All language subtitles for Disclaimer - 1x06 - VI.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 The truth is I was unsettled 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 the day that Robert left us to go back to London. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 I didn't want him to go. 4 00:00:21,897 --> 00:00:25,442 You know, we'd had precious little time together since Nick was born, 5 00:00:26,610 --> 00:00:31,280 but I didn't want him to make a choice between family and work. 6 00:00:33,075 --> 00:00:36,953 So there was the sea, the sun was shining brightly, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,208 but I just didn't want to be there on my own. 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Let's go. 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,308 Let's go. 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,352 - Sir? Sir? You okay? - You, quickly. 11 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 - Thank you. - Thank you. 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Nicholas? 13 00:01:17,995 --> 00:01:21,832 Oh, God. 14 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 Robert? Wake up. 15 00:01:30,424 --> 00:01:33,093 Robert? 16 00:01:34,261 --> 00:01:35,596 Robert, wake up. 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,307 Oh, wake up. 18 00:01:38,807 --> 00:01:40,474 Oh, for fuck's sake. 19 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 Wake up. 20 00:01:41,894 --> 00:01:43,394 Where's Nick? 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,897 - What the fuck are you doing? - Where is Nick? 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,690 I don't know. He's probably with a friend. 23 00:01:47,691 --> 00:01:49,692 Okay. Well, where is he? We need to find him. 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,694 He went to work yesterday, was meant to come home for dinner, 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,738 - but so what? He's twenty-fucking-five. - No, no. 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,616 He called me at 4:00 this morning and now I can't get hold of him. 27 00:01:56,617 --> 00:01:59,785 - Won't pick up. He won't answer my calls. - He probably called with his arse. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 - No, darling. He was in a terrible state. - Oh, really? 29 00:02:02,623 --> 00:02:05,374 - He-- He-- He was sobbing. - Oh, was he? 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 He didn't speak. He didn't say anything. 31 00:02:07,044 --> 00:02:09,378 - He was just weeping. - Oh, really? 32 00:02:10,631 --> 00:02:11,631 Hi, Nick. 33 00:02:11,632 --> 00:02:15,134 Uh, yes, mate. It's your father. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 Uh, give me a call when you wake up. I just want to check you're alive. 35 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 Okay. I love you. Bye. 36 00:02:20,807 --> 00:02:22,350 - He knows. - He knows what? 37 00:02:22,351 --> 00:02:25,728 - What have you told him? - Huh? 38 00:02:25,729 --> 00:02:28,147 - What have you told him about me? - I haven't told him anything, 39 00:02:28,148 --> 00:02:29,565 but I intend to. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 Well, it's a bit late now, isn't it? 41 00:02:31,527 --> 00:02:33,945 - Someone's beaten you to it. - What do you mean? Who? 42 00:02:33,946 --> 00:02:36,239 Oh, that crazy fucking maniac has got to him. 43 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 What? Oh, you mean the father of the boy who drowned saving Nick's life? 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 - You mean the father of the young man... - Oh, no. 45 00:02:43,455 --> 00:02:45,831 ...that you fucked and then denied ever having met, 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 after he died saving our child. 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,295 You mean that crazy fucking maniac? 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 - You are unbelievable. - Don't you get it? 49 00:02:53,215 --> 00:02:55,424 Our son is in danger, Robert. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 I've never heard him like that. 51 00:02:58,053 --> 00:02:59,053 I'm scared. 52 00:02:59,054 --> 00:03:01,305 Oh, yes, you're scared of looking bad, aren't you? 53 00:03:01,306 --> 00:03:03,224 I mean, it was inevitable that he'd find out. 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,393 I just wish it would have been me that would have told him. 55 00:03:05,394 --> 00:03:08,354 This is your fault, all right? You're responsible for this. 56 00:03:08,355 --> 00:03:10,940 - It doesn't matter whose fault it is. - I mean, what did you expect? 57 00:03:10,941 --> 00:03:13,526 Well, how did you think that he would react? 58 00:03:13,527 --> 00:03:16,487 I mean, you were his mother. You're responsible for all of this. 59 00:03:16,488 --> 00:03:18,699 - You never gave a shit about him. - You got his password? 60 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 You were so caught up with your toy boy 61 00:03:21,285 --> 00:03:24,078 - that you let him alone on the beach... - Do you know his password? 62 00:03:24,079 --> 00:03:26,163 - ...when he couldn't even swim. - What's his password? 63 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 He couldn't swim. 64 00:03:27,416 --> 00:03:30,501 - Would you just give me his password? - Well, I don't know his password 65 00:03:30,502 --> 00:03:35,381 'cause I respect his privacy. I give him some basic, decent concern. 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,884 What is he supposed to make of you though, Catherine? 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,177 I mean, you were his mother. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,804 You were the one who was meant to actually protect him. 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 You didn't protect him. You just concentrated-- 70 00:03:43,557 --> 00:03:45,516 He's smoking again. Did you know that? 71 00:03:45,517 --> 00:03:49,854 Don't you tell me how to parent our son after you've been gone for 20 years. 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,105 How dare you? 73 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 What the hell do you think I've been doing? 74 00:03:53,025 --> 00:03:54,442 Oh, God. He's lost his job. 75 00:03:54,443 --> 00:03:55,860 What? No, he hasn't. 76 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 So where's he been all day when you thought he was at work? 77 00:04:01,366 --> 00:04:05,077 Do you have any idea who he might be with? 78 00:04:05,078 --> 00:04:06,454 Friends? 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,998 I mean, I don't know if he has any friends. 80 00:04:08,999 --> 00:04:10,458 Do you? 81 00:04:10,459 --> 00:04:14,921 Um, he mentioned, uh-- He mentioned a girlfriend. 82 00:04:14,922 --> 00:04:17,506 But I haven't met her. I don't-- I don't know her name. 83 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 I'm-- 84 00:04:19,176 --> 00:04:22,178 I'm not that sure she even exists, Catherine. 85 00:04:25,265 --> 00:04:26,933 No, no, no, no, no, no, no. 86 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Darling? 87 00:04:39,321 --> 00:04:40,446 Is it Nick? 88 00:04:42,324 --> 00:04:43,449 Yes? 89 00:04:45,619 --> 00:04:48,871 Even though Nancy described the events that happened 90 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 between Jonathan and Catherine Ravenscroft with incredible detail and accuracy, 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 she played around with some facts, of course. 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 That is what writers do. 93 00:05:00,717 --> 00:05:04,929 For instance, Jonathan had traveled to Europe with his girlfriend. 94 00:05:04,930 --> 00:05:09,016 That is a fact Nancy left intact. 95 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 Though she changed the reason for Sasha's early return. 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 Do you remember the solar eclipse? 97 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 We get a full one once a century in England, 98 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 and it came on a cloudy day. 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,034 What a waste. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,244 Very British. 101 00:05:28,245 --> 00:05:29,912 Can't be bothered. 102 00:05:29,913 --> 00:05:32,665 Well, it was my last chance to see one. 103 00:05:32,666 --> 00:05:36,210 We can always try to catch the next one, you know. 104 00:05:36,211 --> 00:05:38,755 - Could travel. - To Madagascar? 105 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 - Why not? - That's nonsense. 106 00:05:40,924 --> 00:05:43,593 Absolutely ridiculous. 107 00:05:43,594 --> 00:05:46,679 Stop faffing about and do something about that bloody fridge. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,222 It's driving me mad. 109 00:05:48,223 --> 00:05:49,975 - Hello? - Hello, Nancy. 110 00:05:50,475 --> 00:05:53,144 Oh, hello, Emma. Good to hear from you. 111 00:05:55,022 --> 00:05:56,190 Oh, I see. 112 00:05:57,357 --> 00:06:00,067 Uh, no, no, no, no, I didn't know. No. 113 00:06:03,864 --> 00:06:07,701 Well, I think it's up to them to sort out their differences. 114 00:06:11,371 --> 00:06:13,956 Well, le-- le-- let's not aggrandize things here, Emma. 115 00:06:13,957 --> 00:06:16,417 I mean, we-- we don't know what went on down there. 116 00:06:16,418 --> 00:06:20,087 Oh, no. Clearly your daughter's exaggerating there, because-- 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 Oh, that's nonsense. 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,680 No, that's really very extreme, Emma. 119 00:06:29,681 --> 00:06:33,267 I-- No, that really isn't necessary, Emma. 120 00:06:33,268 --> 00:06:36,145 All right, Emma, it's good to talk to you. Thanks for calling. 121 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Goodbye. 122 00:06:37,940 --> 00:06:39,149 What? 123 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 What? 124 00:06:44,321 --> 00:06:46,572 - What happened? - That was Sasha's mother, Emma. 125 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 Sasha's back in London. 126 00:06:49,201 --> 00:06:50,243 Wh-- When did-- 127 00:06:50,244 --> 00:06:53,955 Her and Jonathan had a row, and she's stormed off. 128 00:06:53,956 --> 00:06:55,666 That girl's a mess. 129 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Are you gonna stop that irritating noise or what? 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,713 Sasha's aunt hadn't died. 131 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 That's not why she came home. 132 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 The book was a work of fiction, 133 00:07:08,011 --> 00:07:11,180 but it released the truth from its ballast, 134 00:07:11,181 --> 00:07:14,475 allowing it to float up to the surface. 135 00:07:14,476 --> 00:07:17,687 Scans show that he'd had a stroke secondary to infective endo-- 136 00:07:17,688 --> 00:07:19,230 What, he's had a stroke? 137 00:07:19,231 --> 00:07:21,023 - He's had a stroke? - It's quite common 138 00:07:21,024 --> 00:07:22,733 - with people who inject drugs. - Oh, God. Oh, God. 139 00:07:22,734 --> 00:07:23,985 So, will he be okay? 140 00:07:23,986 --> 00:07:25,403 Um, he's stable right now, 141 00:07:25,404 --> 00:07:28,239 but it's too early to determine the extent of the damage 142 00:07:28,240 --> 00:07:30,032 - until we wake him up. - Damage? What do you-- 143 00:07:30,033 --> 00:07:32,410 - What do you mean by damage? - Neurological damage, if any. 144 00:07:32,411 --> 00:07:34,412 Wha-- Wha-- What kind of neurological damage? 145 00:07:34,413 --> 00:07:36,747 Motor, cognitive, speech. 146 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 But we shouldn't speculate. 147 00:07:38,292 --> 00:07:41,294 At this point, he's stable and that's what we need to concentrate on. 148 00:07:41,295 --> 00:07:42,378 Doctor? 149 00:07:42,379 --> 00:07:43,921 - Sorry, I just have to-- - So, when-- 150 00:07:43,922 --> 00:07:45,756 When are you planning to-- to wake him up? 151 00:07:45,757 --> 00:07:49,260 We'll run some new tests later today, and if they look okay, 152 00:07:49,261 --> 00:07:51,053 we'll try and wake him up tomorrow. 153 00:07:51,054 --> 00:07:54,223 - But he'll recover, won't he? Fully. - Yes. He could. Yeah. 154 00:07:54,224 --> 00:07:56,184 You-- You said he could, but what are the odds? 155 00:07:56,185 --> 00:07:58,144 I mean, given your experience with other cases, doctor? 156 00:07:58,145 --> 00:08:01,480 Well, each case is different, and I'm really sorry, 157 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 all we can do is wait. 158 00:08:03,734 --> 00:08:06,861 Catherine and Robert keep on asking questions 159 00:08:06,862 --> 00:08:08,739 that they know are fruitless, 160 00:08:09,573 --> 00:08:13,577 but they persist hoping to receive a different answer. 161 00:08:14,286 --> 00:08:16,287 - The one they wish to hear. - Doctor. Doctor. 162 00:08:16,288 --> 00:08:17,997 - I'm really sorry. I do have to-- - Yeah. 163 00:08:17,998 --> 00:08:20,124 - Thank you. - Thank you. 164 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 You can-- You can sit with him first if you'd like. 165 00:08:58,747 --> 00:09:02,416 You find yourself wondering if Nicholas has always been vulnerable 166 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 to an early death. 167 00:09:05,796 --> 00:09:08,006 He had been saved once already, 168 00:09:08,841 --> 00:09:13,053 but you're frightened that this time he won't be so lucky. 169 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Robert's head is shattered in confusion. 170 00:09:24,857 --> 00:09:30,279 Nicholas being in hospital produces an intense feeling of guilt and anxiety. 171 00:09:31,572 --> 00:09:34,532 But those feelings can't push away the jealousy 172 00:09:34,533 --> 00:09:39,120 he feels towards the young man who had an affair with his wife 173 00:09:39,121 --> 00:09:41,498 and then saved his own child. 174 00:09:43,458 --> 00:09:46,795 A martyr who had emasculated him forever. 175 00:09:50,841 --> 00:09:54,468 He also thinks about his conversation with Stephen Brigstocke 176 00:09:54,469 --> 00:09:55,846 the night before. 177 00:09:57,139 --> 00:09:59,516 The man's humility and simplicity, 178 00:10:00,184 --> 00:10:03,395 and his immense understanding and compassion. 179 00:10:04,771 --> 00:10:08,066 And how the only thing Stephen and his wife had asked for 180 00:10:08,692 --> 00:10:12,404 was to meet the boy who their son had died saving. 181 00:10:14,072 --> 00:10:15,364 - Found it? - Yep. 182 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 - You good? - I mean-- 183 00:10:16,742 --> 00:10:18,784 So, I've already put in your username and password. 184 00:10:20,996 --> 00:10:23,623 Just tap help center, how do I delete my account, 185 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 and then delete your account permanently. 186 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 All right. It's asking me why do you want to delete your account? 187 00:10:28,921 --> 00:10:30,087 What should I say? 188 00:10:30,088 --> 00:10:32,632 Just put anything. It doesn't matter. 189 00:10:32,633 --> 00:10:37,304 All right, I will choose concerns about my privacy. 190 00:10:38,805 --> 00:10:41,682 It's telling me this deletion will be final. 191 00:10:41,683 --> 00:10:44,101 Yeah. It's a shame, you know. 192 00:10:44,102 --> 00:10:46,020 Some of my best work. 193 00:10:46,021 --> 00:10:47,356 Reenter your password. 194 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 "Please confirm." 195 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 "Are you sure you want to delete your--" 196 00:11:10,170 --> 00:11:13,465 I was sad letting Jonathan's Instagram account go. 197 00:11:14,508 --> 00:11:20,304 But it was time to begin tidying up. To wipe my fingerprints away. 198 00:11:20,305 --> 00:11:23,392 It's gone. 199 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Yeah. 200 00:11:25,269 --> 00:11:26,394 All done. 201 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Easy. 202 00:11:36,238 --> 00:11:38,364 - That's for you, Tommy. - Cheers. 203 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 Can buy yourself some new friends. 204 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 - Hello? - Mr. Brigstocke. 205 00:11:44,580 --> 00:11:46,163 Uh, this is Robert. 206 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 - Yes. - Robert Ravenscroft. 207 00:11:49,126 --> 00:11:51,919 Uh, is this a convenient time? 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,422 Oh, of course, Mr. Ravenscroft. 209 00:11:54,423 --> 00:11:58,260 Um, I'm afraid I'm calling with some rather sad news. 210 00:11:58,927 --> 00:12:00,803 Nicholas is in hospital. 211 00:12:00,804 --> 00:12:04,140 Oh, that's terrible. I'm so sorry to hear that. 212 00:12:04,141 --> 00:12:05,975 Is he-- Is he okay? 213 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 Still early to be certain but he appears to be stable. 214 00:12:09,897 --> 00:12:13,733 Oh. Well, may I ask what-- what the problem is? 215 00:12:13,734 --> 00:12:14,817 Yes. 216 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 Uh, Nicholas has been struggling with, um, addiction... 217 00:12:18,614 --> 00:12:20,448 - Bye. - ...for quite some while. 218 00:12:20,449 --> 00:12:23,159 Oh, I'm so sorry. 219 00:12:23,160 --> 00:12:26,370 I can't imagine how you must be feeling. 220 00:12:26,371 --> 00:12:28,956 Yes, it's-- It is rather difficult. 221 00:12:30,792 --> 00:12:32,503 May I ask, um-- 222 00:12:33,253 --> 00:12:40,009 Would it be possible for me to go and visit Nicholas at the hospital? 223 00:12:40,010 --> 00:12:44,889 - I mean, if you think it's appropriate. - Yes, of course you can. 224 00:12:44,890 --> 00:12:49,936 Um, he's at East Acton Hospital in, um-- in intensive care. 225 00:12:49,937 --> 00:12:51,145 Oh, thank you. 226 00:12:51,146 --> 00:12:54,565 Would it be-- 227 00:12:54,566 --> 00:12:59,195 Would it be possible to go as soon as, um, well, a bit later this evening? 228 00:12:59,196 --> 00:13:02,198 By all means. I-I'll be very pleased to see you as well. 229 00:13:02,199 --> 00:13:04,200 Thank you, Mr. Ravenscroft. Thank you. 230 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 Nicholas is in my prayers. 231 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 - Goodbye. Please take care. - Thank you. 232 00:13:18,882 --> 00:13:23,178 I was surprised by how easily the pieces fell into place. 233 00:13:23,679 --> 00:13:26,765 The boy is a junkie. 234 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Of course he is. 235 00:13:30,602 --> 00:13:33,814 And the father, the irrelevant dimwit, 236 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 he had just served me the meal on a platter. 237 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 All I had to do was to feast on it. 238 00:13:45,742 --> 00:13:46,785 Ha! 239 00:13:58,797 --> 00:14:00,923 Of that day on the beach, 240 00:14:00,924 --> 00:14:05,429 I remember it was very bright, and it was very hot. 241 00:14:05,929 --> 00:14:06,930 Nicho-- 242 00:14:16,106 --> 00:14:18,482 You! You! 243 00:14:18,483 --> 00:14:20,861 And I remember feeling lonely. 244 00:14:24,072 --> 00:14:27,825 And I also remember thinking what a patient mother I was, 245 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 and the guilt I felt for thinking that. 246 00:14:38,921 --> 00:14:42,216 And that was the first time that I saw him. 247 00:14:45,594 --> 00:14:51,183 And I wondered how long had he been there, sort of staring at us. 248 00:14:53,143 --> 00:14:58,649 And I felt very self-conscious. I felt exposed somehow. 249 00:15:00,275 --> 00:15:03,569 And I thought that's an expensive camera for someone so young. 250 00:15:05,656 --> 00:15:08,282 I mean, he must have been taking some photographs of us by then, 251 00:15:08,283 --> 00:15:10,702 but I don't remember him actually doing it. 252 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 Robert doesn't allow you to be any place near him. 253 00:15:17,835 --> 00:15:20,337 So you take turns sitting with Nicholas. 254 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 In a way, you are relieved not to see him. 255 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 You have no room to think about him. 256 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 All you want is to be with your son, 257 00:15:32,641 --> 00:15:34,601 and every moment is precious. 258 00:15:51,159 --> 00:15:52,159 Hi, mate. 259 00:15:58,250 --> 00:16:00,626 - Hello? - Hello, Catherine? 260 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 This is Sarah Fincham from human resources. 261 00:16:04,381 --> 00:16:08,134 Oh. Hello, Sarah. Yes. Uh, how can I help? 262 00:16:08,135 --> 00:16:10,928 I understand there was an incident in the office yesterday. 263 00:16:10,929 --> 00:16:13,389 Simon says he doesn't want to make a formal complaint. 264 00:16:13,390 --> 00:16:16,934 Uh, nevertheless, we are obliged to record that you physically attacked him. 265 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 It will have to go in your file. 266 00:16:20,022 --> 00:16:21,314 I see. 267 00:16:21,315 --> 00:16:23,357 And I'm sorry, Catherine, 268 00:16:23,358 --> 00:16:26,777 but we can't allow anyone to be above our disciplinary procedure. 269 00:16:26,778 --> 00:16:29,030 So we will have to look into the allegations 270 00:16:29,031 --> 00:16:31,657 made by Mr. Stephen Brigstocke, 'cause they are serious. 271 00:16:31,658 --> 00:16:34,368 - Are they? - I'm sure you can understand that? 272 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 Yes. Yes. 273 00:16:36,622 --> 00:16:39,207 Is there anything you'd like to say at this stage? 274 00:16:39,208 --> 00:16:42,252 Uh, no. 275 00:16:43,420 --> 00:16:46,464 Well, I'm going to sign you off work for a week to start with, 276 00:16:46,465 --> 00:16:48,299 - just for now. - Mm-hmm. 277 00:16:48,300 --> 00:16:51,552 - Stop the trolley. Check his breathing. - Catherine? Uh, are you there? 278 00:16:51,553 --> 00:16:53,597 Yes. Yes, I'm-- I'm here. 279 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 I understand you've been under pressure at work. 280 00:16:57,518 --> 00:17:01,187 It's not work. I haven't been under pressure at work. 281 00:17:01,188 --> 00:17:03,022 Well, it's good to hear that. 282 00:17:03,023 --> 00:17:05,816 Okay, so, should I sign you off sick? 283 00:17:08,987 --> 00:17:10,070 Yes, please. 284 00:17:10,071 --> 00:17:12,155 Look, I did wonder whether it might be helpful 285 00:17:12,156 --> 00:17:14,784 for you to talk to someone about managing your anger. 286 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 We could help with that, pay for counseling. 287 00:17:16,869 --> 00:17:19,622 Someone independent, of course, and confidential. 288 00:17:19,623 --> 00:17:20,958 How does that sound? 289 00:17:22,709 --> 00:17:24,585 - Would that be-- - I'm sorry, I can't talk at the moment. 290 00:17:24,586 --> 00:17:25,877 I'm at the hospital. 291 00:17:25,878 --> 00:17:28,714 Oh, God. I'm sorry. Is everyone all right? 292 00:17:30,008 --> 00:17:32,343 No, no. Everything's not all right. 293 00:17:32,344 --> 00:17:33,594 Oh. Oh, I'm sorry. I-- 294 00:17:33,595 --> 00:17:35,638 Yes. Okay. Thanks very much. 295 00:17:35,639 --> 00:17:36,849 Bye. 296 00:17:39,643 --> 00:17:42,311 You know that your much-cherished reputation 297 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 has already been crushed. 298 00:17:45,315 --> 00:17:48,068 That nothing will ever be the same for you again. 299 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 And you don't care. 300 00:17:56,034 --> 00:17:58,662 I decided to wear Jonathan's deodorant. 301 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 I was already wearing Nancy's cardigan. 302 00:18:04,084 --> 00:18:08,130 The three of us would restore the balance together. 303 00:18:14,344 --> 00:18:15,428 Hello. 304 00:18:15,429 --> 00:18:19,808 Um, I'm looking for Nicholas Ravenscroft. 305 00:18:20,350 --> 00:18:21,517 Hello. 306 00:18:21,518 --> 00:18:27,273 I'm here to see, uh, Nicholas Ravenscroft. 307 00:18:27,274 --> 00:18:28,609 {\an8}Hello. 308 00:18:29,735 --> 00:18:34,364 {\an8}I-- I'm here to see, uh, Nicholas Ravenscroft. 309 00:18:36,325 --> 00:18:37,450 Hello. 310 00:18:37,451 --> 00:18:42,789 I'm here to see Nicholas Ravenscroft. 311 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 That's a good boy. 312 00:19:08,065 --> 00:19:11,485 Jump. Jump! 313 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 Did I flirt with him when I saw him looking? 314 00:19:24,706 --> 00:19:29,210 Did I do something that he might have misconstrued as a signal? 315 00:19:29,211 --> 00:19:30,795 I don't think that I did. 316 00:19:30,796 --> 00:19:32,714 Let's get some supper. 317 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 You hungry? 318 00:19:38,095 --> 00:19:41,264 But I have to admit that that little smile, 319 00:19:41,265 --> 00:19:44,268 that little connection, it did give me a boost. 320 00:19:46,520 --> 00:19:53,151 And as I walked away from the beach, I felt him looking at me from behind. 321 00:20:41,992 --> 00:20:44,536 Your whole office must have read the book by now, 322 00:20:45,370 --> 00:20:47,080 but it doesn't matter anymore. 323 00:20:49,082 --> 00:20:52,211 Whatever happens, that part, at least, is over. 324 00:20:54,421 --> 00:20:59,009 You know that if Nicholas survives, there will be no more secrets. 325 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 He will know everything. 326 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 Let me double-check and get back to you. 327 00:21:35,546 --> 00:21:38,757 Okay. Cheers. One minute. 328 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 Here you go. Thanks. 329 00:21:45,305 --> 00:21:47,807 - Hello. Can I help you? - Nicholas Ravenscroft. 330 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Sorry, I didn't quite get that. 331 00:21:50,936 --> 00:21:55,523 I'm here to see Nicholas Ravenscroft. 332 00:21:55,524 --> 00:21:58,025 Oh, yes, Mr. Ravenscroft did say you were coming. 333 00:21:58,026 --> 00:22:00,612 If you follow me, I'll take you down. 334 00:22:04,533 --> 00:22:07,494 Now, I just have to warn you, 335 00:22:08,245 --> 00:22:12,707 Nicholas is currently attached to quite a lot of machinery, 336 00:22:12,708 --> 00:22:15,544 so it can be a little bit frightening when you first see him. 337 00:22:16,128 --> 00:22:20,174 Okay? But he is stable now. 338 00:22:21,133 --> 00:22:23,968 Hello. I've got Nicholas's grandfather here. 339 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 Thank you. 340 00:22:26,013 --> 00:22:27,305 - Hello. - Hello. 341 00:22:27,306 --> 00:22:28,390 Thank you. 342 00:22:30,225 --> 00:22:31,894 He's in the last bed on the left. 343 00:22:32,644 --> 00:22:33,644 Thank you. 344 00:23:10,557 --> 00:23:13,226 I was about to take everything away 345 00:23:13,227 --> 00:23:14,811 from Catherine Ravenscroft. 346 00:23:16,939 --> 00:23:18,606 My heart raced, 347 00:23:18,607 --> 00:23:23,487 my ears thumped with anticipation as I approached my goal. 348 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 And Nicholas was more than halfway gone already. 349 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 I took him there without laying a finger on him. 350 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 He wouldn't feel a thing. 351 00:23:40,587 --> 00:23:42,631 Quite a nice way to go, actually. 352 00:23:44,800 --> 00:23:46,260 Better than drowning. 353 00:23:48,345 --> 00:23:50,681 All he needed now was a little nudge. 354 00:23:52,349 --> 00:23:54,351 I didn't care for consequences. 355 00:23:55,936 --> 00:23:57,687 The only thing that mattered 356 00:23:57,688 --> 00:24:03,026 was for Catherine Ravenscroft to suffer the way that Nancy and I did. 357 00:24:04,903 --> 00:24:06,904 Oh. Here are the keys. 358 00:24:06,905 --> 00:24:10,408 - Thanks. Your father's here. - Sorry? 359 00:24:10,409 --> 00:24:12,286 - Your father. He's with Nicholas. - No, my fa-- 360 00:24:28,969 --> 00:24:31,305 What are you doing? He can't be in here. 361 00:24:32,181 --> 00:24:33,389 What are you doing? 362 00:24:33,390 --> 00:24:35,308 Get away from my son. 363 00:24:35,309 --> 00:24:38,060 Get away from my son! 364 00:24:38,061 --> 00:24:40,479 Are you okay? Don't move. Calm down. 365 00:24:40,480 --> 00:24:42,565 - Your father just wanted... - He's not my father. 366 00:24:42,566 --> 00:24:45,776 - ...to check on your son. - Who do you think you are, coming here? 367 00:24:45,777 --> 00:24:48,070 I have given you every opportunity. 368 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 I went to your house to talk. 369 00:24:49,615 --> 00:24:52,617 - I only wanted to see how Nicholas was. - You didn't even open the door! 370 00:24:52,618 --> 00:24:53,868 She can't be in here. 371 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 - You haven't returned any of my calls. - I need some help. 372 00:24:59,583 --> 00:25:01,792 - You need to come with us. - No, you need to come with us. 373 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 - You need to calm down. - He's trying to hurt my son. 374 00:25:32,449 --> 00:25:34,535 We should start making calls. 375 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 Let people know what happened. 376 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 I should call Sasha first. 377 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 It's only right that she's the first person we call. 378 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 I don't want her hearing from anybody else. 379 00:26:04,356 --> 00:26:05,899 Hello, Emma. 380 00:26:07,025 --> 00:26:10,571 It's Nancy Brigstocke. Would it be possible to speak with Sasha, please? 381 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 And do you know when she'll be back? 382 00:26:25,127 --> 00:26:28,212 I understand, but this is important, Emma. 383 00:26:28,213 --> 00:26:30,965 If you would just listen to me, please. 384 00:26:30,966 --> 00:26:33,384 We have some very distressing news. 385 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 Jonathan is dead. 386 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 That-- 387 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 That Jonathan is dead. That's what I mean. 388 00:26:51,945 --> 00:26:54,948 He drowned in the sea in Italy, saving a child. 389 00:26:57,492 --> 00:26:58,660 You do that. 390 00:27:01,663 --> 00:27:02,915 Mmm. Thank you. 391 00:27:07,085 --> 00:27:08,420 What did she say? 392 00:27:10,088 --> 00:27:12,299 Sasha was out, but she'll let her know what happened. 393 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 Anything else? 394 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 She's sorry for our loss. 395 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 Nothing else. 396 00:27:26,021 --> 00:27:27,523 She said she had to go. 397 00:27:30,108 --> 00:27:33,027 We never knew whether Sasha's mother told her daughter 398 00:27:33,028 --> 00:27:34,737 what happened or not 399 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 because we never heard from them again. 400 00:27:39,451 --> 00:27:42,161 Something had sent Jonathan's girlfriend, Sasha, 401 00:27:42,162 --> 00:27:46,375 running home to her parents, leaving Jonathan alone in Italy. 402 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 Something happened there that caused her mother to make that angry phone call. 403 00:27:58,720 --> 00:28:02,139 Nicholas was happy to sleep by himself 404 00:28:02,140 --> 00:28:05,351 so long as I kept the door open between us 405 00:28:05,352 --> 00:28:08,689 so he could see me if he woke up. 406 00:28:11,567 --> 00:28:15,946 And once he closed his eyes, he always, always stayed asleep. 407 00:28:19,992 --> 00:28:24,538 And I clearly remember this swell of happiness that evening. 408 00:28:27,833 --> 00:28:31,295 I realized that I was truly relaxed, 409 00:28:32,004 --> 00:28:34,423 that everything had been fine after all. 410 00:28:35,924 --> 00:28:41,054 I was enjoying my time alone with Nicholas and with myself. 411 00:28:43,098 --> 00:28:46,185 And I decided to finish the evening 412 00:28:47,269 --> 00:28:50,272 with a nice glass of wine on my terrace. 413 00:28:55,569 --> 00:28:57,403 If you could look straight ahead for me please? 414 00:28:57,404 --> 00:29:01,325 It had been such a long time since a woman had shown me concern. 415 00:29:02,117 --> 00:29:07,331 I liked feeling her hands on me, taking care not to hurt me, 416 00:29:08,123 --> 00:29:10,208 - being careful with my pain. - Pupil's pulse at 3-mil. 417 00:29:10,209 --> 00:29:11,626 Thank you. 418 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 And her voice was gentle too. 419 00:29:14,463 --> 00:29:20,009 Her concern for me was real, and I was grateful for her kindness. 420 00:29:20,010 --> 00:29:23,222 Okay. There you go. 421 00:29:24,848 --> 00:29:28,768 - How are you feeling? - Fine, I suppose. 422 00:29:28,769 --> 00:29:30,979 I'm a bit rattled. 423 00:29:31,480 --> 00:29:33,773 I can imagine, dear. You suffered quite a blow. 424 00:29:33,774 --> 00:29:36,275 That woman is like my husband. 425 00:29:36,276 --> 00:29:38,779 I know what it's like to feel attacked like that. 426 00:29:40,280 --> 00:29:42,073 All vital signs are normal. 427 00:29:42,074 --> 00:29:44,033 - Give me a shout if you need anything. - Thank you. 428 00:29:44,034 --> 00:29:45,368 Take care, Mr. Stephen. 429 00:29:45,369 --> 00:29:46,452 Thank you. 430 00:29:46,453 --> 00:29:49,038 You're done. 431 00:29:49,039 --> 00:29:50,957 You're all right. 432 00:29:50,958 --> 00:29:53,543 You're gonna be a bit sore for the next couple of days. 433 00:29:53,544 --> 00:29:55,711 I'm gonna get you some tablets for the pain. 434 00:29:55,712 --> 00:30:00,007 Can you get me something to help me sleep? 435 00:30:00,008 --> 00:30:02,094 - Just in case. - Sure. 436 00:30:04,680 --> 00:30:06,556 Hello? You've got a visitor. 437 00:30:06,557 --> 00:30:08,349 I am so sorry. 438 00:30:08,350 --> 00:30:11,269 I-I heard what happened. I just came as soon as I could. 439 00:30:11,270 --> 00:30:14,772 I-I know what my wife did, and I am appalled. 440 00:30:14,773 --> 00:30:16,190 I am so, so sorry. 441 00:30:16,191 --> 00:30:19,277 It's not your fault, Mr. Ravenscroft. 442 00:30:19,278 --> 00:30:24,323 She was shocked, I suppose, to see me there. 443 00:30:24,324 --> 00:30:27,368 You didn't tell her that you'd invited me? 444 00:30:27,369 --> 00:30:28,953 We-We don't-- We don't really speak. 445 00:30:28,954 --> 00:30:32,582 I know-- I know that, um, that's odd considering how ill Nick is, 446 00:30:32,583 --> 00:30:34,876 but I'm-I'm-- 447 00:30:34,877 --> 00:30:37,628 I'm struggling to understand why she did what she did 448 00:30:37,629 --> 00:30:39,672 or why she didn't even tell me. 449 00:30:39,673 --> 00:30:42,008 I came a long way by bus 450 00:30:42,009 --> 00:30:47,221 because I-I really wanted to see Nicholas. 451 00:30:47,222 --> 00:30:51,434 I-I know it's what Nancy, my wife, would have wanted. 452 00:30:51,435 --> 00:30:56,564 She-She would have loved the chance to get to know the boy 453 00:30:56,565 --> 00:30:59,358 whom my son gave his life for. 454 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 Then-Then why don't you come again? 455 00:31:04,031 --> 00:31:07,074 - Do you really mean that? - Yes. Yes, of course. 456 00:31:08,285 --> 00:31:10,411 Nicholas would really want that. 457 00:31:10,412 --> 00:31:13,831 Uh, if you feel nervous at all, please don't be. 458 00:31:13,832 --> 00:31:17,126 It would be a wonderful gift for him. 459 00:31:17,127 --> 00:31:22,507 That-That is thoughtful. Yes. I-- I'd like that very much. 460 00:31:22,508 --> 00:31:24,800 - Thank you. - These are the tablets for the pain. 461 00:31:24,801 --> 00:31:26,093 Take two. 462 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 And I shouldn't be doing this, but these will help you sleep tonight, 463 00:31:28,847 --> 00:31:30,182 but only take one. 464 00:31:31,099 --> 00:31:34,393 Very well. Thank you. Yes. Hmm. 465 00:31:34,394 --> 00:31:38,231 Well, you've been very kind to me. Thank you so much. 466 00:31:38,232 --> 00:31:40,733 No worries. Get home safely. 467 00:31:40,734 --> 00:31:42,193 Thanks. 468 00:31:42,194 --> 00:31:46,280 Uh, I-- No, I-I-I really should go. 469 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 - I'm very tired and, uh-- - Yes, of course. 470 00:31:48,534 --> 00:31:51,327 Everything had become more complicated, 471 00:31:51,328 --> 00:31:56,667 and for a moment I thought that I had to rely on fate to bring justice. 472 00:31:58,210 --> 00:32:02,589 It was possible that Nicholas Ravenscroft would slip away all by himself, 473 00:32:03,340 --> 00:32:05,759 with no need of my intervention. 474 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 He had a stroke, the nurse had said. 475 00:32:11,139 --> 00:32:13,308 She also said that he might survive, 476 00:32:14,101 --> 00:32:18,063 but that he could be severely impaired for the rest of his life. 477 00:32:19,398 --> 00:32:22,484 That was attractive, but it wasn't enough. 478 00:32:24,570 --> 00:32:27,989 I didn't want to give Catherine Ravenscroft the opportunity 479 00:32:27,990 --> 00:32:30,825 to play a new role as the devoted mother 480 00:32:30,826 --> 00:32:34,663 selflessly taking care of her impaired son. 481 00:32:36,957 --> 00:32:41,295 No, I wanted her to suffer the ghost of absence. 482 00:32:42,880 --> 00:32:44,882 Only death is irrevocable. 483 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 Only then could I kill her. 484 00:32:52,598 --> 00:32:55,349 I thought that I had lost my opportunity. 485 00:32:55,350 --> 00:32:58,728 But then, his father, such a feeble creature, 486 00:32:58,729 --> 00:33:02,023 - had handed me the golden keys. - Doors opening. 487 00:33:02,024 --> 00:33:06,028 All I had to do was to pay poor Nicholas another visit. 488 00:33:08,155 --> 00:33:10,199 Doors closing. 489 00:33:14,203 --> 00:33:17,288 Scusi. Can I just get a glass of white wine to take to my room? 490 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Certo. 491 00:33:21,877 --> 00:33:23,836 I smiled, yes. 492 00:33:23,837 --> 00:33:29,718 Because I was embarrassed, and I didn't want to appear unfriendly, 493 00:33:30,636 --> 00:33:34,389 and I felt self-conscious knowing that he knew I was alone. 494 00:33:39,686 --> 00:33:42,104 I wasn't used to being on my own anymore. 495 00:33:42,105 --> 00:33:46,276 And I certainly wasn't used to being looked at like that. 496 00:33:48,612 --> 00:33:52,156 His camera, his intense attention. 497 00:33:52,157 --> 00:33:56,662 It did make me nervous, but I have to admit it also made me excited. 498 00:33:58,747 --> 00:34:03,001 Maybe I'll fantasize about this moment later. 499 00:34:06,171 --> 00:34:07,297 Maybe. 500 00:34:08,799 --> 00:34:09,967 Maybe not. 501 00:37:21,700 --> 00:37:25,870 This is where you were when the police came 502 00:37:25,871 --> 00:37:27,915 to tell you about your son's death. 503 00:37:32,836 --> 00:37:34,630 Sit down. 504 00:37:39,635 --> 00:37:41,553 I'm going to make some tea first. 505 00:37:47,601 --> 00:37:48,685 You should fix that. 506 00:37:53,815 --> 00:37:54,900 Builder's? 507 00:37:55,609 --> 00:37:57,653 I don't care. 508 00:38:00,322 --> 00:38:05,284 Your book is, uh, it's extremely detailed. 509 00:38:07,996 --> 00:38:10,958 I didn't write it. Nancy wrote it. 510 00:38:13,085 --> 00:38:14,710 She was a great writer. 511 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Well, she managed very accurate descriptions of the places. 512 00:38:22,427 --> 00:38:23,929 We went there, remember? 513 00:38:26,056 --> 00:38:28,224 We went to the place where it happened. 514 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 Still, it is remarkable 515 00:38:30,644 --> 00:38:35,524 how much she was able to reconstruct based on a handful of pictures. 516 00:38:36,859 --> 00:38:40,237 That is what great writers do. 517 00:38:41,238 --> 00:38:45,908 They take fragments of reality and weave them together 518 00:38:45,909 --> 00:38:50,581 in such a way that they reveal a greater truth. 519 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Sit down. 520 00:38:55,127 --> 00:38:56,378 Yes. 521 00:38:57,880 --> 00:39:02,592 It is truly remarkable how your wife was able to write 522 00:39:02,593 --> 00:39:05,261 so convincingly about so many things 523 00:39:05,262 --> 00:39:07,222 without having been there when they happened. 524 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 She was remarkable. 525 00:39:25,782 --> 00:39:26,950 Right. 526 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Now, I can start. 527 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 It's time for my voice to be heard.39920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.