All language subtitles for Dio.Dreamers.Never.Die.2022.1080p.WEBRip.x264-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,247 --> 00:00:38,500 Pentru toți rockerii din România! 2 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Pe vremuri, 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 noi eram oamenii care stăteam la coadă 4 00:00:45,420 --> 00:00:49,549 la un magazin de discuri așteptând ca ușile să se deschidă. 5 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Pentru că descoperirea muzicii a fost totul. 6 00:00:58,266 --> 00:01:02,645 Ani la rând, singurul mod în care puteai 7 00:01:02,687 --> 00:01:04,731 să judeci ce ai luat 8 00:01:04,773 --> 00:01:06,900 era să te uiți la copertă și să zici: 9 00:01:06,941 --> 00:01:09,402 "Asta este tare. Asta o să-mi enerveze părinții" 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,738 sau „Așa arată bine”, sau orice altceva. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Și așteptam cu nerăbdare 12 00:01:14,240 --> 00:01:15,909 să desfac acel celofan 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,577 și să văd ce cade de dinăuntru. 14 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Câteodată era fie o poză sau ceva de genul ăsta, 15 00:01:19,913 --> 00:01:22,916 și o miroseai și o țineai, 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 pune-i vinilul pe platan, 17 00:01:24,709 --> 00:01:28,421 lăsai jos acul și când muzica îți intra în sânge 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,882 și Dio și muzica lui era în sângele tău, 19 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 era pur și simplu imposibil să... o scoți de acolo. 20 00:01:44,646 --> 00:01:48,441 Când ești copil cauți o voce, 21 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 ceva care spune: Aceasta este generația mea! 22 00:01:52,153 --> 00:01:54,239 Și pentru noi a fost heavy metal. 23 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Și apoi dintr-o dată vine tipul ăsta 24 00:01:58,159 --> 00:02:00,787 cu cea mai puternică voce dintre toate! 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,039 Ridică-te și strigă 26 00:02:06,960 --> 00:02:11,381 Cu o trupă de heavy metal, muzica este atât de puternică 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 și atât de potentă, încât chiar trebuie să știi 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 cum să o controlezi... 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,304 în special cântăreții pentru că avem un mesaj. 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,640 Avem lucruri de spus. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 Ascultă-mă și crede ce spun azi 32 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 A găsit o modalitate de a crea muzica care face oameni 33 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 incapabili să se stăpânească 34 00:02:29,440 --> 00:02:32,110 până în punctul în care refuză să trăiască fără acea muzică. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,322 Am fost uimit de felul 36 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 în care a fost capabil să captiveze oamenii. 37 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Vreau să știu cum, de ce... Cum ajungi acolo? 38 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Suntem tari 39 00:02:46,374 --> 00:02:48,501 Multă lume gândește despre Ronnie 40 00:02:48,543 --> 00:02:50,670 ca fiind tipul care a făcut asta și a cântat metal. 41 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Ăsta este el, dar există și o altă latură. 42 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Întrebarea de un milion de dolari... 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 Cum îl descrii pe Ronnie James Dio? 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Tind să fiu o enigmă multor oameni, cred. 45 00:03:00,763 --> 00:03:02,724 Era ceva despre tip. 46 00:03:02,765 --> 00:03:05,435 Era ceva la el. 47 00:03:05,476 --> 00:03:08,605 Când Ronnie cânta voia să se asigure 48 00:03:08,646 --> 00:03:11,024 că nimeni nu îl va uita niciodată. 49 00:03:11,065 --> 00:03:15,653 Oamenii l-au luat acasă cu ei și și-au numit animalul de companie „Dio”, 50 00:03:15,695 --> 00:03:19,324 și l-au numit pe primul lor născut Ronnie. 51 00:03:19,365 --> 00:03:21,868 Era de genul: „Acesta este rock 'n' roll-ul 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,287 care o să-ți schimbe viața. ” 53 00:03:24,329 --> 00:03:26,539 'Cause we rock 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 We rock 55 00:03:29,500 --> 00:03:32,545 See how we rock 56 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 We rock 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,392 Au trecut ani buni de când a murit Ronnie. 58 00:03:46,434 --> 00:03:50,730 A murit pe 16 mai 2010. 59 00:03:50,772 --> 00:03:53,399 Cred că e aici. Cred că e încă aici, tot timpul. 60 00:03:53,441 --> 00:03:55,735 Uneori îmi aud numele strigat, dar nu e nimeni aici. 61 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 Wendy. 62 00:03:57,237 --> 00:04:00,573 Probabil că doar îmi imaginez. 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 Bună ziua! Bun venit in casa mea 64 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 și bun venit la „În spatele ușilor închise”. 65 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 Acesta a fost un cadou de Crăciun de la soția mea, de la Wendy. 66 00:04:08,623 --> 00:04:12,377 Putem vedea leii și altele. 67 00:04:12,418 --> 00:04:15,838 Mick, plecăm. O să introduc această bilă aici, 68 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 și apoi putem vorbi. - Bine. 69 00:04:18,132 --> 00:04:21,094 Povestea lui Ronnie traversează putem spune întreaga istorie 70 00:04:21,135 --> 00:04:22,762 a muzicii rock. 71 00:04:22,804 --> 00:04:26,724 Cariera lui a continuat deceniu după deceniu. 72 00:04:26,766 --> 00:04:29,894 Iată-ne aici ani buni după ce a murit, 73 00:04:29,936 --> 00:04:33,898 și el este încă un nume mare al muzicii heavy metal. 74 00:04:33,940 --> 00:04:36,693 Ştii, unii dintre acești tipi sunt nemuritori, 75 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 dar niciunul nu l-a depășit pe Ronnie James Dio. 76 00:04:39,070 --> 00:04:41,281 Acum avem o sală media aici, 77 00:04:41,322 --> 00:04:45,034 dar mai am leii și mai am nostalgia 78 00:04:45,076 --> 00:04:48,788 de când obișnuiam să am aici masa de biliard. 79 00:04:48,830 --> 00:04:50,456 Ei bine, m-ai prins în bibliotecă, 80 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 una dintre locurile mele preferate din întreaga lume 81 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 deoarece conține cuvinte. 82 00:04:55,753 --> 00:04:58,756 Știi, a avut un mesaj. Era un mesager. 83 00:04:58,798 --> 00:05:03,052 Mesajul lui a fost pentru oameni care au trăit o viață obișnuită, 84 00:05:03,094 --> 00:05:06,264 aveau vise obișnuite, ceea ce însemna ceva real. 85 00:05:08,516 --> 00:05:10,977 Știi că nu cânt la pian. Sunt cântăreț. 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,896 Să mergem la bar. Oricum, e locul meu preferat. 87 00:05:13,938 --> 00:05:17,025 Acesta era locul lui preferat, barul. 88 00:05:17,066 --> 00:05:19,652 Așa că îi simt prezența mult mai mult aici. 89 00:05:19,694 --> 00:05:21,946 Și este un sentiment cald, reconfortant. 90 00:05:21,988 --> 00:05:23,948 Evident, ai avut multe coate sprijinite 91 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 pe ăsta la un moment dat. 92 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Nu am început niciodată cu asta. 93 00:05:27,785 --> 00:05:29,662 Și de ce să credem că asta ar trebui să dureze pentru totdeauna? 94 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 Am fost la fel de fericit și sunt sigur că Wendy era la fel de fericită 95 00:05:31,998 --> 00:05:33,833 înainte de a ne lupta şi de a fi fericiți împreună. 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,169 Cred că toate astea oricum sunt foarte trecătoare. 97 00:05:36,210 --> 00:05:38,129 Este... vin și pleacă. 98 00:05:38,171 --> 00:05:40,173 Adică ai suișuri și coborâșuri. E ca viața. 99 00:05:40,214 --> 00:05:43,468 Viața trece prin maxime de emoție și pasiune 100 00:05:43,509 --> 00:05:45,345 si minime ale disperării și nu numai. 101 00:05:45,386 --> 00:05:46,929 Așa e viața. 102 00:05:58,358 --> 00:06:03,404 Iată! Frumoasa lui trompetă 103 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 la care nu a mai cântat de mult timp. 104 00:06:06,074 --> 00:06:09,535 Obișnuia să cânte la ea de când avea 5 ani. 105 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 Nu a cântat niciodată pentru mine. 106 00:06:11,537 --> 00:06:14,707 E un lucru frumos, dar se saturase de ea, 107 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Cred că e de la toate acele repetiții 108 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 care aveau de-a face cu tatăl lui. 109 00:06:22,632 --> 00:06:24,300 Am început ca trompetist 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 cand aveam 5 ani. 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Deci ai avut o copilărie foarte muzicală. Și unde a fost asta? 112 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 În nordul statului New York, 113 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 un oraș numit Cortland, New York, 114 00:06:30,890 --> 00:06:32,183 care este chiar în mijlocul pustietății. 115 00:06:32,225 --> 00:06:34,685 Comunitatea producătorilor de lapte. 18.000 de oameni. 116 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 A fost un loc grozav pentru a crește pentru că primeai 117 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 - o atitudine morală bună. - Ai crescut bine. 118 00:06:39,399 --> 00:06:42,652 Aceasta este casa unde a crescut Ronnie. 119 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 După ce a devenit celebru, orașul a decis 120 00:06:44,278 --> 00:06:46,155 să numească strada după el 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 și să pună asta la colțul casei lui. 122 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Deci, aceasta este strada Dio. 123 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 Acesta a fost furat de câteva ori. 124 00:06:54,747 --> 00:06:58,251 Familia lui era destul de restrictivă. 125 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 Mama lui a fost, știi, o drăguță, desigur. 126 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Știi, mamele au fost întotdeauna mai bune cu copii 127 00:07:01,838 --> 00:07:03,464 decât tații. 128 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 Tatăl meu a fost aspru cu mine. 129 00:07:05,466 --> 00:07:08,636 Știi, au fost zile în care o bună ascunzătoare era, 130 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 chiar după colț. Și crede-mă, eu... 131 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 am fost mereu candidat pentru una din astea. 132 00:07:12,265 --> 00:07:13,891 Nu eram pregătit pentru asta, 133 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 dar am provocat mereu unele dintre astea, se pare. 134 00:07:15,643 --> 00:07:17,145 Toți împărtășeau aceleași idei. 135 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Aveau etică și moravuri bune, 136 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 multă religie implicată. 137 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Fie că eu credeam in ea sau nu, îți dădeau reguli. 138 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Știi, catolic, știi? 139 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 Ronnie era băiat de altar. 140 00:07:25,653 --> 00:07:28,364 Ronnie iubea muzica clasică. 141 00:07:28,406 --> 00:07:31,242 Tatăl său a insistat să exerseze trompeta 142 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 3 ore pe zi, ani de zile. 143 00:07:34,787 --> 00:07:37,248 Era un cititor vorace. 144 00:07:38,487 --> 00:07:40,848 Viața a început când am citit prima carte 145 00:07:41,287 --> 00:07:42,948 Când am descoperit că pot folosi cuvintele pentru a schimba lucruri 146 00:07:43,287 --> 00:07:44,148 îți spun că m-am speriat 147 00:07:44,287 --> 00:07:46,148 am citit tot ce am putut pune mâna 148 00:07:46,591 --> 00:07:48,384 Era un copil deștept la școală. 149 00:07:48,426 --> 00:07:50,553 Note mari, foarte inteligent, 150 00:07:50,595 --> 00:07:52,388 șeful clasei sale, de fapt. 151 00:07:52,430 --> 00:07:55,600 Și era puțin nebun. 152 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 Odată mergeam în mașină. 153 00:07:57,602 --> 00:07:59,312 Era o călugăriță mergând pe stradă, 154 00:07:59,353 --> 00:08:01,189 iar Ronnie și-a lipit fundul pe fereastră 155 00:08:01,230 --> 00:08:04,775 și i l-a arătat. Unei călugărițe. 156 00:08:04,817 --> 00:08:06,319 Era un pic rebel. 157 00:08:06,360 --> 00:08:08,237 Avea o bandă numită The Angels. 158 00:08:08,279 --> 00:08:11,199 M-ai furau câte o mașină și au intrat în necazuri. 159 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Putea face lucruri mai grave, 160 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 dar nu cred că era posibil cu acea educație primită în familie. 161 00:08:15,203 --> 00:08:17,246 Adică, nu a fost doar tatăl lui. 162 00:08:17,288 --> 00:08:20,041 Mai era bunica lui... aici e o fotografie cu ea. 163 00:08:20,082 --> 00:08:21,584 Nu arăta genul de doamnă 164 00:08:21,626 --> 00:08:24,462 cu care cineva ar fi vrut să aibă de a face. 165 00:08:24,504 --> 00:08:27,423 Vă puteți imagina anii '50 166 00:08:27,465 --> 00:08:30,009 cât de conservatoare au fost vremurile pentru el? 167 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Ca majoritatea muzicienilor, 168 00:08:32,386 --> 00:08:35,389 și-a dat seama că muzica era o cale de a scăpa din asta. 169 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 Acesta a fost un drum către vremuri bune. 170 00:08:38,476 --> 00:08:42,188 M-a uimit, ca fan, 171 00:08:42,230 --> 00:08:44,690 când am descoperit că Ronnie James Dio, 172 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 cea mai bună voce a muzicii metal pe care ai auzit-o vreodată, 173 00:08:46,984 --> 00:08:50,696 cânta în anii '50 înaintea celor de la The Beatles. 174 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 Cum este posibil? E un lucru fascinant. 175 00:08:53,491 --> 00:08:55,535 În afară de vin și,, iarbă". 176 00:09:04,418 --> 00:09:07,755 Fiecare are plăcerile lui. 177 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 Unora le place să meargă la meciuri de fotbal american. 178 00:09:10,132 --> 00:09:13,844 Unora le place bowling-ul. Eu îl colecționez pe Ronnie James Dio. 179 00:09:24,814 --> 00:09:26,899 Eram un tip de radio, 180 00:09:26,941 --> 00:09:30,236 așa am început la Siracuza, la radio la începutul anilor '60. 181 00:09:30,278 --> 00:09:34,240 Ronnie a început pentru prima dată să apară în trupe... pe la 1958, 182 00:09:34,282 --> 00:09:38,244 cântând la trompetă şi corn și bas la acea vreme. 183 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 A fost mai devreme decât Beatles. 184 00:09:40,454 --> 00:09:42,999 Deci, a fost Bill Haley. Era Elvis Presley. 185 00:09:43,040 --> 00:09:44,667 Era toți acești rockeri. 186 00:09:44,709 --> 00:09:46,460 Asta a fost inspirația. 187 00:09:46,502 --> 00:09:50,172 Deci, Ronnie s-a născut Ronald James Padavona. 188 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Dar când era în trupe și alte chestii, 189 00:09:52,258 --> 00:09:54,802 era un nume prea lung și nu suficient de mișto pentru el. 190 00:09:54,844 --> 00:09:57,013 Ronnie și-a primit numele, „Dio”, 191 00:09:57,054 --> 00:10:01,559 de la un mafiot celebru 192 00:10:01,601 --> 00:10:03,769 numit Johnny Dio. 193 00:10:03,811 --> 00:10:06,606 Ronnie a zis ceva de genu: „E rău, dar e mișto”. 194 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 Și așa a decis: ăsta va fi numele meu. 195 00:10:08,983 --> 00:10:10,776 Și ăsta a fost. 196 00:10:10,818 --> 00:10:12,695 Eu am fost tipul care nu voia sa facă nimic altceva 197 00:10:12,737 --> 00:10:14,363 decât muzică. Nu am vrut să cânt. 198 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Și toată lumea a încercat și toți au eșuat 199 00:10:15,940 --> 00:10:17,199 și în cele din urmă au spus: 200 00:10:17,341 --> 00:10:19,118 Ok, e rândul tău. 201 00:10:23,620 --> 00:10:25,726 Un înger lipsește - Ronnie Dio and The Redcaps 1961 202 00:10:25,727 --> 00:10:27,791 Prima înregistrare a lui Ronnie ca solist vocal 203 00:10:29,920 --> 00:10:34,091 Un înger lipsește 204 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 din cer în seara asta 205 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Pregătirea ca și cornist 206 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 a fost perfectă pentru solist vocal. 207 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Cânți la corn din același loc din care cânți cu vocea, 208 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 din diafragma ta. 209 00:10:44,977 --> 00:10:49,357 În mintea mea, vocea mea era o trompetă. 210 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 Cum altfel ar putea fi 211 00:10:51,651 --> 00:10:54,612 când acel înger 212 00:10:54,654 --> 00:10:58,616 e aici cu mine? 213 00:10:58,658 --> 00:11:01,619 În Red Caps, Ronnie era atât de bun 214 00:11:01,661 --> 00:11:05,164 încât putea cânta orice notă vroia. 215 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 Puteai spune că acest tip este deja profesionist 216 00:11:07,541 --> 00:11:10,002 și avea doar 18 ani. 217 00:11:10,044 --> 00:11:13,923 Nu mă ține de mână 218 00:11:13,964 --> 00:11:16,842 Nu mă lăsa să te sărut 219 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 Voi fi prefăcut 220 00:11:19,387 --> 00:11:23,099 infidel ție, nu o să-mi fie niciodată dor de tine 221 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 Red Caps în cele din urmă au devenit The Prophets 222 00:11:25,351 --> 00:11:27,103 și de-a lungul anilor, The Prophets, 223 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 au format ceva special. 224 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Chiar avea pasiune să facă tot ce putea 225 00:11:32,733 --> 00:11:34,860 cu abilitățile ce i-au fost date de Dumnezeu. 226 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 Ronnie a avut acest vis, 227 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 așa că obișnuiam să vorbim despre asta tot timpul. 228 00:11:38,906 --> 00:11:40,700 Ronnie avea să fie solistul, 229 00:11:40,741 --> 00:11:42,702 vedeta spectacolului. 230 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Iar eu chitaristul lui principal. 231 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 Nicky avea să se ocupe de orchestrație 232 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 sau de trupă. 233 00:11:50,626 --> 00:11:53,045 Nick Pantas era genul lui Ronnie 234 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 sufletul lui pereche din punct de vedere muzical în acel moment, 235 00:11:55,256 --> 00:11:57,717 cu care scria piese, construia trupe, 236 00:11:57,758 --> 00:11:59,844 construia vise. 237 00:11:59,885 --> 00:12:02,304 Chiar și din acele foarte, foarte timpuri vremuri, 238 00:12:02,346 --> 00:12:06,392 poți spune că misiunea lui în viață a fost să fie cântăreț. 239 00:12:06,434 --> 00:12:08,018 Poți spune asta. 240 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 Una dintre problemele pe care le aveam pe atunci... 241 00:12:13,858 --> 00:12:17,403 este că nu am putut găsi genul 242 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 care s-ar potrivi perfect lui Ronnie. 243 00:12:19,780 --> 00:12:22,992 Practic era capabil să cânte orice. 244 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Putea să cânte melodii ale 245 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 lui Engelbert Humperdinck, Tom Jones. 246 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Ronnie a creat o versiune a „The way of love” 247 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 cu care Cher a dat o mare lovitură. 248 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Când întâlnești un băiat 249 00:12:33,753 --> 00:12:36,088 Înainte ca Cher să-l înregistreze. Este fenomenal. 250 00:12:36,130 --> 00:12:42,094 Când întâlnești o fată 251 00:12:42,136 --> 00:12:46,599 Ce îți place mult 252 00:12:46,640 --> 00:12:48,434 Am intrat în trupă. 253 00:12:48,476 --> 00:12:51,896 Tocmai terminasem liceul în 1965-66. 254 00:12:51,937 --> 00:12:53,564 La timpul ăla aveam un manager la Itaca, 255 00:12:53,606 --> 00:12:55,274 iar el îl împingea pe Ronnie 256 00:12:55,316 --> 00:12:57,067 să urmeze traseul artistic al lui Tom Jones. 257 00:12:57,109 --> 00:13:01,447 Spune că ești al meu din nou 258 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Carierele merg în direcții diferite. 259 00:13:03,407 --> 00:13:04,617 Pe vremea aceea, nu era la modă 260 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 să fii în rock 'n' roll 261 00:13:06,160 --> 00:13:07,578 dacă vrei să urmezi o carieră. 262 00:13:07,620 --> 00:13:09,580 Chiar nu avea niciun sens. 263 00:13:09,622 --> 00:13:11,415 Ei bine, mi-a plăcut atât de mult ideea 264 00:13:11,457 --> 00:13:12,833 încât m-a impulsionat să o fac. 265 00:13:12,875 --> 00:13:16,295 Dragă, spune că ești a mea 266 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Am găsit o modalitate de a fi descoperiți 267 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 Toate seturile de poze au fost realizate 268 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 în subsolul casei părinţilor mei. 269 00:13:32,353 --> 00:13:35,981 Și am luat rulouri de staniol, și l-am agățat în spate. 270 00:13:36,023 --> 00:13:38,317 Și atunci când Beatles au apărut prima dată, 271 00:13:38,359 --> 00:13:40,820 toată lumea a început să-și lase părul lung. 272 00:13:44,532 --> 00:13:47,785 Am decis să ne schimbăm numele în Electric Elves. 273 00:13:47,827 --> 00:13:49,911 Adică aveam o dubă pe care scria Electric Elves 274 00:13:50,704 --> 00:13:53,123 Ei credeau că suntem electricieni. 275 00:13:53,165 --> 00:13:54,764 „Of, casa mea are nevoie de cabluri electrice. 276 00:13:54,765 --> 00:13:56,293 Sună-i pe Electric Elves (Elfii electrici) 277 00:13:56,335 --> 00:13:58,295 Sunt mici. Ei se pot târâ ușor în spații foarte înguste. ” 278 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 În acele timpuri în cluburi, 279 00:14:01,298 --> 00:14:02,967 cântai piese cover. 280 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 Când a apărut albumul The Beatles (White Album), am învățat tot albumul. 281 00:14:05,094 --> 00:14:07,012 Ronnie putea cânta tot albumul. 282 00:14:07,054 --> 00:14:10,266 Ne mergea atât de bine din punct de vedere al trupei, 283 00:14:10,307 --> 00:14:12,117 concertând din Maine spre Carolina de Nord la Detroit. 284 00:14:12,559 --> 00:14:15,396 Am vrut să fim mai buni din punct de vedere muzical 285 00:14:15,437 --> 00:14:17,356 și voiam să fim ceva special. 286 00:14:23,362 --> 00:14:26,615 În 1968, nu fusesem în trupă pentru o vreme 287 00:14:26,657 --> 00:14:28,617 iar Ronnie cânta în cluburi, 288 00:14:28,659 --> 00:14:30,202 de parcă asta au făcut dintotdeauna, 289 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 și se numeau Electric Elves. 290 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 Am cântat în... 291 00:14:34,081 --> 00:14:37,167 cred că a fost Waterbury, Connecticut, timp de o săptămână. 292 00:14:37,209 --> 00:14:41,964 Și am decis să nu rămânem peste noapte în ultima noapte. 293 00:14:42,006 --> 00:14:45,384 Echipamentul nostru era în spatele dubei. Am urcat cu toții în dubă, 294 00:14:45,426 --> 00:14:46,969 așa că ne-am hotărât să mergem acasă în noaptea aceea 295 00:14:47,011 --> 00:14:49,054 decât să mai rămânem o noapte. 296 00:14:49,096 --> 00:14:53,392 Și un șofer beat intră pe contrasens 297 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 și ne lovește frontal. 298 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 M-am trezit într-un spital cu Ronnie 299 00:15:02,443 --> 00:15:05,905 în patul de lângă mine. 300 00:15:05,946 --> 00:15:08,657 Arătam ca niște zombi. Ronnie a lovit parbrizul. 301 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 Întregul scalp i-a fost rupt. 302 00:15:10,743 --> 00:15:13,996 Avea peste o sută de cusături în scalp. 303 00:15:14,038 --> 00:15:17,708 Nicky conducea și în urma impactului, 304 00:15:17,750 --> 00:15:19,418 a fost strivit între scaun și volan 305 00:15:19,460 --> 00:15:21,795 și practic a sângerat până a murit. 306 00:15:24,590 --> 00:15:29,887 Asta... asta... era foarte greu de crezut 307 00:15:29,929 --> 00:15:33,891 și să înțelegi cum s-a putut întâmpla. 308 00:15:33,933 --> 00:15:36,226 Aceasta este o catastrofă, 309 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 nu doar pentru pentru Nick și familia lui, evident 310 00:15:38,395 --> 00:15:42,107 dar și pentru Ronnie... a fost un moment... 311 00:15:42,149 --> 00:15:46,528 „Este momentul să aruncăm prosopul? Este acesta un semn? 312 00:15:46,570 --> 00:15:49,281 Poate nu e ăsta destinul nostru" 313 00:15:53,243 --> 00:15:57,122 Este un diapozitiv... Acesta este un diapozitiv al lui Ronnie. 314 00:15:57,164 --> 00:16:00,084 Puteți vedea că este... este după accident 315 00:16:00,125 --> 00:16:02,211 când părul începea iar să crească. 316 00:16:02,252 --> 00:16:05,673 Ronnie, când era copil, 317 00:16:05,714 --> 00:16:07,508 a învățat foarte bine. 318 00:16:07,549 --> 00:16:11,762 La un moment dat a început facultatea iar el a ales Farmacia. 319 00:16:11,804 --> 00:16:15,099 Deci, după accident, ar fi putut alege orice, 320 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 orice facultate vroia. 321 00:16:17,226 --> 00:16:19,687 Îmi amintesc momentul când am spus: 322 00:16:19,728 --> 00:16:21,897 „Vom pune reporni chestia asta împreună? ” Și el a spus: 323 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 „Da, o să repornim chestia asta împreună. ” 324 00:16:23,732 --> 00:16:26,318 În mintea noastră, voiam să mergem 325 00:16:26,360 --> 00:16:29,071 la Led Zeppelin, The Who. Am idolatrizat Deep Purple. 326 00:16:29,113 --> 00:16:31,949 Deep Purple, ăștia erau cei mai heavy... 327 00:16:31,991 --> 00:16:34,493 „Bine, Doamne”, a spus micuța domnișoară Molly 328 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 Când se legăna în casa luminii albastre 329 00:16:36,578 --> 00:16:39,748 Și am spus doar: „Ok, asta vrem să facem. ” 330 00:16:39,790 --> 00:16:42,501 Și moartea lui Nick Pantas, 331 00:16:42,543 --> 00:16:44,628 acel accident groaznic 332 00:16:44,670 --> 00:16:47,131 care ar fi putut cu ușurință să descurajeze bărbații mai slabi 333 00:16:47,172 --> 00:16:49,466 ce ar fi spus: „Știi ce? Am terminat. ” 334 00:16:49,508 --> 00:16:52,344 Ronnie a decis: „Nu, nu am terminat. 335 00:16:52,386 --> 00:16:55,514 De fapt, abia am început. ” 336 00:17:01,854 --> 00:17:04,606 ,, Doamne, ajută-mă 337 00:17:04,648 --> 00:17:09,111 Cineva doarme noaptea în patul meu” 338 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 El a decis să construiască asta 339 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 în ceva mai contemporan 340 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 cu o tonă de putere. 341 00:17:19,079 --> 00:17:21,457 Există doar o putere și o prezență. 342 00:17:21,498 --> 00:17:23,834 Este remarcabil când crezi că un bărbat 343 00:17:23,876 --> 00:17:26,003 de statură atât de mică 344 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 avea cea mai mare voce pe care o vei auzi vreodată. 345 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 În cele din urmă, am devenit Elf. 346 00:17:30,340 --> 00:17:32,301 Eram foarte mici și tot felul de frizuri și bărbi 347 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 și tot aranjamentul. Am ieșit pe scenă 348 00:17:33,844 --> 00:17:36,346 și oamenii au început să chicotească. 349 00:17:36,388 --> 00:17:38,932 Dar când am scos prima notă, a fost așa 350 00:17:38,974 --> 00:17:41,810 un moment de parcă le-a căzut fața 351 00:17:45,773 --> 00:17:50,194 Si dintr-o dată, nu ai doar o trupă nouă 352 00:17:50,235 --> 00:17:52,863 ci și un sound nou, o atitudine nouă. 353 00:17:52,905 --> 00:17:58,035 Și începuturile lui Ronnie James Dio 354 00:17:58,077 --> 00:18:01,955 care avea să devină celebru. 355 00:18:06,168 --> 00:18:08,879 Am venit cu acele cântece, 356 00:18:08,921 --> 00:18:10,714 si asta s-a terminat cu o audiție 357 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 la Columbia. 358 00:18:12,633 --> 00:18:16,804 Elf participau la audiții pentru celebrul Clive Davis 359 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 care i-a descoperit pe toți, pe toată lumea. 360 00:18:19,640 --> 00:18:23,018 Și urma să facem o audiție pentru el. 361 00:18:23,060 --> 00:18:26,105 La momentul, Roger Glover și Ian Paice 362 00:18:26,146 --> 00:18:27,731 de la Deep Purple, 363 00:18:27,773 --> 00:18:29,149 din senin, dintr-un motiv oarecare, 364 00:18:29,191 --> 00:18:31,276 au vrut să devină producători. 365 00:18:31,318 --> 00:18:34,113 Deci, cumva s-au implicat venind la această audiție. 366 00:18:34,154 --> 00:18:35,739 Ni s-a spus chiar în ultimul moment 367 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 că veneau Roger şi Ian. 368 00:18:37,407 --> 00:18:39,243 Ei bine, asta ne-a tulburat mult, 369 00:18:39,284 --> 00:18:41,537 adică doi dintre eroii noștri? Doamne! 370 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 "Doamne. Știi, doi tipi 371 00:18:43,288 --> 00:18:44,957 din Deep Purple sunt aici?" 372 00:18:44,998 --> 00:18:47,376 Din trupa idolatrizată ? 373 00:18:47,417 --> 00:18:49,378 Câteva scaune erau așezate, iar Clive intră 374 00:18:49,419 --> 00:18:51,630 și câțiva oameni cu el. 375 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 Și apoi intră Roger și Ian. 376 00:18:53,173 --> 00:18:55,050 Ei, bine! 377 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 Probabil au fost, nu știu, 378 00:18:56,593 --> 00:18:59,596 15 sau 20 de oameni importanți în cameră. 379 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 Știi, Clive Davis și alții, 380 00:19:01,223 --> 00:19:02,683 ...toți acești oameni și vin alb 381 00:19:02,724 --> 00:19:04,226 și apoi "Mulțumesc foarte mult." 382 00:19:04,268 --> 00:19:07,771 Și apoi acești 4 pitici au intrat. 383 00:19:07,813 --> 00:19:11,859 Și eu zic: „Ce este asta? Un număr de circ sau ceva de genul? 384 00:19:11,900 --> 00:19:14,736 Stând acolo și cântând în fața, cum ar fi, 385 00:19:14,778 --> 00:19:17,114 a directorilor de producție, 386 00:19:17,156 --> 00:19:19,449 și ca să nu mai vorbim de cei 2 băieți din Deep Purple, 387 00:19:19,491 --> 00:19:22,327 Trebuie să încerci să te vinzi. 388 00:19:22,369 --> 00:19:24,663 A fost așa... o mare chestie. 389 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Știi, am cântat melodiile, 390 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 și au zis apoi: „Bine, este suficient. 391 00:19:28,250 --> 00:19:30,127 Nu e nevoie să mai ascultăm alte cântece. ” 392 00:19:30,169 --> 00:19:32,087 Și apoi toată lumea s-a ridicat. Nu am putut auzi 393 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 despre ce vorbeau și apoi toată lumea a plecat. 394 00:19:34,715 --> 00:19:40,345 Nu știam dacă le-au plăcut sau nu. 395 00:19:40,387 --> 00:19:43,098 Noi eram bulversați. Absolut blocați. 396 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Și ne spuneam: "Da, vom face asta. O să facem asta." 397 00:19:45,184 --> 00:19:48,770 Și apoi am zburat în Atlanta și am înregistrat albumul. 398 00:20:00,908 --> 00:20:03,118 Și atunci trebuia să plecăm în turneu cu Deep Purple. 399 00:20:03,160 --> 00:20:07,372 Așa că am trecut de la cântat în cluburi la cântat pe stadioane. 400 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Chiar am simțit că am reușit la vremea aceea... 401 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Puțin știam că noi am avut un drum lung de parcurs 402 00:20:11,919 --> 00:20:13,545 înainte de a reuși cu adevărat. 403 00:20:13,587 --> 00:20:16,548 Întotdeauna au fost locuri în care voiam să ajung. 404 00:20:16,590 --> 00:20:18,467 Deep Purple a fost trupa mea preferată. 405 00:20:18,508 --> 00:20:20,719 Trebuie să fi făcut probabil 8 turnee complete 406 00:20:20,761 --> 00:20:24,389 cu trupa. Deci, Elf a cucerit lumea. 407 00:20:24,431 --> 00:20:26,141 Și acesta a fost începutul, cu siguranță pentru mine. 408 00:20:26,183 --> 00:20:27,559 Iubito, știi 409 00:20:27,601 --> 00:20:30,879 Mă întorc după tine 410 00:20:31,021 --> 00:20:33,398 Mă întorc după tine 411 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 Deci, pe parcursul 412 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 următorilor ani de turnee, 413 00:20:37,152 --> 00:20:38,904 Ronnie a fost mereu în preajma noastră. 414 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 M-am îndrăgostit de sunetul vocii lui, 415 00:20:40,781 --> 00:20:42,908 apoi m-am îndrăgostit de personalitatea lui, 416 00:20:42,950 --> 00:20:46,119 și apoi m-am îndrăgostit de el ca ființă umană. 417 00:20:46,161 --> 00:20:48,538 A fost grozav. Era amuzant, cu voință puternică 418 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Și a crezut în ceea ce a făcut. 419 00:20:50,958 --> 00:20:54,044 Luptă pentru ceea ce crezi și ăsta a fost Ronnie. 420 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 El a fost... a fost un pumn tare venind spre tine. 421 00:20:57,756 --> 00:21:00,300 Știi, pur și simplu l-am iubit pe tip. 422 00:21:00,342 --> 00:21:02,427 Pur și simplu l-am iubit cu adevărat. 423 00:21:02,469 --> 00:21:06,932 S-a născut din generații de eoni 424 00:21:06,974 --> 00:21:09,393 de vieți în urmă 425 00:21:09,434 --> 00:21:12,854 pentru a fi... fain. 426 00:21:24,324 --> 00:21:27,286 Crescând ca un fan Deep Purple, 427 00:21:27,327 --> 00:21:30,372 e ca și cum ai fi printre cei mai mari 428 00:21:30,414 --> 00:21:34,251 și cei mai ai naibii muzicieni 429 00:21:34,293 --> 00:21:36,128 de pe planetă. 430 00:21:36,169 --> 00:21:42,009 Și... si nenorocitul de Blackmore. Dumnezeule mare! 431 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 Ritchie Blackmore... 432 00:21:46,013 --> 00:21:48,473 el este ca „Deep” din Deep Purple. 433 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 El e un mister într-o ghicitoare. 434 00:21:51,018 --> 00:21:54,104 Nu e omul cu care să lucrezi cel mai ușor. 435 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 Abia l-am văzut pe Ritchie în Deep Purple 436 00:21:55,522 --> 00:21:57,482 când eram în trupă. 437 00:21:57,524 --> 00:22:00,819 Ritchie era un tip izolat și asta în zilele 438 00:22:00,861 --> 00:22:02,904 când nu era cabine separate. 439 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 Ei bine, avea propria lui cabină de dressing. 440 00:22:05,157 --> 00:22:07,576 Practic s-a cazat la diferite hoteluri. 441 00:22:07,617 --> 00:22:11,246 Și nu a participat niciodată la activități cu trupa. 442 00:22:11,288 --> 00:22:17,002 Nu petreceri după cină, nu... nu! 443 00:22:19,546 --> 00:22:21,631 Blackmore a părăsit Purple 444 00:22:21,673 --> 00:22:24,509 pentru că mergeau într-o direcție mai funk. 445 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 Aveam de gând să părăsesc Deep Purple 446 00:22:32,059 --> 00:22:34,603 indiferent ce s-ar fi întâmplat, pentru că nu respectam acel gen de muzică 447 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 spre care ne îndreptam, 448 00:22:36,355 --> 00:22:38,523 dar, din fericire, în același timp, l-am cunoscut pe Ronnie. 449 00:22:38,565 --> 00:22:40,776 Ritchie și cu mine chiar am avut 450 00:22:40,817 --> 00:22:42,694 același fel de a simți muzica. 451 00:22:42,736 --> 00:22:44,863 Eram fascinați de muzica clasică, 452 00:22:44,905 --> 00:22:47,032 Bach mai ales. 453 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Și am simțit că există un loc grozav în muzică 454 00:22:49,743 --> 00:22:54,081 unde putem reînvia acea aură mistică, magică 455 00:22:54,122 --> 00:22:57,709 și să o punem în contextul de astăzi. 456 00:22:57,751 --> 00:23:00,087 Ritchie a plecat și a început, 457 00:23:00,128 --> 00:23:02,589 să formeze Rainbow... cu băieții din Elf, 458 00:23:04,132 --> 00:23:05,884 Pe vremea când Rainbow se năștea, 459 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 exista Muntele Rushmore al rock-ului... 460 00:23:08,053 --> 00:23:12,140 Purple, Sabbath, Zeppelin. 461 00:23:12,182 --> 00:23:15,310 Toate aveau un numitor comun 462 00:23:15,352 --> 00:23:17,979 în sensul că au venit din blues. 463 00:23:18,021 --> 00:23:21,316 Ronnie James Dio și Ritchie Blackmore au vrut 464 00:23:21,358 --> 00:23:25,862 să exploreze acest tip de muzică heavy rock neoclasică 465 00:23:25,904 --> 00:23:28,907 Asta era ceva cu mult peste ce exista atunci, 466 00:23:28,949 --> 00:23:32,702 așa că Rainbow a dus această navă spațială într-un loc nou. 467 00:23:39,918 --> 00:23:42,504 Ca adolescent am provenit dintr-o familie abuzivă, 468 00:23:42,546 --> 00:23:44,423 ce abuza fizic și verbal, 469 00:23:44,464 --> 00:23:48,760 în și în afara spitalelor... și cusături și operații. 470 00:23:48,802 --> 00:23:51,930 Deci, muzica era extrem de importantă pentru mine 471 00:23:51,972 --> 00:23:53,974 pentru că nu aveam pe nimeni. 472 00:23:54,015 --> 00:23:58,937 Îmi amintesc că eram în mașină. Deep Purple tocmai se destrămase. 473 00:23:58,979 --> 00:24:01,815 Muzica disco începea să apară pe scenă. 474 00:24:01,857 --> 00:24:04,776 Lumea era cu susul în jos. 475 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 Și dintr-o dată, 476 00:24:08,447 --> 00:24:10,323 ,, Man on the Silver Mountain” e difuzată la radio. 477 00:24:10,365 --> 00:24:12,451 Și am spus: "Da!" 478 00:24:12,492 --> 00:24:13,702 Ştii, eram toți entuziasmați. 479 00:24:13,743 --> 00:24:16,079 Ritchie Blackmore s-a întors. 480 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 Apoi, am auzit prima dată vocea lui Ronnie James Dio, 481 00:24:18,957 --> 00:24:21,668 și eu am zis de genul: - Cine naiba e ăsta? 482 00:24:21,710 --> 00:24:24,379 Și omul de pe muntele 483 00:24:24,421 --> 00:24:28,967 de argint 484 00:24:30,177 --> 00:24:32,387 Era ca un întreg univers 485 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 care a fost ascuns în cadrul unui singur om. 486 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 Și așa, cum lumea era cu susul în jos, la acel moment 487 00:24:48,778 --> 00:24:50,655 el a întors-o la loc... cum trebuia. 488 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 Aceasta nu este doar o altă trupă rock. 489 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 O să ducă ce obișnuiam noi să numim heavy rock 490 00:24:55,702 --> 00:25:00,499 într-o întreagă perspectivă care chiar nu a existat înainte. 491 00:25:00,540 --> 00:25:03,919 Și a fost această dinamică 492 00:25:03,960 --> 00:25:06,671 între acest chitarist incredibil 493 00:25:06,713 --> 00:25:08,465 și acest cântăreț extraordinar 494 00:25:08,507 --> 00:25:11,176 de care nu auzise aproape nimeni. 495 00:25:11,218 --> 00:25:14,804 Îmi amintesc că am fost la Munchen pentru a face un album, 496 00:25:14,846 --> 00:25:16,515 iar Ritchie era în același studio. 497 00:25:16,556 --> 00:25:18,433 Și el a zis: "Trebuie să-ți cânt o melodie." 498 00:25:18,475 --> 00:25:21,102 „Stargazer”... explozie uriașă 499 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 E amiază 500 00:25:23,438 --> 00:25:26,983 Mi-aș vinde sufletul pentru apă 501 00:25:27,025 --> 00:25:30,278 Am fost uluit. Era ca o capodoperă. 502 00:25:30,320 --> 00:25:36,201 Ronnie a cântat despre stele mistice, magice 503 00:25:36,243 --> 00:25:38,161 și univers și vise. 504 00:25:47,837 --> 00:25:50,048 Asta fac cu muzica mea. Sunt un narator. 505 00:25:50,090 --> 00:25:52,717 Ofer oamenilor căi pe care pot coborî. 506 00:25:52,759 --> 00:25:54,553 Căi sigure. 507 00:25:59,516 --> 00:26:01,434 Nu le-o împing pe gât. 508 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 Sunt visele tale pe care încerci să le atingi. 509 00:26:03,311 --> 00:26:05,021 Nu le spun că asta trebuie să facă. 510 00:26:05,063 --> 00:26:07,023 Deci, un narator... asta sunt. 511 00:26:07,065 --> 00:26:11,069 În zilele „Runaways”, aș pune pe „Stargazer”. 512 00:26:11,111 --> 00:26:13,905 Toate visele mele și toate speranțele mi-ar ieși la iveală. 513 00:26:13,947 --> 00:26:16,616 Asta mi-a dat toată puterea 514 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 și toată puterea de care am avut vreodată nevoie pentru 515 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 chitară și muzică 516 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 și rahatul de zi cu zi. 517 00:26:22,872 --> 00:26:26,042 Chiar dacă Ronnie putea cânta blues 518 00:26:26,084 --> 00:26:27,877 dacă ar fi vrut, 519 00:26:27,919 --> 00:26:32,924 liric, el nu a fost niciodată victimă în versurile sale. 520 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Era mai degrabă un înțelept. 521 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 Poți vedea, dar ești orb 522 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 Cineva întoarce soarele 523 00:26:43,226 --> 00:26:46,730 Ceea ce poți vedea în mintea ta 524 00:26:46,771 --> 00:26:50,775 Porțile Babilonului 525 00:26:50,817 --> 00:26:53,445 Și lucrurile pe care le scriam erau atât de diferite. 526 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 Asta a fost trupa, știi, aș fi vrut să fiu în ea pentru totdeauna. 527 00:26:57,115 --> 00:26:59,618 Asta a fost șansa mea să fac ceva ce m-am născut să fac, 528 00:26:59,659 --> 00:27:01,745 de a scrie în stil orientat spre clasic 529 00:27:01,786 --> 00:27:03,204 genul de muzică fantezie. 530 00:27:03,246 --> 00:27:05,915 Ronnie era acum ferm prins 531 00:27:05,957 --> 00:27:09,878 în rock-ul gotic și medieval al lui Rainbow. 532 00:27:09,919 --> 00:27:12,881 Își găsise nișa. Își găsise noul personaj. 533 00:27:16,635 --> 00:27:19,262 Ei bine, iată-ne... 534 00:27:19,304 --> 00:27:21,598 faimosul Rainbow Bar and Grill. 535 00:27:21,640 --> 00:27:23,683 Pământul fructelor și nucilor, 536 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 întotdeauna obișnuiau să spună asta. 537 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 M-am mutat și, a fost... 538 00:27:28,480 --> 00:27:32,984 încă este în același loc pe Sunset Strip. 539 00:27:33,026 --> 00:27:36,655 Am venit în Los Angeles în jurul lui '74. 540 00:27:36,696 --> 00:27:39,449 Am avut un loc de muncă... într-un restaurant, 541 00:27:39,491 --> 00:27:41,284 și atunci făceam un pic de actorie. 542 00:27:41,326 --> 00:27:43,203 Nu am vrut să fac actorie, de fapt. 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,996 M-am dus cu o prietenă de-a mea, 544 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 și ne-am dus acolo... ca un... înlocuitor, cum îl numești? 545 00:27:48,333 --> 00:27:49,918 Rezervă? 546 00:27:49,959 --> 00:27:51,503 Rezervă. Da, am intrat ca figuranți. 547 00:27:51,544 --> 00:27:54,339 Era un film numit Cursa morții 2000. 548 00:27:54,381 --> 00:27:57,008 Și tipul ăsta la care a trebuit să-i masez 549 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 umerii îmi spunea că 550 00:27:59,052 --> 00:28:02,639 scrisese un film și o să fie grozav. 551 00:28:02,681 --> 00:28:04,432 Și m-am gândit: „Da, da, bine, bine”. 552 00:28:04,474 --> 00:28:06,976 S-a dovedit de fapt să fie Sylvester Stallone. 553 00:28:07,018 --> 00:28:08,937 Dobitocule! 554 00:28:08,978 --> 00:28:12,232 Și apoi, am întâlnit o fată la o petrecere și ea a spus: 555 00:28:12,273 --> 00:28:15,359 „Ei bine, de ce nu încerci să obții un loc de muncă la The Rainbow?" 556 00:28:18,780 --> 00:28:20,573 Îi aveam pe toți aici... 557 00:28:20,615 --> 00:28:23,201 Led Zeppelin, Deep Purple, The Who. 558 00:28:23,243 --> 00:28:25,495 La oricine te-ai fi gandit erau acolo. 559 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Deci aceasta este masa unde s-a întâmplat totul. 560 00:28:32,502 --> 00:28:35,130 Aici e locul unde l-am cunoscut pe Ronnie, ...aaa pe Ritchie, 561 00:28:35,171 --> 00:28:37,507 și el m-a prezentat lui Ronnie. 562 00:28:37,549 --> 00:28:39,634 Și m-au invitat să merg la o petrecere după aceea 563 00:28:39,676 --> 00:28:42,011 sus la ei acasă și așa am urcat acolo sus. 564 00:28:42,053 --> 00:28:46,433 Am vorbit și m-a urmărit mult. 565 00:28:46,474 --> 00:28:48,727 Am spus: - E prea scund pentru mine. 566 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 Dar apoi mi-a vorbit mai mult, 567 00:28:51,312 --> 00:28:54,149 și am vorbit la telefon, iar Ronnie fiind Ronnie, 568 00:28:54,190 --> 00:28:57,652 era o persoană foarte intimă, era atât de interesant 569 00:28:57,694 --> 00:29:01,406 și o persoană atât de minunată 570 00:29:01,448 --> 00:29:04,200 care iubea animalele. Și eu le iubeam. 571 00:29:04,242 --> 00:29:08,163 Îi plăcea să vorbească despre cărți, filme, despre orice. 572 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 Cred ca m-am îndrăgostit de mintea lui, de fapt, 573 00:29:10,165 --> 00:29:12,917 și de felul lui de a fi, de bunătatea lui. 574 00:29:12,959 --> 00:29:18,923 Ai simțit la fel 575 00:29:18,965 --> 00:29:22,594 Și apoi a plecat în turneu cu Rainbow. 576 00:29:22,635 --> 00:29:24,888 Și apoi m-a întrebat dacă merg cu el în turneu. 577 00:29:24,929 --> 00:29:27,849 L-am cunoscut doar de câteva săptămâni și am spus: 578 00:29:27,891 --> 00:29:29,476 „Nu, nu pot să renunț la slujbă. 579 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 "Voi veni pentru câteva zile," 580 00:29:31,978 --> 00:29:33,563 care s-au transformat în câteva luni, 581 00:29:33,605 --> 00:29:35,523 care au ajuns să fie apoi pentru tot restul vieții. 582 00:29:44,491 --> 00:29:48,286 Eram amândoi tineri când experimentam drumul împreună. 583 00:29:48,328 --> 00:29:49,913 Și a fost distractiv pentru o vreme, 584 00:29:49,954 --> 00:29:53,041 apoi situația a ajuns să fie puțin tensionată. 585 00:29:53,082 --> 00:29:55,210 Rainbow este iubit enorm în Japonia. 586 00:29:55,251 --> 00:29:57,712 Rainbow este mai cunoscut și iubit în Japonia decât Rolling Stones. 587 00:29:57,754 --> 00:30:00,715 Rainbow este mare în Marea Britanie şi Europa. 588 00:30:00,757 --> 00:30:04,302 Rainbow nu este uriaș în America. 589 00:30:04,344 --> 00:30:08,723 În America, Rainbow nu a ajuns niciodată 590 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 cu Ronnie ca și solist vocal 591 00:30:10,850 --> 00:30:14,229 și știu că asta l-a deranjat extraordinar pe Blackmore. 592 00:30:14,270 --> 00:30:16,648 Și era consumat de faptul 593 00:30:16,689 --> 00:30:19,776 că Rainbow nu prea era difuzat la radio în SUA. 594 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 Long Live Rock 'n' Roll a fost ultimul album Rainbow. 595 00:30:22,529 --> 00:30:24,405 Ei lucrează la următorul album, primele etape. 596 00:30:24,447 --> 00:30:27,492 Ritchie a decis că era timpul să avem un hit. 597 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 Eram acasă la Bruce într-o zi. 598 00:30:29,994 --> 00:30:32,455 Și mi-a cântat un cântec "Since You've Been Gone" 599 00:30:32,497 --> 00:30:36,000 De când ai plecat, de când ai plecat 600 00:30:36,042 --> 00:30:39,796 mi-am ieșit din minți, nu mai pot suporta 601 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 Mi-a zis: ,, Ei bine, Ritchie vrea s-o facă. ” 602 00:30:42,215 --> 00:30:44,300 I-am spus: „Pleacă de aici. 603 00:30:44,342 --> 00:30:47,011 "După... după ce a făcut?" 604 00:30:47,053 --> 00:30:48,471 Știi, mai ales după,, Rainbow Rising” 605 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 cum ar putea să vrea să facă asta? 606 00:30:51,513 --> 00:30:53,390 Erau mulți oameni care îi șopteau (lui Blackmore) 607 00:30:54,513 --> 00:30:56,390 că ceea ce scriam era prea fantastic 608 00:30:57,513 --> 00:30:59,390 Mi-a spus că ar trebui să încercăm să scriem 609 00:31:00,713 --> 00:31:03,190 cântece despre relații umane 610 00:31:03,513 --> 00:31:05,390 Am zis nu. Nu voi scrie cântece de dragoste. 611 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Știi, Ronnie a petrecut 612 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 primii 10, 15 ani ai carierei sale 613 00:31:10,577 --> 00:31:14,038 purtând un costum, căutând o melodie de succes. 614 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 A fost ceva ce a lăsat în urmă 615 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 acum mulți ani 616 00:31:17,083 --> 00:31:21,212 și a crezut că vârful de vânzări al Rainbow 617 00:31:21,254 --> 00:31:25,008 nu avea nimic de-a face cu „Since You Been Gone”. 618 00:31:25,049 --> 00:31:26,509 Și Ronnie apoi a vorbit. 619 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 A rămas fidel cu sine însuși, 620 00:31:28,553 --> 00:31:32,473 și chiar cred că a enervat câțiva oameni. 621 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 Situația a devenit foarte tensionată 622 00:31:34,434 --> 00:31:37,645 și așa a fost de fapt Ronnie concediat. 623 00:31:37,687 --> 00:31:41,941 De când ai plecat, de când ai plecat 624 00:31:41,983 --> 00:31:45,695 mi-am ieșit din minți, nu mai pot suporta 625 00:31:45,737 --> 00:31:48,448 Era momentul 626 00:31:48,489 --> 00:31:51,200 când Rainbow a fost difuzat în America. 627 00:31:51,242 --> 00:31:54,621 Nu a fost cu Ronnie. 628 00:31:54,662 --> 00:31:58,541 Pentru Ronnie a fost un dezastru la nivel personal. 629 00:31:58,583 --> 00:32:01,127 El și Wendy erau într-o situație 630 00:32:01,169 --> 00:32:03,379 casa unde locuiau, 631 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 era de fapt deținută de trupă. 632 00:32:05,465 --> 00:32:08,176 Ronnie nu a văzut niciun fel de drepturi de autor. 633 00:32:08,217 --> 00:32:10,929 El era tipul care era coautor la toate piesele mari. 634 00:32:10,970 --> 00:32:13,473 Ronnie nu a primit drepturi de autor de la Rainbow 635 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 decât după ce a murit. 636 00:32:15,975 --> 00:32:18,770 Deci nu aveau bani. 637 00:32:18,811 --> 00:32:21,773 Ronnie era un om foarte, foarte mândru. 638 00:32:21,814 --> 00:32:24,233 Nu a vrut să recunoască că fusese rănit de asta. 639 00:32:24,275 --> 00:32:28,112 Nu a vrut să recunoască că poate a zbârcit-o. 640 00:32:40,124 --> 00:32:44,087 Eram un tânăr fan al Sabbath-ului. Îmi amintesc că m-am uitat la 641 00:32:44,128 --> 00:32:46,297 concertele rock ale lui Don Kirshner, văzându-i cum cântă live, 642 00:32:46,339 --> 00:32:49,133 „Never Say Die” fără sincronizarea buzelor. 643 00:32:53,346 --> 00:32:55,974 Ai putea spune că Ozzy suna cam aspru 644 00:32:56,015 --> 00:33:00,269 și bătând din palme ca și pinguinii, 645 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 și alergând, 646 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 arăta ca o morișcă după un timp. 647 00:33:04,983 --> 00:33:07,860 Black Sabbath erau ca și știrile de ieri 648 00:33:07,902 --> 00:33:09,946 la sfârşitul anilor '70. 649 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 Black Sabbath-ul de la începuturi 650 00:33:12,156 --> 00:33:13,825 era una dintre cele mai mari trupe de metal care a existat vreodată. 651 00:33:13,866 --> 00:33:15,785 Nimeni nu a contestat asta. 652 00:33:15,827 --> 00:33:17,662 Dar în acel moment, după zece ani în branșă, 653 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 venind după o serie de înregistrări slabe, 654 00:33:20,248 --> 00:33:23,501 încasând lovituri, erau o mizerie pe vremea aceea. 655 00:33:23,543 --> 00:33:28,172 Lucrurile nu mergeau bine pentru noi la sfârşitul anilor '70. 656 00:33:28,214 --> 00:33:31,009 Cred că probabil au fost o mulțime de lucruri diferite. 657 00:33:31,050 --> 00:33:33,177 Dezordine. Poate deziluzie 658 00:33:33,219 --> 00:33:35,179 ar putea fi un cuvânt mai bun. 659 00:33:35,221 --> 00:33:37,473 Am fost înăuntru rock 'n' roll-ului de ani de zile. 660 00:33:37,515 --> 00:33:40,101 Toți erau foarte ciuruiți din cauza 661 00:33:40,143 --> 00:33:41,936 problemelor cu drogurile. 662 00:33:41,978 --> 00:33:44,772 Ozzy era considerat așa ca un... rebut, ceva de genul 663 00:33:44,814 --> 00:33:46,357 ,, Nu pot cânta, nu pot scrie, nu pot face asta” 664 00:33:46,399 --> 00:33:48,860 Era doar un tip nebun din Birmingham, 665 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 ca un delincvent juvenil. 666 00:33:50,820 --> 00:33:52,363 Nu a fost niciodată un profesionist, 667 00:33:52,405 --> 00:33:53,781 si asta a fost grozav la el. 668 00:33:53,823 --> 00:33:56,242 Și Ozzy era un dulce. Toți stim asta. 669 00:33:56,284 --> 00:33:59,495 Dar el... era nebun în... în anii '70. 670 00:33:59,537 --> 00:34:01,247 Vreau să spun, într-o noapte la Rainbow, 671 00:34:01,289 --> 00:34:04,000 şi-a dat foc într-un separeu din bar. 672 00:34:04,042 --> 00:34:07,170 A apărut cineva cu extinctorul. Ar fi putut muri. 673 00:34:07,211 --> 00:34:08,963 Râdea de se împrăștia. 674 00:34:09,005 --> 00:34:11,382 Și... și Oz venea în asemenea locuri. 675 00:34:11,424 --> 00:34:13,551 Trebuia să plece. 676 00:34:13,593 --> 00:34:18,222 Ozzy pleca și toată lumea era ceva de genul... 677 00:34:18,264 --> 00:34:22,643 „Ok, deci asta este, au terminat. 678 00:34:22,685 --> 00:34:25,021 „Black Sabbath tocmai s-au desființat”. 679 00:34:32,070 --> 00:34:34,238 Deci, până la sfârșitul anilor '70, 680 00:34:34,280 --> 00:34:36,741 Ronnie și Wendy decolează spre L.A. 681 00:34:36,783 --> 00:34:39,911 Ronnie nu ar fi vrut să facă ceva de genul 682 00:34:39,952 --> 00:34:43,081 "Bună iubito, hai să dăm o lovitură". 683 00:34:43,122 --> 00:34:45,833 Are deja 30 de ani. 684 00:34:45,875 --> 00:34:49,253 El a trăit deja asta de un miliard de ori. 685 00:34:49,295 --> 00:34:51,422 Nu are o carieră. 686 00:34:51,464 --> 00:34:53,925 Adică, știi, „Ce naiba o să fac?" 687 00:34:57,929 --> 00:34:59,347 Dar Rainbow pare să fi fost 688 00:34:59,388 --> 00:35:01,057 un loc atât de norocos pentru el. 689 00:35:01,099 --> 00:35:05,895 O întâlnește pe Wendy în Rainbow. 690 00:35:05,937 --> 00:35:08,689 Și acum pe cine întâlnește într-o noapte în clubul Rainbow? 691 00:35:08,731 --> 00:35:11,484 Tony Iommi din Black Sabbath. 692 00:35:11,526 --> 00:35:16,948 Tony Iommi din Black Sabbath, care tocmai l-a dat afară pe Ozzy. 693 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 La Rainbow Bar and Grill, l-am cunoscut pe Tony. 694 00:35:26,666 --> 00:35:28,793 L-am văzut și am plecat spre locul unde făceam repetițiile. 695 00:35:28,835 --> 00:35:31,254 Am urcat acolo sus doar pentru a-l saluta. 696 00:35:31,295 --> 00:35:33,131 A venit la mine acasă 697 00:35:33,172 --> 00:35:37,802 și, i-am cântat un pic 698 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 câteva dintre riff-urile mele. 699 00:35:39,679 --> 00:35:42,473 Apoi a zis: „Lasă-mă să încerc asta. ” 700 00:35:42,515 --> 00:35:44,559 A plecat în cealaltă cameră și a scris 701 00:35:44,600 --> 00:35:46,561 inceputul și un vers la un cântec numit, 702 00:35:46,602 --> 00:35:48,229 „Children of the Sea”. 703 00:35:48,271 --> 00:35:51,566 În dimineața cețoasă 704 00:35:51,607 --> 00:35:55,319 La marginea timpului 705 00:35:55,361 --> 00:35:58,656 Am pierdut soarele care răsare 706 00:35:58,698 --> 00:36:01,784 Focul din interior 707 00:36:01,826 --> 00:36:03,995 El a ieșit din cameră și cânta asta. 708 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Ştii, vocea asta era super 709 00:36:05,663 --> 00:36:08,541 adică, el a fost pur și simplu incredibil. 710 00:36:08,583 --> 00:36:10,751 Când i s-a oferit postul prima oară 711 00:36:10,793 --> 00:36:12,628 în Black Sabbath, spunea 712 00:36:12,670 --> 00:36:14,630 „Nu știu dacă îmi place sau nu această muzică. ” 713 00:36:14,672 --> 00:36:16,299 Și am spus: „Mai avem doar 800$ în bancă. 714 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 Îți va place muzica asta. ” 715 00:36:22,096 --> 00:36:24,640 Și așa... 716 00:36:24,682 --> 00:36:26,976 s-a alăturat trupei și i-a plăcut muzica. 717 00:36:27,018 --> 00:36:29,437 Eram într-o trupă care pentru mine, 718 00:36:29,478 --> 00:36:31,314 a fost TRUPA de heavy metal, 719 00:36:31,355 --> 00:36:34,859 o trupă care nu zicea: ,, Îmi cer scuze că am venit în oraș” 720 00:36:34,901 --> 00:36:36,903 Era uriașă când a venit în oraș. 721 00:36:36,944 --> 00:36:39,739 Și să fii inclus în acea trupă a fost foarte special pentru mine. 722 00:36:39,780 --> 00:36:43,284 Îi iei locul lui Ozzy în Sabbath? 723 00:36:43,326 --> 00:36:46,662 Vă puteți imagina presiunea? 724 00:36:46,704 --> 00:36:48,706 A înlocui un cântăreț este... într-adevăr un... 725 00:36:48,748 --> 00:36:50,708 un cuțit cu două tăișuri. 726 00:36:50,750 --> 00:36:53,211 Și apoi punându-l pe Ronnie, într-un post dificil, într-adevăr. 727 00:36:53,252 --> 00:36:55,046 Din nou, sunt o persoană foarte pozitivă. 728 00:36:55,087 --> 00:36:56,547 Le-am spus, 729 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 „Nu vor spune niciodată ceva rău despre tine. 730 00:36:58,090 --> 00:36:58,966 Ei doar vor spune ceva rău 731 00:36:59,008 --> 00:37:00,843 despre tipul nou care a venit în trupă. 732 00:37:00,885 --> 00:37:02,553 Și umerii mei sunt suficient de mari pentru a duce asta. 733 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 Știi ce vom face? Vom scrie niște cântece grozave. 734 00:37:03,971 --> 00:37:05,806 Nu vă faceți griji. Voi avea grijă de asta." 735 00:37:05,848 --> 00:37:08,142 La acea vreme lucram pentru cea mai mare 736 00:37:08,184 --> 00:37:11,896 companie PR de rock și heavy metal din Marea Britanie 737 00:37:11,938 --> 00:37:15,983 Brusc, apare „Sabbath l-a demis pe Ozzy, 738 00:37:16,025 --> 00:37:18,152 dar îl vor aduce pe Ronnie James Dio" 739 00:37:18,194 --> 00:37:19,820 Și au fost multe reacții. 740 00:37:19,862 --> 00:37:21,948 „Unde este Ozzy? Tipul ăsta nu poate fi Ozzy. ” 741 00:37:21,989 --> 00:37:24,116 Privind din exterior, 742 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 nu suna promițător. 743 00:37:25,826 --> 00:37:27,995 Nu suna promițător. 744 00:37:28,037 --> 00:37:33,084 Trebuiau să facă un album 745 00:37:33,125 --> 00:37:36,128 cu mult peste orice 746 00:37:36,170 --> 00:37:38,089 au făcut în trecut. 747 00:37:43,886 --> 00:37:46,222 Ai putea crede că e bun, ai putea crede că e rău 748 00:37:46,264 --> 00:37:48,432 dar nu știi până când publicul, fanii, 749 00:37:48,474 --> 00:37:51,560 o să vă spună dacă e bun sau nu. 750 00:37:51,602 --> 00:37:54,939 Ca fan, știi solistul vocal, 751 00:37:54,981 --> 00:37:56,440 bateristul, chitaristul, oricine... 752 00:37:56,482 --> 00:37:58,276 asta e trupa. 753 00:37:58,317 --> 00:38:00,111 Și dacă e ceva, cineva, care e diferit, 754 00:38:00,152 --> 00:38:02,280 ce se va întâmpla? 755 00:38:02,321 --> 00:38:04,949 Oare chiar va merge? Se vor conecta măcar? 756 00:38:04,991 --> 00:38:07,410 Acum, desigur, întotdeauna vor exista o mulțime de 757 00:38:07,451 --> 00:38:10,288 fani ai Sabbath-ului care vor spune 758 00:38:10,329 --> 00:38:15,209 „Solistul Black Sabbath e unul singur”. 759 00:38:15,251 --> 00:38:19,380 Și apoi, dintr-o dată, iată că vine Ronnie James Dio. 760 00:38:23,259 --> 00:38:27,471 Cred că a fost ceva care vine mult din trecut 761 00:38:27,513 --> 00:38:30,433 ca Ronnie să fie solistul lui Sabbath. 762 00:38:30,474 --> 00:38:33,269 Totul a fost scris în piatră. 763 00:38:34,645 --> 00:38:36,522 Trebuia să fie acolo. 764 00:38:36,564 --> 00:38:38,607 Trebuia să-l înlocuiască pe Ozzy. 765 00:38:38,649 --> 00:38:41,068 Trebuia că el să ia acel microfon. 766 00:38:41,110 --> 00:38:43,904 Trebuia să scrie "Heaven and hell" 767 00:38:54,832 --> 00:38:58,794 Când a început a urla în difuzoare 768 00:38:58,836 --> 00:39:02,923 era ceva de genul: „Ei bine, să vedem ce ai făcut, omule." 769 00:39:07,887 --> 00:39:10,473 Cântă-mi un cântec 770 00:39:10,514 --> 00:39:14,060 Ești cântăreț 771 00:39:14,101 --> 00:39:18,522 Fă-mi un rău, esti un aducător de rău 772 00:39:18,564 --> 00:39:20,775 Diavolul este... 773 00:39:20,816 --> 00:39:23,027 Și atunci când toată lumea a văzut ce înseamnă Ronnie... 774 00:39:23,069 --> 00:39:25,321 a fost o chestie generală de genul „E ok”. 775 00:39:25,363 --> 00:39:29,033 Deci, continuă și continuă 776 00:39:29,075 --> 00:39:32,661 Este raiul și iadul 777 00:39:32,703 --> 00:39:35,289 Era exact ca și cum dintotdeauna 778 00:39:35,331 --> 00:39:39,168 aș fi vrut să aud acele riff-uri ale Black Sabbath, 779 00:39:39,210 --> 00:39:41,420 cu vocea lui Ronnie. 780 00:39:41,462 --> 00:39:45,383 Mergi mai departe și mai departe 781 00:39:45,424 --> 00:39:49,345 Rai si iad 782 00:39:49,387 --> 00:39:54,266 Pot spune 783 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 că totul a fost grozav. 784 00:39:58,687 --> 00:40:00,940 Adică „Heaven and Hell” este probabil până în ziua de azi 785 00:40:00,981 --> 00:40:02,858 discul meu preferat de la Sabbath. 786 00:40:02,900 --> 00:40:05,903 Este o capodoperă în... în multe... în multe feluri. 787 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 Și este un album foarte important. 788 00:40:08,697 --> 00:40:12,201 Unul dintre cele mai bune albume făcute vreodată. Punct. 789 00:40:20,418 --> 00:40:22,336 Ronnie a fost un mare visător, 790 00:40:22,378 --> 00:40:25,172 dar nu i-a fost frică să-ți spună, 791 00:40:25,214 --> 00:40:28,092 că dacă vei cădea, nu trebuie să fii speriat. 792 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Trebuie să te ridici și să pornești din nou. 793 00:40:30,261 --> 00:40:31,887 Am făcut acea declarație care spunea că 794 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 era ceea ce am vrut să fac mereu, 795 00:40:33,973 --> 00:40:35,766 „Lumea este plină de regi și regine 796 00:40:35,808 --> 00:40:37,309 care-ți orbesc ochii și-ți fură visele. 797 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 Și tot ceea ce pot înseamna visele tale. 798 00:40:39,645 --> 00:40:41,105 Dacă ai acele vise, 799 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 nu lăsa pe nimeni să-ți fure, 800 00:40:42,440 --> 00:40:43,941 acele idei minunate. ” 801 00:40:43,983 --> 00:40:45,609 Acea afirmație a fost ceva 802 00:40:45,651 --> 00:40:47,820 ce am încercat să fie crezul vieții mele. 803 00:40:58,956 --> 00:41:03,002 Acesta este o bluză albă foarte specială ce a fost a lui Ronnie. 804 00:41:03,043 --> 00:41:04,962 A purtat asta când era... 805 00:41:05,004 --> 00:41:07,631 în primul turneu cu Black Sabbath în anii '80. 806 00:41:07,673 --> 00:41:09,633 Îi plăcea această cămașă. A iubit întotdeauna... 807 00:41:09,675 --> 00:41:12,136 aceste mâneci, aceste mâneci medievale. 808 00:41:12,178 --> 00:41:15,973 Intrând în Sabbath cu mânecile astea 809 00:41:16,015 --> 00:41:18,642 și drama, 810 00:41:18,684 --> 00:41:23,898 a fost capabil să captiveze oamenii cu o prezență uimitoare. 811 00:41:23,939 --> 00:41:25,566 Și da, a devenit mai mistic. 812 00:41:25,608 --> 00:41:27,401 Și am construit spectacol pe scenă, 813 00:41:27,443 --> 00:41:29,153 practic în jurul imaginii lui... 814 00:41:29,195 --> 00:41:33,824 ...iar el a adoptat acel mod teatral de a fi. 815 00:41:33,866 --> 00:41:36,076 Am fost mereu un pic intimidat de Ronnie 816 00:41:36,118 --> 00:41:37,828 nu neapărat din cauza vocii lui, 817 00:41:37,870 --> 00:41:39,955 dar din cauza tuturor lucrurilor din jurul lui. 818 00:41:39,997 --> 00:41:42,333 A proiectat ceva de genul: 819 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 O, Doamne, acela este Dio? 820 00:41:44,710 --> 00:41:47,046 Dar cu acele ocazii am avut șansa 821 00:41:47,087 --> 00:41:49,840 de a sta și a vorbi, era foarte reconfortant, 822 00:41:49,882 --> 00:41:53,677 un tip foarte fain în toate aspectele. 823 00:41:53,719 --> 00:41:56,138 De fiecare dată când eram cu el râdeam. 824 00:41:56,180 --> 00:42:00,559 Râdeam de ne spărgeam. 825 00:42:00,601 --> 00:42:03,437 Comportament de clovni, copii mici, știi? 826 00:42:07,233 --> 00:42:11,278 Și acel comportament... era foarte răspândit. 827 00:42:11,320 --> 00:42:13,697 El era doar Ronnie. Era doar blând. 828 00:42:13,739 --> 00:42:17,201 Dar când cânta, devenea un personaj. 829 00:42:17,243 --> 00:42:19,203 Pentru că Dio, nu Ronnie și Ronnie James, 830 00:42:19,245 --> 00:42:22,706 Dio era un personaj uriaș. 831 00:42:32,341 --> 00:42:35,052 Ozzy Osbourne, evident, a fost acolo înaintea mea, 832 00:42:35,094 --> 00:42:37,888 arăta semnul păcii peste tot. 833 00:42:37,930 --> 00:42:39,974 Am simțit că 834 00:42:40,015 --> 00:42:41,517 era nevoie de altceva pentru a mă integra 835 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 în acea trupă. 836 00:42:43,769 --> 00:42:45,980 Am lucrat cu Dio în Sabbath 837 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 ca publicist al lui. 838 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 Și nu voi uita niciodată asta. 839 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 Ronnie a spus: „M-am gândit la chestia asta, 840 00:42:51,318 --> 00:42:54,738 și cred că ar putea fi o punte între Ozzy și mine. ” 841 00:42:54,780 --> 00:42:57,241 Și mi-a zis "Ce crezi despre asta?" 842 00:42:57,283 --> 00:42:59,577 Am spus: "Ce este asta?" 843 00:42:59,618 --> 00:43:03,455 Și el continuă: „Mă gândesc, este ca Ozzy, 844 00:43:03,497 --> 00:43:05,457 spiritul lui Ozzy este încă aici. 845 00:43:05,499 --> 00:43:09,086 Acesta este încă Black Sabbath, dar acum sunt eu. ” 846 00:43:09,128 --> 00:43:12,381 Am zis: „Asta e genial”. 847 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 A devenit iconică imediat ce ai văzut-o. 848 00:43:14,633 --> 00:43:17,219 Chiar dacă nu știai ce înseamnă, a fost iconică. 849 00:43:17,261 --> 00:43:19,430 Ce face? 850 00:43:19,471 --> 00:43:22,057 Pentru el chestia asta a devenit o marcă înregistrată. 851 00:43:22,099 --> 00:43:24,602 Și... și fanii s-au atașat la chestia asta. 852 00:43:24,643 --> 00:43:26,770 Acum, într-o situație care este nici măcar nu implică metal, 853 00:43:26,812 --> 00:43:30,566 vezi mulțimi spunând: „Ah”. 854 00:43:30,608 --> 00:43:32,901 Chiar și azi dacă intri pe Facebook, 855 00:43:32,943 --> 00:43:35,946 vezi femei de vârstă mijlocie care fac așa 856 00:43:35,988 --> 00:43:38,240 Când vezi pe cineva făcând asta, 857 00:43:38,282 --> 00:43:40,117 știi de unde este, 858 00:43:40,159 --> 00:43:41,785 cine a creat asta. 859 00:43:41,827 --> 00:43:43,871 Oamenii cred asta înseamnă ceva... 860 00:43:43,912 --> 00:43:46,081 altceva decât ceea ce este cu adevărat. 861 00:43:46,123 --> 00:43:49,126 Dacă rămâneți toți cu mine, vă voi spune ce înseamnă. 862 00:43:49,168 --> 00:43:50,919 Ronnie care a crescut într-o 863 00:43:51,961 --> 00:43:54,630 familie italiană, se plimba cu bunica lui. 864 00:43:55,165 --> 00:43:56,467 Și bunica lui era foarte superstițioasă 865 00:43:56,508 --> 00:43:58,636 iar ea se plimba așa și făcând așa, 866 00:43:58,677 --> 00:44:01,472 pentru a alunga răul sau ochiul rău 867 00:44:01,513 --> 00:44:04,224 sau pentru a se feri de ochiul rău, care se numește malocchio. 868 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 Deci, asta, ceea ce noi acum cheamă coarnele diavolului, 869 00:44:06,518 --> 00:44:09,146 acesta este Ronnie James Dio, și a fost ceva 870 00:44:09,188 --> 00:44:12,566 ce bunica lui cu aspect fioros făcea. 871 00:44:12,608 --> 00:44:16,070 Înseamnă „Trăiască rock 'n' roll-ul". Ridicați mâinile! 872 00:44:18,656 --> 00:44:22,159 Și dintr-o dată, spre sfârșitul fiecărui spectacol, 873 00:44:22,201 --> 00:44:24,620 întregul public răspundea. 874 00:44:24,662 --> 00:44:26,455 Și din nou a fost încă unul din acele momente, 875 00:44:26,497 --> 00:44:28,916 și m-am gândit: „Asta este o chestie interesantă” 876 00:44:28,957 --> 00:44:31,168 Ştii, asta este chiar interesant. 877 00:44:31,210 --> 00:44:35,673 El va lucra la asta până când este doar trupa lui. 878 00:44:35,714 --> 00:44:39,343 Și exact asta a făcut. 879 00:44:39,385 --> 00:44:43,514 Deci vino cu mine, Îți dau dorința 880 00:44:43,555 --> 00:44:47,601 Dar mai întâi, Vei arde în foc 881 00:44:49,353 --> 00:44:51,021 Restul, cum se spune, este istorie. 882 00:44:51,063 --> 00:44:52,189 Adică, nu sunt singura persoană cine l-a folosit vreodată, desigur, 883 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 dar trebuie să spun 884 00:44:53,732 --> 00:44:55,526 că am fost cel care l-a folosit cel mai mult 885 00:44:55,567 --> 00:44:57,486 si probabil cel mai cunoscut pentru ea acum. 886 00:44:57,528 --> 00:45:00,155 Însemnă doar o conexiune 887 00:45:00,197 --> 00:45:01,990 între... muzica pe care o cântăm, 888 00:45:02,032 --> 00:45:04,326 care este hard și heavy și rău. 889 00:45:04,368 --> 00:45:08,789 Deci despre asta este tot. 890 00:45:08,831 --> 00:45:12,626 Toată chestia a fost dificilă pentru mine. 891 00:45:12,668 --> 00:45:15,295 Și Ronnie știa asta, că mă simt 892 00:45:15,337 --> 00:45:18,674 inconfortabil cu anumite lucruri. 893 00:45:18,716 --> 00:45:21,135 Mi-a fost foarte dor de Oz. 894 00:45:21,176 --> 00:45:23,053 M-am simțit ca și cum îmi pierdusem cel mai bun prieten. 895 00:45:23,095 --> 00:45:25,806 Și m-am întristat mult, 896 00:45:25,848 --> 00:45:28,559 și am început să beau mult. 897 00:45:28,600 --> 00:45:32,354 Și asta a jucat un rol important în plecarea mea 898 00:45:32,396 --> 00:45:34,022 din Black Sabbath. 899 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 Dar Ronnie mă susținea 900 00:45:36,525 --> 00:45:39,903 ca... ca persoană... tot timpul. 901 00:45:39,945 --> 00:45:43,657 Deci, așa l-am întâlnit prima dată pe Ronnie, 902 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 și ne-am plăcut imediat. 903 00:45:45,451 --> 00:45:47,661 El e din nordul statului New York... Cortland. 904 00:45:47,703 --> 00:45:49,246 Și eu sunt din Brooklyn, New York. 905 00:45:49,288 --> 00:45:51,749 Și pe Tony și Geezer... 906 00:45:51,790 --> 00:45:53,917 Nu am putut să îi înțeleg foarte bine. 907 00:45:53,959 --> 00:45:55,919 Eram destul de tânăr, 908 00:45:55,961 --> 00:45:57,421 și aveau un aspect oarecum înfricoșător 909 00:45:57,463 --> 00:46:02,259 cu mustăți și știi tu: „Ăștia sunt Tipii”. 910 00:46:02,301 --> 00:46:03,927 Și ei vorbesc cu mine și eu: 911 00:46:03,969 --> 00:46:06,096 "Ronnie, ce au spus?" 912 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 Continuam să-l întreb pe Ronnie, 913 00:46:08,348 --> 00:46:12,519 „Ce au spus? Ce înseamnă asta? Ei drăcie!" 914 00:46:15,773 --> 00:46:18,358 Așa că la Sabbath după Heaven and Hell 915 00:46:18,400 --> 00:46:20,402 urmează albumul Mob Rules. 916 00:46:20,444 --> 00:46:22,821 Mob Rules e un album extraordinar. 917 00:46:22,863 --> 00:46:25,908 „Sign of the Southern Cross”. Uită-te la brațele mele! 918 00:46:25,949 --> 00:46:29,578 Doar rostirea numele cântecului îmi face asta. 919 00:46:29,620 --> 00:46:31,955 Este semnul Crucii de Sud 920 00:46:35,292 --> 00:46:39,880 Este semnul Crucii de Sud 921 00:46:39,922 --> 00:46:41,757 Bine! 922 00:46:43,222 --> 00:46:44,957 Am auzit zvonuri despre despărțire 923 00:46:45,622 --> 00:46:47,957 Chiar și acum, că oamenii vin și pleacă din Sabbath 924 00:46:48,622 --> 00:46:50,957 Știu că arată ca și cum ar fi cine va fi următorul 925 00:46:51,622 --> 00:46:52,957 Așa pare 926 00:46:53,622 --> 00:46:54,957 E o trupă fericită sau una permanentă? 927 00:46:55,622 --> 00:46:56,957 Da, este. 928 00:46:57,815 --> 00:47:00,400 Am terminat Mob Rules, 929 00:47:00,442 --> 00:47:03,570 turneul a fost fantastic, totul a mers grozav. 930 00:47:03,612 --> 00:47:07,574 Apoi, nu știu ce s-a întâmplat, 931 00:47:07,616 --> 00:47:10,869 dar e o afacere între tipii ăia, trei dintre ei. 932 00:47:10,911 --> 00:47:13,622 De multe ori succesul generează probleme, 933 00:47:13,664 --> 00:47:15,749 și asta s-a și întâmplat. 934 00:47:15,791 --> 00:47:17,209 Am simțit că asta s-a întâmplat cu adevărat, 935 00:47:17,251 --> 00:47:18,961 că, toate lucrurile rele 936 00:47:19,002 --> 00:47:24,758 că... asta ar putea fi folosite, au fost folosite... 937 00:47:24,800 --> 00:47:29,388 abuzul de droguri la abuz mental. 938 00:47:29,429 --> 00:47:31,640 Nu sunt sigur ce s-a întâmplat. 939 00:47:31,682 --> 00:47:35,394 A fost... toți foloseam 940 00:47:35,435 --> 00:47:38,689 destul de multă,, pudră” la nas la acea vreme. 941 00:47:38,730 --> 00:47:41,984 Era epoca cocainei. Toți cei din industria muzicală 942 00:47:42,025 --> 00:47:45,904 consumau prea multă cocaină, dar Ronnie Dio deloc. 943 00:47:45,946 --> 00:47:51,201 Asta a fost... Nu a fost niciodată... consumator și s-au certat. 944 00:47:57,146 --> 00:47:59,701 Am ajuns în punctul în care gelozia și invidia au ieșit la suprafață 945 00:47:59,946 --> 00:48:01,601 pentru că eu eram mai remarcat 946 00:48:01,746 --> 00:48:03,301 Eram solistul... pentru numele lui D-zeu. Îmi pare rău. 947 00:48:12,746 --> 00:48:14,801 Nu atât invidie, nu știu cum s-o numesc 948 00:48:15,346 --> 00:48:16,901 când ajungi în punctul unde oamenii văd 949 00:48:17,446 --> 00:48:18,901 peste tot numele și fața ta 950 00:48:19,746 --> 00:48:21,601 și atunci se întreabă: Ce se întâmplă ? 951 00:48:21,948 --> 00:48:26,528 A devenit dificilă pentru el viața în culise. 952 00:48:26,570 --> 00:48:29,531 Ego-urile s-au implicat. 953 00:48:29,573 --> 00:48:32,034 Am înregistrat albumul Live Evil, 954 00:48:32,075 --> 00:48:35,704 și mixarea discului respectiv a devenit o problemă. 955 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Când lucram la albumul Live, 956 00:48:37,456 --> 00:48:41,668 s-a supărat pe anumite lucruri. 957 00:48:41,710 --> 00:48:43,545 Ronnie putea fi fioros, foarte fioros. 958 00:48:43,587 --> 00:48:47,341 Ținea la fiecare detaliu. 959 00:48:47,382 --> 00:48:49,217 Am auzit multe zvonuri 960 00:48:49,259 --> 00:48:50,385 că sunt un maniac al controlului și știi că 961 00:48:50,427 --> 00:48:53,096 asta a dus desigur la 962 00:48:53,138 --> 00:48:54,932 "Cred că ar trebui să-l lăsăm pe Tony să mixeze acest album." 963 00:48:54,973 --> 00:48:56,725 Cu alte cuvinte... 964 00:48:56,767 --> 00:48:58,602 „Serviciile dumneavoastră nu mai sunt necesare” 965 00:48:58,644 --> 00:49:00,354 Dio a intrat in trupă 966 00:49:00,395 --> 00:49:02,606 și a transformat-o în ceva incredibil. 967 00:49:02,648 --> 00:49:04,650 Dar nu uita că Tony gândea: 968 00:49:04,691 --> 00:49:07,736 „Da, dar am construit această trupă cu zece ani 969 00:49:07,778 --> 00:49:11,114 înainte să vii tu și ți-am oferit scena”. 970 00:49:11,156 --> 00:49:13,951 Încă un gram de coca și devenea mai rău decât atât. 971 00:49:13,992 --> 00:49:17,996 Încă două grame și „Nu știu cine dracu ești! 972 00:49:18,038 --> 00:49:20,040 De ce nu te duci înapoi de unde ai venit?" 973 00:49:20,082 --> 00:49:23,168 Tocmai se ajunsese la punctul 974 00:49:23,210 --> 00:49:26,171 în care Ronnie nu mai era fericit. 975 00:49:26,213 --> 00:49:28,256 A fost alegerea lui să plece. Iar el a plecat. 976 00:49:28,298 --> 00:49:34,221 Singuratic este cuvântul 977 00:49:34,262 --> 00:49:36,765 El a trecut prin Rainbow, 978 00:49:36,807 --> 00:49:40,644 unde chiar când a găsit mirosul dulce al succesului, 979 00:49:40,686 --> 00:49:42,896 care s-a acrit atât de repede. 980 00:49:42,938 --> 00:49:45,649 Și apoi din nou cu Sabbath, 981 00:49:45,691 --> 00:49:48,694 și s-a acrit atât de repede. 982 00:50:02,249 --> 00:50:04,835 Știi, a fost un moment foarte traumatic pentru mine. 983 00:50:04,876 --> 00:50:06,628 Nu poți trece de la a fi 984 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 într-una una din cele mai mari trupe din lume 985 00:50:08,213 --> 00:50:11,091 la a nu mai avea un loc de muncă așa dintr-odată si apoi ce faci? 986 00:50:11,133 --> 00:50:12,676 Pentru mine întotdeauna este important ceea ce urmează, 987 00:50:12,718 --> 00:50:14,136 ideile și 988 00:50:14,177 --> 00:50:16,263 șansele pentru viitor. 989 00:50:16,304 --> 00:50:18,682 Nu am avut niciuna, știi? Așa că m-am gândit: 990 00:50:18,724 --> 00:50:20,642 „Ar fi bine să-ți miști fundul de aici 991 00:50:20,684 --> 00:50:22,477 și să începi să scrii cântece de unul singur." 992 00:50:24,563 --> 00:50:27,315 Aveam un garaj în spate și pe partea laterală a garajului 993 00:50:27,357 --> 00:50:30,318 era un micuț șopron. 994 00:50:30,360 --> 00:50:32,696 Și așa am intrat acolo, am pornit Radio Shack 995 00:50:32,738 --> 00:50:35,365 și am luat toate acele benzi și le puneam 996 00:50:35,407 --> 00:50:37,409 la micul meu magnetofon, 997 00:50:37,451 --> 00:50:41,079 și suna atât de groaznic, dar îmi plăcea. 998 00:50:41,121 --> 00:50:43,415 M-am trezit și am intrat în acel mic loc oribil 999 00:50:43,457 --> 00:50:45,709 pe care l-am înființat ca un mic living. 1000 00:50:45,751 --> 00:50:47,878 Am putut să fac asta. 1001 00:50:47,919 --> 00:50:50,881 Și așa pentru mine, era ca o adevărată geneză. 1002 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 Eram soție atunci.Nu eram manager. 1003 00:51:08,774 --> 00:51:11,318 Și apoi mi-a spus: „Ok, acum o să mă manageriezi” 1004 00:51:11,359 --> 00:51:14,488 Asta a fost... așteaptă o clipă... 1005 00:51:14,529 --> 00:51:16,865 Eu îți manageriez afacerile tale, 1006 00:51:16,907 --> 00:51:19,576 dar nu stiu despre managementul unei trupe, 1007 00:51:19,618 --> 00:51:22,829 dar m-am gândit că dacă are încredere în mine, 1008 00:51:22,871 --> 00:51:24,706 atunci voi face tot ce pot mai bine. 1009 00:51:24,748 --> 00:51:26,583 De fapt, cred că Ritchie a fost cel care a spus: 1010 00:51:26,625 --> 00:51:28,835 „Știi, ea doar vrea să-l facă vedetă”. 1011 00:51:28,877 --> 00:51:32,756 Da, l-am făcut. Da, acesta a fost scopul meu. 1012 00:51:34,800 --> 00:51:36,551 Într-o noapte, Ronnie îmi zice: 1013 00:51:36,593 --> 00:51:38,428 „O să-mi fac propria mea trupă! 1014 00:51:38,470 --> 00:51:41,389 - Vrei să fii alături de mine? - Am spus: "Uau. Da." 1015 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Când să stabilim componența trupei eram doar eu și el. 1016 00:51:44,810 --> 00:51:47,813 Cântă la bas. Am cântat „Holy Diver”. 1017 00:51:50,148 --> 00:51:52,734 Ronnie scrisese o grămadă de piese, 1018 00:51:52,776 --> 00:51:56,947 și începuse căutarea chitaristului hotshot 1019 00:51:56,988 --> 00:51:58,573 pe care toată lumea îl avea la acea vreme. 1020 00:51:58,615 --> 00:52:01,618 Așa că ne-am dus la Londra. 1021 00:52:01,660 --> 00:52:03,662 Eu și Vinny am mers prin cluburi. 1022 00:52:03,703 --> 00:52:05,914 Iată o trupă care cântă. Să mergem să-i vedem! 1023 00:52:05,956 --> 00:52:08,500 Am mers la toate aceste cluburi. 1024 00:52:08,542 --> 00:52:09,960 Și am știut genul de chitarist pe care mi l-am dorit. 1025 00:52:10,001 --> 00:52:11,461 Nu mi-a plăcut stilul de cântat 1026 00:52:11,503 --> 00:52:13,088 al chitariştilor americani din acele timpuri. 1027 00:52:13,130 --> 00:52:15,006 Toți au vrut să fie la fel de rapizi ca Eddie Van Halen. 1028 00:52:15,048 --> 00:52:16,675 Adică, după ce am cântat cu Tony și cu Ritchie, 1029 00:52:16,716 --> 00:52:17,968 Am vrut pe cineva care ar putea fi rapid, 1030 00:52:18,009 --> 00:52:20,137 dar trebuia să aibă romantism în sufletul lui. 1031 00:52:20,178 --> 00:52:21,763 Am spus: „Știi ce? 1032 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 „Am să-l sun pe Jimmy, Jimmy Bain." 1033 00:52:23,682 --> 00:52:25,225 Pentru că Jimmy a cântat cu mine in Rainbow. 1034 00:52:25,267 --> 00:52:26,143 Și m-am gândit: Cine știe chitariştii 1035 00:52:26,184 --> 00:52:27,811 mai bine decât Jimmy? 1036 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Așa că l-am sunat doar pentru a-l întreba dacă cunoaște chitariști. 1037 00:52:30,355 --> 00:52:33,066 Jimmy a presupus că va fi basist. 1038 00:52:33,108 --> 00:52:34,609 Și a fost. 1039 00:52:34,651 --> 00:52:38,572 Jimmy l-a sunat acasa pe acest chitarist 1040 00:52:38,613 --> 00:52:41,324 la două dimineața, un tânăr chitarist virtuoz (shredder) din Irlanda, 1041 00:52:41,366 --> 00:52:42,993 Vivian Campbell. 1042 00:52:43,034 --> 00:52:44,828 Și chestia cu care a venit Ronnie, 1043 00:52:44,870 --> 00:52:47,164 era că noi cântam la chitară iar Viv nu avea ceva specific să cânte 1044 00:52:47,205 --> 00:52:49,833 așa că a cântat ceva de Chuck Berry. 1045 00:52:52,043 --> 00:52:54,504 Doar această mică secțiune. Și asta a fost. 1046 00:52:54,546 --> 00:52:57,549 Ingredientul lipsă a fost Vivian Campbell, 1047 00:52:57,591 --> 00:52:59,384 eroul chitarei. 1048 00:52:59,426 --> 00:53:01,678 Deci, acum am devenit o familie într-o trupă, Dio. 1049 00:53:09,895 --> 00:53:15,817 Acestea sunt benzi ce am aflat că sunt... 1050 00:53:15,859 --> 00:53:17,611 de la început. 1051 00:53:17,652 --> 00:53:20,614 Ştii, nu am auzit chestia asta. 1052 00:53:20,655 --> 00:53:22,407 "Jam." 1053 00:53:22,449 --> 00:53:26,119 Să vedem ce e aici. 1054 00:53:26,161 --> 00:53:29,206 1, 2, 1, 2, 3... 1055 00:53:33,335 --> 00:53:36,004 Jam! 1056 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 Aveam nevoie de un loc pentru repetiții, 1057 00:53:37,422 --> 00:53:39,883 așa că Ronnie a primit acest loc numit „Sound City”. 1058 00:53:39,925 --> 00:53:42,719 Era ca și cum în fiecare seară la ora șapte 1059 00:53:42,761 --> 00:53:44,721 mergeam la clubul băieților. Ne-au lăsat să facem orice acolo. 1060 00:53:44,763 --> 00:53:46,556 Aveau dozatoare pentru dulciuri. 1061 00:53:46,598 --> 00:53:48,391 Intrai și: - Vrei niște bomboane? 1062 00:53:48,433 --> 00:53:51,228 Da. Boom, boom, boom! până când au căzut toate bomboanele. 1063 00:53:51,269 --> 00:53:53,313 Jocuri de pinball. 1064 00:53:53,355 --> 00:53:55,899 Înclinam ușor aparatele astfel încât nu pierdeam niciodată vreo bilă. 1065 00:53:55,941 --> 00:53:58,568 Beam și fumam iarbă. 1066 00:53:58,610 --> 00:54:01,738 Și cântam. Viața a fost fantastică. 1067 00:54:05,867 --> 00:54:08,954 Direct prin inimă 1068 00:54:08,995 --> 00:54:12,249 El cânta asta în cameră. 1069 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 Tu intri și... la naiba ! 1070 00:54:15,126 --> 00:54:17,796 Care a fost atmosfera în trupă atunci? 1071 00:54:17,837 --> 00:54:19,506 A fost grozav. 1072 00:54:19,547 --> 00:54:21,049 A fost o atmosferă minunată, ca de familie, 1073 00:54:21,091 --> 00:54:22,676 ca o chestie magică 1074 00:54:22,717 --> 00:54:24,010 în care toată lumea îi plăcea să fie în acea cameră, 1075 00:54:24,052 --> 00:54:26,930 cântând și experimentând. 1076 00:54:29,975 --> 00:54:32,686 Deci aceasta este o versiune a „Rainbow in the dark”. 1077 00:54:32,727 --> 00:54:34,688 Nu are partea de claviatură în ea. 1078 00:54:34,729 --> 00:54:36,731 Ronnie încă testa limitele 1079 00:54:36,773 --> 00:54:39,609 până unde îl putea duce vocea. 1080 00:54:39,651 --> 00:54:42,862 Când sunt fulgere 1081 00:54:42,904 --> 00:54:45,699 Întotdeauna mă distrug 1082 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 Aveam Rainbow in the dark 1083 00:54:47,158 --> 00:54:48,868 Îl punem din nou. 1084 00:54:48,910 --> 00:54:51,621 Și Jimmy are o țigară în gură 1085 00:54:51,663 --> 00:54:53,873 cu scrum mare gata să cadă 1086 00:54:53,915 --> 00:54:55,959 și cu un Jim Beam și Coca Cola. 1087 00:54:56,001 --> 00:54:57,460 Și merge la acea mică tastatură de 2 bani 1088 00:54:57,502 --> 00:54:59,087 de la Ronnie și îi dă bătaie. 1089 00:55:02,007 --> 00:55:05,760 A scris partea aceea fără ca scrumul să cadă. 1090 00:55:05,802 --> 00:55:07,304 Ce? E bestial, omule. 1091 00:55:11,308 --> 00:55:14,394 Mda..."Rainbow in the Dark". 1092 00:55:14,436 --> 00:55:16,730 E un cântec care chiar nu mi-a plăcut. 1093 00:55:16,771 --> 00:55:18,773 Și când l-am terminat, 1094 00:55:18,815 --> 00:55:20,942 i-am anunțat pe toți 1095 00:55:20,984 --> 00:55:23,653 că voi lua o lamă de ras și o să fac banda bucăți. 1096 00:55:23,995 --> 00:55:25,155 Așa că m-am dus după lama de ras. 1097 00:55:25,196 --> 00:55:27,324 Și toți... nu, nu. Nu, nu. 1098 00:55:27,365 --> 00:55:29,075 Nu am făcut asta, 1099 00:55:29,117 --> 00:55:30,910 și le-am mulțumit iar și iar și iar. 1100 00:55:30,952 --> 00:55:33,788 Așa că laude lor în vecii vecilor. 1101 00:55:33,830 --> 00:55:36,916 Era cea mai faină perioadă din viața noastră, 1102 00:55:36,958 --> 00:55:39,169 și fanii cei mai fideli (roadies) spuneau 1103 00:55:39,210 --> 00:55:43,173 „Asta va obține platina, omule”. Nehh, niciodată. 1104 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 În acel moment aveai discuri de vinil 1105 00:55:48,970 --> 00:55:52,140 așa că la primul „Holy Diver", 1106 00:55:52,182 --> 00:55:54,017 ne-am dorit amândoi să împingem limitele, 1107 00:55:54,059 --> 00:55:56,353 și casa de discuri nu a fost atât de fericită de asta, 1108 00:55:56,394 --> 00:55:58,438 dar avem ideea asta. 1109 00:55:58,480 --> 00:56:00,398 Știm ce vrem. 1110 00:56:02,525 --> 00:56:05,987 În anii '80, lucram cu Ronnie și Wendy 1111 00:56:06,029 --> 00:56:07,697 pe fotografii și în general 1112 00:56:07,739 --> 00:56:10,950 la diferite lucruri de care ei aveau nevoie. 1113 00:56:10,992 --> 00:56:14,454 Primesc un telefon de la acest tip pe nume Gene Hunter. 1114 00:56:14,496 --> 00:56:17,290 El spune: „Wendy mi-a dat numărul tău de telefon, 1115 00:56:17,332 --> 00:56:20,627 știi un golfuleț bun în care să mergi?" 1116 00:56:20,668 --> 00:56:22,253 Am spus: Golfuleț? 1117 00:56:25,423 --> 00:56:29,177 Am ajuns într-un loc numit Paradise Cove. 1118 00:56:29,219 --> 00:56:32,263 Așa că mergem acolo jos, 1119 00:56:32,305 --> 00:56:34,808 și are costumul ăsta umed pentru că este foarte frig. 1120 00:56:34,849 --> 00:56:39,062 Și pe deasupra avea o ținută de preot, 1121 00:56:39,104 --> 00:56:42,315 și o mulțime de lanțuri. 1122 00:56:42,357 --> 00:56:46,403 Zic: "Ce face?" 1123 00:56:46,444 --> 00:56:49,572 Deci găsise un loc, 1124 00:56:49,614 --> 00:56:51,991 și încearca să tragă acele lanțuri 1125 00:56:52,033 --> 00:56:54,077 în mijlocul acelui mic golf. 1126 00:56:54,119 --> 00:56:56,913 Părea că stă pe o stâncă alunecoasă sau ceva de genul 1127 00:56:56,955 --> 00:56:59,999 dar el continua să se legene în sus și în jos. 1128 00:57:00,041 --> 00:57:02,252 Nu făceam poze. 1129 00:57:02,293 --> 00:57:03,962 Eu doar... El îmizice: „Fă naibii afurisita de poză” 1130 00:57:04,003 --> 00:57:05,964 „Fă poze!" 1131 00:57:06,005 --> 00:57:07,632 Și se legăna în sus și în jos. 1132 00:57:07,674 --> 00:57:11,678 Deci, iau aparatul și snap, snap, snap. 1133 00:57:11,719 --> 00:57:13,263 "Esti bine? Te întorci sus? 1134 00:57:13,304 --> 00:57:14,806 La naiba. Ești..." 1135 00:57:14,848 --> 00:57:17,392 "Fă poza..." Apoi el începe... glug-glug... 1136 00:57:17,434 --> 00:57:20,186 Nu stiu daca am făcut mai mult de o rolă și jumătate 1137 00:57:20,228 --> 00:57:22,897 înainte să-mi dau seama că ceva nu e în regulă. 1138 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 Situația era dramatică acum 1139 00:57:24,732 --> 00:57:27,277 pentru că el se lupta să respire. 1140 00:57:27,318 --> 00:57:28,945 Și încearca să-mi arunce lanțul 1141 00:57:28,987 --> 00:57:31,739 să-l trag afară dar nu îl putea ridica. 1142 00:57:31,781 --> 00:57:35,452 Apoi alunec. El se îneacă sau rămâne sub apă 1143 00:57:35,493 --> 00:57:37,328 și va fi ca... 1144 00:57:37,370 --> 00:57:41,416 Până la urmă cumva îl agăț. El se trage și se ridică. 1145 00:57:41,458 --> 00:57:43,751 Era... pe jumătate înecat. 1146 00:57:48,882 --> 00:57:51,968 Am developat pozele și i le-am dus, 1147 00:57:52,010 --> 00:57:55,472 și el îmi zice: „Lucrez la coperta 1148 00:57:55,513 --> 00:57:58,266 albumului Holy Diver”. 1149 00:58:01,144 --> 00:58:03,396 După ce a ieșit albumul pe piață îmi zic: 1150 00:58:03,438 --> 00:58:05,982 Asta făceam. 1151 00:58:06,024 --> 00:58:09,152 El era. Se lupta literalmente cu valurile. 1152 00:58:09,194 --> 00:58:13,072 Mi-am zis: „E un lucru atât de extraordinar” 1153 00:58:15,283 --> 00:58:17,285 Deci, Ronnie acum era solistul vocal 1154 00:58:17,327 --> 00:58:21,748 a două dintre cele mai mari trupe de heavy metal din istorie. 1155 00:58:21,789 --> 00:58:25,418 Se spune că trei e o chestie magică, dar nu în muzică. 1156 00:58:25,460 --> 00:58:26,794 Ştii? Asta nu e posibil. 1157 00:58:26,836 --> 00:58:29,506 Dar el era Dio. 1158 00:58:29,547 --> 00:58:32,300 El era hotărât că ori va eșua definitiv 1159 00:58:32,342 --> 00:58:36,095 ori își găsește gloria. 1160 00:58:36,137 --> 00:58:38,765 Holy diver 1161 00:58:38,806 --> 00:58:42,143 Ai fost prea mult acolo jos în marea de la miezul nopţii 1162 00:58:42,185 --> 00:58:44,354 Ronnie și Wendy aveau destui bani 1163 00:58:44,395 --> 00:58:46,564 pentru a produce acest album, să pornească într-un turneu, 1164 00:58:46,606 --> 00:58:48,566 plătit de ei înșiși. 1165 00:58:48,608 --> 00:58:51,361 Au pus la bătaie ferma pentru asta. Chiar au făcut-o. 1166 00:58:51,402 --> 00:58:54,405 Risc uriaș. Nu știam ce avea să se întâmple. 1167 00:58:54,447 --> 00:58:55,698 De fapt, ne-am ipotecat casa 1168 00:58:55,740 --> 00:58:57,659 pentru a face primul turneu. 1169 00:58:57,700 --> 00:59:02,330 Trebuia să înceapă acest turneu cântând undeva. 1170 00:59:02,372 --> 00:59:06,042 Primul spectacol a fost Antioch, California. Era un hambar. 1171 00:59:06,084 --> 00:59:08,169 A cântat la Bronco Bowl în Dallas, 1172 00:59:08,211 --> 00:59:09,837 care este o pistă de bowling. 1173 00:59:09,879 --> 00:59:11,589 Am dori să cântăm un cântec pentru voi 1174 00:59:11,631 --> 00:59:14,801 numită „Rainbow in the dark”. Să-i dăm drumu! 1175 00:59:14,842 --> 00:59:17,220 A fost doar o nebunie. Puteai simți emoția efectiv. 1176 00:59:19,097 --> 00:59:22,517 Posturile de radio de aici difuzau 1177 00:59:22,559 --> 00:59:25,895 primul album și îl auzeai la fiecare 10 minute. 1178 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 Când sunt fulgere 1179 00:59:28,189 --> 00:59:33,069 Știi că întotdeauna mă doboară 1180 00:59:33,111 --> 00:59:36,406 Am mers la Santa Monica Civic, s-au vândut toate biletele, 1181 00:59:36,447 --> 00:59:39,200 cred că într-o oră și apoi s-au adunat într-un magazin 1182 00:59:39,242 --> 00:59:41,035 la care au spart fereastrele, 1183 00:59:41,077 --> 00:59:43,663 atât de mulți fani au fost. 1184 00:59:43,705 --> 00:59:46,374 Cred că era datorită apariției unei trupe noi 1185 00:59:46,416 --> 00:59:48,585 chiar purtând numele lui Ronnie 1186 00:59:48,626 --> 00:59:51,671 cu un nou și tânăr chitarist virtuoz... 1187 00:59:54,757 --> 00:59:58,636 Dio, trupa, a fost ca o introducere pentru el 1188 00:59:58,678 --> 01:00:01,764 într-o lume cu totul nouă, un început cu totul nou pentru el, 1189 01:00:01,806 --> 01:00:04,392 pe această scenă în dezvoltare, la vremea aceea, a heavy metal-ului. 1190 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 Aici ne așezam mereu, 1191 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 și sunt poze cu Ronnie și Rainbow acolo. 1192 01:00:23,328 --> 01:00:25,038 Ce tineri eram. 1193 01:00:25,079 --> 01:00:27,457 Atât de tânăr. Față de bebeluș. Toate au fețe de bebeluși. 1194 01:00:35,340 --> 01:00:36,591 Moale și cald 1195 01:00:38,092 --> 01:00:40,970 Ea îmi va atinge fața 1196 01:00:41,012 --> 01:00:43,097 Un pat de paie 1197 01:00:43,139 --> 01:00:45,016 Unele din aceste cântece cred 1198 01:00:45,058 --> 01:00:47,644 că reflectă propria mea traumă la vremea aceea. 1199 01:00:47,685 --> 01:00:49,479 Adică, am avut niște chestii personale 1200 01:00:49,520 --> 01:00:52,690 care s-au întâmplat și m-au deranjat destul de mult. 1201 01:00:52,732 --> 01:00:54,817 Da, la început, 1202 01:00:54,859 --> 01:00:57,945 a fost o relație normală. 1203 01:00:57,987 --> 01:01:00,156 Totul a fost bine. 1204 01:01:00,198 --> 01:01:04,534 Și apoi lucrurile s-au schimbat între Wendy și Ronnie. 1205 01:01:05,787 --> 01:01:07,163 Evident că este foarte greu să fii căsătorit 1206 01:01:07,205 --> 01:01:08,956 pentru un muzician aflat la început, 1207 01:01:08,998 --> 01:01:11,626 și gestionarea relației a fost foarte grea. 1208 01:01:11,668 --> 01:01:14,003 Ronnie a fost o persoană minunată, dulce, iubitoare, 1209 01:01:14,045 --> 01:01:16,839 dar era un perfecționist. 1210 01:01:16,881 --> 01:01:19,967 A avut vise și avea să le îndeplinească. 1211 01:01:20,009 --> 01:01:21,511 Și dacă nu erai la standardul lui, 1212 01:01:21,552 --> 01:01:23,680 i le luai. 1213 01:01:23,721 --> 01:01:28,017 Le dăruia trupei, echipei sale, mie. 1214 01:01:28,059 --> 01:01:31,854 Deci, am avut o mulțime de certuri, multe... 1215 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 Plecam o vreme, reveneam apoi, 1216 01:01:33,898 --> 01:01:37,944 dus și întors și dus și întors și tot așa în timpul relației noastre. 1217 01:01:37,985 --> 01:01:40,321 Știi, relația lor a fost unică. Să recunoaștem. 1218 01:01:40,363 --> 01:01:42,156 Nu era în niciun caz una tradițională. 1219 01:01:42,198 --> 01:01:44,450 Nu a fost doar o relație de tip artist-manager, 1220 01:01:44,492 --> 01:01:46,661 sau una de tip soț-soție. 1221 01:01:46,703 --> 01:01:49,330 Au fost o mulțime de alte lucruri foarte complexe. 1222 01:01:49,372 --> 01:01:51,582 Orice relație are suișuri și coborâșuri, 1223 01:01:51,624 --> 01:01:53,751 și am avut multe suișuri și coborâșuri, 1224 01:01:53,793 --> 01:01:55,920 dar am fost mereu o echipă. 1225 01:01:55,962 --> 01:01:57,588 I-am ținut spatele, el mi-a ținut spatele, 1226 01:01:57,630 --> 01:02:00,383 luptând până la capăt împreună. 1227 01:02:06,222 --> 01:02:08,057 La începutul anilor '80, 1228 01:02:08,099 --> 01:02:10,393 Los Angeles era cel mai interesant loc de pe Pământ. 1229 01:02:13,271 --> 01:02:16,399 Începutul anilor ’80 erau marfă. 1230 01:02:16,441 --> 01:02:19,652 A fost magic. Dintr-o dată, Sunset Strip a prins viață. 1231 01:02:19,694 --> 01:02:21,195 Trupele rock erau peste tot, și erau petreceri 1232 01:02:21,237 --> 01:02:23,573 în fiecare noapte, dar toată lumea era în muzică. 1233 01:02:23,614 --> 01:02:26,576 Toți foloseau chestii recreative 1234 01:02:26,617 --> 01:02:28,411 care poate nu erau la fel de sănătoase pentru tine. 1235 01:02:28,453 --> 01:02:30,413 Până la urmă, a fost această muzică rock grozavă 1236 01:02:30,455 --> 01:02:32,373 și toate aceste trupe rock fabuloase. 1237 01:02:32,415 --> 01:02:34,333 Și amintirea mea distinctă era că Ronnie 1238 01:02:34,375 --> 01:02:36,252 era în centrul acestor lucruri. 1239 01:02:36,294 --> 01:02:38,755 Știi, s-a potrivit într-un mod diferit. 1240 01:02:38,796 --> 01:02:40,715 Ronnie nu era un tip care să zică 1241 01:02:40,757 --> 01:02:42,592 „Hai să ieșim afară și să agățăm puicuțe. ” 1242 01:02:42,633 --> 01:02:44,186 Întotdeauna conversația părea 1243 01:02:44,187 --> 01:02:46,596 că se îndreaptă spre același lucru... muzica. 1244 01:02:46,637 --> 01:02:49,265 Cred că a acționat mai mult ca un model de urmat. 1245 01:02:49,307 --> 01:02:51,726 A existat acest întreg curent subteran de trupe de metal 1246 01:02:51,768 --> 01:02:54,061 în jurul L.A. care îl priveau, 1247 01:02:54,103 --> 01:02:55,772 el era conștient de asta, 1248 01:02:55,813 --> 01:02:57,482 și se purta foarte antrenant cu toată lumea. 1249 01:02:57,523 --> 01:02:58,941 „Tu faci tot ce e posibil? 1250 01:02:58,983 --> 01:03:00,234 Faci cel mai grozav lucru pe care 1251 01:03:00,276 --> 01:03:02,779 ai putea să-l faci?" 1252 01:03:02,820 --> 01:03:05,948 La nivel global, metalul a prosperat, 1253 01:03:05,990 --> 01:03:09,368 se dădea la radio, se vindea. 1254 01:03:09,410 --> 01:03:12,580 Și era distribuit multor oameni 1255 01:03:12,622 --> 01:03:15,541 prin ceea ce era un lucru nou pe atunci numit MTV. 1256 01:03:15,583 --> 01:03:19,086 Avantajele exploziei video a MTV, 1257 01:03:19,128 --> 01:03:20,671 nu le poți subestima, într-adevăr, 1258 01:03:20,713 --> 01:03:22,381 pentru că... aveau multă valoare. 1259 01:03:22,423 --> 01:03:25,343 Când eram în Quiet Riot, „Cum On Feel the Noise” 1260 01:03:25,384 --> 01:03:27,804 era la fiecare jumătate de oră. Era momentul perfect. 1261 01:03:27,845 --> 01:03:30,473 Ronnie tocmai înființase trupa Dio, 1262 01:03:30,515 --> 01:03:34,310 și brusc a avut expunere la MTV. 1263 01:03:34,352 --> 01:03:35,895 "Rainbow in the Dark" a devenit una din piesele care 1264 01:03:35,937 --> 01:03:37,313 MTV le-a difuzat tot timpul. 1265 01:03:37,355 --> 01:03:38,773 Ronnie iubea acea melodie 1266 01:03:38,815 --> 01:03:40,983 pentru că îl făcea să pară înalt cu adevărat. 1267 01:03:41,025 --> 01:03:43,611 Era în cizme albe pe acoperiș, plimbându-se, 1268 01:03:43,653 --> 01:03:45,446 Eu eram ceva de genul: „Vreau astfel de cizme albe”. 1269 01:03:45,488 --> 01:03:47,490 Casele de discuri ar fi aruncat toți banii 1270 01:03:47,532 --> 01:03:50,409 pe videoclipuri. 1271 01:03:50,451 --> 01:03:53,996 Acum dacă privești înapoi, 1272 01:03:54,038 --> 01:03:55,581 probabil că ai putea face ceva mai bun doar cu telefonul mobil. 1273 01:03:55,623 --> 01:04:00,169 E adevărat. 1274 01:04:00,211 --> 01:04:03,798 Deci, el era în fruntea acestui curent, dar... părea rău. 1275 01:04:03,840 --> 01:04:05,216 Știi, părea dur. 1276 01:04:05,258 --> 01:04:07,927 A fost unul dintre puținii artiști 1277 01:04:07,969 --> 01:04:10,888 care de fapt avea acea imagine de star metal. 1278 01:04:10,930 --> 01:04:13,224 De exemplu uită-te la Dokken cu „Breaking the Chains”, 1279 01:04:13,266 --> 01:04:16,060 M-au înlănțuit într-un kimono și eu zic: 1280 01:04:16,102 --> 01:04:19,230 "Doamne." Și apoi mergi la Dio... 1281 01:04:19,272 --> 01:04:22,358 O atmosferă total diferită. 1282 01:04:22,400 --> 01:04:24,443 Ronnie era despre a fi acolo 1283 01:04:24,485 --> 01:04:28,197 și a fi cât se poate de heavy ai putea fi vreodată. 1284 01:04:37,707 --> 01:04:40,459 Primesc acest apel telefonic misterios de la producători 1285 01:04:40,501 --> 01:04:42,712 care vroiau să vin la Warner Bros. 1286 01:04:42,753 --> 01:04:45,715 Mi-au spus că avuseseră mare succes 1287 01:04:45,756 --> 01:04:48,551 cu „Holy Diver” și vroiau să facă ceva epic 1288 01:04:48,593 --> 01:04:51,721 pentru a lansa „The Last in Line”. 1289 01:04:51,762 --> 01:04:56,350 Deci Jeff, șeful de la Warner Bros. a scos o casetă, 1290 01:04:56,392 --> 01:04:57,810 si eu zic: "Asta e mișto" 1291 01:04:57,852 --> 01:05:00,229 Am râs fără lacrimi 1292 01:05:00,271 --> 01:05:03,733 Și există acest moment în cântecul acela unde... 1293 01:05:03,774 --> 01:05:06,611 Venim 1294 01:05:06,652 --> 01:05:10,489 Și apoi Ronnie își dezlănțuie vocea uimitoare, 1295 01:05:10,531 --> 01:05:12,599 și nu am de gând nici măcar să încerc să-l imit. 1296 01:05:12,941 --> 01:05:15,912 Acasă 1297 01:05:18,748 --> 01:05:21,584 Simțeam un fior pe coloană și m-am gândit, 1298 01:05:21,626 --> 01:05:24,295 „Cred că... ar putea fi un videoclip pentru această melodie. ” 1299 01:05:24,337 --> 01:05:27,131 Jeff mi-a propus o idee. 1300 01:05:27,173 --> 01:05:31,093 A vrut să aibă un videoclip despre adolescenți în iad. 1301 01:05:31,135 --> 01:05:37,066 Deci, studioul vrea să facă un videoclip despre adolescenții din iad, 1302 01:05:37,308 --> 01:05:41,604 iar Ronnie a avut o abordare mult mai filozofică. 1303 01:05:41,646 --> 01:05:45,441 Mi-a zis: „Ei bine, de la naștere până la moarte, 1304 01:05:45,483 --> 01:05:48,110 suntem cu toții într-o linie. 1305 01:05:48,152 --> 01:05:51,739 Și imaginează-ți dacă ești ultimul la rând. ” 1306 01:05:53,157 --> 01:05:54,617 Și apoi spune: „Și bineînțeles, 1307 01:05:54,659 --> 01:05:56,202 trebuie să-l pui pe Murray”. 1308 01:05:56,243 --> 01:05:58,287 Murray? Cine este Murray?" 1309 01:05:58,329 --> 01:06:00,706 Ei bine, Murray, 1310 01:06:00,748 --> 01:06:05,419 crezi că numele lui ar fi fii Damien sau nenorocitul de Lucifer. 1311 01:06:05,461 --> 01:06:10,091 Ronnie într-o zi, a spus:„Murray”. Deci, a devenit Murray. 1312 01:06:10,132 --> 01:06:15,638 Vom ști pentru prima dată 1313 01:06:15,680 --> 01:06:18,933 Dacă suntem răi sau divini 1314 01:06:18,975 --> 01:06:21,185 Suntem ultimii la rând 1315 01:06:21,227 --> 01:06:23,646 Și așa, practic am venit 1316 01:06:23,688 --> 01:06:26,774 cu ideea asta ușor nefastă 1317 01:06:26,816 --> 01:06:28,067 despre un adolescent normal. 1318 01:06:28,109 --> 01:06:30,027 El pur și simplu merge 1319 01:06:30,069 --> 01:06:32,113 având de făcut o livrare, intră în lift 1320 01:06:32,154 --> 01:06:34,615 și apasă butonul. 1321 01:06:34,657 --> 01:06:37,493 Și am cam luat motivul din Vrăjitorul din Oz 1322 01:06:37,535 --> 01:06:41,956 acela... a fi luat într-o tornadă și l-a inversat. 1323 01:06:41,998 --> 01:06:44,083 I-am pus pe adolescenți în iad, și am obținut un rând 1324 01:06:44,125 --> 01:06:47,003 și.. Murray în depărtare. 1325 01:06:47,044 --> 01:06:49,588 Ultimul în rând 1326 01:06:51,966 --> 01:06:55,678 Vezi cum strălucim 1327 01:06:55,720 --> 01:06:58,514 Toate elementele carierei lui Ronnie par 1328 01:06:58,556 --> 01:07:00,975 să vină împreună cu Dio, 1329 01:07:01,017 --> 01:07:04,770 în punctul culminant al lui prezenței sale extraordinare 1330 01:07:04,812 --> 01:07:08,190 și capacității sale fantastice de a scrie cântece. 1331 01:07:08,232 --> 01:07:11,360 Nu erau în Top 40 muzical, dar factorul cheie 1332 01:07:11,402 --> 01:07:13,696 este că a știut să se conecteze. 1333 01:07:13,738 --> 01:07:17,575 Asta a fost cheia, acea conexiune foarte directă 1334 01:07:17,616 --> 01:07:20,536 cu publicul său, pe care fanii au simțit-o. 1335 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 E fain? E în centrul atenției? 1336 01:07:26,834 --> 01:07:27,918 Ai prins chestia asta? 1337 01:07:27,960 --> 01:07:29,503 Am înțeles. 1338 01:07:32,131 --> 01:07:36,469 Când am început cu adevărat ca un fan metal, 1339 01:07:36,510 --> 01:07:39,972 în anii '80, acea perioadă a fost... 1340 01:07:40,014 --> 01:07:42,308 devil-heavy. 1341 01:07:42,349 --> 01:07:45,978 Creaturile fără chip în robe din studiul meu, 1342 01:07:46,020 --> 01:07:48,564 simbolizează druizii, care, desigur, 1343 01:07:48,606 --> 01:07:51,859 te duce la... închinarea la Satana. 1344 01:07:51,901 --> 01:07:56,363 Era Satana. Era ceva extra seducător 1345 01:07:56,405 --> 01:08:00,242 și... și puternic în privința asta. 1346 01:08:00,284 --> 01:08:03,329 Acum privind înapoi la asta există ceva umor. 1347 01:08:03,370 --> 01:08:06,707 Bine acum, acum o vom asculta invers? 1348 01:08:06,749 --> 01:08:09,627 Corect. Și atunci vei face auzi puterea lui Satana. 1349 01:08:09,668 --> 01:08:14,215 Există putere în Satana 1350 01:08:14,256 --> 01:08:16,717 Ați auzit cu toții asta? Eu am auzit! 1351 01:08:16,759 --> 01:08:19,470 Mama mea era puțin îngrijorată 1352 01:08:19,512 --> 01:08:22,681 cu consumul meu de muzică diabolică. 1353 01:08:25,726 --> 01:08:29,188 Și ea mi-a dat o casetă cu un predicator 1354 01:08:29,230 --> 01:08:31,440 care vorbea despre muzica diabolică. 1355 01:08:31,482 --> 01:08:34,360 Zilnic, tinerii sunt bombardați 1356 01:08:34,401 --> 01:08:38,948 cu imagini distorsionate și mesaje muzicale întortocheate. 1357 01:08:38,989 --> 01:08:41,617 Trebuia să mă îndepărteze de căile diavolului 1358 01:08:41,659 --> 01:08:43,494 dar eu am spus: „Oh”. 1359 01:08:43,536 --> 01:08:46,747 De fapt acea casetă mi-a stârnit interesul 1360 01:08:46,789 --> 01:08:48,791 spre o muzică nouă pe care eu nu o ascultasem înainte. 1361 01:08:48,833 --> 01:08:51,210 A avut exact efectul opus. 1362 01:08:54,880 --> 01:08:56,632 Dio avea ceva diavol. 1363 01:08:56,674 --> 01:08:59,552 Diavolul lui Dio a fost puțin mai teatral, 1364 01:08:59,593 --> 01:09:01,637 era un diavol shakespearian. 1365 01:09:01,679 --> 01:09:05,558 Este lucrul care face toate poveștile grozave interesante 1366 01:09:05,599 --> 01:09:07,351 e ceva de genul... cât de bun este răufăcătorul tău? 1367 01:09:07,393 --> 01:09:09,562 Ce este Star Wars fără Darth Vader? 1368 01:09:09,603 --> 01:09:12,898 Cât de bună este Biblia fără diavol? 1369 01:09:12,940 --> 01:09:14,775 Ar fi necondimentate. 1370 01:09:14,817 --> 01:09:17,361 A existat reacție a oamenilor care gândeau: 1371 01:09:17,403 --> 01:09:20,364 „E un tip demonic”. 1372 01:09:20,406 --> 01:09:21,907 Sunt sigur, de exemplu, că Biserica Evanghelică, 1373 01:09:21,949 --> 01:09:23,450 în State, nu este prea fericită de ceea ce faci. 1374 01:09:23,492 --> 01:09:25,161 Nu prea mulțumită. 1375 01:09:25,202 --> 01:09:26,954 Ei cred că eu... sunt Diavolul 1376 01:09:26,996 --> 01:09:29,665 sau acest semn anume înseamnă 1377 01:09:29,707 --> 01:09:32,209 că te blestem. 1378 01:09:32,251 --> 01:09:34,086 Și ce înseamnă acel semn cu două degete? 1379 01:09:34,128 --> 01:09:37,131 Tocmai te-am blestemat și vei muri în iad. 1380 01:09:37,173 --> 01:09:40,968 Ei bine, există un mit că logo-ul Dio spune diavol 1381 01:09:41,010 --> 01:09:43,220 când este răsturnat. 1382 01:09:43,262 --> 01:09:46,056 Nu este deloc adevărat. Deloc. 1383 01:09:47,391 --> 01:09:48,976 Creștinii ruinează totul. 1384 01:09:49,018 --> 01:09:51,187 Sunt un... Sunt un pastor hirotonit. 1385 01:09:51,228 --> 01:09:53,355 Cred în Dumnezeu și Isus și toate chestiile astea. 1386 01:09:53,397 --> 01:09:55,107 Pur și simplu strică totul. Sunt niște idioti. 1387 01:09:55,149 --> 01:09:58,903 Vrei să fie întuneric. Vrei să fie înfricoșător. 1388 01:09:58,944 --> 01:10:02,531 Vrei să fie puternic. Vrei să fie intens. 1389 01:10:02,573 --> 01:10:06,035 Pentru Ronnie, a fost un instrument. A știut să comunice. 1390 01:10:06,076 --> 01:10:07,119 Eu nu cred în rai sau iad 1391 01:10:07,161 --> 01:10:09,622 ca loc în care să mergi. 1392 01:10:09,663 --> 01:10:12,124 La sfârșitul zilei, dacă toți credem în același lucru, 1393 01:10:12,166 --> 01:10:14,210 am făcut o alegere între bine și rău. 1394 01:10:14,251 --> 01:10:15,711 Ok, alege! E o chestie personală. 1395 01:10:16,251 --> 01:10:17,711 Ne rugăm cuiva 1396 01:10:19,251 --> 01:10:20,911 dar când totul a fost spus și făcut 1397 01:10:22,251 --> 01:10:23,911 e de fapt același lucru 1398 01:10:25,390 --> 01:10:26,392 doar cu alt nume. 1399 01:10:28,434 --> 01:10:29,812 Întreaga chestie cu binele și răul 1400 01:10:30,434 --> 01:10:33,112 a venit dintr-o loc foarte adânc din interiorul lui 1401 01:10:33,854 --> 01:10:36,690 unde dorea să dea putere oamenilor. 1402 01:10:36,732 --> 01:10:40,236 A crezut cu adevărat că tipul mai slab 1403 01:10:40,277 --> 01:10:42,905 trebuie să se apere singur. 1404 01:10:42,947 --> 01:10:45,074 Poți realiza orice fără oameni 1405 01:10:45,115 --> 01:10:48,244 influențându-i să facă lucruri pe care nu vrei să faci. 1406 01:10:48,285 --> 01:10:50,955 Când eram un copil, îmi amintesc cât de tare, 1407 01:10:50,996 --> 01:10:52,790 rezonantă și puternică a fost chestia asta. 1408 01:10:54,471 --> 01:10:55,640 Vâslește 1409 01:10:56,471 --> 01:10:57,640 Cântă-ne cântecul 1410 01:10:59,471 --> 01:11:01,640 Nu te da bătut 1411 01:11:04,471 --> 01:11:06,640 Fiindcă suntem rockeri 1412 01:11:07,471 --> 01:11:09,640 Mereu am simțit că sunt oarecum un purtător de cuvânt 1413 01:11:09,682 --> 01:11:11,642 pentru oamenii care poate erau singuri, 1414 01:11:11,684 --> 01:11:15,396 sau poate erau privite cu dispreț. 1415 01:11:15,437 --> 01:11:17,773 Inima lui era pentru cei oprimați 1416 01:11:17,815 --> 01:11:19,608 și considerați oaia neagră a omenirii. 1417 01:11:19,650 --> 01:11:22,194 El era vocea noastră pentru că așa se vedea el. 1418 01:11:22,236 --> 01:11:27,616 Urcă în curcubeu 1419 01:11:27,658 --> 01:11:29,535 Ești o stea 1420 01:11:29,576 --> 01:11:35,082 Suntem pentru totdeauna tu și eu 1421 01:11:35,124 --> 01:11:40,379 Rămânem 1422 01:11:40,421 --> 01:11:44,300 La acea vreme apăruse cântecul „We are the world”. 1423 01:11:44,341 --> 01:11:47,219 Noi suntem lumea Noi suntem lumea 1424 01:11:47,261 --> 01:11:48,971 Noi suntem copiii 1425 01:11:49,013 --> 01:11:51,807 Da, noi suntem copiii 1426 01:11:51,849 --> 01:11:53,517 Ronnie a vrut să facă parte din asta, 1427 01:11:53,559 --> 01:11:57,021 dar eram urâți, eram oamenii murdari ai heavy metal-ului. 1428 01:11:57,062 --> 01:11:59,523 Suntem foc și piatră 1429 01:11:59,565 --> 01:12:03,319 Și toți vrem să atingem un curcubeu 1430 01:12:03,360 --> 01:12:06,613 Adesea heavy metal este marginalizat 1431 01:12:06,655 --> 01:12:08,741 şi gândit ca ceva de calitate joasă. 1432 01:12:08,782 --> 01:12:11,118 De multe ori artiștii nu sunt invitați 1433 01:12:11,160 --> 01:12:14,246 la evenimentele caritabile și înregistrările caritabile. 1434 01:12:14,288 --> 01:12:18,459 Deci, Ronnie a decis să facă face propria lui versiune heavy metal, 1435 01:12:18,500 --> 01:12:21,503 a "We are the World" si a fost minunată. 1436 01:12:28,385 --> 01:12:31,180 Acest proiect a apărut datorită unei emisiuni radio 1437 01:12:31,221 --> 01:12:34,933 a postului KLOS care a ținut 2 zile. 1438 01:12:34,975 --> 01:12:36,810 Basistul nostru Jimmy Bain 1439 01:12:36,852 --> 01:12:38,270 și chitaristul Vivian Campbell, 1440 01:12:38,312 --> 01:12:39,980 au observat lipsa oamenilor 1441 01:12:40,022 --> 01:12:43,650 reprezentând genul nostru de muzică. 1442 01:12:43,692 --> 01:12:45,652 Ronnie a vrut doar să arate că doream... 1443 01:12:45,694 --> 01:12:47,529 Vrem să ajutăm și noi, 1444 01:12:47,571 --> 01:12:49,782 dar să facem ceva puțin diferit. 1445 01:12:49,823 --> 01:12:53,702 Orice muzician care a crescut în anii '80, 1446 01:12:53,744 --> 01:12:56,080 a făcut-o ascultându-l pe Ronnie. 1447 01:12:56,121 --> 01:12:59,208 Deci, oricând Ronnie ar fi spus: „Băieți am nevoie de voi” 1448 01:12:59,249 --> 01:13:01,877 noi am fi răspuns: „Suntem aici” 1449 01:13:01,919 --> 01:13:03,879 pentru că am vrut să fim ca el. 1450 01:13:03,921 --> 01:13:06,548 A fost un erou pentru noi toți. 1451 01:13:06,590 --> 01:13:09,843 Te poți gândi la oricine care a fost 1452 01:13:09,885 --> 01:13:12,596 în top la vremea aceea și erau destui. 1453 01:13:12,638 --> 01:13:14,056 Cunoști mulți dintre oameni 1454 01:13:14,098 --> 01:13:15,766 implicați în proiecte cu el? 1455 01:13:15,808 --> 01:13:17,518 Ei bine, mă întâlnesc ei, nu-i așa? 1456 01:13:17,559 --> 01:13:20,729 L-am cunoscut personal pe Yngwie Malmsteen E un tip grozav. 1457 01:13:20,771 --> 01:13:22,481 Îmi place felul în care scrie „Yngwie J. Malmsteen” 1458 01:13:22,523 --> 01:13:24,149 pe albumul lui, 1459 01:13:24,191 --> 01:13:25,567 deci nu-l confunzi cu ceilalți 1460 01:13:25,609 --> 01:13:27,528 Yngwie Malmsteen de pe piață. 1461 01:13:27,569 --> 01:13:29,363 Ai toți acești oameni. 1462 01:13:29,405 --> 01:13:31,073 Cu toții știam unul despre celălalt 1463 01:13:31,115 --> 01:13:33,659 și pentru ce eram sau nu faimoși. 1464 01:13:33,700 --> 01:13:37,913 Ronnie era căpitanul a navei și ne-a condus 1465 01:13:37,955 --> 01:13:42,042 pentru a evita ceea ce putea fi o catastrofă totală. 1466 01:13:42,084 --> 01:13:45,712 Dar cântăreții și cântecelor nu se vor schimba niciodată singure 1467 01:13:45,754 --> 01:13:50,384 Așa că te chemăm, te chemăm 1468 01:13:50,426 --> 01:13:52,428 Poți mai bine decât atât. 1469 01:13:52,469 --> 01:13:55,889 Toată lumea dădea o mie la sută. Știi, nu poți spune: 1470 01:13:55,931 --> 01:13:57,891 „Sunt doar niște note” 1471 01:13:57,933 --> 01:13:59,393 Nu poți face asta pentru că el e Ronnie Dio, 1472 01:13:59,435 --> 01:14:01,270 și e șeful. 1473 01:14:01,311 --> 01:14:05,090 Pentru că suntem foc 1474 01:14:05,232 --> 01:14:10,779 Pentru că suntem foc 1475 01:14:12,781 --> 01:14:14,700 Și trebuie să recunosc. 1476 01:14:14,741 --> 01:14:16,702 Mi-a fost grozav de frică. 1477 01:14:16,743 --> 01:14:19,746 Era ceva de genul: „Mă joc cu Ronnie James Dio” 1478 01:14:19,788 --> 01:14:22,791 Suntem umbre, suntem lumină 1479 01:14:22,833 --> 01:14:24,501 La naiba. 1480 01:14:24,543 --> 01:14:26,378 „Dokken” rimează cu adevărat cu „rockin’”? 1481 01:14:27,880 --> 01:14:29,631 Există o dezbatere aici, 1482 01:14:29,673 --> 01:14:31,383 dar vom rezolva asta mai târziu. Ok, mergem! 1483 01:14:31,425 --> 01:14:33,343 Sunt doar nervos, omule. 1484 01:14:33,385 --> 01:14:35,637 Cu producătorul dat naibii Ronnie James Dio vom ieși în evidență. 1485 01:14:35,979 --> 01:14:37,922 La naiba! Niciodată în cele mai nebunești vise pe care le-am avut 1486 01:14:38,064 --> 01:14:40,059 nu m-am gândit că asta mi s-ar putea întâmpla vreodată. 1487 01:14:40,064 --> 01:14:41,059 Un om bun. 1488 01:14:41,101 --> 01:14:45,230 Grozav! Bună treabă! Sunt mândru de tine. 1489 01:14:45,272 --> 01:14:47,232 Mark. 1490 01:14:47,274 --> 01:14:49,318 Ar trebui să avem... rime cu „rockin”. 1491 01:14:56,533 --> 01:15:00,496 Cântecul Hear 'N Aid durează aproximativ 8 minute, 1492 01:15:00,537 --> 01:15:02,581 în versiunea sa completă, 1493 01:15:02,623 --> 01:15:04,875 si mă gândesc că 6 minute si jumătate 1494 01:15:04,917 --> 01:15:07,085 sunt solo-uri de chitară, 1495 01:15:07,127 --> 01:15:11,173 pentru că sunt vreo 15 chitariști care cântă diferite secțiuni. 1496 01:15:11,215 --> 01:15:14,134 Dar nu știu. Sunt un mare fan și 1497 01:15:14,176 --> 01:15:15,844 îmi place fiecare notă din piesă. 1498 01:15:15,886 --> 01:15:18,388 Încă îmi place și în ziua de azi. 1499 01:15:18,430 --> 01:15:19,973 Și îmi place că a arătat asta 1500 01:15:20,015 --> 01:15:22,601 pentru că ești pasionat de metal, nu înseamnă că ești un prost. 1501 01:15:22,643 --> 01:15:23,977 Încă poți avea probleme sociale. 1502 01:15:24,019 --> 01:15:25,562 Încă se poate să-ți pese de lucruri. 1503 01:15:25,604 --> 01:15:27,397 Încă poți să-ți pese de oameni. 1504 01:15:27,439 --> 01:15:29,399 După ce veți înceta să ascultați acest disc, 1505 01:15:29,441 --> 01:15:31,193 sau ceea ce vă spun eu acum, oamenii vor continua să moară de foame, 1506 01:15:31,235 --> 01:15:33,654 si numai tu poți schimba asta. 1507 01:15:33,695 --> 01:15:35,614 Dacă acesta este modul prin care te fac să gândești, 1508 01:15:35,656 --> 01:15:38,158 cum să ajuți o altă ființă umană, atunci am reușit. 1509 01:15:38,200 --> 01:15:40,035 Ne-am făcut datoria. 1510 01:15:40,077 --> 01:15:43,539 De fapt, am făcut, nu știu 1511 01:15:43,580 --> 01:15:47,709 un milion de dolari pe care i-am trimis în Africa. 1512 01:15:47,751 --> 01:15:52,448 Suntem vedete 1513 01:15:52,589 --> 01:15:54,216 Suntem vedete 1514 01:15:54,258 --> 01:15:55,884 Este ușor să te uiți înapoi la chestiile astea 1515 01:15:55,926 --> 01:15:58,345 cu un chicotit acum, dar la vremea aceea, 1516 01:15:58,387 --> 01:16:00,305 a fost cel mai tare lucru din lume. 1517 01:16:00,347 --> 01:16:03,058 Ştii, nu pot numi toate vedetele rock 1518 01:16:03,100 --> 01:16:05,102 care erau în acel videoclip. Rock'n'roll-ul a fost regele. 1519 01:16:05,143 --> 01:16:08,897 MTV era rege. Acesta a fost apogeul nostru. 1520 01:16:08,939 --> 01:16:12,301 Suntem vedete 1521 01:16:12,442 --> 01:16:16,780 Suntem vedete 1522 01:16:16,822 --> 01:16:20,659 Bună! Eu sunt Ronnie James Dio. 1523 01:16:20,701 --> 01:16:22,911 Suntem pe cale să ne îmbarcăm în turneul nostru Sacred Heart. 1524 01:16:22,953 --> 01:16:24,788 Este un show pe care îl simțim ca fiind cel mai spectaculos 1525 01:16:24,830 --> 01:16:26,790 pe care le-am produs vreodată. 1526 01:16:26,832 --> 01:16:29,835 Și când ajungem în orașul tău, sperăm să vă ducem 1527 01:16:29,876 --> 01:16:31,295 înapoi la zilele cu cavaleri și dragoni, 1528 01:16:31,336 --> 01:16:33,338 domnișoare în pericol, globuri de cristal, 1529 01:16:33,380 --> 01:16:35,257 și multă, multă magie. 1530 01:16:35,299 --> 01:16:36,758 Simțim că avem un spectacol grozav pentru tine. 1531 01:16:36,800 --> 01:16:39,469 Sper să vă văd pe toți în curând. 1532 01:16:39,511 --> 01:16:42,889 Trupa Dio cu componența ei originală a înregistrat un al treilea album 1533 01:16:42,931 --> 01:16:45,031 numit Sacred Heart, iar videoclipurile muzicale 1534 01:16:45,032 --> 01:16:46,310 au devenit mai sofisticate, 1535 01:16:46,351 --> 01:16:48,895 spectacolul de scenă a devenit mai mare. 1536 01:16:48,937 --> 01:16:52,441 A știut să viseze, visul să se materializeze, 1537 01:16:52,482 --> 01:16:55,736 și pur și simplu a continuat să crească și să crească. 1538 01:16:55,777 --> 01:16:59,281 El a vrut o scenă mai mare, 1539 01:16:59,323 --> 01:17:01,408 care a costat o avere, dar el a vrut-o. 1540 01:17:01,450 --> 01:17:05,162 Am avut acel dragon imens de 18 picioare care sufla flăcări, folosea lasere. 1541 01:17:05,203 --> 01:17:07,247 Îi plăceau chestiile asta despre dragoni, 1542 01:17:07,289 --> 01:17:09,374 dragoni și curcubee. Ce lucru grozav. 1543 01:17:09,416 --> 01:17:12,085 Știi, noi aveam haine de piele și bice și lanțuri, 1544 01:17:12,127 --> 01:17:14,212 iar Ronnie avea dragoni și curcubee. 1545 01:17:14,254 --> 01:17:16,590 Mi-aș fi dorit să fie invers. 1546 01:17:16,632 --> 01:17:17,799 El ar ucide dragonul 1547 01:17:17,841 --> 01:17:19,426 cu o sabie laser la final. 1548 01:17:19,468 --> 01:17:23,388 Era ca și cum am fi mers la Disneyland. 1549 01:17:23,430 --> 01:17:27,559 Salutare, copiii! 1550 01:17:27,601 --> 01:17:31,188 Veniți acum cu mine și descoperiți magia 1551 01:17:31,229 --> 01:17:35,067 care se află dincolo de marea viselor. 1552 01:17:35,108 --> 01:17:38,654 În acel moment, Ronnie se reinventase pe deplin 1553 01:17:38,695 --> 01:17:42,282 ca fiind gardian al numelui, „Dio”. 1554 01:17:45,577 --> 01:17:48,121 1986, turneul Sacred Heart. 1555 01:17:48,163 --> 01:17:50,582 Îmi amintesc că am fost cu el în acel tur. 1556 01:17:50,624 --> 01:17:53,794 Nu-l văzusem niciodată atât de plin de bucurie. 1557 01:17:53,835 --> 01:17:57,756 Nu-l văzusem niciodată atât de împlinit. 1558 01:17:57,798 --> 01:18:00,759 Cred că știa... că făcuse ceva remarcabil 1559 01:18:00,801 --> 01:18:02,511 cu cariera sa la acel moment. 1560 01:18:02,552 --> 01:18:04,012 Dar i-a luat lui Ronnie 1561 01:18:04,054 --> 01:18:06,932 aproape 40 de ani pentru a ajunge acolo. 1562 01:18:06,973 --> 01:18:09,101 Și pentru Ronnie înfrângerea dragonului devine 1563 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 un fel de metaforă pentru el. 1564 01:18:12,145 --> 01:18:14,606 Toată viața lui fusese o bătălie. 1565 01:18:14,648 --> 01:18:17,234 Pentru tot ce avea, Ronnie a trebuit să lucreze, 1566 01:18:17,275 --> 01:18:19,778 să lupte pentru a câștiga. 1567 01:18:19,820 --> 01:18:21,697 El e ca Muhammad Ali, 1568 01:18:21,738 --> 01:18:26,118 tipul care a devenit campion mondial de 3 ori. 1569 01:18:26,159 --> 01:18:30,330 Și de fiecare dată când Ronnie a ucis acel dragon, 1570 01:18:30,372 --> 01:18:35,293 acela era heavy metal, totul era despre... autenticitate. 1571 01:18:35,335 --> 01:18:38,004 Iată-l în vârful muntelui 1572 01:18:38,046 --> 01:18:41,758 și o făcuse nescriind single-ul de succes. 1573 01:18:41,800 --> 01:18:44,845 O făcuse neînchinându-se. 1574 01:18:44,886 --> 01:18:48,223 S-a lipit de armele sale, fie ce-o fi. 1575 01:19:04,614 --> 01:19:06,450 Am avut de-a lungul timpului cam cinci birouri, cred, 1576 01:19:06,491 --> 01:19:08,285 și mereu am avut „Holy Diver”, 1577 01:19:08,326 --> 01:19:10,954 ceea ce este foarte, foarte prețios pentru mine. 1578 01:19:10,996 --> 01:19:12,831 Opera de artă originală a „Holy Diver”... 1579 01:19:12,873 --> 01:19:15,417 Am avut mereu deasupra biroului meu. 1580 01:19:15,459 --> 01:19:17,502 Și, desigur, discurile de aur sunt ceva 1581 01:19:17,544 --> 01:19:20,505 care sunt mereu în biroul meu și alte lucruri de care sunt mândră. 1582 01:19:20,547 --> 01:19:22,716 Lui Ronnie nu-i păsa de astea. 1583 01:19:22,758 --> 01:19:25,051 În casa noastră, nu am avut niciodată unul din discurile de aur, niciunul. 1584 01:19:25,093 --> 01:19:28,472 Era o persoană umilă. A crezut că așa putea fi acuzat că se laudă, 1585 01:19:28,513 --> 01:19:31,808 asa ca m-am lăudat eu pentru el, în biroul meu. 1586 01:19:31,850 --> 01:19:35,729 Acesta este primul său disc de aur pe care Ronnie l-a primit vreodată 1587 01:19:35,771 --> 01:19:38,899 în 1975 pentru „Love is All”, care este un cântec interpretat de el 1588 01:19:38,940 --> 01:19:40,859 pe The Butterfly Ball. 1589 01:19:40,901 --> 01:19:44,738 Dragostea este tot, da, Dragostea este totul 1590 01:19:44,780 --> 01:19:48,492 La Balul Fluturilor! 1591 01:19:48,533 --> 01:19:51,328 Și apoi am găsit un album de însemnări. 1592 01:19:51,369 --> 01:19:54,539 Cred că mama lui s-ar putea să-l fi făcut. 1593 01:19:54,581 --> 01:19:57,334 Asta este cu Rainbow. 1594 01:20:00,754 --> 01:20:03,757 Black Sabbath aici. Acum este Black Sabbath. 1595 01:20:03,799 --> 01:20:07,511 O mulțime de... comunicate de presă aici... 1596 01:20:07,552 --> 01:20:10,388 Dio. 1597 01:20:10,430 --> 01:20:12,641 Au fost zile distractive, zile cu adevărate distractive. 1598 01:20:12,682 --> 01:20:16,311 Da, da. A fost un moment minunat al vieții noastre. 1599 01:20:16,353 --> 01:20:18,480 Un moment grozav în viețile noastre. 1600 01:20:18,522 --> 01:20:22,150 Ei bine, acesta este sfârșitul acelei cărți. 1601 01:20:22,192 --> 01:20:25,570 Acum, divertismentul. 1602 01:20:25,612 --> 01:20:28,490 În seara asta, avem pentru tine, 1603 01:20:28,532 --> 01:20:30,742 îl cunoști, îl iubești. Este un băiat din cartier, 1604 01:20:30,784 --> 01:20:34,246 Ronnie James Dio și frații Dioski! 1605 01:20:34,287 --> 01:20:36,331 Yay! 1606 01:20:36,373 --> 01:20:39,459 În acel moment cariera lui Ronnie 1607 01:20:39,501 --> 01:20:42,629 îşi urma propriul drum, de când era copil 1608 01:20:42,671 --> 01:20:46,675 şi a ajuns la un fel de nouă culme cu Dio. 1609 01:20:46,716 --> 01:20:48,677 Am avut o mulțime de distracție pe primele două albume, 1610 01:20:48,718 --> 01:20:51,012 pe când la albumul Sacred Heart, 1611 01:20:51,054 --> 01:20:52,848 am făcut o înregistrare foarte întunecată. 1612 01:20:52,889 --> 01:20:54,850 A fost într-adevăr cu adevărat dificil. 1613 01:20:54,891 --> 01:20:56,393 Toate acele momente distractive pe care le-am avut la Sound City, 1614 01:20:56,434 --> 01:20:58,311 au făcut o atmosferă grozavă. 1615 01:20:58,353 --> 01:21:00,522 Nu era așa mult despre afacere. 1616 01:21:00,564 --> 01:21:02,649 Și apoi, afacerea a pus capăt acestui lucru 1617 01:21:02,691 --> 01:21:04,776 și a început o chestie cu adevărat frustrantă. 1618 01:21:04,818 --> 01:21:08,029 iar Viv a fost cel care a arătat-o după un timp. 1619 01:21:08,071 --> 01:21:10,448 Promisiunea pentru noi a fost că până la al treilea album, 1620 01:21:10,490 --> 01:21:12,826 urma să devină o chestie echitabilă, 1621 01:21:12,868 --> 01:21:14,953 și am fost... Eram o roată care scârțâie. 1622 01:21:14,995 --> 01:21:17,163 Adică, a venit al treilea album, si eu eram cel care mergea: 1623 01:21:17,205 --> 01:21:20,625 Scuză-mă. 1624 01:21:20,667 --> 01:21:22,711 Vivian tocmai îmi spusese că voia mai mulți bani, 1625 01:21:22,752 --> 01:21:26,047 Din perspectiva lui Ronnie când i-am adus asta în discuție, 1626 01:21:26,089 --> 01:21:29,634 s-a uitat la ea ca la o jucărie pe care a găsit-o 1627 01:21:29,676 --> 01:21:32,345 și a pus-o pe hartă, asta era să fii nerecunoscător 1628 01:21:32,387 --> 01:21:34,890 și să tragi pârghia la joc. 1629 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Ei bine, trebuie să fii plătit pentru ceea ce faci. 1630 01:21:36,892 --> 01:21:38,393 Și când Sacred Heart a apărut, am spus: 1631 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 „Ce ai, Viv? Avem patru luni libere. ” 1632 01:21:40,437 --> 01:21:41,483 Nimic. 1633 01:21:41,484 --> 01:21:43,231 - Chiar aşa? - Nimic. 1634 01:21:43,273 --> 01:21:44,566 „Cred că nu te-am plătit suficient, nu-i așa?" 1635 01:21:44,608 --> 01:21:46,735 Banii nu sunt totul în muzică. 1636 01:21:46,776 --> 01:21:49,571 Ronnie a avut ani și ani și ani de bătăi în uși 1637 01:21:49,613 --> 01:21:53,909 la Elf și Rainbow și toate celelalte. 1638 01:21:53,950 --> 01:21:56,411 Nu se poate pur și simplu ca cineva să intre pe ușă 1639 01:21:56,453 --> 01:21:58,371 și să spună: „Ei bine, sunt la fel de important ca tine. ” 1640 01:21:58,413 --> 01:22:00,081 Trupa se numea Dio... 1641 01:22:00,123 --> 01:22:02,584 pentru un motiv. 1642 01:22:02,626 --> 01:22:06,046 El a înțeles că indiferent dacă îi place sau nu, 1643 01:22:06,087 --> 01:22:10,926 de data asta sunt Blackmore, sunt Iommi. 1644 01:22:10,967 --> 01:22:12,844 El este șeful. 1645 01:22:12,886 --> 01:22:16,264 După un timp, Ronnie s-a săturat de chestia asta și a spus: 1646 01:22:16,306 --> 01:22:17,933 „Să scăpăm de el și să luăm pe altcineva", 1647 01:22:17,974 --> 01:22:20,644 iar eu zic: "Ești nebun?" 1648 01:22:20,685 --> 01:22:25,774 În acele vremuri, să pierzi un membru al trupei era o chestie uriașă, 1649 01:22:25,815 --> 01:22:28,944 mai ales un erou la chitară în devenire 1650 01:22:28,985 --> 01:22:32,364 Vivian Campbell. 1651 01:22:32,405 --> 01:22:35,909 Da, a fost magic. A fost grozav la început, 1652 01:22:35,951 --> 01:22:38,620 dar oamenii trebuie să plece uneori. 1653 01:22:38,662 --> 01:22:41,623 Vivian Campbell a trebuit să plece. 1654 01:22:41,665 --> 01:22:46,002 Asta a fost. Era trupa lui Ronnie. 1655 01:22:50,840 --> 01:22:52,801 Tu, uneori rămâi foarte prins 1656 01:22:52,842 --> 01:22:56,513 în propria ta existență și trebuie să te menții. 1657 01:22:56,554 --> 01:22:59,849 Cand ajungi la un anumit nivel de succes, 1658 01:22:59,891 --> 01:23:02,686 singurele lucruri pe care le poți face este fie să încerci să-l menţii 1659 01:23:02,727 --> 01:23:04,312 sau să urci deasupra celui nivel. 1660 01:23:04,354 --> 01:23:07,857 Când am primit telefonul pentru a mă alătura 1661 01:23:07,899 --> 01:23:09,693 unei trupe cap de afiș în arene cu 20.000 de locuri, în fiecare noapte, 1662 01:23:09,734 --> 01:23:12,529 a fost ca... 1663 01:23:12,570 --> 01:23:15,949 Și pe atunci, heavy metal era puternic. 1664 01:23:15,991 --> 01:23:18,868 Și a fost în timpul în care trupele veneau în L.A. 1665 01:23:18,910 --> 01:23:21,121 pentru a-și găsi faima și averea, 1666 01:23:21,162 --> 01:23:24,040 și toți și-au lăsat părul să crească 1667 01:23:24,082 --> 01:23:26,626 zece picioare și puneau tone de machiaj. 1668 01:23:26,668 --> 01:23:28,878 Acesta este motivul pentru care sunt un tobosar rock 'n' roll, vezi? 1669 01:23:28,920 --> 01:23:30,630 Pentru că fete ca aceasta le place să iasă cu băieți ca mine! 1670 01:23:30,672 --> 01:23:32,841 Poți să-l crezi? 1671 01:23:32,882 --> 01:23:36,177 Motley Crue, Skid Row. Arătam ca niște fete. 1672 01:23:38,555 --> 01:23:42,684 Adică, nu doar noi ci și o mulțime de alte trupe. 1673 01:23:42,726 --> 01:23:46,354 Și o voi spune mereu, că scena rock din anii '80, 1674 01:23:46,396 --> 01:23:49,149 era propria noastră ruină. 1675 01:23:49,190 --> 01:23:52,527 A devenit mai important aspectul 1676 01:23:52,569 --> 01:23:56,281 decât melodiile... trupe precum Poison. 1677 01:23:56,322 --> 01:23:57,866 Unskinny Bop 1678 01:23:57,907 --> 01:23:59,826 Bop Bop... Unskinny Bop ? 1679 01:23:59,868 --> 01:24:02,203 Ronnie nu putea scrie „Unskinny Bop” 1680 01:24:02,245 --> 01:24:04,372 nici dacă îi puneau un pistol la cap. 1681 01:24:04,414 --> 01:24:09,669 Dio... nu a făcut niciodată parte din chestia aia de hair metal. 1682 01:24:09,711 --> 01:24:11,880 El nu cânta despre cum să ți-o pui și să te droghezi 1683 01:24:11,921 --> 01:24:13,631 și alte porcării de astea. 1684 01:24:13,673 --> 01:24:15,675 Vreau să spun, muzica era o prostie, 1685 01:24:15,717 --> 01:24:18,887 și au distrus ceea ce noi ceilalți am creat. 1686 01:24:18,928 --> 01:24:21,139 Este Sacred Heart și care este celălalt? 1687 01:24:21,181 --> 01:24:23,600 Dream Evil, nu știu. 1688 01:24:23,641 --> 01:24:25,310 A mai fost unul după aceea? Nu știu. 1689 01:24:25,351 --> 01:24:27,645 Vânzările au început să meargă în jos 1690 01:24:27,687 --> 01:24:30,857 Și MTV, care a fost construit pe muzica heavy metal, 1691 01:24:30,899 --> 01:24:33,068 a zis brusc:„Nu mai difuzăm din astea” 1692 01:24:35,320 --> 01:24:37,906 120 de minute. 1693 01:24:37,947 --> 01:24:40,033 Chiar aici, 1694 01:24:40,075 --> 01:24:41,826 cea de-a doua premieră mondială din seara asta, 1695 01:24:41,868 --> 01:24:43,912 E o trupă din Seattle, Nirvana. 1696 01:24:43,953 --> 01:24:46,039 E prima difuzare a piesei... 1697 01:24:46,081 --> 01:24:48,917 "Smells like Teen Spirit." 1698 01:24:51,377 --> 01:24:54,255 Practic, imediat după ce Nirvana a avut prima difuzare a piesei lor 1699 01:24:54,297 --> 01:24:57,258 „Teen Spirit”, s-a schimbat totul. 1700 01:25:01,304 --> 01:25:03,098 Era nevoie. 1701 01:25:03,139 --> 01:25:05,683 Știi, toaleta MTV trebuia spălată, 1702 01:25:05,725 --> 01:25:07,769 și făcut curat 1703 01:25:07,811 --> 01:25:10,146 și... și adus altceva acolo. 1704 01:25:10,188 --> 01:25:12,398 Vorbești cu un tip 1705 01:25:12,440 --> 01:25:15,110 care a lucrat la posturi de radio rock zeci de ani. 1706 01:25:15,151 --> 01:25:19,447 Am trăit literalmente ziua când directorul de program 1707 01:25:19,489 --> 01:25:24,244 intră și spune: „Toate aceste CD-uri... într-o cutie. Nu ne mai trebuie. 1708 01:25:24,285 --> 01:25:27,288 Iată ce difuzăm acum”. 1709 01:25:27,330 --> 01:25:29,749 Există o mare concepție greșită că nașterea Nirvanei 1710 01:25:29,791 --> 01:25:33,920 a dat jos trupele de hair metal, 1711 01:25:33,962 --> 01:25:35,880 și cu siguranță a făcut-o. 1712 01:25:35,922 --> 01:25:38,883 Dar nu a fost o discriminare. 1713 01:25:38,925 --> 01:25:41,761 A doborât totul. Toată lumea a fost afectată de asta. 1714 01:25:41,803 --> 01:25:43,721 Nu conta dacă ai fost Black Sabbath, 1715 01:25:43,763 --> 01:25:46,808 Judas Priest, Iron Maiden, sau altcineva... 1716 01:25:46,850 --> 01:25:51,646 Aruncat peste bord. A fost unul dintre cele mai dure și mai abrupte lucruri 1717 01:25:51,688 --> 01:25:53,479 pe care le-am văzut vreodată în viața mea. 1718 01:25:53,480 --> 01:25:55,441 Tot ce era pe piață, era în pericol să dispară 1719 01:25:55,483 --> 01:25:58,111 și toate deveneau brusc uncool. 1720 01:25:58,153 --> 01:26:01,656 Așa a fost... tăiat și aruncat. 1721 01:26:01,698 --> 01:26:04,492 - Dio era în cutie? - Dio era de asemenea în cutie. 1722 01:26:19,090 --> 01:26:21,467 Anii '90 au fost perioada cea mai întunecată 1723 01:26:21,509 --> 01:26:24,637 pentru că au fost abandonați de Warner Bros. 1724 01:26:24,679 --> 01:26:26,389 Pierderea unui contract cu o casă de discuri a fost devastator. 1725 01:26:26,431 --> 01:26:30,185 Absolut devastator. 1726 01:26:30,226 --> 01:26:33,438 Industria muzicală pe vremea aceea era ceva de genul... 1727 01:26:33,479 --> 01:26:36,983 pff... „Nu ne pasă, nu ne mai pasă de tine. ” 1728 01:26:37,025 --> 01:26:38,818 Pentru cineva ca Ronnie, 1729 01:26:38,860 --> 01:26:40,737 anii '90 erau un pic incomozi. 1730 01:26:40,778 --> 01:26:45,491 Nu metal și grunge au devenit pentru public 1731 01:26:45,533 --> 01:26:47,785 noua față a metalului. 1732 01:26:47,827 --> 01:26:49,579 Underground, death metal, grindcore, 1733 01:26:49,621 --> 01:26:52,040 black metal au ieșit în față. 1734 01:26:52,081 --> 01:26:55,210 Ideea era că despre oameni ca Ronnie James Dio, 1735 01:26:55,251 --> 01:26:57,670 unii ziceau 1736 01:26:57,712 --> 01:27:01,633 „Nu mai avem nevoie de ăștia. Sunt niște dinozauri. ” 1737 01:27:01,674 --> 01:27:04,344 Trupe ca Dio le era foarte greu. 1738 01:27:04,385 --> 01:27:06,304 Părea că doar rock-ul alternativ 1739 01:27:06,346 --> 01:27:07,555 primea cea mai mare parte a atenției. 1740 01:27:08,146 --> 01:27:09,955 Încotro se va îndrepta Dio acum? 1741 01:27:10,308 --> 01:27:12,560 Unde... Unde se duce? Dumnezeu știe. Adică, asta e... 1742 01:27:12,602 --> 01:27:14,812 Multe din asta aveau de-a face cu... 1743 01:27:14,854 --> 01:27:17,106 cu acceptarea ei, într-adevăr. 1744 01:27:17,148 --> 01:27:19,025 Va merge cât ne permit oamenii asta. 1745 01:27:19,067 --> 01:27:21,986 La mijlocul anilor '90 îmi amintesc că a venit 1746 01:27:22,028 --> 01:27:25,406 la Londra pentru a face interviuri pentru a-și promova cel mai recent album. 1747 01:27:25,448 --> 01:27:28,576 A trebuit să cerșesc, să împrumut și să fur pe cineva 1748 01:27:28,618 --> 01:27:31,496 pentru a-l intervieva pe Ronnie James Dio. 1749 01:27:31,537 --> 01:27:34,874 Nu am putut găsi pe nimeni interesat să-l intervieveze. 1750 01:27:34,916 --> 01:27:37,252 Asta a fost o perioadă cu adevărat nasoală pentru el. 1751 01:27:37,293 --> 01:27:39,420 Nu se mai simțea iubit. 1752 01:27:40,893 --> 01:27:43,420 Am observat că ați schimbat mesajele din versuri 1753 01:27:43,993 --> 01:27:45,420 De ce ați făcut asta? 1754 01:27:46,886 --> 01:27:49,264 Ei bine, pentru că este o lume care 1755 01:27:49,305 --> 01:27:50,974 nu este un loc foarte fericit. 1756 01:27:51,015 --> 01:27:54,686 Este o lume în care trăim și e pur și simplu deprimant. 1757 01:27:54,727 --> 01:27:56,646 Și acea lume nu mi-a dat voie să vorbesc despre vise, 1758 01:27:56,688 --> 01:27:57,939 unde totul e minunat 1759 01:27:57,981 --> 01:28:00,066 iar lumea este fericită. 1760 01:28:00,108 --> 01:28:02,068 Doar despre... muncește din greu și visele tale vor deveni realitate. 1761 01:28:02,110 --> 01:28:03,736 La dracu. Mă uit la lumea din jurul meu acum, 1762 01:28:03,778 --> 01:28:05,738 și văd că e imposibil să se întâmple. 1763 01:28:05,780 --> 01:28:07,490 Deci conștiința mea nu m-a lăsat 1764 01:28:07,532 --> 01:28:09,784 să scriu despre vise și fericire. 1765 01:28:17,583 --> 01:28:20,712 Nu am mers la el acasă până în anii '90. 1766 01:28:20,753 --> 01:28:22,964 Îmi amintesc că am mers, i-am făcut fotografii 1767 01:28:23,006 --> 01:28:25,341 și atunci totul se schimba. 1768 01:28:25,383 --> 01:28:27,135 El a observat, 1769 01:28:27,176 --> 01:28:29,637 pentru că nu mai vindeau bilete să umple stadioanele. 1770 01:28:29,679 --> 01:28:31,764 Am ajuns aici pentru că am crezut în muzica pe care am făcut-o, 1771 01:28:31,806 --> 01:28:35,393 si cuiva i-a plăcut. Deci, da, am o casă drăguță. 1772 01:28:35,435 --> 01:28:37,312 Știi, așa cum ți-am spus de multe ori inainte, 1773 01:28:37,353 --> 01:28:38,771 nu-mi pasă deloc de casa asta. 1774 01:28:38,813 --> 01:28:40,857 De ce mi-ar păsa de asta? 1775 01:28:40,898 --> 01:28:43,067 Aș putea dormi pe această masă. Aș putea dormi pe podea. 1776 01:28:43,109 --> 01:28:45,528 Nu e important. Totul este despre a cânta. 1777 01:28:45,570 --> 01:28:47,447 Este vorba despre a concerta pentru oameni. 1778 01:28:47,488 --> 01:28:49,073 Este singurul lucru care contează pentru mine. 1779 01:28:49,115 --> 01:28:51,868 Deci chiar și în vremurile grele, iubește ceea ce faci. 1780 01:28:51,909 --> 01:28:54,162 El este unul dintre acei tipi pe care nu-i văd retrăgându-se vreodată 1781 01:28:54,203 --> 01:28:56,080 pentru că atunci când ești artist, rămâi un artist. 1782 01:28:56,122 --> 01:28:58,207 Asta e ceea ce faci pentru totdeauna. 1783 01:28:58,249 --> 01:29:02,211 Tu doar... tu... până mori. 1784 01:29:02,253 --> 01:29:04,589 Ai o carieră atât de lungă. 1785 01:29:04,630 --> 01:29:06,591 Nu ai avut pauze. 1786 01:29:06,632 --> 01:29:08,176 Nu, eu niciodată... nu mi-am luat concedii. 1787 01:29:08,217 --> 01:29:09,594 Eu nu... nu aș ști ce să fac. 1788 01:29:09,635 --> 01:29:11,054 Ce voi face, să stau pe plajă? 1789 01:29:11,095 --> 01:29:12,680 Pierdere de timp... e o risipă a vieții mele. 1790 01:29:12,722 --> 01:29:15,016 Mâncat, dormit și vacanță reprezintă risipă în viața mea. 1791 01:29:15,058 --> 01:29:17,143 Ai doar atâția ani, poți la fel de bine să obții 1792 01:29:17,185 --> 01:29:18,436 tot ce poți din asta. Doar gândește, 1793 01:29:18,478 --> 01:29:20,688 planifică, insistă 1794 01:29:20,730 --> 01:29:22,440 pentru că mai sunt încă multe de făcut. 1795 01:29:22,482 --> 01:29:25,568 Începem cu asta. Piesa de titlu al celui de-al doilea LP Dio. 1796 01:29:25,610 --> 01:29:28,488 Se numește „The last in line”. 1797 01:29:28,529 --> 01:29:31,199 A fost foarte diferit față de anii '80. 1798 01:29:31,240 --> 01:29:32,909 Special pentru voi. 1799 01:29:32,950 --> 01:29:34,369 Se numește „The last in line”. 1800 01:29:36,329 --> 01:29:38,247 Dar ar fi mers până la capătul Pământului 1801 01:29:38,289 --> 01:29:40,124 pentru a concerta în fața oamenilor. 1802 01:29:40,166 --> 01:29:42,710 Și eu aș fi zis: „Isuse, nu știu. 1803 01:29:42,752 --> 01:29:44,796 Ar mai trebui să te gândești la asta, nu crezi?" 1804 01:29:44,837 --> 01:29:49,158 Nu-i păsa dacă au venit la un spectacol 80 sau 80.000 de oameni. 1805 01:29:49,220 --> 01:29:50,386 El niciodată nu a uitat 1806 01:29:50,427 --> 01:29:54,806 că e tipul din Cortland, New York, pentru care muzica a fost salvarea lui. 1807 01:29:54,847 --> 01:29:56,015 Nu a pierdut niciodată asta din vedere. 1808 01:30:00,603 --> 01:30:03,314 Ronnie nu s-a plâns niciodată, niciodată. 1809 01:30:03,356 --> 01:30:06,234 Nu a sunat niciodată. 1810 01:30:06,275 --> 01:30:08,903 Era... nu putea face asta. Era imposibil. 1811 01:30:08,945 --> 01:30:12,240 Entuziasmul, dorința și convingerea, 1812 01:30:12,281 --> 01:30:13,491 era indestructibile. 1813 01:30:13,533 --> 01:30:16,536 Plecăm la vrăjitoare 1814 01:30:16,577 --> 01:30:18,913 S-ar putea ca niciodată, niciodată, niciodată să nu mai vină acasă 1815 01:30:18,955 --> 01:30:20,373 Dar magia pe care o vom simți 1816 01:30:20,415 --> 01:30:22,417 Merită toată viața. 1817 01:30:22,458 --> 01:30:25,711 Hard rock-ul ieșise din cărți. MTV-ul a dispărut. 1818 01:30:25,753 --> 01:30:28,339 Avem oferte de contracte la case de discuri mai mici. 1819 01:30:28,381 --> 01:30:31,843 Ronnie a continuat să facă înregistrări 1820 01:30:31,884 --> 01:30:32,882 și a continuat să creeze, 1821 01:30:32,883 --> 01:30:34,720 participând la construcția unor trupe grozave. 1822 01:30:34,762 --> 01:30:36,055 Au fost niște formule de trupă grozave, 1823 01:30:36,097 --> 01:30:38,433 oameni care au intrat și ieșit din Dio. 1824 01:30:38,474 --> 01:30:41,102 Au făcut lucruri importante în acea perioadă, 1825 01:30:41,144 --> 01:30:43,604 fie că au vândut ceva sau a fost recunoscut de cineva. 1826 01:30:43,646 --> 01:30:46,107 Ronnie a continuat. 1827 01:30:46,149 --> 01:30:49,444 Gândește-te la kilometrii de bandă pe care e imprimată acea voce. 1828 01:30:49,485 --> 01:30:53,573 Și întotdeauna am simțit că poate el ar fi trebuit să înceapă 1829 01:30:53,614 --> 01:30:55,825 să se relaxeze puțin. 1830 01:30:55,867 --> 01:30:59,745 Dar am făcut patru albume întregi, poate cinci DVD-uri, 1831 01:30:59,787 --> 01:31:01,664 iar el era aici în fiecare minut, 1832 01:31:01,706 --> 01:31:04,083 în fiecare zi, pentru fiecare înregistrare. 1833 01:31:04,125 --> 01:31:05,543 În studio cu Ronnie, 1834 01:31:05,585 --> 01:31:08,254 a fost de necrezut. 1835 01:31:08,296 --> 01:31:10,673 Era la un nivel la care unii oameni nu ajung niciodată 1836 01:31:10,715 --> 01:31:14,260 nici când sunt în vârf de carieră. 1837 01:31:14,302 --> 01:31:16,012 Cânta cu trupa 1838 01:31:16,053 --> 01:31:20,808 în timp ce repetau toată ziua, de fiecare dată. 1839 01:31:20,850 --> 01:31:23,478 Adică i-am spus de o sută de ori și a spus: 1840 01:31:23,519 --> 01:31:25,480 „Am putea folosi doar vocea ta 1841 01:31:25,521 --> 01:31:27,315 de fiecare dată când cântă pasajul ăsta. 1842 01:31:27,356 --> 01:31:29,400 Știi, nu trebuie să cânți din nou cu ei. ” 1843 01:31:29,442 --> 01:31:32,320 El a spus: „Nu, nu, nu, cânt cu trupa. ” 1844 01:31:32,361 --> 01:31:36,908 Am spus OK. Este o persoană atât de remarcabilă. 1845 01:31:36,949 --> 01:31:39,994 Sunt anumiți oameni, oameni cu convingere, 1846 01:31:40,036 --> 01:31:41,662 oameni care o au aici. 1847 01:31:41,704 --> 01:31:44,165 „Asta vreau să fac și o s-o fac”. 1848 01:31:44,207 --> 01:31:46,000 Și asta e tot ce ar trebui să conteze, 1849 01:31:46,042 --> 01:31:48,628 pentru totdeauna. 1850 01:31:48,669 --> 01:31:50,171 Trebuie să spun, nu am de gând să plec. 1851 01:31:50,213 --> 01:31:52,215 Indiferent ce se întâmplă. 1852 01:31:52,256 --> 01:31:54,342 Voi fi aici să te bântui și anul viitor. 1853 01:31:54,383 --> 01:31:56,511 Poate încă un an după aceea și iar anul următor. 1854 01:31:56,552 --> 01:32:00,181 Îmi place foarte mult ceea ce fac și atâta timp cât oamenii 1855 01:32:00,223 --> 01:32:03,392 mă vor accepta așa cum sunt, voi reveni 1856 01:32:03,434 --> 01:32:04,827 an după an după an, făcând asta și sper 1857 01:32:04,969 --> 01:32:06,521 la un nivel mai bun dacă pot. 1858 01:32:06,562 --> 01:32:09,482 A existat mereu a facțiune dură a fanilor. 1859 01:32:09,524 --> 01:32:11,317 Ei au fost mereu acolo, 1860 01:32:11,359 --> 01:32:13,528 și el a simțit o imensă recunoștință pentru asta. 1861 01:32:13,569 --> 01:32:15,196 Dio este cel mai bun! 1862 01:32:15,238 --> 01:32:17,240 I-am zis să spună asta. 1863 01:32:19,033 --> 01:32:21,369 Dacă ar fi 200 oameni sau o singură persoană, 1864 01:32:21,410 --> 01:32:24,205 i-ar trata de parcă era prietenul lui pierdut de mult. 1865 01:32:24,247 --> 01:32:27,208 Și uneori noi obișnuiam să-l certăm pentru asta 1866 01:32:27,250 --> 01:32:29,210 pentru că lui îi plăcea de exemplu 1867 01:32:29,252 --> 01:32:31,712 să vorbească cu doi fani până pe la trei dimineața. 1868 01:32:31,754 --> 01:32:33,673 Și noi: „Hai, Ronnie! E timpul să plecăm. 1869 01:32:33,714 --> 01:32:35,383 Trebuie să plecăm cu autobuzul la următorul concert”. 1870 01:32:35,424 --> 01:32:37,218 Iar el: Bine, doar un minut. 1871 01:32:37,260 --> 01:32:40,179 El a avut o memorie vizuală remarcabilă 1872 01:32:40,221 --> 01:32:42,181 a oamenilor. Știi, vedea pe cineva, 1873 01:32:42,223 --> 01:32:44,225 iar zece ani mai târziu se duce la ea: 1874 01:32:44,267 --> 01:32:46,811 „Salut, Mary, ce mai face mama ta?" 1875 01:32:46,852 --> 01:32:48,354 „Hei, Larry, ce mai faci? 1876 01:32:48,396 --> 01:32:50,523 Ce mai face vărul tău, Bill?" 1877 01:32:50,565 --> 01:32:52,024 Și nu bătea câmpii. 1878 01:32:52,066 --> 01:32:53,734 Și eu... 1879 01:32:53,776 --> 01:32:56,487 El spunea: „Hei, așteaptă o clipă, tatăl tău era bolnav 1880 01:32:56,529 --> 01:32:58,573 ultima dată când te-am văzut. Cum mai e acum?" 1881 01:32:58,614 --> 01:33:00,199 Dacă ai fi văzut privireade pe fețele fanilor 1882 01:33:00,241 --> 01:33:02,868 ceva de genul: - Și-a amintit asta? 1883 01:33:02,910 --> 01:33:07,373 S-a hrănit din acea energie, acea legătură directă 1884 01:33:07,415 --> 01:33:09,208 cu fiecare fan. 1885 01:33:09,250 --> 01:33:11,377 Ştii, au albumele. 1886 01:33:11,419 --> 01:33:13,546 Au visele. 1887 01:33:13,588 --> 01:33:16,799 E ca și cum ai privi în față toată cariera, dacă vrei. 1888 01:33:22,471 --> 01:33:23,664 Mulțumesc! 1889 01:33:33,065 --> 01:33:35,776 În filmul The Pick of Destiny (Alegerea destinului) 1890 01:33:35,818 --> 01:33:39,280 Este povestea originii trupei mele, Tenacious D. 1891 01:33:39,322 --> 01:33:41,616 Mi-am luat câteva libertăți în ceea ce privește creația, 1892 01:33:41,657 --> 01:33:43,451 dar începe cu începutul, 1893 01:33:43,492 --> 01:33:45,119 când sunt copil și 1894 01:33:45,161 --> 01:33:48,372 părinții mei dezaprobă înclinația mea spre rock. 1895 01:33:48,414 --> 01:33:51,792 Trebuie să te rogi Domnului când ești în casa mea 1896 01:33:51,834 --> 01:33:55,421 Și eu mă rog lui Ronnie James Dio să-mi arate drumul. 1897 01:33:58,674 --> 01:34:00,968 Și apoi, el prinde viață într-un poster, 1898 01:34:01,010 --> 01:34:03,638 și îmi dă sfatul. 1899 01:34:03,679 --> 01:34:05,681 Scăpa de ghearele tatălui tău 1900 01:34:05,723 --> 01:34:07,391 In acest cartier opresiv 1901 01:34:07,433 --> 01:34:09,101 Într-o călătorie trebuie să pleci 1902 01:34:09,143 --> 01:34:13,314 Să găsești pământul Hollywood-ului 1903 01:34:13,356 --> 01:34:15,733 Mulți oameni spun că este cea mai bună parte a întregului film, 1904 01:34:15,775 --> 01:34:20,071 ceea ce este minunat și puțin trist, 1905 01:34:20,112 --> 01:34:23,032 pentru că eu și Kyle nici măcar nu suntem în ea. 1906 01:34:23,074 --> 01:34:27,161 Este Dio, Meat Loaf și un copil mic care seamănă cu mine. 1907 01:34:27,203 --> 01:34:29,246 A trebuit să înregistrăm toate melodiile 1908 01:34:29,288 --> 01:34:31,415 înainte să începem filmarea. 1909 01:34:31,457 --> 01:34:32,917 Poți să-l joci pentru mine de la sfârșitul 1910 01:34:32,958 --> 01:34:36,003 lui „Go my... Now, go my son and rock" pe un ton mai moale? 1911 01:34:36,045 --> 01:34:40,174 Așa că a venit în studio, și a adus un microfon 1912 01:34:40,216 --> 01:34:43,844 atașat la un suport cu un cablu. 1913 01:34:43,886 --> 01:34:45,763 Și el: "Mi-am adus microfonul" 1914 01:34:45,805 --> 01:34:48,140 și suntem ca „Geniali, dar știi, 1915 01:34:48,182 --> 01:34:51,185 suntem la John King's Studio. Era un Dust Brother. 1916 01:34:51,227 --> 01:34:53,854 Avem cele mai bune microfoane din lume aici. 1917 01:34:53,896 --> 01:34:55,690 Hai să-l încercăm Sennheiser 5000, mai întâi”. 1918 01:34:55,731 --> 01:34:57,441 El zice: „Sigur, fă ce vrei." 1919 01:34:57,483 --> 01:34:59,318 Și asta sună de parcă o inventez 1920 01:34:59,360 --> 01:35:01,946 dar omule... avea o voce atât de gravă, 1921 01:35:01,987 --> 01:35:04,699 de parcă era distorsionată. 1922 01:35:04,740 --> 01:35:07,034 Noi toți: „La naiba, coborâți nivelul. ” 1923 01:35:07,076 --> 01:35:09,328 „Am scăzut nivelul! ” 1924 01:35:09,370 --> 01:35:13,749 Și apoi zice: „Hai lasă Sennheiser 5000, 1925 01:35:13,791 --> 01:35:17,336 aduceți Robotron 6000. Aceasta este..." 1926 01:35:17,378 --> 01:35:19,338 Și e... știi. 1927 01:35:19,380 --> 01:35:21,382 Am încercat trei chestii diferite, 1928 01:35:21,424 --> 01:35:24,719 trei microfoane de ultimă generație 1929 01:35:24,760 --> 01:35:28,222 Iar el avea o voce prea mare 1930 01:35:28,264 --> 01:35:29,890 pentru microfoanele astea date naibii. 1931 01:35:29,932 --> 01:35:31,433 Și zice: „V-am spus, băieți! 1932 01:35:31,775 --> 01:35:33,477 "De aceea îmi aduc propriul microfon. ” 1933 01:35:33,519 --> 01:35:35,479 Iar ei:"Da, bine!" 1934 01:35:35,521 --> 01:35:38,065 I-au conectat microfonul și a fost așa: Ding! 1935 01:35:38,107 --> 01:35:40,735 Și pur și simplu suna ca Dio. 1936 01:35:40,776 --> 01:35:43,571 Acum, du-te, fiule 1937 01:35:43,612 --> 01:35:48,576 Și fii rocker 1938 01:35:52,955 --> 01:35:54,874 Da. 1939 01:35:54,915 --> 01:35:56,917 Da, pur și simplu nu pot să cred că asta se întâmplă cu adevărat. 1940 01:35:56,959 --> 01:36:01,255 Pur și simplu am simțit o obligație să-i mulțumesc pentru că 1941 01:36:01,297 --> 01:36:05,801 ne-a onorat cu darul lui de a cânta 1942 01:36:05,843 --> 01:36:08,179 și... și cu abilitatea și inspirația lui de a cânta 1943 01:36:08,220 --> 01:36:11,098 A fost profund emoționant pentru mine. 1944 01:36:11,140 --> 01:36:13,350 Holy diver 1945 01:36:13,392 --> 01:36:16,312 Ai fost jos de prea mult timp în marea de la miezul nopţii 1946 01:36:16,353 --> 01:36:19,690 Ce se întâmplă cu mine 1947 01:36:19,732 --> 01:36:21,692 Fii atent! 1948 01:36:21,734 --> 01:36:23,444 Călărește tigrul 1949 01:36:23,486 --> 01:36:26,363 Îi poți vedea dungile, dar știi că e curat 1950 01:36:26,405 --> 01:36:29,992 Nu înțelegi ce vreau să spun 1951 01:36:30,034 --> 01:36:31,619 Orice s-ar întâmpla, oriunde ai fi, 1952 01:36:31,660 --> 01:36:34,914 ca muzician, trebuie să treci prin ea. 1953 01:36:34,955 --> 01:36:36,415 Lasă muzica să te cuprindă și joacă-te cu ea 1954 01:36:36,457 --> 01:36:38,250 dar rămâi totuși puternic. 1955 01:36:38,292 --> 01:36:40,795 Mda... 1956 01:36:40,836 --> 01:36:42,630 Industria muzicală si muzica, este... 1957 01:36:42,671 --> 01:36:44,507 totul are un anotimp. 1958 01:36:44,548 --> 01:36:46,926 Oamenilor le e dor de genul ăsta de muzică. 1959 01:36:46,967 --> 01:36:50,137 Nu o voi uita niciodată. Am fost căsătorit cu o femeie. 1960 01:36:50,179 --> 01:36:52,598 Ea avea doi băieți care 1961 01:36:52,640 --> 01:36:55,100 m-au bătut în Guitar Hero cu „Holy Diver”. 1962 01:36:55,142 --> 01:36:57,645 Mi-am luat bătaie cruntă în Guitar Hero 1963 01:36:57,686 --> 01:37:00,231 de la aceşti doi copii de 9 ani pe un cântec Dio 1964 01:37:00,272 --> 01:37:02,983 și eu am eram în Dio fir-ar al dracului, știi? 1965 01:37:03,025 --> 01:37:05,444 Holy diver 1966 01:37:05,486 --> 01:37:07,404 Unicul supraviețuitor 1967 01:37:07,446 --> 01:37:09,907 Deodată, rock-ul și heavy metalul 1968 01:37:09,949 --> 01:37:13,536 a început să fie înțeles de oamenii. Nu era un moft trecător. 1969 01:37:13,577 --> 01:37:15,204 E ceva mult mai profund decât atât. 1970 01:37:15,246 --> 01:37:17,456 Și în câțiva ani, 1971 01:37:17,498 --> 01:37:20,626 întreaga mișcare rock clasic s-a maturizat. 1972 01:37:20,668 --> 01:37:23,420 Și aceste lucruri chiar înseamnă 1973 01:37:23,462 --> 01:37:27,007 ceva pentru oameni și vor rezista în timp mereu. 1974 01:37:27,049 --> 01:37:29,844 Am primit un telefon de la casa de discuri. 1975 01:37:29,885 --> 01:37:32,888 Că vor relansa discurile Sabat cu anii Dio. 1976 01:37:32,930 --> 01:37:35,182 Și nu știu, din senin, Ronnie zice: 1977 01:37:35,224 --> 01:37:37,643 „Ei bine, poate ar trebui să scriu câteva cântece. ” 1978 01:37:37,685 --> 01:37:41,355 Am lucrat la aceste melodii pentru a intra în compilație 1979 01:37:41,397 --> 01:37:44,817 și ne-a plăcut foarte mult. Ne-a plăcut foarte mult ce făceam. 1980 01:37:44,859 --> 01:37:46,610 Când ne-am adunat, 1981 01:37:46,652 --> 01:37:48,404 eram ca niște prieteni vechi care se întâlnesc din nou. 1982 01:37:48,445 --> 01:37:50,906 Nu știu. Poate era doar o anumită stare pe care o aveai 1983 01:37:51,248 --> 01:37:53,325 și ne simțeam bine. 1984 01:37:53,367 --> 01:37:56,787 Și am zis: „Ei bine, hai să ne adunăm, 1985 01:37:56,829 --> 01:37:58,873 să facem un album nou și să mergem în turnee 1986 01:37:58,914 --> 01:38:01,542 si să fim toți iarăși o trupă”. 1987 01:38:01,584 --> 01:38:03,377 Și au decis că nu aveau de gând să o numească 1988 01:38:03,419 --> 01:38:05,713 Black Sabbath, de data asta. 1989 01:38:05,754 --> 01:38:07,548 Vroiau să o denumească Heaven and Hell. 1990 01:38:10,801 --> 01:38:13,554 Hai să verificăm asta, băieți. 1991 01:38:13,596 --> 01:38:16,932 Pentru numele lui Dumnezeu, ochii mei sunt de rahat. 1992 01:38:16,974 --> 01:38:19,810 Imi poți spune care... 1993 01:38:19,852 --> 01:38:21,687 Doamne, sunt puțin nervos de la cafea. 1994 01:38:23,689 --> 01:38:27,109 Acum să mă prefac 1995 01:38:27,151 --> 01:38:30,362 Și inventează un final 1996 01:38:30,404 --> 01:38:32,948 Undeva 1997 01:38:32,990 --> 01:38:37,661 Departe 1998 01:38:37,703 --> 01:38:41,248 Iată un lucru adevărat. 1999 01:38:41,290 --> 01:38:46,295 Cred cea mai bună melodie al lui Ronnie James Dio, 2000 01:38:46,337 --> 01:38:50,841 a fost ultima lui melodie, care se numea „Bible Black” 2001 01:38:50,883 --> 01:38:53,510 de pe albumul Heaven and Hell 2002 01:38:53,552 --> 01:38:56,013 Câți artiști pot spune 2003 01:38:56,055 --> 01:38:58,724 că ultimul lor single a fost printre cele mai bune? 2004 01:38:58,766 --> 01:39:01,894 Pentru mine, este cel mai bun. Iubesc melodia aceea. 2005 01:39:01,936 --> 01:39:03,562 Slavă Domnului, mi-am amintit să spun asta aici 2006 01:39:03,604 --> 01:39:05,564 pentru că este total adevărat. O poți pune. 2007 01:39:05,606 --> 01:39:07,691 Mulțumește-mi mai târziu. 2008 01:39:07,733 --> 01:39:10,569 Biblia neagră 2009 01:39:14,031 --> 01:39:15,741 Cât de heavy e asta?! 2010 01:39:21,538 --> 01:39:24,041 Ce e lumea asta pe care o văd? 2011 01:39:24,083 --> 01:39:26,794 Cine eşti tu si cine sunt eu? 2012 01:39:26,835 --> 01:39:29,004 Faptul că Ronnie s-a reunit 2013 01:39:29,046 --> 01:39:32,216 cu Tony și Geezer și Vinnie, 2014 01:39:32,257 --> 01:39:36,261 Nu l-am cunoscut niciodată chiar așa, Zen. 2015 01:39:36,303 --> 01:39:39,264 A fost exact așa cum trebuia să fie. 2016 01:39:39,306 --> 01:39:41,600 La fel ca în primele zile sau ca acum cu Heaven and Hell. 2017 01:39:41,642 --> 01:39:44,979 Și a fost atât de distractiv. A fost doar... wow. 2018 01:39:45,020 --> 01:39:48,691 Toată lumea a fost absolut fabuloasă, fiind prieteni. 2019 01:39:48,732 --> 01:39:51,652 Toți au trăit un moment minunat împreună. 2020 01:39:51,694 --> 01:39:53,278 Să spunem așa. 2021 01:39:53,320 --> 01:39:56,448 Chiar și Iommi zâmbea din când în când. 2022 01:39:56,490 --> 01:39:59,284 A fost cu adevărat grozav pentru că am trecut prin 2023 01:39:59,326 --> 01:40:01,245 multe împreună de-a lungul anilor. 2024 01:40:01,286 --> 01:40:03,497 Și ajungi să apreciezi o mulțime de lucruri... 2025 01:40:03,539 --> 01:40:06,125 Uneori nu poți să vezi pentru că ești implicat în asta. 2026 01:40:06,166 --> 01:40:08,919 Dar mai târziu, te gândești: „A fost grozav. ” 2027 01:40:08,961 --> 01:40:13,340 Păream că am trecut de toate zilele noastre mizerabile. 2028 01:40:13,382 --> 01:40:15,843 Viața e prea scurtă acum. Îți dai seama pe măsură ce îmbătrânești, 2029 01:40:15,884 --> 01:40:20,305 și spui: „De ce să porți ranchiună sau să fii nefericit?" 2030 01:40:20,347 --> 01:40:22,516 Realizezi că nu poți avea așa ușor 2031 01:40:22,558 --> 01:40:24,977 felul acesta de prietenii adevărate, 2032 01:40:25,019 --> 01:40:27,855 prietenii puternice. Sunt atât de greu de obținut. 2033 01:40:27,896 --> 01:40:29,857 Deci aceasta este o perioadă absolut minunată 2034 01:40:29,898 --> 01:40:31,692 a vieților noastre. 2035 01:40:31,734 --> 01:40:33,485 Heaven and Hell a făcut o mare diferență 2036 01:40:33,527 --> 01:40:36,363 în atitudinea mea ca ființă umană. 2037 01:40:36,405 --> 01:40:38,866 Lasă-l să plece Nu se poate întoarce 2038 01:40:38,907 --> 01:40:44,371 El citește din Biblia Neagră 2039 01:40:44,413 --> 01:40:47,082 Heaven and Hell a decolat. Au fost mortali. 2040 01:40:47,124 --> 01:40:50,586 Am avut o primire grozavă. Albumul s-a vândut foarte bine. 2041 01:40:50,627 --> 01:40:54,006 Heaven and Hell a întruchipat o perioadă de timp 2042 01:40:54,048 --> 01:40:59,386 în care starurile heavy metal erau autentice. 2043 01:40:59,428 --> 01:41:02,556 Nu au învățat-o de la trupele de dinainte. 2044 01:41:02,598 --> 01:41:06,101 Nu au învățat-o de la MTV. Au inventat-o. 2045 01:41:06,143 --> 01:41:08,687 Heaven and Hell este o trupă importantă 2046 01:41:08,729 --> 01:41:10,898 pentru că a venit la acel moment 2047 01:41:10,939 --> 01:41:12,900 când ai nevoie de un șut în fund. 2048 01:41:12,941 --> 01:41:15,861 Și în toți acești ani a existat acest om 2049 01:41:15,903 --> 01:41:18,781 care încă iubește ceea ce face, ceea ce îl face să fie un solist legendar. 2050 01:41:18,822 --> 01:41:22,201 Este remarcabil, având în vedere că mergem până la începuturi, 2051 01:41:22,242 --> 01:41:24,912 la The Red Caps. 2052 01:41:24,953 --> 01:41:27,581 Era ca și cum toți puii veneau acasă 2053 01:41:27,623 --> 01:41:30,584 să se adăpostească și Heaven and Hell a fost 2054 01:41:30,626 --> 01:41:34,713 punctul culminant al călătoriei sale, al muzicii sale, 2055 01:41:34,755 --> 01:41:37,925 al universului lui, iubirea pe care o dăruia în fiecare seară 2056 01:41:37,966 --> 01:41:39,593 când urca pe scenă. 2057 01:41:39,635 --> 01:41:41,428 Mi s-a părut că Heaven and Hell 2058 01:41:41,470 --> 01:41:46,058 cuprindea toate lucrurile alea bune. 2059 01:41:46,100 --> 01:41:48,602 Era minunat. Am mers la câteva spectacole. 2060 01:41:48,644 --> 01:41:52,231 Era din nou el într-o arenă cu 20.000 de spectatori. 2061 01:41:52,272 --> 01:41:54,274 Și a fost ca: „Te-ai întors acasă, omule” 2062 01:41:54,316 --> 01:41:57,319 Mulțumesc! 2063 01:42:10,958 --> 01:42:12,960 A fost absolut fantastic. 2064 01:42:13,001 --> 01:42:15,129 Toată lumea se bucura de ceea ce făceam. 2065 01:42:15,170 --> 01:42:17,256 Și îmi amintesc că am stat cu Ronnie și îi ziceam: 2066 01:42:17,297 --> 01:42:19,174 „Te gândești să mai faci un album?" 2067 01:42:19,216 --> 01:42:22,803 El a răspuns: - Da, mă gândesc la asta. 2068 01:42:22,845 --> 01:42:25,806 Dar, desigur, nu am făcut-o niciodată. 2069 01:42:28,350 --> 01:42:30,394 Sunt Damian cu BlackSabbath.com aici, 2070 01:42:30,435 --> 01:42:32,271 în culise cu Ronnie James Dio 2071 01:42:32,312 --> 01:42:33,981 la finalul ultimului spectacol din turneu. 2072 01:42:34,022 --> 01:42:36,984 Ronnie, fă un rezumat al turului pentru noi. Cum a fost? 2073 01:42:37,025 --> 01:42:41,321 A fost, obositor. A fost... 2074 01:42:41,363 --> 01:42:43,157 Fiecare spectacol a fost grozav, ca întotdeauna. 2075 01:42:43,198 --> 01:42:44,825 Această trupă este întotdeauna grozavă. 2076 01:42:44,867 --> 01:42:46,827 A fost... a fost foarte productiv. 2077 01:42:46,869 --> 01:42:48,829 Am fost plecați pentru atât de mult timp. 2078 01:42:48,871 --> 01:42:50,622 Muzica a făcut toată diferența, 2079 01:42:50,664 --> 01:42:52,166 spectacolele pe care le-am făcut au făcut toată diferența. 2080 01:42:52,207 --> 01:42:53,667 Și tocmai de aceea o facem. 2081 01:42:53,709 --> 01:42:55,335 Deci ca să știi, 2082 01:42:55,377 --> 01:42:57,504 O să-i dau nouă și jumătate din zece. 2083 01:42:57,546 --> 01:42:59,548 Și acea jumătate de punct reprezintă un pic de tristețe 2084 01:42:59,590 --> 01:43:01,508 că turneul se termină? 2085 01:43:01,550 --> 01:43:02,885 Sau este de fapt începutul, 2086 01:43:02,926 --> 01:43:04,636 începutul a ceva nou? 2087 01:43:04,678 --> 01:43:06,346 Întotdeauna spui: „Ei bine, la naiba, poate eu... 2088 01:43:06,388 --> 01:43:10,142 Mă duc acasă. Dar ce o să fac când ajung acasă? 2089 01:43:10,184 --> 01:43:11,810 Poate ar fi trebuit să facem mai mult. ” 2090 01:43:11,852 --> 01:43:13,312 Desigur, întotdeauna există tristețe în asta, 2091 01:43:13,353 --> 01:43:15,522 dar... vom face... vom face mai mult, 2092 01:43:15,564 --> 01:43:17,274 și probabil vom scoate un alt album, 2093 01:43:17,316 --> 01:43:19,484 și sunt sigur că vom face un nou turneu. 2094 01:43:19,526 --> 01:43:22,863 Iar eu nu știu altceva decât să... să cânt. 2095 01:43:26,491 --> 01:43:28,744 Da, a fost pe ultimul... Nu știam la acel moment 2096 01:43:28,785 --> 01:43:31,580 că va fi ultimul lui turneu Heaven and Hell. 2097 01:43:31,622 --> 01:43:34,541 Și înainte de a urca pe scenă, 2098 01:43:34,583 --> 01:43:39,046 a simțit în unele nopți o durere groaznică în stomac. 2099 01:43:39,087 --> 01:43:42,049 Și zic: „Hai, Ronnie. Du-te la medic. ” 2100 01:43:42,090 --> 01:43:44,051 Și el îmi spune: „Nu, va trece. O să treacă." 2101 01:43:44,092 --> 01:43:45,802 Și el urca pe scenă 2102 01:43:45,844 --> 01:43:47,471 ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 2103 01:43:47,512 --> 01:43:49,181 Era doar Ronnie cel de toate zilele. 2104 01:43:49,223 --> 01:43:51,141 Nu lăsa chestia asta să-l scoată din ale lui. 2105 01:43:51,183 --> 01:43:53,810 Și apoi durerea s-a dublat în intensitate. 2106 01:43:53,852 --> 01:43:55,479 Avusese probleme aproximativ un an 2107 01:43:55,520 --> 01:43:58,899 de indigestie. 2108 01:43:58,941 --> 01:44:02,319 Așa că a făcut un test de sânge. M-a sunat doctorul 2109 01:44:02,361 --> 01:44:04,154 și mi-a zis: „Nu sunt vești bune. ” 2110 01:44:06,907 --> 01:44:10,744 Când am aflat prima dată că avea cancer, 2111 01:44:10,786 --> 01:44:14,081 noi doi am plâns toată noaptea. 2112 01:44:14,122 --> 01:44:16,541 Viața mea s-a prăbușit atunci. 2113 01:44:16,583 --> 01:44:20,170 De fapt, Ronnie mă încuraja. 2114 01:44:20,212 --> 01:44:22,923 În noaptea aceea, când am plâns amândoi, mă încuraja 2115 01:44:22,965 --> 01:44:26,260 pentru că plângeam isteric. Nu am putut... 2116 01:44:26,301 --> 01:44:30,347 Pur și simplu nu puteam să concep viața fără Ronnie. 2117 01:44:30,389 --> 01:44:32,766 Știi ce vreau să spun, pur și simplu nu mă puteam gândi la viață 2118 01:44:32,808 --> 01:44:34,685 fără Ronnie. 2119 01:44:34,726 --> 01:44:37,729 Și mă mângâia spunându-mi, 2120 01:44:37,771 --> 01:44:40,274 „Va fi bine, va fi ok. ” 2121 01:44:42,567 --> 01:44:47,281 De fiecare dată când am încercat să-mi exprim îngrijorarea şi să direcţionez 2122 01:44:47,322 --> 01:44:49,116 conversația către problema lui 2123 01:44:49,157 --> 01:44:51,410 spunându-i că îl iubesc și am grijă de el, 2124 01:44:51,451 --> 01:44:53,787 și sunt acolo pentru el, făcând tot ce pot pentru el, 2125 01:44:53,829 --> 01:44:56,873 o mare parte din conversație consta din încurajările lui pentru mine 2126 01:44:56,915 --> 01:44:59,459 și făcându-mă să mă simt mai bine. 2127 01:44:59,501 --> 01:45:01,628 Când trebuia să-i faci asta, 2128 01:45:01,670 --> 01:45:04,965 oricât am încercat, se întorcea mereu la mine. 2129 01:45:05,007 --> 01:45:07,551 Ronnie și-a pierdut vederea la unul din ochi. 2130 01:45:07,592 --> 01:45:10,429 De asemenea, mâinile lui a început să-i tremure. 2131 01:45:10,470 --> 01:45:12,014 Și-a pierdut vocea? 2132 01:45:12,055 --> 01:45:15,267 Nu, nu. Nu și-a pierdut niciodată vocea. Nu. 2133 01:45:15,309 --> 01:45:18,437 Nu. Asta l-ar fi ucis. 2134 01:45:18,478 --> 01:45:22,107 Un star heavy metal este în Houston 2135 01:45:22,149 --> 01:45:24,484 având probleme grave de sănătate. 2136 01:45:24,526 --> 01:45:26,486 Personalul este absolut minunat. 2137 01:45:26,528 --> 01:45:28,822 Sunt cei mai buni oameni după cum puteți vedea. 2138 01:45:28,864 --> 01:45:30,782 Acesta este Ronnie James Dio 2139 01:45:30,824 --> 01:45:32,659 așa cum puțini oameni l-au văzut vreodată. 2140 01:45:32,701 --> 01:45:35,370 Vorbește calm. E relaxat. 2141 01:45:35,412 --> 01:45:38,081 Dio are cancer de stomac. 2142 01:45:38,123 --> 01:45:40,292 Știi, am fost înțepat 2143 01:45:40,334 --> 01:45:42,827 de multe ori și probabil ei au mai făcut câteva noi. 2144 01:45:43,169 --> 01:45:44,463 Eu chiar nu știu unde sunt. 2145 01:45:44,504 --> 01:45:46,673 Sunt norocos pentru că sunt 2146 01:45:46,715 --> 01:45:48,842 o persoană tare și puternică în convingerilor mele. 2147 01:45:48,884 --> 01:45:50,844 Dio numește această experiență 2148 01:45:50,886 --> 01:45:52,637 „Ceva peste care treci. ” 2149 01:45:52,679 --> 01:45:54,973 Refuz să mă dau bătut în orice fel sau formă 2150 01:45:55,015 --> 01:45:56,516 așa că vreau să înving și asta. 2151 01:45:56,558 --> 01:45:58,018 Vreau doar să mă fac mai bine. 2152 01:45:58,060 --> 01:46:00,270 Vreau doar să mă vindec. 2153 01:46:00,312 --> 01:46:02,606 Au încercat multe medicamente experimentale pe el. 2154 01:46:02,647 --> 01:46:05,359 Deci, vederea i-a revenit complet. 2155 01:46:05,400 --> 01:46:06,943 Mâinile au încetat să tremure. 2156 01:46:06,985 --> 01:46:09,613 Wendy Dio este mereu cu el. 2157 01:46:09,654 --> 01:46:11,740 Tratamentul pare să funcționeze. 2158 01:46:11,782 --> 01:46:16,286 Ea spune că tumoarea din stomac s-a micșorat. 2159 01:46:16,328 --> 01:46:18,246 Obișnuiam să-i spunem „uciderea dragonului”. 2160 01:46:18,288 --> 01:46:19,581 Obișnuiam să mergem pe holuri, 2161 01:46:19,623 --> 01:46:20,916 spunând: „Ucidem dragonul. 2162 01:46:20,957 --> 01:46:23,585 Venim să ucidem dragonul." 2163 01:46:23,627 --> 01:46:26,588 Și Golden God merge la... 2164 01:46:26,630 --> 01:46:31,468 Ronnie James Dio! 2165 01:46:31,510 --> 01:46:34,805 Despre Golden Gods îmi amintesc foarte bine pentru că 2166 01:46:34,846 --> 01:46:37,349 a fost în noaptea în care ne-am gândit, 2167 01:46:37,391 --> 01:46:40,018 "Asta este. A revenit pe drumul cel bun. ” 2168 01:46:40,060 --> 01:46:42,854 E grozav să fii din nou printre oameni. 2169 01:46:42,896 --> 01:46:45,273 A trecut ceva timp de când reușeam să fac asta, 2170 01:46:45,315 --> 01:46:47,317 dar mă simt destul de bine. 2171 01:46:47,359 --> 01:46:50,070 Abia aștept să mă întorc din nou pe scenă. Mulțumesc. 2172 01:46:50,112 --> 01:46:51,446 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. 2173 01:46:51,488 --> 01:46:52,864 Vă iubesc pe toți. Mulţumesc mult. 2174 01:46:55,700 --> 01:46:58,036 Dio, Dio, Dio! 2175 01:46:58,078 --> 01:47:00,580 Dio, Dio, Dio. Da, scandau 2176 01:47:00,622 --> 01:47:05,252 pentru că eu cred că erau la fel de pozitivi ca și mine. 2177 01:47:05,293 --> 01:47:06,628 Totul se va termina. 2178 01:47:06,670 --> 01:47:08,004 Totul va fi doar un vis urât. 2179 01:47:08,046 --> 01:47:09,881 Dio! Dio! Dio! 2180 01:47:19,015 --> 01:47:21,143 În timpul înregistrărilor la Angry Machines, 2181 01:47:21,184 --> 01:47:23,186 prima înregistrare pe care am făcut-o vreodată cu el, 2182 01:47:23,228 --> 01:47:25,730 înregistrarea era gata, 2183 01:47:25,772 --> 01:47:29,151 și a intrat și a spus: „Vreau să mai fac o melodie”. 2184 01:47:29,192 --> 01:47:31,945 Și m-am gândit, "Pe bune? Adică, așa că..." 2185 01:47:31,987 --> 01:47:35,073 Am crezut că a vrut să spună: „Adu toată trupa înăuntru” 2186 01:47:35,115 --> 01:47:36,658 Și el îmi zice: „Nu, voi fi 2187 01:47:36,700 --> 01:47:38,076 doar eu și un pian. ” 2188 01:47:38,118 --> 01:47:39,369 Și m-am gândit "Ok, cool." 2189 01:47:39,411 --> 01:47:41,830 Și apoi a compus și a cântat piesa 2190 01:47:41,872 --> 01:47:43,582 "This is your life." 2191 01:47:51,965 --> 01:47:55,927 Sunt oameni în lumea asta care... 2192 01:47:55,969 --> 01:47:59,681 Sunt oameni care fac lumea un loc mai bun. 2193 01:47:59,723 --> 01:48:05,479 Cui îi pasă ce era înainte 2194 01:48:05,520 --> 01:48:10,817 Eram doar lumina stelelor 2195 01:48:12,569 --> 01:48:15,989 O zi apoi niciodată 2196 01:48:16,031 --> 01:48:20,619 Și el a fost unul dintre ei. 2197 01:48:20,660 --> 01:48:25,665 Pentru că suntem șoapte în vânt 2198 01:48:25,707 --> 01:48:28,543 Era în spital. Toată lumea plecase. 2199 01:48:28,585 --> 01:48:31,838 M-am culcat pe pat cu el, ținându-l de mână. 2200 01:48:31,880 --> 01:48:35,592 Era aproximativ 7:15 dimineața, 2201 01:48:35,634 --> 01:48:39,429 și el doar s-a ridicat și s-a uitat la mine. 2202 01:48:39,471 --> 01:48:41,223 Și am sunat-o pe asistentă. E în regulă. 2203 01:48:41,264 --> 01:48:43,767 Ce s-a întâmplat? Și apoi a murit. 2204 01:48:43,808 --> 01:48:46,728 A fost ca... a fost aproape ca și cum și-ar fi luat rămas bun. 2205 01:48:46,770 --> 01:48:51,900 Aceasta este viața ta Acesta este timpul tău 2206 01:48:51,942 --> 01:48:56,279 Dacă flacăra nu va dura pentru totdeauna? 2207 01:48:56,321 --> 01:49:00,534 Ronnie și cu mine am avut un prieten comun care m-a sunat, 2208 01:49:00,575 --> 01:49:02,994 și l-am auzit plângând 2209 01:49:03,036 --> 01:49:05,997 și mi-a spus doar atât: "S-a dus." 2210 01:49:06,039 --> 01:49:08,959 Și... 2211 01:49:09,000 --> 01:49:11,378 Îmi pare rău, pentru că este încă... 2212 01:49:15,924 --> 01:49:17,676 Ronnie era atât de special. 2213 01:49:17,717 --> 01:49:21,304 După toți acești ani încă te poate afecta. 2214 01:49:21,346 --> 01:49:26,017 El era inima și sufletul atâtor lucruri, 2215 01:49:26,059 --> 01:49:28,186 în atât de multă muzică. 2216 01:49:28,228 --> 01:49:31,273 Nu vezi mereu asta în timp ce se întâmplă 2217 01:49:31,314 --> 01:49:34,568 pentru că simți că vor fi mai multe. 2218 01:49:34,609 --> 01:49:38,655 Când Ronnie a murit, nu mai erau. 2219 01:49:38,697 --> 01:49:41,616 Nu mai sunt alți Ronnie acolo. 2220 01:49:45,954 --> 01:49:50,000 El a fost adevărat. Așa era el... este. 2221 01:49:50,041 --> 01:49:51,793 Pentru mine totul încă „este”. 2222 01:49:51,835 --> 01:49:53,420 Ronnie este încă în capul meu, 2223 01:49:53,461 --> 01:49:57,340 în urechile mele, știi, în inima mea. 2224 01:49:57,382 --> 01:50:01,720 Cel mai important muzica este ceea ce ne face să știm 2225 01:50:01,761 --> 01:50:03,179 că Ronnie este în viață și trăiește cu noi. 2226 01:50:03,221 --> 01:50:05,557 Mesajele frumoase ale lui Ronnie din cântecele lui, 2227 01:50:05,599 --> 01:50:07,309 care ajutau oamenii. 2228 01:50:07,350 --> 01:50:10,687 Ei îi ajută pe oameni să treacă prin propriile lor provocări. 2229 01:50:10,729 --> 01:50:11,938 Acestea sunt trăsăturile frumoase ale lui Ronnie 2230 01:50:11,980 --> 01:50:13,398 care vor trăi pentru totdeauna. 2231 01:50:13,440 --> 01:50:15,775 De aceea este veșnic. 2232 01:50:15,817 --> 01:50:18,278 Și acesta este unul dintre lucrurile pe care mi le-a spus odată: 2233 01:50:18,320 --> 01:50:22,574 „Un lucru important nu este doar ceea ce faci și ce înveți. 2234 01:50:22,616 --> 01:50:26,077 Îmi spunea: „Trebuie să-l dai mai departe. 2235 01:50:26,119 --> 01:50:29,956 Atunci ai trăit o viață care merita trăită." 2236 01:50:29,998 --> 01:50:32,917 Și acum și-a transmis mesajul către milioane dintre noi. 2237 01:50:32,959 --> 01:50:36,129 Mesajul este că dacă îți pui inima și sufletul în ceva 2238 01:50:36,171 --> 01:50:39,716 nimeni nu poate lua asta de la tine. 2239 01:50:39,758 --> 01:50:41,384 Dacă într-adevăr ai ceva de spus, 2240 01:50:41,426 --> 01:50:42,927 daca ai iubire în inima ta, 2241 01:50:42,969 --> 01:50:46,473 atunci acesta chiar este cel mai important lucru. 2242 01:50:48,975 --> 01:50:51,269 Un citat după care trăiesc, 2243 01:50:51,311 --> 01:50:53,521 pe care Ronnie l-a urmat cu siguranță, 2244 01:50:53,563 --> 01:50:55,649 este de la Horace Mann (reformator al sistemului de educație american). 2245 01:50:55,690 --> 01:50:57,484 El a spus: „Să-ți fie rușine să mori 2246 01:50:57,525 --> 01:51:01,780 dacă nu ai câștigat o victorie pentru omenire”. 2247 01:51:01,821 --> 01:51:04,199 Ronnie nu ar trebui să-i fie rușine. 2248 01:51:04,240 --> 01:51:06,326 Aceasta este viața ta 2249 01:51:06,368 --> 01:51:08,370 Acesta este timpul tău 2250 01:51:08,411 --> 01:51:11,247 Uită-te la lumea ta 2251 01:51:11,289 --> 01:51:16,503 Aceasta este viața ta 2252 01:51:17,212 --> 01:51:19,714 Încă mai vorbesc cu el, dar este nu ca și cum ai vorbi cu el. 2253 01:51:19,756 --> 01:51:24,761 Mi-e dor de el. 2254 01:51:24,803 --> 01:51:27,430 Fanii sunt încă acolo. 2255 01:51:27,472 --> 01:51:30,350 Sunt sigur că lui Ronnie i-ar plăcea să știe asta. 2256 01:51:30,392 --> 01:51:33,520 I-ar plăcea să știe că amintirea lui este încă acolo. 2257 01:51:33,561 --> 01:51:35,480 El nu este uitat. Nu va fi uitat niciodată. 2258 01:51:35,522 --> 01:51:38,483 Nu voi permite niciodată să fie uitat cât timp trăiesc. 2259 01:51:50,328 --> 01:51:55,208 Eu cred în reîncarnare. 2260 01:51:55,250 --> 01:51:57,335 Cred că trebuie să fii ființa supremă 2261 01:51:57,377 --> 01:51:59,379 înainte de a ajunge la acel punct. 2262 01:51:59,421 --> 01:52:01,381 Trebuie să te întorci în continuare până când înțelegi asta. 2263 01:52:01,423 --> 01:52:06,261 Cred că Ronnie a înțeles bine. 2264 01:52:06,302 --> 01:52:08,888 Chiar cred că a înțeles bine. 2265 01:52:09,302 --> 01:52:12,888 Tradus de Cosmin Turcuș pentru Iubitzel 2266 01:52:58,313 --> 01:53:01,941 Noi suntem nava fără furtună 2267 01:53:01,983 --> 01:53:04,569 Frigul fără căldură 2268 01:53:04,611 --> 01:53:07,155 Lumină în interiorul întunericului 2269 01:53:07,197 --> 01:53:10,992 De asta are nevoie, da 2270 01:53:11,034 --> 01:53:14,621 Suntem un râs fără lacrimi 2271 01:53:14,662 --> 01:53:17,332 Speranța fără frică 2272 01:53:17,373 --> 01:53:23,288 Venim... 2273 01:53:23,630 --> 01:53:28,551 Acasă 2274 01:53:45,985 --> 01:53:48,822 Plecăm la vrăjitoare 2275 01:53:48,863 --> 01:53:51,407 S-ar putea să nu ne mai întoarcem niciodată, niciodată acasă 2276 01:53:51,449 --> 01:53:54,077 Dar magia pe care o vom simți 2277 01:53:54,118 --> 01:53:56,329 Merită toată viața 2278 01:53:56,371 --> 01:53:59,833 Cu toții suntem născuți pe cruce 2279 01:53:59,874 --> 01:54:02,418 Noi suntem aruncarea înainte de aruncare 2280 01:54:02,460 --> 01:54:04,587 Te poți elibera 2281 01:54:04,629 --> 01:54:08,299 Dar singura cale este în jos 2282 01:54:08,341 --> 01:54:10,885 Nu venim singuri 2283 01:54:10,927 --> 01:54:13,763 Suntem foc, suntem piatră 2284 01:54:13,805 --> 01:54:15,431 Suntem mâna care scrie 2285 01:54:15,473 --> 01:54:20,436 Apoi se îndepărtează repede 2286 01:54:20,478 --> 01:54:25,441 Vom ști pentru prima dată 2287 01:54:27,610 --> 01:54:29,988 Dacă suntem răi sau divini 2288 01:54:30,029 --> 01:54:34,325 Suntem ultimii la rând 2289 01:54:34,367 --> 01:54:35,326 Da 2290 01:54:35,368 --> 01:54:38,913 Suntem ultimii la rând 2291 01:54:40,707 --> 01:54:44,502 Uită-te cum strălucim 2292 01:54:44,544 --> 01:54:46,362 Suntem ultimii 2293 01:54:46,504 --> 01:54:47,739 Suntem ultimii 2294 01:54:47,881 --> 01:54:49,407 Suntem ultimii 2295 01:54:49,549 --> 01:54:50,784 Suntem ultimii 2296 01:54:50,925 --> 01:54:52,218 Suntem ultimii 2297 01:54:52,260 --> 01:54:55,346 Suntem primii la rând 2298 01:55:04,105 --> 01:55:06,524 Suntem o navă fără furtună 2299 01:55:06,566 --> 01:55:09,152 Suntem frigul din interiorul cald 2300 01:55:09,193 --> 01:55:11,946 Noi suntem râsul fără lacrimă 2301 01:55:11,988 --> 01:55:14,616 Noi suntem zâmbetul fără oglindă 2302 01:55:14,657 --> 01:55:17,560 Suntem ultimii la rând 2303 01:55:17,702 --> 01:55:20,188 Suntem ultimii la rând 2304 01:55:20,330 --> 01:55:22,540 Suntem ultimii la rând 2305 01:55:22,582 --> 01:55:25,293 Vezi cum strălucim 2306 01:55:25,335 --> 01:55:31,299 Suntem ultimii la rând 183833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.