All language subtitles for Disclaimer - 1x05 - V.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,557 --> 00:00:38,201 - Hiya, Mum. - Hello, poppet. 2 00:00:39,394 --> 00:00:43,039 Thanks for letting me stay. I really appreciate it. 3 00:00:46,734 --> 00:00:47,835 How are you? 4 00:00:49,863 --> 00:00:53,007 Oh, God. Everything's such a mess. 5 00:00:54,409 --> 00:00:58,304 You know, with the builders and Robert. 6 00:01:00,081 --> 00:01:02,308 Is Robert in America again? 7 00:01:04,376 --> 00:01:07,605 Yeah. He's in America again. 8 00:01:08,339 --> 00:01:10,196 Can I get you something to eat? 9 00:01:10,216 --> 00:01:13,361 No, thanks. I'm not really hungry. I feel a bit sick actually. 10 00:01:13,928 --> 00:01:16,411 It's almost 8:00. You should have something. 11 00:01:16,431 --> 00:01:18,366 No, I think I'm getting a migraine. 12 00:01:19,225 --> 00:01:21,911 Do you mind if I just-- Could I lie down for a bit? 13 00:01:22,520 --> 00:01:24,998 I used to get headaches when I was your age. 14 00:01:25,773 --> 00:01:26,874 Yeah. 15 00:01:35,200 --> 00:01:37,427 Your mother suffers from dementia. 16 00:01:39,078 --> 00:01:43,599 Her notion of time and space has lost any sense of linearity. 17 00:01:48,838 --> 00:01:51,779 You can smell the peculiar merge of odors, 18 00:01:51,799 --> 00:01:56,029 and the fake floral scents plugged in to try and disguise them. 19 00:01:57,889 --> 00:02:00,283 The smell of an old person's home. 20 00:02:03,770 --> 00:02:07,498 You can't remember the last time you slept on your mother's bed. 21 00:02:09,274 --> 00:02:11,961 The same bed where your father once slept. 22 00:02:14,280 --> 00:02:19,385 You think that if you manage to sleep, you might be able to think more clearly. 23 00:02:20,787 --> 00:02:24,682 Maybe start making sense of what is happening to your life. 24 00:02:31,214 --> 00:02:32,315 Thank you, Mum. 25 00:02:47,355 --> 00:02:52,835 Tommy, Justin's ex-pupil, helped me to bring Jonathan back to life. 26 00:02:53,987 --> 00:02:57,298 He explained to me that only old people use Facebook, 27 00:02:57,907 --> 00:02:59,514 so we used the Instagram. 28 00:02:59,534 --> 00:03:00,718 ...but nothing's happening. 29 00:03:01,327 --> 00:03:04,018 Use the screen. That's the keyboard. Touch screen. 30 00:03:04,038 --> 00:03:05,478 I see. 31 00:03:05,498 --> 00:03:07,897 The photos looked old, but I've done some filtering. 32 00:03:07,917 --> 00:03:09,107 I think they're looking all right. 33 00:03:09,127 --> 00:03:10,483 This is remarkable. 34 00:03:10,503 --> 00:03:14,195 Cheers. We should add some posts about some of his favorite music, I think. 35 00:03:14,215 --> 00:03:15,692 What's he listening to? You know? 36 00:03:16,217 --> 00:03:20,785 No, I don't. Maybe Kylie Minogue. 37 00:03:20,805 --> 00:03:23,616 Kylie. Yeah. Sexy. 38 00:03:24,017 --> 00:03:25,331 We should add some other stuff as well. 39 00:03:25,351 --> 00:03:28,918 Like Drake and Tyler, the Creator. 40 00:03:28,938 --> 00:03:30,461 Post Malone. That sort of stuff. 41 00:03:30,481 --> 00:03:33,381 I'll forward him some of my posts, I think. 42 00:03:33,401 --> 00:03:35,128 Sure. What about books? 43 00:03:37,071 --> 00:03:38,172 Books? 44 00:03:38,990 --> 00:03:41,843 He's 18, so I was thinking Demian. 45 00:03:44,829 --> 00:03:46,097 Hermann Hesse. 46 00:03:46,497 --> 00:03:48,141 Yeah. I've not heard of those. 47 00:03:49,751 --> 00:03:51,107 Maybe Harry Potter, 48 00:03:51,127 --> 00:03:54,147 but personally, I wouldn't post about books. 49 00:03:54,547 --> 00:03:55,773 You're the expert. 50 00:03:56,299 --> 00:03:57,400 Yeah. 51 00:03:58,384 --> 00:04:00,658 Now, we should work on some of these comments. 52 00:04:00,678 --> 00:04:02,905 I have kept Jonathan a teenager. 53 00:04:03,640 --> 00:04:07,624 He is forever young, forever on his gap year, 54 00:04:07,644 --> 00:04:09,620 about to start at university. 55 00:04:11,898 --> 00:04:14,292 Now our son has a future. 56 00:04:18,780 --> 00:04:21,054 Robert is jealous of the dead young man 57 00:04:21,074 --> 00:04:24,302 who had an affair with his wife and saved his child. 58 00:04:26,579 --> 00:04:29,938 He wonders how many times Catherine has thought of this boy 59 00:04:29,958 --> 00:04:31,684 when she has been with him. 60 00:04:33,211 --> 00:04:35,980 How many times has she compared the sex? 61 00:04:37,048 --> 00:04:38,566 Does she fake it with him? 62 00:04:39,509 --> 00:04:42,612 Sometimes? Always? 63 00:04:50,395 --> 00:04:54,415 Nicholas knows that he should be helping his father to clear after supper, 64 00:04:55,149 --> 00:04:57,043 but he doesn't want to. 65 00:04:57,986 --> 00:05:01,381 He will go mad if his father keeps up the cheery banter. 66 00:05:03,908 --> 00:05:06,469 He knows that staying with him won't be easy... 67 00:05:11,499 --> 00:05:12,809 but that it's worth it. 68 00:05:13,626 --> 00:05:14,852 He's saving money. 69 00:05:17,672 --> 00:05:21,025 He knows his father can't smell the smoke drifting down, 70 00:05:22,427 --> 00:05:25,321 but even if he could, he doubts he'd say anything. 71 00:05:26,848 --> 00:05:30,702 His father would be afraid of breaking their special bond. 72 00:05:37,734 --> 00:05:41,504 He figures that something must be going on with his parents. 73 00:05:43,531 --> 00:05:46,676 Earlier that evening, he'd felt sorry for his mother, 74 00:05:47,285 --> 00:05:50,179 and he can't remember ever feeling sorry for her. 75 00:05:52,373 --> 00:05:56,357 Seeing her leave that way reminded him of when he was little, 76 00:05:56,377 --> 00:05:58,438 and she used to go away for work. 77 00:05:59,130 --> 00:06:01,196 And later, when she got home, 78 00:06:01,216 --> 00:06:05,320 she'd fuss around him, telling him she'd missed him so much. 79 00:06:06,721 --> 00:06:11,034 He used to ignore her for days because it never felt real. 80 00:06:16,105 --> 00:06:17,206 Nighty. 81 00:06:17,815 --> 00:06:18,916 Night. 82 00:06:21,861 --> 00:06:23,046 You off to work tomorrow? 83 00:06:23,780 --> 00:06:25,094 Yeah. 84 00:06:25,114 --> 00:06:27,634 - Early? - Late. 85 00:06:29,953 --> 00:06:31,888 So I'll see you at dinner then. 86 00:06:33,248 --> 00:06:34,349 Yeah. 87 00:06:35,792 --> 00:06:36,893 Night then. 88 00:06:37,627 --> 00:06:38,728 Night. 89 00:06:43,049 --> 00:06:45,443 His parents know nothing about him. 90 00:07:30,179 --> 00:07:32,573 You study your mother's face 91 00:07:33,099 --> 00:07:36,202 and figure this is how she will look when she's dead. 92 00:07:40,481 --> 00:07:43,710 You're overwhelmed with the sadness of things lost. 93 00:07:45,445 --> 00:07:48,798 Your childhood and your own child's childhood. 94 00:07:50,575 --> 00:07:52,051 Your mother's strength 95 00:07:52,493 --> 00:07:56,723 and your belief that you had absorbed that strength into your bones, 96 00:07:59,375 --> 00:08:03,896 that your mother's love had given you the strength to overcome anything. 97 00:08:08,927 --> 00:08:11,529 You know that your mother's name is Helen, 98 00:08:12,096 --> 00:08:16,284 and that Helen must have suffered anguish, loneliness and pain. 99 00:08:18,978 --> 00:08:21,164 But you don't really know about it 100 00:08:22,273 --> 00:08:27,837 because for you, Helen has always been Mum. 101 00:08:59,686 --> 00:09:00,787 Mum. 102 00:09:04,232 --> 00:09:05,959 Mum, something's happened. 103 00:09:08,403 --> 00:09:11,005 I'm not here because of the builders. 104 00:09:15,368 --> 00:09:18,846 You probably don't remember, but years ago... 105 00:09:21,916 --> 00:09:23,685 was about twenty years ago actually. 106 00:09:24,919 --> 00:09:26,604 'Cause Nick was five. 107 00:09:27,005 --> 00:09:31,739 We went on a holiday to Italy, 108 00:09:31,759 --> 00:09:33,616 and, you know, I was really looking... 109 00:09:33,636 --> 00:09:38,074 You tell your mother everything you have not been able to tell Robert. 110 00:09:39,767 --> 00:09:41,244 All of it. 111 00:09:42,228 --> 00:09:44,205 Your shame and your guilt. 112 00:09:45,857 --> 00:09:48,668 Throughout, your mother is silent, 113 00:09:49,736 --> 00:09:52,213 and you wonder if she can hear anything, 114 00:09:53,907 --> 00:09:57,218 if what you are telling her will slip into her dreams 115 00:09:58,661 --> 00:10:00,972 and then she'll remember some of it. 116 00:10:20,850 --> 00:10:23,077 - Yo. - Looking for Elvis. 117 00:10:29,067 --> 00:10:32,295 - Who are you? - I'm Nicholas. Been here before. 118 00:10:33,738 --> 00:10:34,839 All right. 119 00:10:45,792 --> 00:10:48,353 - What'll it be? - Two nickels. 120 00:10:49,337 --> 00:10:50,818 If you're staying, it'll be an extra fiver. 121 00:10:50,838 --> 00:10:52,273 I get 15, don't I? 122 00:10:52,674 --> 00:10:55,698 - Yeah, 'cause I laid a piece. - Come on, son. 123 00:10:55,718 --> 00:10:56,903 Chop-chop. 124 00:11:03,893 --> 00:11:07,497 Nicholas had only been in this place a couple of times before. 125 00:11:10,108 --> 00:11:12,251 He doesn't want to make a habit of this, 126 00:11:13,069 --> 00:11:16,047 and he is certain that he is managing it very well. 127 00:11:17,699 --> 00:11:21,636 Just a little something now and again to soften the edges, 128 00:11:22,328 --> 00:11:24,013 but never too much. 129 00:11:39,470 --> 00:11:43,032 You revealed everything while your mother snored peacefully. 130 00:11:44,851 --> 00:11:47,370 And by the end, you felt drained, 131 00:11:48,187 --> 00:11:50,373 and you relaxed into a deep sleep. 132 00:11:53,359 --> 00:11:55,341 Verbalizing your story 133 00:11:55,361 --> 00:11:58,469 was like prodding the core of a malignant tumor 134 00:11:58,489 --> 00:12:00,967 that had caused you so much pain. 135 00:12:02,452 --> 00:12:05,847 And now, you understand, also to others. 136 00:12:37,862 --> 00:12:41,257 I arrived early that morning, before her office opened, 137 00:12:41,824 --> 00:12:44,474 and waited for the Asian girl to arrive. 138 00:12:44,494 --> 00:12:46,351 I think there's something going on. 139 00:12:46,371 --> 00:12:48,181 She must have been a subordinate. 140 00:12:49,082 --> 00:12:52,060 I'd seen her walking out with Catherine Ravenscroft, 141 00:12:52,585 --> 00:12:56,856 acting clearly honored by having been invited to lunch with her. 142 00:12:59,634 --> 00:13:01,110 I feel today was-- 143 00:13:03,346 --> 00:13:05,698 Excuse me. Miss, excuse me. 144 00:13:06,099 --> 00:13:07,492 Sorry. You-- 145 00:13:08,184 --> 00:13:11,084 You-- You work with Catherine Ravenscroft, 146 00:13:11,104 --> 00:13:13,039 - don't you? - Yes. 147 00:13:13,731 --> 00:13:16,668 Might I just borrow a minute of your time? 148 00:13:17,110 --> 00:13:18,967 You can drop the packages at reception. 149 00:13:18,987 --> 00:13:22,465 Oh, no, no, no, no. This is about a rather important matter. 150 00:13:23,032 --> 00:13:25,974 You can go ahead. And your name is? 151 00:13:25,994 --> 00:13:27,011 Oh, yes. 152 00:13:28,872 --> 00:13:29,686 Sorry. 153 00:13:29,706 --> 00:13:31,891 Yeah, my name is Stephen Brigstocke. 154 00:13:33,710 --> 00:13:35,441 My name is Jisoo Kim. 155 00:13:35,461 --> 00:13:38,570 Why don't you come with me upstairs so we can have a chat, Mr. Brigstocke? 156 00:13:38,590 --> 00:13:42,282 Oh, no, no, no, no, no. I'd rather stay here. 157 00:13:42,302 --> 00:13:45,029 Okay. Why don't you take a seat there then? 158 00:13:46,556 --> 00:13:47,453 Fine. 159 00:13:47,473 --> 00:13:51,536 You're sure she won't be coming in anytime soon? 160 00:13:51,936 --> 00:13:53,251 Catherine? 161 00:13:53,271 --> 00:13:55,336 No, she called. She's not coming in today. 162 00:13:55,356 --> 00:13:58,339 There she is. Hey, Jisoo. How you doing? You all right? 163 00:13:58,359 --> 00:13:59,674 - You know that email... - Good. Yes. 164 00:13:59,694 --> 00:14:01,718 ...I sent you I wanted to show Catherine? You done that yet? 165 00:14:01,738 --> 00:14:03,344 - Can I have a minute please? - Sorry. 166 00:14:03,364 --> 00:14:04,721 - You're in the middle of something. - Yeah. 167 00:14:04,741 --> 00:14:05,805 How are you doing? You okay? 168 00:14:05,825 --> 00:14:07,390 - But listen, it's really important. - I know, I know. 169 00:14:07,410 --> 00:14:09,100 So if you can sort that out for me today, I'd love it. 170 00:14:09,120 --> 00:14:12,765 Ambition has a stench that is impossible to hide, 171 00:14:13,416 --> 00:14:16,102 and Jisoo Kim reeked of it. 172 00:14:16,669 --> 00:14:20,111 She had sniffed the opportunity to dig out a great story 173 00:14:20,131 --> 00:14:23,151 to snatch her career-making moment. 174 00:14:24,302 --> 00:14:28,286 Clearly, she had worked closely with Catherine Ravenscroft for a long time 175 00:14:28,306 --> 00:14:32,910 because she tried on me Catherine's tricks to making people open up. 176 00:14:33,811 --> 00:14:36,080 So, what is this about, Mr. Brigstocke? 177 00:14:37,065 --> 00:14:39,208 This is difficult. 178 00:14:39,901 --> 00:14:41,461 I don't know if I should be here. 179 00:14:46,908 --> 00:14:48,051 You're safe here. 180 00:14:48,451 --> 00:14:49,552 You can talk to me. 181 00:14:50,203 --> 00:14:53,640 Or if you prefer, I can give you my number and you can call me anytime. 182 00:14:55,083 --> 00:14:59,437 Catherine Ravenscroft has been harassing me. 183 00:15:01,589 --> 00:15:03,274 I'm sorry, Mr. Brigstocke. 184 00:15:03,675 --> 00:15:05,193 Could you please elaborate? 185 00:15:06,761 --> 00:15:08,780 She keeps on threatening me. 186 00:15:10,014 --> 00:15:11,949 Why is she threatening you? 187 00:15:13,977 --> 00:15:15,912 Because of what I wrote. 188 00:15:16,521 --> 00:15:18,456 What did you write, Mr. Brigstocke? 189 00:15:22,110 --> 00:15:23,211 A book? 190 00:15:23,778 --> 00:15:25,760 Are you a writer, Mr. Brigstocke? 191 00:15:25,780 --> 00:15:30,551 No, but I had to tell the world the truth. 192 00:15:31,578 --> 00:15:35,103 I published it myself, with my own money, under a pseudonym. 193 00:15:35,123 --> 00:15:39,644 I brought copies for you and your staff. 194 00:15:40,044 --> 00:15:45,650 The world needs to know who Catherine Ravenscroft really is. 195 00:15:46,175 --> 00:15:49,737 She keeps trying to prevent me from distributing it. 196 00:15:50,388 --> 00:15:52,120 That is terrible. 197 00:15:52,140 --> 00:15:53,783 I'm sorry to hear this. 198 00:15:57,353 --> 00:16:02,380 She has left threatening messages on my answering machine. 199 00:16:02,400 --> 00:16:06,176 But why is Catherine trying to prevent your book coming to light? 200 00:16:06,196 --> 00:16:10,800 Because it tells what happened years ago. 201 00:16:11,492 --> 00:16:15,805 What is it that happened years ago, Mr. Brigstocke? Can you tell me? 202 00:16:16,623 --> 00:16:22,520 She was involved with someone, and when he became inconvenient... 203 00:16:26,257 --> 00:16:28,192 she let him die. 204 00:16:37,268 --> 00:16:38,578 That is awful. 205 00:16:39,020 --> 00:16:41,205 - But how did she-- - I should go. She-- 206 00:16:41,814 --> 00:16:43,124 What if she-- 207 00:16:43,942 --> 00:16:45,043 She-- 208 00:16:45,652 --> 00:16:47,342 It's all there, in the book. 209 00:16:47,362 --> 00:16:49,511 - No. Please wait. - Yes, I really should go. Bye. 210 00:16:49,531 --> 00:16:51,763 Can you please tell me? Mr. Brigstocke! Stephen? 211 00:16:51,783 --> 00:16:55,016 How delicious, predictable and pathetic it was 212 00:16:55,036 --> 00:17:00,563 to witness Catherine Ravenscroft's closest allies and admirers so eager 213 00:17:00,583 --> 00:17:03,978 to turn on her at the slightest chance. 214 00:17:11,135 --> 00:17:14,738 Your head replays your nighttime confession to your mother. 215 00:17:16,432 --> 00:17:19,951 You wonder if any of what you said has filtered through. 216 00:17:24,023 --> 00:17:26,626 That morning, your mother didn't say anything, 217 00:17:27,318 --> 00:17:31,839 and you are moved by the thought that she knows and doesn't judge you. 218 00:18:08,568 --> 00:18:11,134 Nicholas's plan was to be awake and dressed 219 00:18:11,154 --> 00:18:13,881 when his father went down for breakfast. 220 00:18:15,909 --> 00:18:17,385 He couldn't wake up. 221 00:18:18,453 --> 00:18:19,846 It doesn't matter though. 222 00:18:20,872 --> 00:18:22,896 He knows that if his father asks, 223 00:18:22,916 --> 00:18:26,185 he will invent some story, and that he'll believe it. 224 00:18:27,962 --> 00:18:30,481 - Hello. - Nicholas. Hi, how are you? 225 00:18:31,007 --> 00:18:32,358 Fine. What do you want? 226 00:18:33,259 --> 00:18:37,160 I was just online, and I saw that they were publishing a book 227 00:18:37,180 --> 00:18:38,953 with all of those comics that you used to read. 228 00:18:38,973 --> 00:18:40,205 Do you remember? Hellboy? 229 00:18:40,225 --> 00:18:42,457 Yeah, I was just wondering, do you want me to pick you up a copy? 230 00:18:42,477 --> 00:18:44,000 - Nah. - You sure? 231 00:18:44,020 --> 00:18:45,710 I think it looks really cool actually. 232 00:18:45,730 --> 00:18:47,670 Don't want it. Busy, gotta go. 233 00:18:47,690 --> 00:18:49,792 Yes, I know. I know you are. 234 00:18:50,485 --> 00:18:51,466 Okay, bye. 235 00:18:51,486 --> 00:18:53,838 - Look, sorry. Nick. Wait. - What? 236 00:18:54,822 --> 00:18:59,015 You don't remember going on a trip together to Italy 237 00:18:59,035 --> 00:19:01,054 - when you were little? - Wait. 238 00:19:28,773 --> 00:19:30,505 - What? - Oh, yeah, that's all right. 239 00:19:30,525 --> 00:19:31,589 You don't remember, 240 00:19:31,609 --> 00:19:33,920 we took a holiday to Italy when you were little? 241 00:19:34,404 --> 00:19:36,589 - Nah. - You were about five. 242 00:19:37,031 --> 00:19:38,221 - Don't remember? - Don't remember. 243 00:19:38,241 --> 00:19:39,661 You know, you had an inflatable boat, 244 00:19:39,681 --> 00:19:41,599 - and your favorite swimming outfit. - Fuck's sake. 245 00:19:41,619 --> 00:19:43,301 Will you and Dad stop with this bloody trip? 246 00:19:43,321 --> 00:19:45,728 So, wha-- Has Dad talked to you about it, sweetheart? 247 00:19:45,748 --> 00:19:48,690 I don't have time for this. I've got important stuff to do. Bye. 248 00:19:48,710 --> 00:19:50,353 Yeah, I know. I'm sorry, da-- 249 00:19:51,754 --> 00:19:52,772 Sorry. 250 00:20:36,174 --> 00:20:38,943 When I heard that bing, my heart stopped. 251 00:20:39,385 --> 00:20:42,322 I'd never received a notification before. 252 00:20:50,688 --> 00:20:52,123 The fish had bitten. 253 00:20:52,857 --> 00:20:55,293 It surely hit the bait hard. 254 00:20:56,027 --> 00:21:00,923 I needed to strike softly, very softly. 255 00:21:27,433 --> 00:21:30,375 I never understood the new generation's obsession 256 00:21:30,395 --> 00:21:33,039 with reducing words to initials. 257 00:21:34,065 --> 00:21:37,919 Thankfully, Tommy had left a glossary of terms for my use. 258 00:21:38,653 --> 00:21:41,177 He also told me no full stops, 259 00:21:41,197 --> 00:21:43,508 no commas, or question marks. 260 00:22:03,845 --> 00:22:04,862 Traveling. 261 00:22:10,018 --> 00:22:13,037 Nicholas had never traveled across the USA. 262 00:22:14,856 --> 00:22:16,296 Two years before, 263 00:22:16,316 --> 00:22:21,129 his father had to travel to Los Angeles for a conference on human rights law 264 00:22:21,779 --> 00:22:23,381 and had taken him along. 265 00:22:25,575 --> 00:22:27,348 They spent five days there, 266 00:22:27,368 --> 00:22:31,060 and they visited Universal Studios and Disneyland together. 267 00:22:31,080 --> 00:22:33,349 From the fake, I wish 'em well 268 00:22:34,292 --> 00:22:36,978 This song already was turnt But here's a bell 269 00:22:49,224 --> 00:22:52,624 Nicholas likes the sense of respect and admiration 270 00:22:52,644 --> 00:22:56,831 that he commands over the young stranger he has just met online. 271 00:23:10,620 --> 00:23:11,721 Morning, Jodie. 272 00:23:13,623 --> 00:23:14,724 Morning. 273 00:23:16,501 --> 00:23:17,602 Hi. 274 00:24:02,714 --> 00:24:03,820 Cathy, we need to talk. 275 00:24:03,840 --> 00:24:05,233 Yes, of course. 276 00:24:05,675 --> 00:24:07,156 Stephen Brigstocke came in. 277 00:24:07,176 --> 00:24:08,449 He brought in the books. 278 00:24:08,469 --> 00:24:10,201 - What? He was here? - This book. 279 00:24:10,221 --> 00:24:13,162 The thing is, Jisoo came to me because she didn't know what else to do. 280 00:24:13,182 --> 00:24:14,789 And she told me that you asked her 281 00:24:14,809 --> 00:24:17,208 - to drop the story about Mr. Brigstocke. - Yeah. 282 00:24:17,228 --> 00:24:19,414 I'm just wondering why you were so keen to kill it off. 283 00:24:19,856 --> 00:24:21,462 Look, it has nothing to do with you. 284 00:24:21,482 --> 00:24:22,547 But I think it does. 285 00:24:22,567 --> 00:24:23,965 I mean, I wish that it didn't, 286 00:24:23,985 --> 00:24:27,135 but when a junior member of the team comes to me asking for advice, 287 00:24:27,155 --> 00:24:28,428 it becomes my business. 288 00:24:28,448 --> 00:24:31,306 A junior member of the team, Simon? Come on. 289 00:24:31,326 --> 00:24:33,516 You told Jisoo he was a pedophile 290 00:24:33,536 --> 00:24:35,476 - and asked her to track him down. - I-- 291 00:24:35,496 --> 00:24:37,937 And once she'd done that, you told her to forget all about it. 292 00:24:37,957 --> 00:24:40,143 I'm just-- I'm wondering why you did that. 293 00:24:40,543 --> 00:24:44,569 I don't have to explain myself to you or you, Jisoo. 294 00:24:44,589 --> 00:24:45,987 This is a personal matter, 295 00:24:46,007 --> 00:24:48,531 and it has absolutely nothing to do with work. 296 00:24:48,551 --> 00:24:51,743 Then why did you ask me to get his address and telephone number? 297 00:24:51,763 --> 00:24:54,287 - I don't have to explain myself to you. - Yes, you do. 298 00:24:54,307 --> 00:24:57,207 Okay. Here's the thing. I don't know what's in this book. 299 00:24:57,227 --> 00:24:58,958 I haven't had time to read it yet, 300 00:24:58,978 --> 00:25:01,377 but a man you had been investigating as a pedophile 301 00:25:01,397 --> 00:25:03,421 turns up here with a book he has written, 302 00:25:03,441 --> 00:25:05,507 and he tells Jisoo that you are part of the story, 303 00:25:05,527 --> 00:25:06,683 that you are in this book, 304 00:25:06,703 --> 00:25:08,510 and that you harassed him, threatened him. 305 00:25:08,530 --> 00:25:09,777 I mean, what's in this book, anyway? 306 00:25:09,797 --> 00:25:11,054 - Jisoo-- - Some kind of confession? 307 00:25:11,074 --> 00:25:12,972 - You're a liar. - What? 308 00:25:12,992 --> 00:25:15,725 I never once said he was a pedophile. 309 00:25:15,745 --> 00:25:17,836 - I asked you-- No, no. - No! No, no! You didn't correct me. 310 00:25:17,856 --> 00:25:19,437 ...find the contact details for Stephen Brigstocke... 311 00:25:19,457 --> 00:25:20,730 - It's all right. - I'm the liar? 312 00:25:20,750 --> 00:25:25,276 ...that was it. I'm sorry, I asked you because I trusted you. 313 00:25:25,296 --> 00:25:27,846 Stop. Don't take this out on Jisoo. She's not the one who needs to defend herself. 314 00:25:27,866 --> 00:25:29,973 You're enjoying this, aren't you? 315 00:25:29,993 --> 00:25:33,618 No, I mean, we could have had this conversation in the meeting room, 316 00:25:33,638 --> 00:25:36,079 but you wanted everyone to watch this charade. 317 00:25:36,099 --> 00:25:38,081 - Cathy-- - It's Catherine. 318 00:25:38,101 --> 00:25:41,376 This is a situation that you created, okay? 319 00:25:41,396 --> 00:25:43,545 - You've not been honest with us. - Okay. 320 00:25:43,565 --> 00:25:44,629 And that worries me. 321 00:25:44,649 --> 00:25:46,047 I mean, it jeopardizes the reputation 322 00:25:46,067 --> 00:25:47,423 - of the whole team. - Yes! 323 00:25:47,443 --> 00:25:49,843 This company's built on its integrity. 324 00:25:49,863 --> 00:25:51,386 Who do you think you are? 325 00:25:51,406 --> 00:25:54,347 Mr. Brigstocke came to us because he was frightened. 326 00:25:54,367 --> 00:25:55,557 You lied to Jisoo. 327 00:25:55,577 --> 00:25:57,642 You used her to get his address and his telephone number 328 00:25:57,662 --> 00:26:00,061 and then left threatening messages on his answer machine. 329 00:26:00,081 --> 00:26:02,725 - Cathy-- - Get your hands off me. 330 00:26:04,210 --> 00:26:06,442 He is the one stalking me, all right? 331 00:26:06,462 --> 00:26:07,777 He is the one threatening me. 332 00:26:07,797 --> 00:26:10,029 If he is threatening you, why haven't you contacted the police? 333 00:26:10,049 --> 00:26:13,324 Because it is private. Can't you get that through your head? 334 00:26:13,344 --> 00:26:15,326 All right. Listen. Just to try to stay calm, all right-- 335 00:26:15,346 --> 00:26:18,162 Don't you dare tell me to stay calm! 336 00:26:18,182 --> 00:26:19,247 You have no right 337 00:26:19,267 --> 00:26:20,623 - to ask me about any of this. - Listen to me. 338 00:26:20,643 --> 00:26:21,833 - Cathy-- No, listen to me. - No, no! 339 00:26:21,853 --> 00:26:23,960 - Do I ask you about your personal life? - That's not important. 340 00:26:23,980 --> 00:26:25,712 - No. What drugs you've taken? - Stop it. Enough! 341 00:26:25,732 --> 00:26:27,088 - What sites you've visited? - Look, clearly 342 00:26:27,108 --> 00:26:29,007 - you're very upset. - Yes, I am upset. 343 00:26:29,027 --> 00:26:30,842 But I think whatever it is that you're covering up, 344 00:26:30,862 --> 00:26:32,886 I'm sure it would be better if you just came clean about it. 345 00:26:32,906 --> 00:26:34,799 Get your fucking hands off me. 346 00:26:35,366 --> 00:26:36,306 Shit! 347 00:26:36,326 --> 00:26:37,927 You shouldn't have done that. 348 00:26:39,537 --> 00:26:41,477 Cathy, what are you gonna say about this? 349 00:26:41,497 --> 00:26:43,683 That-- You asked for it. 350 00:26:46,336 --> 00:26:48,062 My name is Catherine! 351 00:26:56,846 --> 00:26:58,990 You are so canceled, Catherine. 352 00:27:02,060 --> 00:27:04,162 - Are you okay, Simon? - Yeah. 353 00:27:05,438 --> 00:27:07,498 - She just went for him. - Went for him. 354 00:27:08,358 --> 00:27:09,876 What a psycho. 355 00:27:18,785 --> 00:27:21,304 - Watch where you're going. - Sorry. 356 00:27:27,961 --> 00:27:31,981 Nicholas had been chatting with Jonathan for most of the day. 357 00:27:34,008 --> 00:27:36,986 He was eager to talk and to give his advice, 358 00:27:37,679 --> 00:27:40,990 and he thought that Jonathan hung on his every word. 359 00:27:42,225 --> 00:27:44,744 It was touching how he opened up to him. 360 00:27:45,728 --> 00:27:47,043 Poor sod. 361 00:27:47,063 --> 00:27:52,085 Dribbling out his sorry tales to a boy six years his junior, 362 00:27:52,527 --> 00:27:55,254 who had been dead for nearly 20 years. 363 00:27:57,532 --> 00:27:59,138 My teaching days had taught me 364 00:27:59,158 --> 00:28:02,762 to spot the boys with the black hole at their center. 365 00:28:04,247 --> 00:28:07,850 There was a time when I might have felt something for that boy. 366 00:28:09,043 --> 00:28:12,522 Once, I might even have tried to help him. 367 00:28:14,132 --> 00:28:16,067 But Nicholas was not a boy. 368 00:28:16,467 --> 00:28:18,778 He was a 25-year-old man. 369 00:28:19,512 --> 00:28:22,949 And however much he bragged to my 19-year-old self, 370 00:28:23,349 --> 00:28:26,791 he couldn't hide his shivering, shrinking soul 371 00:28:26,811 --> 00:28:29,289 from a man with my experience. 372 00:28:31,065 --> 00:28:34,585 He was desperate. Desperate to talk. 373 00:28:37,322 --> 00:28:40,091 It was time to begin reeling. 374 00:28:50,084 --> 00:28:52,395 I started making him wait for me. 375 00:28:54,130 --> 00:28:58,568 Just ten minutes or so, to keep him keen. 376 00:28:59,719 --> 00:29:01,029 ...fucking hands off me. 377 00:29:03,598 --> 00:29:04,907 You shouldn't have done that. 378 00:29:06,809 --> 00:29:07,999 What do you want me to say? 379 00:29:08,019 --> 00:29:09,620 You deserved it. 380 00:29:26,996 --> 00:29:29,724 You know that your reputation is at stake. 381 00:29:31,084 --> 00:29:34,687 For years, your credibility has been what has kept you going. 382 00:29:35,922 --> 00:29:40,026 Now, you see the likelihood of having to endure public shaming. 383 00:29:42,428 --> 00:29:45,740 You will never again be the person they thought you were. 384 00:29:47,600 --> 00:29:49,661 But for you, right now, 385 00:29:50,144 --> 00:29:53,456 the only thing that matters is to protect Nicholas, 386 00:29:54,148 --> 00:29:56,876 to keep him out of this situation. 387 00:30:12,458 --> 00:30:15,895 Nicholas has given Jonathan his full attention. 388 00:30:17,338 --> 00:30:20,775 He feels he's only a kid and looks up to him, 389 00:30:21,467 --> 00:30:23,403 hanging on his every word. 390 00:30:25,722 --> 00:30:29,826 They have a lot in common, even considering the age difference. 391 00:30:33,313 --> 00:30:37,417 Jonathan has even read the only book Nicholas has picked up in years. 392 00:31:26,991 --> 00:31:28,092 Why? 393 00:31:35,166 --> 00:31:37,477 Ha, ha, ha. 394 00:31:54,143 --> 00:31:57,080 What you think? 395 00:32:40,481 --> 00:32:41,749 Right. 396 00:32:48,698 --> 00:32:51,259 Hello? Mr. Brigstocke. 397 00:32:52,035 --> 00:32:55,054 Would you please open the door? It's Catherine Ravenscroft. 398 00:32:57,290 --> 00:32:59,225 Open the door, please. 399 00:32:59,792 --> 00:33:01,102 We need to talk. 400 00:33:05,757 --> 00:33:07,817 Please. I know you're in there. 401 00:33:29,280 --> 00:33:33,139 My husband's left me and I'll probably be fired from my job. 402 00:33:33,159 --> 00:33:36,554 You've won. Do you hear me? You've won. 403 00:33:38,373 --> 00:33:42,477 The least you can do is look me in the eye and listen to what I have to say. 404 00:33:47,215 --> 00:33:48,316 Stephen. 405 00:33:50,134 --> 00:33:51,444 Please open the door. 406 00:33:54,764 --> 00:33:55,745 I know you're there. 407 00:33:55,765 --> 00:33:57,950 I need you to listen to me. 408 00:33:58,977 --> 00:34:00,703 I have a right to be heard. 409 00:34:03,940 --> 00:34:05,463 This has to stop. 410 00:34:05,483 --> 00:34:09,087 Nothing you do to me or my family is gonna bring your son back. 411 00:34:28,506 --> 00:34:33,318 You have reached 02079460534. 412 00:34:33,970 --> 00:34:37,120 Neither Stephen nor Nancy are here to respond to this call, 413 00:34:37,140 --> 00:34:39,122 but if you would please leave a message 414 00:34:39,142 --> 00:34:41,541 with the date, time, and your telephone number, 415 00:34:41,561 --> 00:34:43,079 we'll try to get back to you. 416 00:34:43,854 --> 00:34:45,164 Have a nice day. 417 00:34:47,691 --> 00:34:49,966 - Yes, it's me. - Yes, it's me. 418 00:34:49,986 --> 00:34:52,463 - I want to talk about Jonathan. - I want to talk about Jonathan. 419 00:34:53,031 --> 00:34:55,300 - Look, I know you have my number. - Look, I know you have my number. 420 00:34:55,700 --> 00:34:57,050 - So, call me... - So, call me. 421 00:34:58,203 --> 00:35:00,179 and speak this time. 422 00:35:35,156 --> 00:35:37,258 She wanted me to listen. 423 00:35:38,660 --> 00:35:40,261 She wanted to talk. 424 00:35:42,247 --> 00:35:44,766 She said that she had something to say. 425 00:35:46,000 --> 00:35:48,853 Well, it was too late for that. 426 00:35:51,839 --> 00:35:54,484 But the snake was getting closer. 427 00:35:56,094 --> 00:35:59,113 It was time to wrap things neatly. 428 00:36:02,100 --> 00:36:08,189 The fish was ready to be landed. It was time for the final thrust. 429 00:36:16,906 --> 00:36:20,510 The poor sod had opened his heart to Jonathan, 430 00:36:21,327 --> 00:36:24,389 but it was I who had marched in. 431 00:36:49,606 --> 00:36:54,043 It wouldn't take much to nudge this feeble specimen to the brink. 432 00:36:56,070 --> 00:37:01,384 All I needed was to feed his darkness and lead him to a point of no return... 433 00:37:02,911 --> 00:37:07,515 then leave him there, teetering on the edge. 434 00:37:11,002 --> 00:37:16,190 ...how the mother left her child alone in the sea? 435 00:38:01,469 --> 00:38:05,406 She didn't want Jonathan to risk his life. 436 00:38:32,292 --> 00:38:34,894 Was her lust for Jonathan 437 00:38:36,629 --> 00:38:41,025 greater than her love for her child? 438 00:39:22,342 --> 00:39:23,526 What the fuck? 439 00:39:38,316 --> 00:39:42,920 ...young man who saved the little boy in the book? 440 00:41:21,002 --> 00:41:24,397 I'm sending you some photographs. 441 00:41:24,797 --> 00:41:28,026 Check them against pages... 442 00:41:31,346 --> 00:41:34,449 ...of The Perfect Stranger. 443 00:41:36,559 --> 00:41:38,286 There was no going back. 444 00:41:39,145 --> 00:41:40,455 I was on a mission. 445 00:41:41,064 --> 00:41:46,002 There was no chance of him failing to recognize her or himself. 446 00:41:47,237 --> 00:41:50,006 No child should have to see their mother like that. 447 00:41:51,908 --> 00:41:53,217 But it had to be done. 448 00:42:46,713 --> 00:42:47,897 Fuck. 449 00:43:00,560 --> 00:43:03,293 I felt as if I had stuffed a kitten into a sack 450 00:43:03,313 --> 00:43:05,164 and dropped it in a river. 451 00:43:06,357 --> 00:43:08,084 I could hear it mewing, 452 00:43:08,526 --> 00:43:10,837 but there was nothing I could do to save it. 453 00:43:11,779 --> 00:43:14,882 Sink or swim, it was up to him. 454 00:43:21,998 --> 00:43:25,101 I could have stayed in the kitchen and waited for an answer, 455 00:43:25,710 --> 00:43:27,020 but I had to go. 456 00:43:28,421 --> 00:43:30,732 I had an important dinner to attend. 457 00:43:40,516 --> 00:43:43,291 There. Excellent. There we go. 458 00:43:43,311 --> 00:43:45,710 - Hi, Catherine. - Hi, Aleena. 459 00:43:45,730 --> 00:43:48,213 - There we go. Under here now. - You all right, Mum? 460 00:43:48,233 --> 00:43:49,839 You're drenched. 461 00:43:49,859 --> 00:43:51,674 - Yeah. - That's better, isn't it? 462 00:43:51,694 --> 00:43:55,173 - Gosh, this carpet needs a nice, good-- - So I am. 463 00:43:56,115 --> 00:43:58,264 Do you know what you should have, Catherine? 464 00:43:58,284 --> 00:44:01,142 A nice warm cuppa. I'll make you a cup of coffee 465 00:44:01,162 --> 00:44:02,977 - or a cup of tea if you like. - No, no, no. I'll do it. 466 00:44:02,997 --> 00:44:04,562 Now, you gonna have tea or you gonna have coffee? 467 00:44:04,582 --> 00:44:06,523 - There he is. - There he is. 468 00:44:06,543 --> 00:44:08,353 Helen, you like him, don't you? 469 00:44:11,214 --> 00:44:13,107 Must be that time of year. 470 00:44:33,319 --> 00:44:37,554 The images of his mother having sex with a 19-year-old boy 471 00:44:37,574 --> 00:44:39,467 has deeply troubled Nicholas. 472 00:44:41,202 --> 00:44:43,680 But the image that disturbs him the most 473 00:44:44,247 --> 00:44:48,690 is that of the red and yellow dinghy bouncing off the edge of the world. 474 00:44:48,710 --> 00:44:50,942 Fucking hate you! 475 00:44:50,962 --> 00:44:55,358 He knows that he had been saved when he should have been lost. 476 00:44:58,219 --> 00:45:00,571 He imagines a different story for his mother. 477 00:45:01,639 --> 00:45:06,494 That of a tragic heroine who lost her only child in an accident at sea. 478 00:45:08,021 --> 00:45:11,040 She would have made a full recovery from that loss. 479 00:45:12,233 --> 00:45:14,252 She would have played that part well. 480 00:45:15,320 --> 00:45:17,927 It would have suited her better than being the mother 481 00:45:17,947 --> 00:45:23,344 of a low-key, low energy, underachieving worthless shit. 482 00:45:25,622 --> 00:45:26,723 Yo! 483 00:45:27,749 --> 00:45:28,850 Nicholas. 484 00:45:35,757 --> 00:45:36,738 You all right? 485 00:45:36,758 --> 00:45:37,942 Yes. 486 00:45:39,177 --> 00:45:40,486 Clean yourself up, mate. 487 00:45:51,105 --> 00:45:53,875 Robert Ravenscroft had become quite a pest, 488 00:45:54,275 --> 00:45:57,795 leaving messages on the site for The Perfect Stranger. 489 00:45:59,614 --> 00:46:04,302 He was desperate to make up for lost time, desperate to meet us. 490 00:46:05,745 --> 00:46:07,769 He believed we were still us. 491 00:46:07,789 --> 00:46:10,808 Still Mr. and Mrs. Brigstocke. 492 00:46:12,794 --> 00:46:15,146 First, I had no interest in meeting him, 493 00:46:16,047 --> 00:46:19,567 but then I saw that I could dig the dagger deeper, 494 00:46:20,301 --> 00:46:23,237 shove it further once it was inside. 495 00:46:25,431 --> 00:46:29,327 The place reeked of businessmen and politicians. 496 00:46:29,727 --> 00:46:32,710 Mr. Brigstocke, I am so sorry to keep you waiting. 497 00:46:32,730 --> 00:46:34,462 It's a pleasure. 498 00:46:34,482 --> 00:46:35,547 Beg your pardon. 499 00:46:35,567 --> 00:46:38,550 No, no. It's not your fault. 500 00:46:38,570 --> 00:46:40,176 It's arthritis. 501 00:46:40,196 --> 00:46:42,423 It was good while it lasted. 502 00:46:44,033 --> 00:46:46,344 Thank you so, so much for coming. 503 00:46:47,036 --> 00:46:49,102 I was hoping Mrs. Brigstocke might join us. 504 00:46:49,122 --> 00:46:54,023 Sadly, my wife died some years ago, Mr. Ravenscroft. 505 00:46:54,043 --> 00:46:55,728 I am so very sorry. 506 00:46:56,588 --> 00:46:58,022 Please, will you call me Robert? 507 00:46:58,840 --> 00:47:02,318 Excuse me, gentlemen. Glass of champagne? Kir Royale? 508 00:47:07,348 --> 00:47:09,831 I read the book, and I-- 509 00:47:09,851 --> 00:47:14,831 I want to make clear that the way my wife behaved was pitiful. 510 00:47:15,523 --> 00:47:18,001 Absolutely pitiful. 511 00:47:18,401 --> 00:47:21,384 Jonathan was our only child. 512 00:47:21,404 --> 00:47:24,007 Nancy never recovered from his loss. 513 00:47:24,616 --> 00:47:25,717 Dreadful. 514 00:47:26,201 --> 00:47:29,804 All Nancy wanted was to meet your son. 515 00:47:30,413 --> 00:47:34,058 To see that our son's giving his life was for something, 516 00:47:35,251 --> 00:47:38,187 for your little boy to breathe and grow. 517 00:47:39,714 --> 00:47:41,232 Your wife wouldn't allow it. 518 00:47:41,841 --> 00:47:46,117 She threatened my Nancy if she ever tried to contact her again. 519 00:47:46,137 --> 00:47:49,824 To set the record straight, 520 00:47:50,975 --> 00:47:55,293 I believe that my wife's actions, both past and present, 521 00:47:55,313 --> 00:47:59,506 are absolute-- absolutely unforgivable. 522 00:47:59,526 --> 00:48:03,134 It's clear to me that she behaved with a completely shameful cruelty, 523 00:48:03,154 --> 00:48:05,303 and you should know that we are no longer living together. 524 00:48:05,323 --> 00:48:08,348 Very sorry to hear that. I-- 525 00:48:08,368 --> 00:48:11,559 And I'm sorry for any pain and shock 526 00:48:11,579 --> 00:48:15,688 that sending you the book and photographs must have caused you. 527 00:48:15,708 --> 00:48:18,608 No, don't be. I'm actually relieved to finally know the truth. 528 00:48:18,628 --> 00:48:20,313 It's been so many years. 529 00:48:21,047 --> 00:48:22,231 Well... 530 00:48:23,508 --> 00:48:24,942 Thank you, Mr. Ravenscroft. 531 00:48:25,927 --> 00:48:26,986 All I-- 532 00:48:27,637 --> 00:48:31,949 All I want now, all I-- All I hope for is some-- 533 00:48:32,934 --> 00:48:36,245 some form of reconciliation, some forgiveness, 534 00:48:38,064 --> 00:48:39,749 for Nicholas and myself. 535 00:48:41,734 --> 00:48:44,342 You see, like you and your family, 536 00:48:44,362 --> 00:48:48,383 we too have suffered from my wife's awful cruelty. 537 00:48:51,953 --> 00:48:55,264 Of course, Mr. Ravenscroft. 538 00:49:02,839 --> 00:49:03,940 Thank you. 539 00:49:05,133 --> 00:49:06,192 Thank you. 540 00:49:07,343 --> 00:49:08,444 Of course. 541 00:49:09,804 --> 00:49:11,823 He's a pitiful, poor man. 542 00:49:12,682 --> 00:49:14,163 I think he was well aware 543 00:49:14,183 --> 00:49:17,453 that he's only an incidental character in this story. 544 00:49:18,521 --> 00:49:22,709 And now, he'd joined the ranks against his own wife. 545 00:49:37,916 --> 00:49:39,017 Nick? 546 00:49:42,587 --> 00:49:45,898 Nicholas, darling, what's wrong? 547 00:49:47,258 --> 00:49:48,359 Nicholas. 548 00:49:48,885 --> 00:49:50,408 Nick, talk to me. 549 00:49:50,428 --> 00:49:51,779 Where are you? 550 00:49:52,263 --> 00:49:53,197 Shit. 551 00:49:54,724 --> 00:49:55,742 God. 552 00:49:59,020 --> 00:50:01,336 Welcome to the O2 messaging service. 553 00:50:01,356 --> 00:50:02,957 The person you are call-- 554 00:50:07,195 --> 00:50:09,297 Oh, God. No, don't do this. Don't do this to me. 555 00:50:11,741 --> 00:50:14,140 Welcome to the O2 messaging service. 556 00:50:14,160 --> 00:50:16,137 The person you are calling is unable to-- 557 00:50:23,336 --> 00:50:25,938 I hate you! You f-- 558 00:51:46,544 --> 00:51:48,855 Nicholas doesn't want to move. 559 00:51:50,048 --> 00:51:52,150 He just needs to close his eyes. 560 00:51:53,885 --> 00:51:56,195 He never wants to leave this place. 561 00:51:57,972 --> 00:52:01,492 This is where he knows he can be his best self.45175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.