Min Jae and Cho Soo Kyung 673 00:52:04,493 --> 00:52:07,703 lured the person to the rooftop, 674 00:52:08,314 --> 00:52:11,363 and then pushed her off. 675 00:52:13,773 --> 00:52:15,746 It's the same this time. 676 00:52:15,746 --> 00:52:17,406 We have to do it. 677 00:52:17,406 --> 00:52:21,842 If we're going to do this together, we have to do it. 678 00:52:22,843 --> 00:52:23,914 Yes. 679 00:52:23,914 --> 00:52:25,847 It's nothing. 680 00:52:25,847 --> 00:52:29,926 Just like that day on the rooftop, just for a moment. 681 00:52:29,926 --> 00:52:32,625 You just need to give a little push. 682 00:52:38,820 --> 00:52:40,829 Hurry. 683 00:53:01,797 --> 00:53:04,522 [Face Me] 684 00:53:16,413 --> 00:53:21,481 ♫ In your eyes ♫ 685 00:53:22,796 --> 00:53:24,247 It's Lee Jin Seok who came out, right? 686 00:53:24,247 --> 00:53:26,533 I need to catch that rat first. 687 00:53:26,533 --> 00:53:28,447 Did this come from the corner of the balcony? 688 00:53:28,447 --> 00:53:32,256 It seems they came to volunteer at the prison where your father was. 689 00:53:34,447 --> 00:53:36,187 Hey, Director Cha. 690 00:53:36,187 --> 00:53:37,688 Ah, I met Detective Lee. Hey! 691 00:53:37,688 --> 00:53:38,595 Why that detective? 692 00:53:38,619 --> 00:53:41,061 Knowing that these two were prison mates, 693 00:53:41,061 --> 00:53:42,674 he even visited the hospital where your mother was. 694 00:53:42,674 --> 00:53:46,008 She knew about the relationship between them? 695 00:53:47,820 --> 00:53:49,900 Lee Jin Seok! 696 00:53:49,900 --> 00:53:51,547 Looks like you're flustered. 697 00:53:51,547 --> 00:53:53,373 Because it's not the person you were expecting. 698 00:53:53,373 --> 00:53:55,133 How long were you planning to deceive me? 699 00:53:55,133 --> 00:54:01,877 ♫ I know you, I'm falling for you ♫ 52446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.