Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,247 --> 00:00:38,500
Pentru toți rockerii din România!
2
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Pe vremuri,
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,378
noi eram oamenii care stăteam la coadă
4
00:00:45,420 --> 00:00:49,549
la un magazin de discuri așteptând
ca ușile să se deschidă.
5
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Pentru că descoperirea
muzicii a fost totul.
6
00:00:58,266 --> 00:01:02,645
Ani la rând, singurul mod în care puteai
7
00:01:02,687 --> 00:01:04,731
să judeci ce ai luat
8
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
era să te uiți la copertă și să zici:
9
00:01:06,941 --> 00:01:09,402
"Asta este tare.
Asta o să-mi enerveze părinții"
10
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
sau „Așa arată bine”, sau orice altceva.
11
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
Și așteptam cu nerăbdare
12
00:01:14,240 --> 00:01:15,909
să desfac acel celofan
13
00:01:15,950 --> 00:01:17,577
și să văd ce cade de dinăuntru.
14
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Câteodată era fie o poză
sau ceva de genul ăsta,
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,916
și o miroseai și o țineai,
16
00:01:22,957 --> 00:01:24,667
pune-i vinilul pe platan,
17
00:01:24,709 --> 00:01:28,421
lăsai jos acul și când
muzica îți intra în sânge
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,882
și Dio și muzica lui era în sângele tău,
19
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
era pur și simplu imposibil
să... o scoți de acolo.
20
00:01:44,646 --> 00:01:48,441
Când ești copil cauți o voce,
21
00:01:48,483 --> 00:01:52,112
ceva care spune: Aceasta este generația mea!
22
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
Și pentru noi a fost heavy metal.
23
00:01:56,324 --> 00:01:58,118
Și apoi dintr-o dată vine tipul ăsta
24
00:01:58,159 --> 00:02:00,787
cu cea mai puternică voce dintre toate!
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,039
Ridică-te și strigă
26
00:02:06,960 --> 00:02:11,381
Cu o trupă de heavy metal,
muzica este atât de puternică
27
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
și atât de potentă, încât
chiar trebuie să știi
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,635
cum să o controlezi...
29
00:02:15,677 --> 00:02:18,304
în special cântăreții
pentru că avem un mesaj.
30
00:02:18,346 --> 00:02:20,640
Avem lucruri de spus.
31
00:02:20,682 --> 00:02:22,976
Ascultă-mă și
crede ce spun azi
32
00:02:23,017 --> 00:02:26,646
A găsit o modalitate de a crea
muzica care face oameni
33
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
incapabili să se stăpânească
34
00:02:29,440 --> 00:02:32,110
până în punctul în care refuză
să trăiască fără acea muzică.
35
00:02:34,696 --> 00:02:36,322
Am fost uimit de felul
36
00:02:36,364 --> 00:02:38,825
în care a fost capabil să captiveze oamenii.
37
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Vreau să știu cum, de ce...
Cum ajungi acolo?
38
00:02:44,205 --> 00:02:46,332
Suntem tari
39
00:02:46,374 --> 00:02:48,501
Multă lume gândește despre Ronnie
40
00:02:48,543 --> 00:02:50,670
ca fiind tipul care
a făcut asta și a cântat metal.
41
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
Ăsta este el, dar există și o altă latură.
42
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Întrebarea de un milion de dolari...
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,844
Cum îl descrii pe Ronnie James Dio?
44
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Tind să fiu o enigmă multor oameni, cred.
45
00:03:00,763 --> 00:03:02,724
Era ceva despre tip.
46
00:03:02,765 --> 00:03:05,435
Era ceva la el.
47
00:03:05,476 --> 00:03:08,605
Când Ronnie cânta voia să se asigure
48
00:03:08,646 --> 00:03:11,024
că nimeni nu îl va uita niciodată.
49
00:03:11,065 --> 00:03:15,653
Oamenii l-au luat acasă cu ei și
și-au numit animalul de companie „Dio”,
50
00:03:15,695 --> 00:03:19,324
și l-au numit pe primul lor născut Ronnie.
51
00:03:19,365 --> 00:03:21,868
Era de genul: „Acesta este rock 'n' roll-ul
52
00:03:21,910 --> 00:03:24,287
care o să-ți schimbe viața. ”
53
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
'Cause we rock
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
We rock
55
00:03:29,500 --> 00:03:32,545
See how we rock
56
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
We rock
57
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Au trecut ani buni de când a murit Ronnie.
58
00:03:46,434 --> 00:03:50,730
A murit pe 16 mai 2010.
59
00:03:50,772 --> 00:03:53,399
Cred că e aici. Cred că e încă aici,
tot timpul.
60
00:03:53,441 --> 00:03:55,735
Uneori îmi aud numele strigat,
dar nu e nimeni aici.
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
Wendy.
62
00:03:57,237 --> 00:04:00,573
Probabil că doar îmi imaginez.
63
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
Bună ziua! Bun venit in casa mea
64
00:04:03,034 --> 00:04:04,911
și bun venit la „În spatele ușilor închise”.
65
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
Acesta a fost un cadou de Crăciun
de la soția mea, de la Wendy.
66
00:04:08,623 --> 00:04:12,377
Putem vedea leii și altele.
67
00:04:12,418 --> 00:04:15,838
Mick, plecăm. O să introduc
această bilă aici,
68
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
și apoi putem vorbi.
- Bine.
69
00:04:18,132 --> 00:04:21,094
Povestea lui Ronnie traversează
putem spune întreaga istorie
70
00:04:21,135 --> 00:04:22,762
a muzicii rock.
71
00:04:22,804 --> 00:04:26,724
Cariera lui a continuat deceniu
după deceniu.
72
00:04:26,766 --> 00:04:29,894
Iată-ne aici ani buni după ce a murit,
73
00:04:29,936 --> 00:04:33,898
și el este încă un nume mare
al muzicii heavy metal.
74
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
Ştii, unii dintre acești tipi
sunt nemuritori,
75
00:04:36,734 --> 00:04:39,028
dar niciunul nu l-a depășit
pe Ronnie James Dio.
76
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
Acum avem o sală media aici,
77
00:04:41,322 --> 00:04:45,034
dar mai am leii
și mai am nostalgia
78
00:04:45,076 --> 00:04:48,788
de când obișnuiam să
am aici masa de biliard.
79
00:04:48,830 --> 00:04:50,456
Ei bine, m-ai prins în bibliotecă,
80
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
una dintre locurile mele preferate
din întreaga lume
81
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
deoarece conține cuvinte.
82
00:04:55,753 --> 00:04:58,756
Știi, a avut un mesaj.
Era un mesager.
83
00:04:58,798 --> 00:05:03,052
Mesajul lui a fost pentru
oameni care au trăit o viață obișnuită,
84
00:05:03,094 --> 00:05:06,264
aveau vise obișnuite,
ceea ce însemna ceva real.
85
00:05:08,516 --> 00:05:10,977
Știi că nu cânt la pian.
Sunt cântăreț.
86
00:05:11,019 --> 00:05:13,896
Să mergem la bar.
Oricum, e locul meu preferat.
87
00:05:13,938 --> 00:05:17,025
Acesta era locul lui preferat, barul.
88
00:05:17,066 --> 00:05:19,652
Așa că îi simt prezența mult mai mult aici.
89
00:05:19,694 --> 00:05:21,946
Și este un sentiment cald, reconfortant.
90
00:05:21,988 --> 00:05:23,948
Evident, ai avut
multe coate sprijinite
91
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
pe ăsta la un moment dat.
92
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Nu am început niciodată cu asta.
93
00:05:27,785 --> 00:05:29,662
Și de ce să credem că asta
ar trebui să dureze pentru totdeauna?
94
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
Am fost la fel de fericit și sunt
sigur că Wendy era la fel de fericită
95
00:05:31,998 --> 00:05:33,833
înainte de a ne lupta şi
de a fi fericiți împreună.
96
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
Cred că toate astea oricum
sunt foarte trecătoare.
97
00:05:36,210 --> 00:05:38,129
Este... vin și pleacă.
98
00:05:38,171 --> 00:05:40,173
Adică ai suișuri și coborâșuri. E ca viața.
99
00:05:40,214 --> 00:05:43,468
Viața trece prin maxime
de emoție și pasiune
100
00:05:43,509 --> 00:05:45,345
si minime ale disperării și nu numai.
101
00:05:45,386 --> 00:05:46,929
Așa e viața.
102
00:05:58,358 --> 00:06:03,404
Iată! Frumoasa lui trompetă
103
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
la care nu a mai cântat de mult timp.
104
00:06:06,074 --> 00:06:09,535
Obișnuia să cânte la ea
de când avea 5 ani.
105
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
Nu a cântat niciodată pentru mine.
106
00:06:11,537 --> 00:06:14,707
E un lucru frumos, dar se saturase de ea,
107
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Cred că e de la toate acele repetiții
108
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
care aveau de-a face cu tatăl lui.
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,300
Am început ca trompetist
110
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
cand aveam 5 ani.
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
Deci ai avut o copilărie
foarte muzicală. Și unde a fost asta?
112
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
În nordul statului New York,
113
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
un oraș numit Cortland, New York,
114
00:06:30,890 --> 00:06:32,183
care este chiar în mijlocul pustietății.
115
00:06:32,225 --> 00:06:34,685
Comunitatea producătorilor de lapte.
18.000 de oameni.
116
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
A fost un loc grozav pentru a
crește pentru că primeai
117
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
- o atitudine morală bună.
- Ai crescut bine.
118
00:06:39,399 --> 00:06:42,652
Aceasta este casa unde a crescut Ronnie.
119
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
După ce a devenit celebru,
orașul a decis
120
00:06:44,278 --> 00:06:46,155
să numească strada după el
121
00:06:46,197 --> 00:06:48,241
și să pună asta la colțul casei lui.
122
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
Deci, aceasta este strada Dio.
123
00:06:49,867 --> 00:06:51,911
Acesta a fost furat de câteva ori.
124
00:06:54,747 --> 00:06:58,251
Familia lui era destul de restrictivă.
125
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
Mama lui a fost, știi,
o drăguță, desigur.
126
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
Știi, mamele au fost
întotdeauna mai bune cu copii
127
00:07:01,838 --> 00:07:03,464
decât tații.
128
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
Tatăl meu a fost aspru cu mine.
129
00:07:05,466 --> 00:07:08,636
Știi, au fost zile în care
o bună ascunzătoare era,
130
00:07:08,678 --> 00:07:10,555
chiar după colț. Și crede-mă, eu...
131
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
am fost mereu candidat
pentru una din astea.
132
00:07:12,265 --> 00:07:13,891
Nu eram pregătit pentru asta,
133
00:07:13,933 --> 00:07:15,601
dar am provocat mereu
unele dintre astea, se pare.
134
00:07:15,643 --> 00:07:17,145
Toți împărtășeau aceleași idei.
135
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Aveau etică și moravuri bune,
136
00:07:18,521 --> 00:07:20,231
multă religie implicată.
137
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Fie că eu credeam in ea
sau nu, îți dădeau reguli.
138
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Știi, catolic, știi?
139
00:07:23,693 --> 00:07:25,611
Ronnie era băiat de altar.
140
00:07:25,653 --> 00:07:28,364
Ronnie iubea muzica clasică.
141
00:07:28,406 --> 00:07:31,242
Tatăl său a insistat să exerseze trompeta
142
00:07:31,284 --> 00:07:34,745
3 ore pe zi, ani de zile.
143
00:07:34,787 --> 00:07:37,248
Era un cititor vorace.
144
00:07:38,487 --> 00:07:40,848
Viața a început când am citit prima carte
145
00:07:41,287 --> 00:07:42,948
Când am descoperit că pot folosi
cuvintele pentru a schimba lucruri
146
00:07:43,287 --> 00:07:44,148
îți spun că m-am speriat
147
00:07:44,287 --> 00:07:46,148
am citit tot ce am putut pune mâna
148
00:07:46,591 --> 00:07:48,384
Era un copil deștept la școală.
149
00:07:48,426 --> 00:07:50,553
Note mari, foarte inteligent,
150
00:07:50,595 --> 00:07:52,388
șeful clasei sale, de fapt.
151
00:07:52,430 --> 00:07:55,600
Și era puțin nebun.
152
00:07:55,641 --> 00:07:57,560
Odată mergeam în mașină.
153
00:07:57,602 --> 00:07:59,312
Era o călugăriță mergând pe stradă,
154
00:07:59,353 --> 00:08:01,189
iar Ronnie și-a lipit fundul pe fereastră
155
00:08:01,230 --> 00:08:04,775
și i l-a arătat. Unei călugărițe.
156
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
Era un pic rebel.
157
00:08:06,360 --> 00:08:08,237
Avea o bandă numită The Angels.
158
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
M-ai furau câte o mașină
și au intrat în necazuri.
159
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Putea face lucruri mai grave,
160
00:08:13,034 --> 00:08:15,161
dar nu cred că era posibil
cu acea educație primită în familie.
161
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
Adică, nu a fost doar tatăl lui.
162
00:08:17,288 --> 00:08:20,041
Mai era bunica lui...
aici e o fotografie cu ea.
163
00:08:20,082 --> 00:08:21,584
Nu arăta genul de doamnă
164
00:08:21,626 --> 00:08:24,462
cu care cineva ar fi vrut
să aibă de a face.
165
00:08:24,504 --> 00:08:27,423
Vă puteți imagina anii '50
166
00:08:27,465 --> 00:08:30,009
cât de conservatoare
au fost vremurile pentru el?
167
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Ca majoritatea muzicienilor,
168
00:08:32,386 --> 00:08:35,389
și-a dat seama că muzica era
o cale de a scăpa din asta.
169
00:08:35,431 --> 00:08:38,434
Acesta a fost un drum către vremuri bune.
170
00:08:38,476 --> 00:08:42,188
M-a uimit, ca fan,
171
00:08:42,230 --> 00:08:44,690
când am descoperit
că Ronnie James Dio,
172
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
cea mai bună voce a muzicii metal
pe care ai auzit-o vreodată,
173
00:08:46,984 --> 00:08:50,696
cânta în anii '50 înaintea
celor de la The Beatles.
174
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Cum este posibil?
E un lucru fascinant.
175
00:08:53,491 --> 00:08:55,535
În afară de vin și,, iarbă".
176
00:09:04,418 --> 00:09:07,755
Fiecare are plăcerile lui.
177
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
Unora le place să meargă la meciuri
de fotbal american.
178
00:09:10,132 --> 00:09:13,844
Unora le place bowling-ul.
Eu îl colecționez pe Ronnie James Dio.
179
00:09:24,814 --> 00:09:26,899
Eram un tip de radio,
180
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
așa am început la Siracuza, la
radio la începutul anilor '60.
181
00:09:30,278 --> 00:09:34,240
Ronnie a început pentru prima dată
să apară în trupe... pe la 1958,
182
00:09:34,282 --> 00:09:38,244
cântând la trompetă şi
corn și bas la acea vreme.
183
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
A fost mai devreme decât Beatles.
184
00:09:40,454 --> 00:09:42,999
Deci, a fost Bill Haley.
Era Elvis Presley.
185
00:09:43,040 --> 00:09:44,667
Era toți acești rockeri.
186
00:09:44,709 --> 00:09:46,460
Asta a fost inspirația.
187
00:09:46,502 --> 00:09:50,172
Deci, Ronnie s-a născut
Ronald James Padavona.
188
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Dar când era în trupe și alte chestii,
189
00:09:52,258 --> 00:09:54,802
era un nume prea lung
și nu suficient de mișto pentru el.
190
00:09:54,844 --> 00:09:57,013
Ronnie și-a primit numele, „Dio”,
191
00:09:57,054 --> 00:10:01,559
de la un mafiot celebru
192
00:10:01,601 --> 00:10:03,769
numit Johnny Dio.
193
00:10:03,811 --> 00:10:06,606
Ronnie a zis ceva de genu:
„E rău, dar e mișto”.
194
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
Și așa a decis: ăsta va fi numele meu.
195
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
Și ăsta a fost.
196
00:10:10,818 --> 00:10:12,695
Eu am fost tipul care
nu voia sa facă nimic altceva
197
00:10:12,737 --> 00:10:14,363
decât muzică. Nu am vrut să cânt.
198
00:10:14,405 --> 00:10:15,698
Și toată lumea a încercat și toți au eșuat
199
00:10:15,940 --> 00:10:17,199
și în cele din urmă au spus:
200
00:10:17,341 --> 00:10:19,118
Ok, e rândul tău.
201
00:10:23,620 --> 00:10:25,726
Un înger lipsește
- Ronnie Dio and The Redcaps 1961
202
00:10:25,727 --> 00:10:27,791
Prima înregistrare a lui Ronnie
ca solist vocal
203
00:10:29,920 --> 00:10:34,091
Un înger lipsește
204
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
din cer în seara asta
205
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
Pregătirea ca și cornist
206
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
a fost perfectă pentru solist vocal.
207
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Cânți la corn din același
loc din care cânți cu vocea,
208
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
din diafragma ta.
209
00:10:44,977 --> 00:10:49,357
În mintea mea, vocea mea era o trompetă.
210
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
Cum altfel ar putea fi
211
00:10:51,651 --> 00:10:54,612
când acel înger
212
00:10:54,654 --> 00:10:58,616
e aici cu mine?
213
00:10:58,658 --> 00:11:01,619
În Red Caps, Ronnie era atât de bun
214
00:11:01,661 --> 00:11:05,164
încât putea cânta orice notă vroia.
215
00:11:05,206 --> 00:11:07,500
Puteai spune că acest tip
este deja profesionist
216
00:11:07,541 --> 00:11:10,002
și avea doar 18 ani.
217
00:11:10,044 --> 00:11:13,923
Nu mă ține de mână
218
00:11:13,964 --> 00:11:16,842
Nu mă lăsa să te sărut
219
00:11:16,884 --> 00:11:19,345
Voi fi prefăcut
220
00:11:19,387 --> 00:11:23,099
infidel ție,
nu o să-mi fie niciodată dor de tine
221
00:11:23,140 --> 00:11:25,309
Red Caps în cele din urmă
au devenit The Prophets
222
00:11:25,351 --> 00:11:27,103
și de-a lungul anilor, The Prophets,
223
00:11:27,144 --> 00:11:29,522
au format ceva special.
224
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Chiar avea pasiune să facă tot ce putea
225
00:11:32,733 --> 00:11:34,860
cu abilitățile ce i-au fost date
de Dumnezeu.
226
00:11:34,902 --> 00:11:36,654
Ronnie a avut acest vis,
227
00:11:36,696 --> 00:11:38,864
așa că obișnuiam să vorbim
despre asta tot timpul.
228
00:11:38,906 --> 00:11:40,700
Ronnie avea să fie solistul,
229
00:11:40,741 --> 00:11:42,702
vedeta spectacolului.
230
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Iar eu chitaristul lui principal.
231
00:11:44,954 --> 00:11:47,915
Nicky avea să se ocupe de orchestrație
232
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
sau de trupă.
233
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Nick Pantas era genul lui Ronnie
234
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
sufletul lui pereche din punct
de vedere muzical în acel moment,
235
00:11:55,256 --> 00:11:57,717
cu care scria piese, construia trupe,
236
00:11:57,758 --> 00:11:59,844
construia vise.
237
00:11:59,885 --> 00:12:02,304
Chiar și din acele foarte,
foarte timpuri vremuri,
238
00:12:02,346 --> 00:12:06,392
poți spune că misiunea lui
în viață a fost să fie cântăreț.
239
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
Poți spune asta.
240
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
Una dintre problemele pe care
le aveam pe atunci...
241
00:12:13,858 --> 00:12:17,403
este că nu am putut găsi genul
242
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
care s-ar potrivi perfect lui Ronnie.
243
00:12:19,780 --> 00:12:22,992
Practic era capabil să cânte orice.
244
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Putea să cânte melodii ale
245
00:12:24,577 --> 00:12:26,871
lui Engelbert Humperdinck, Tom Jones.
246
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
Ronnie a creat o versiune a
„The way of love”
247
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
cu care Cher a dat o mare lovitură.
248
00:12:30,875 --> 00:12:33,711
Când întâlnești un băiat
249
00:12:33,753 --> 00:12:36,088
Înainte ca Cher să-l înregistreze.
Este fenomenal.
250
00:12:36,130 --> 00:12:42,094
Când întâlnești o fată
251
00:12:42,136 --> 00:12:46,599
Ce îți place mult
252
00:12:46,640 --> 00:12:48,434
Am intrat în trupă.
253
00:12:48,476 --> 00:12:51,896
Tocmai terminasem liceul în 1965-66.
254
00:12:51,937 --> 00:12:53,564
La timpul ăla aveam un manager la Itaca,
255
00:12:53,606 --> 00:12:55,274
iar el îl împingea pe Ronnie
256
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
să urmeze traseul artistic al lui Tom Jones.
257
00:12:57,109 --> 00:13:01,447
Spune că ești al meu din nou
258
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Carierele merg în direcții diferite.
259
00:13:03,407 --> 00:13:04,617
Pe vremea aceea, nu era la modă
260
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
să fii în rock 'n' roll
261
00:13:06,160 --> 00:13:07,578
dacă vrei să urmezi o carieră.
262
00:13:07,620 --> 00:13:09,580
Chiar nu avea niciun sens.
263
00:13:09,622 --> 00:13:11,415
Ei bine, mi-a plăcut atât de mult ideea
264
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
încât m-a impulsionat să o fac.
265
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Dragă, spune că ești a mea
266
00:13:23,135 --> 00:13:28,140
Am găsit o modalitate de a fi descoperiți
267
00:13:28,182 --> 00:13:29,975
Toate seturile de poze au fost realizate
268
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
în subsolul casei părinţilor mei.
269
00:13:32,353 --> 00:13:35,981
Și am luat rulouri de staniol,
și l-am agățat în spate.
270
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
Și atunci când Beatles au apărut prima dată,
271
00:13:38,359 --> 00:13:40,820
toată lumea a început să-și lase părul lung.
272
00:13:44,532 --> 00:13:47,785
Am decis să ne schimbăm numele
în Electric Elves.
273
00:13:47,827 --> 00:13:49,911
Adică aveam o dubă
pe care scria Electric Elves
274
00:13:50,704 --> 00:13:53,123
Ei credeau că suntem electricieni.
275
00:13:53,165 --> 00:13:54,764
„Of,
casa mea are nevoie de cabluri electrice.
276
00:13:54,765 --> 00:13:56,293
Sună-i pe Electric Elves (Elfii electrici)
277
00:13:56,335 --> 00:13:58,295
Sunt mici. Ei se pot târâ ușor
în spații foarte înguste. ”
278
00:13:59,880 --> 00:14:01,257
În acele timpuri în cluburi,
279
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
cântai piese cover.
280
00:14:03,008 --> 00:14:05,052
Când a apărut albumul The Beatles
(White Album), am învățat tot albumul.
281
00:14:05,094 --> 00:14:07,012
Ronnie putea cânta tot albumul.
282
00:14:07,054 --> 00:14:10,266
Ne mergea atât de bine
din punct de vedere al trupei,
283
00:14:10,307 --> 00:14:12,117
concertând din Maine
spre Carolina de Nord la Detroit.
284
00:14:12,559 --> 00:14:15,396
Am vrut să fim mai buni
din punct de vedere muzical
285
00:14:15,437 --> 00:14:17,356
și voiam să fim ceva special.
286
00:14:23,362 --> 00:14:26,615
În 1968, nu fusesem în trupă pentru o vreme
287
00:14:26,657 --> 00:14:28,617
iar Ronnie cânta în cluburi,
288
00:14:28,659 --> 00:14:30,202
de parcă asta au făcut dintotdeauna,
289
00:14:30,244 --> 00:14:31,704
și se numeau Electric Elves.
290
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Am cântat în...
291
00:14:34,081 --> 00:14:37,167
cred că a fost Waterbury,
Connecticut, timp de o săptămână.
292
00:14:37,209 --> 00:14:41,964
Și am decis să nu rămânem
peste noapte în ultima noapte.
293
00:14:42,006 --> 00:14:45,384
Echipamentul nostru era în spatele dubei.
Am urcat cu toții în dubă,
294
00:14:45,426 --> 00:14:46,969
așa că ne-am hotărât să mergem acasă
în noaptea aceea
295
00:14:47,011 --> 00:14:49,054
decât să mai rămânem o noapte.
296
00:14:49,096 --> 00:14:53,392
Și un șofer beat intră pe contrasens
297
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
și ne lovește frontal.
298
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
M-am trezit într-un spital cu Ronnie
299
00:15:02,443 --> 00:15:05,905
în patul de lângă mine.
300
00:15:05,946 --> 00:15:08,657
Arătam ca niște zombi.
Ronnie a lovit parbrizul.
301
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
Întregul scalp i-a fost rupt.
302
00:15:10,743 --> 00:15:13,996
Avea peste o sută de cusături în scalp.
303
00:15:14,038 --> 00:15:17,708
Nicky conducea și în urma impactului,
304
00:15:17,750 --> 00:15:19,418
a fost strivit între scaun și volan
305
00:15:19,460 --> 00:15:21,795
și practic a sângerat până a murit.
306
00:15:24,590 --> 00:15:29,887
Asta... asta...
era foarte greu de crezut
307
00:15:29,929 --> 00:15:33,891
și să înțelegi cum s-a putut întâmpla.
308
00:15:33,933 --> 00:15:36,226
Aceasta este o catastrofă,
309
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
nu doar pentru pentru Nick
și familia lui, evident
310
00:15:38,395 --> 00:15:42,107
dar și pentru Ronnie... a fost un moment...
311
00:15:42,149 --> 00:15:46,528
„Este momentul să aruncăm prosopul?
Este acesta un semn?
312
00:15:46,570 --> 00:15:49,281
Poate nu e ăsta destinul nostru"
313
00:15:53,243 --> 00:15:57,122
Este un diapozitiv...
Acesta este un diapozitiv al lui Ronnie.
314
00:15:57,164 --> 00:16:00,084
Puteți vedea că este...
este după accident
315
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
când părul începea iar să crească.
316
00:16:02,252 --> 00:16:05,673
Ronnie, când era copil,
317
00:16:05,714 --> 00:16:07,508
a învățat foarte bine.
318
00:16:07,549 --> 00:16:11,762
La un moment dat a început facultatea
iar el a ales Farmacia.
319
00:16:11,804 --> 00:16:15,099
Deci, după accident,
ar fi putut alege orice,
320
00:16:15,140 --> 00:16:17,184
orice facultate vroia.
321
00:16:17,226 --> 00:16:19,687
Îmi amintesc momentul când am spus:
322
00:16:19,728 --> 00:16:21,897
„Vom pune reporni chestia asta împreună? ”
Și el a spus:
323
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
„Da, o să repornim chestia asta împreună. ”
324
00:16:23,732 --> 00:16:26,318
În mintea noastră, voiam să mergem
325
00:16:26,360 --> 00:16:29,071
la Led Zeppelin, The Who.
Am idolatrizat Deep Purple.
326
00:16:29,113 --> 00:16:31,949
Deep Purple, ăștia erau
cei mai heavy...
327
00:16:31,991 --> 00:16:34,493
„Bine, Doamne”,
a spus micuța domnișoară Molly
328
00:16:34,535 --> 00:16:36,537
Când se legăna în casa luminii albastre
329
00:16:36,578 --> 00:16:39,748
Și am spus doar: „Ok, asta vrem să facem. ”
330
00:16:39,790 --> 00:16:42,501
Și moartea lui Nick Pantas,
331
00:16:42,543 --> 00:16:44,628
acel accident groaznic
332
00:16:44,670 --> 00:16:47,131
care ar fi putut cu ușurință
să descurajeze bărbații mai slabi
333
00:16:47,172 --> 00:16:49,466
ce ar fi spus: „Știi ce? Am terminat. ”
334
00:16:49,508 --> 00:16:52,344
Ronnie a decis: „Nu, nu am terminat.
335
00:16:52,386 --> 00:16:55,514
De fapt, abia am început. ”
336
00:17:01,854 --> 00:17:04,606
,, Doamne, ajută-mă
337
00:17:04,648 --> 00:17:09,111
Cineva doarme noaptea în patul meu”
338
00:17:09,153 --> 00:17:10,946
El a decis să construiască asta
339
00:17:10,988 --> 00:17:13,240
în ceva mai contemporan
340
00:17:13,282 --> 00:17:16,118
cu o tonă de putere.
341
00:17:19,079 --> 00:17:21,457
Există doar o putere și o prezență.
342
00:17:21,498 --> 00:17:23,834
Este remarcabil când crezi că un bărbat
343
00:17:23,876 --> 00:17:26,003
de statură atât de mică
344
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
avea cea mai mare voce pe care o
vei auzi vreodată.
345
00:17:27,504 --> 00:17:30,299
În cele din urmă, am devenit Elf.
346
00:17:30,340 --> 00:17:32,301
Eram foarte mici și
tot felul de frizuri și bărbi
347
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
și tot aranjamentul.
Am ieșit pe scenă
348
00:17:33,844 --> 00:17:36,346
și oamenii au început să chicotească.
349
00:17:36,388 --> 00:17:38,932
Dar când am scos prima notă, a fost așa
350
00:17:38,974 --> 00:17:41,810
un moment de parcă le-a căzut fața
351
00:17:45,773 --> 00:17:50,194
Si dintr-o dată, nu ai doar o trupă nouă
352
00:17:50,235 --> 00:17:52,863
ci și un sound nou, o atitudine nouă.
353
00:17:52,905 --> 00:17:58,035
Și începuturile lui Ronnie James Dio
354
00:17:58,077 --> 00:18:01,955
care avea să devină celebru.
355
00:18:06,168 --> 00:18:08,879
Am venit cu acele cântece,
356
00:18:08,921 --> 00:18:10,714
si asta s-a terminat cu o audiție
357
00:18:10,756 --> 00:18:12,591
la Columbia.
358
00:18:12,633 --> 00:18:16,804
Elf participau la audiții
pentru celebrul Clive Davis
359
00:18:16,845 --> 00:18:19,598
care i-a descoperit pe toți, pe toată lumea.
360
00:18:19,640 --> 00:18:23,018
Și urma să facem o audiție pentru el.
361
00:18:23,060 --> 00:18:26,105
La momentul, Roger Glover și Ian Paice
362
00:18:26,146 --> 00:18:27,731
de la Deep Purple,
363
00:18:27,773 --> 00:18:29,149
din senin, dintr-un motiv oarecare,
364
00:18:29,191 --> 00:18:31,276
au vrut să devină producători.
365
00:18:31,318 --> 00:18:34,113
Deci, cumva s-au implicat
venind la această audiție.
366
00:18:34,154 --> 00:18:35,739
Ni s-a spus chiar în ultimul moment
367
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
că veneau Roger şi Ian.
368
00:18:37,407 --> 00:18:39,243
Ei bine, asta ne-a tulburat mult,
369
00:18:39,284 --> 00:18:41,537
adică doi dintre eroii noștri?
Doamne!
370
00:18:41,578 --> 00:18:43,247
"Doamne. Știi, doi tipi
371
00:18:43,288 --> 00:18:44,957
din Deep Purple sunt aici?"
372
00:18:44,998 --> 00:18:47,376
Din trupa idolatrizată ?
373
00:18:47,417 --> 00:18:49,378
Câteva scaune erau așezate, iar Clive intră
374
00:18:49,419 --> 00:18:51,630
și câțiva oameni cu el.
375
00:18:51,672 --> 00:18:53,132
Și apoi intră Roger și Ian.
376
00:18:53,173 --> 00:18:55,050
Ei, bine!
377
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
Probabil au fost, nu știu,
378
00:18:56,593 --> 00:18:59,596
15 sau 20 de oameni importanți în cameră.
379
00:18:59,638 --> 00:19:01,181
Știi, Clive Davis și alții,
380
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
...toți acești oameni și vin alb
381
00:19:02,724 --> 00:19:04,226
și apoi "Mulțumesc foarte mult."
382
00:19:04,268 --> 00:19:07,771
Și apoi acești 4 pitici au intrat.
383
00:19:07,813 --> 00:19:11,859
Și eu zic: „Ce este asta?
Un număr de circ sau ceva de genul?
384
00:19:11,900 --> 00:19:14,736
Stând acolo și cântând în fața, cum ar fi,
385
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
a directorilor de producție,
386
00:19:17,156 --> 00:19:19,449
și ca să nu mai vorbim de
cei 2 băieți din Deep Purple,
387
00:19:19,491 --> 00:19:22,327
Trebuie să încerci să te vinzi.
388
00:19:22,369 --> 00:19:24,663
A fost așa... o mare chestie.
389
00:19:24,705 --> 00:19:26,498
Știi, am cântat melodiile,
390
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
și au zis apoi: „Bine, este suficient.
391
00:19:28,250 --> 00:19:30,127
Nu e nevoie să mai ascultăm alte cântece. ”
392
00:19:30,169 --> 00:19:32,087
Și apoi toată lumea s-a ridicat.
Nu am putut auzi
393
00:19:32,129 --> 00:19:34,673
despre ce vorbeau
și apoi toată lumea a plecat.
394
00:19:34,715 --> 00:19:40,345
Nu știam dacă le-au plăcut sau nu.
395
00:19:40,387 --> 00:19:43,098
Noi eram bulversați. Absolut blocați.
396
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Și ne spuneam:
"Da, vom face asta. O să facem asta."
397
00:19:45,184 --> 00:19:48,770
Și apoi am zburat în Atlanta
și am înregistrat albumul.
398
00:20:00,908 --> 00:20:03,118
Și atunci trebuia să plecăm
în turneu cu Deep Purple.
399
00:20:03,160 --> 00:20:07,372
Așa că am trecut de la cântat în cluburi
la cântat pe stadioane.
400
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Chiar am simțit că am reușit
la vremea aceea...
401
00:20:10,042 --> 00:20:11,877
Puțin știam că noi
am avut un drum lung de parcurs
402
00:20:11,919 --> 00:20:13,545
înainte de a reuși cu adevărat.
403
00:20:13,587 --> 00:20:16,548
Întotdeauna au fost locuri
în care voiam să ajung.
404
00:20:16,590 --> 00:20:18,467
Deep Purple a fost trupa mea preferată.
405
00:20:18,508 --> 00:20:20,719
Trebuie să fi făcut probabil
8 turnee complete
406
00:20:20,761 --> 00:20:24,389
cu trupa. Deci, Elf a cucerit lumea.
407
00:20:24,431 --> 00:20:26,141
Și acesta a fost începutul,
cu siguranță pentru mine.
408
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
Iubito, știi
409
00:20:27,601 --> 00:20:30,879
Mă întorc după tine
410
00:20:31,021 --> 00:20:33,398
Mă întorc după tine
411
00:20:33,440 --> 00:20:35,234
Deci, pe parcursul
412
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
următorilor ani de turnee,
413
00:20:37,152 --> 00:20:38,904
Ronnie a fost mereu în preajma noastră.
414
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
M-am îndrăgostit de sunetul vocii lui,
415
00:20:40,781 --> 00:20:42,908
apoi m-am îndrăgostit de personalitatea lui,
416
00:20:42,950 --> 00:20:46,119
și apoi m-am îndrăgostit de el
ca ființă umană.
417
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
A fost grozav.
Era amuzant, cu voință puternică
418
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Și a crezut în ceea ce a făcut.
419
00:20:50,958 --> 00:20:54,044
Luptă pentru ceea ce crezi
și ăsta a fost Ronnie.
420
00:20:54,086 --> 00:20:57,714
El a fost...
a fost un pumn tare venind spre tine.
421
00:20:57,756 --> 00:21:00,300
Știi, pur și simplu l-am iubit pe tip.
422
00:21:00,342 --> 00:21:02,427
Pur și simplu l-am iubit cu adevărat.
423
00:21:02,469 --> 00:21:06,932
S-a născut din generații de eoni
424
00:21:06,974 --> 00:21:09,393
de vieți în urmă
425
00:21:09,434 --> 00:21:12,854
pentru a fi... fain.
426
00:21:24,324 --> 00:21:27,286
Crescând ca un fan Deep Purple,
427
00:21:27,327 --> 00:21:30,372
e ca și cum ai fi printre cei mai mari
428
00:21:30,414 --> 00:21:34,251
și cei mai ai naibii muzicieni
429
00:21:34,293 --> 00:21:36,128
de pe planetă.
430
00:21:36,169 --> 00:21:42,009
Și... si nenorocitul de Blackmore.
Dumnezeule mare!
431
00:21:44,386 --> 00:21:45,971
Ritchie Blackmore...
432
00:21:46,013 --> 00:21:48,473
el este ca „Deep” din Deep Purple.
433
00:21:48,515 --> 00:21:50,976
El e un mister într-o ghicitoare.
434
00:21:51,018 --> 00:21:54,104
Nu e omul cu care să lucrezi cel mai ușor.
435
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
Abia l-am văzut pe Ritchie în Deep Purple
436
00:21:55,522 --> 00:21:57,482
când eram în trupă.
437
00:21:57,524 --> 00:22:00,819
Ritchie era un tip izolat și asta în zilele
438
00:22:00,861 --> 00:22:02,904
când nu era cabine separate.
439
00:22:02,946 --> 00:22:05,115
Ei bine,
avea propria lui cabină de dressing.
440
00:22:05,157 --> 00:22:07,576
Practic s-a cazat la diferite hoteluri.
441
00:22:07,617 --> 00:22:11,246
Și nu a participat niciodată la activități
cu trupa.
442
00:22:11,288 --> 00:22:17,002
Nu petreceri după cină, nu... nu!
443
00:22:19,546 --> 00:22:21,631
Blackmore a părăsit Purple
444
00:22:21,673 --> 00:22:24,509
pentru că mergeau într-o direcție mai funk.
445
00:22:29,890 --> 00:22:32,017
Aveam de gând să părăsesc Deep Purple
446
00:22:32,059 --> 00:22:34,603
indiferent ce s-ar fi întâmplat,
pentru că nu respectam acel gen de muzică
447
00:22:34,644 --> 00:22:36,313
spre care ne îndreptam,
448
00:22:36,355 --> 00:22:38,523
dar, din fericire, în același timp,
l-am cunoscut pe Ronnie.
449
00:22:38,565 --> 00:22:40,776
Ritchie și cu mine chiar am avut
450
00:22:40,817 --> 00:22:42,694
același fel de a simți muzica.
451
00:22:42,736 --> 00:22:44,863
Eram fascinați de muzica clasică,
452
00:22:44,905 --> 00:22:47,032
Bach mai ales.
453
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Și am simțit că există
un loc grozav în muzică
454
00:22:49,743 --> 00:22:54,081
unde putem reînvia acea aură mistică, magică
455
00:22:54,122 --> 00:22:57,709
și să o punem în contextul de astăzi.
456
00:22:57,751 --> 00:23:00,087
Ritchie a plecat și a început,
457
00:23:00,128 --> 00:23:02,589
să formeze Rainbow... cu băieții din Elf,
458
00:23:04,132 --> 00:23:05,884
Pe vremea când Rainbow se năștea,
459
00:23:05,926 --> 00:23:08,011
exista Muntele Rushmore al rock-ului...
460
00:23:08,053 --> 00:23:12,140
Purple, Sabbath, Zeppelin.
461
00:23:12,182 --> 00:23:15,310
Toate aveau un numitor comun
462
00:23:15,352 --> 00:23:17,979
în sensul că au venit din blues.
463
00:23:18,021 --> 00:23:21,316
Ronnie James Dio
și Ritchie Blackmore au vrut
464
00:23:21,358 --> 00:23:25,862
să exploreze acest tip de muzică
heavy rock neoclasică
465
00:23:25,904 --> 00:23:28,907
Asta era ceva
cu mult peste ce exista atunci,
466
00:23:28,949 --> 00:23:32,702
așa că Rainbow a dus această
navă spațială într-un loc nou.
467
00:23:39,918 --> 00:23:42,504
Ca adolescent
am provenit dintr-o familie abuzivă,
468
00:23:42,546 --> 00:23:44,423
ce abuza fizic și verbal,
469
00:23:44,464 --> 00:23:48,760
în și în afara spitalelor...
și cusături și operații.
470
00:23:48,802 --> 00:23:51,930
Deci, muzica era extrem de importantă
pentru mine
471
00:23:51,972 --> 00:23:53,974
pentru că nu aveam pe nimeni.
472
00:23:54,015 --> 00:23:58,937
Îmi amintesc că eram în mașină.
Deep Purple tocmai se destrămase.
473
00:23:58,979 --> 00:24:01,815
Muzica disco începea să apară pe scenă.
474
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
Lumea era cu susul în jos.
475
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
Și dintr-o dată,
476
00:24:08,447 --> 00:24:10,323
,, Man on the Silver Mountain”
e difuzată la radio.
477
00:24:10,365 --> 00:24:12,451
Și am spus: "Da!"
478
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
Ştii, eram toți entuziasmați.
479
00:24:13,743 --> 00:24:16,079
Ritchie Blackmore s-a întors.
480
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
Apoi, am auzit prima dată
vocea lui Ronnie James Dio,
481
00:24:18,957 --> 00:24:21,668
și eu am zis de genul:
- Cine naiba e ăsta?
482
00:24:21,710 --> 00:24:24,379
Și omul de pe muntele
483
00:24:24,421 --> 00:24:28,967
de argint
484
00:24:30,177 --> 00:24:32,387
Era ca un întreg univers
485
00:24:32,429 --> 00:24:34,306
care a fost ascuns
în cadrul unui singur om.
486
00:24:45,025 --> 00:24:48,737
Și așa, cum lumea era cu susul în jos,
la acel moment
487
00:24:48,778 --> 00:24:50,655
el a întors-o la loc... cum trebuia.
488
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
Aceasta nu este doar o altă trupă rock.
489
00:24:53,200 --> 00:24:55,660
O să ducă ce obișnuiam noi
să numim heavy rock
490
00:24:55,702 --> 00:25:00,499
într-o întreagă perspectivă care
chiar nu a existat înainte.
491
00:25:00,540 --> 00:25:03,919
Și a fost această dinamică
492
00:25:03,960 --> 00:25:06,671
între acest chitarist incredibil
493
00:25:06,713 --> 00:25:08,465
și acest cântăreț extraordinar
494
00:25:08,507 --> 00:25:11,176
de care nu auzise aproape nimeni.
495
00:25:11,218 --> 00:25:14,804
Îmi amintesc că am fost la
Munchen pentru a face un album,
496
00:25:14,846 --> 00:25:16,515
iar Ritchie era în același studio.
497
00:25:16,556 --> 00:25:18,433
Și el a zis:
"Trebuie să-ți cânt o melodie."
498
00:25:18,475 --> 00:25:21,102
„Stargazer”... explozie uriașă
499
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
E amiază
500
00:25:23,438 --> 00:25:26,983
Mi-aș vinde sufletul pentru apă
501
00:25:27,025 --> 00:25:30,278
Am fost uluit. Era ca o capodoperă.
502
00:25:30,320 --> 00:25:36,201
Ronnie a cântat despre stele mistice, magice
503
00:25:36,243 --> 00:25:38,161
și univers și vise.
504
00:25:47,837 --> 00:25:50,048
Asta fac cu muzica mea. Sunt un narator.
505
00:25:50,090 --> 00:25:52,717
Ofer oamenilor căi pe care pot coborî.
506
00:25:52,759 --> 00:25:54,553
Căi sigure.
507
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
Nu le-o împing pe gât.
508
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
Sunt visele tale
pe care încerci să le atingi.
509
00:26:03,311 --> 00:26:05,021
Nu le spun că asta trebuie să facă.
510
00:26:05,063 --> 00:26:07,023
Deci, un narator... asta sunt.
511
00:26:07,065 --> 00:26:11,069
În zilele „Runaways”,
aș pune pe „Stargazer”.
512
00:26:11,111 --> 00:26:13,905
Toate visele mele și toate
speranțele mi-ar ieși la iveală.
513
00:26:13,947 --> 00:26:16,616
Asta mi-a dat toată puterea
514
00:26:16,658 --> 00:26:18,118
și toată puterea de care am avut
vreodată nevoie pentru
515
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
chitară și muzică
516
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
și rahatul de zi cu zi.
517
00:26:22,872 --> 00:26:26,042
Chiar dacă Ronnie putea cânta blues
518
00:26:26,084 --> 00:26:27,877
dacă ar fi vrut,
519
00:26:27,919 --> 00:26:32,924
liric, el nu a fost niciodată
victimă în versurile sale.
520
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
Era mai degrabă un înțelept.
521
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
Poți vedea, dar ești orb
522
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
Cineva întoarce soarele
523
00:26:43,226 --> 00:26:46,730
Ceea ce poți vedea în mintea ta
524
00:26:46,771 --> 00:26:50,775
Porțile Babilonului
525
00:26:50,817 --> 00:26:53,445
Și lucrurile pe care le
scriam erau atât de diferite.
526
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
Asta a fost trupa, știi, aș fi vrut
să fiu în ea pentru totdeauna.
527
00:26:57,115 --> 00:26:59,618
Asta a fost șansa mea să fac
ceva ce m-am născut să fac,
528
00:26:59,659 --> 00:27:01,745
de a scrie în stil orientat spre clasic
529
00:27:01,786 --> 00:27:03,204
genul de muzică fantezie.
530
00:27:03,246 --> 00:27:05,915
Ronnie era acum ferm prins
531
00:27:05,957 --> 00:27:09,878
în rock-ul gotic și medieval al lui Rainbow.
532
00:27:09,919 --> 00:27:12,881
Își găsise nișa. Își găsise noul personaj.
533
00:27:16,635 --> 00:27:19,262
Ei bine, iată-ne...
534
00:27:19,304 --> 00:27:21,598
faimosul Rainbow Bar and Grill.
535
00:27:21,640 --> 00:27:23,683
Pământul fructelor și nucilor,
536
00:27:23,725 --> 00:27:25,560
întotdeauna obișnuiau să spună asta.
537
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
M-am mutat și, a fost...
538
00:27:28,480 --> 00:27:32,984
încă este în același loc pe Sunset Strip.
539
00:27:33,026 --> 00:27:36,655
Am venit în Los Angeles în jurul lui '74.
540
00:27:36,696 --> 00:27:39,449
Am avut un loc de muncă...
într-un restaurant,
541
00:27:39,491 --> 00:27:41,284
și atunci făceam un pic de actorie.
542
00:27:41,326 --> 00:27:43,203
Nu am vrut să fac actorie, de fapt.
543
00:27:43,244 --> 00:27:44,996
M-am dus cu o prietenă de-a mea,
544
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
și ne-am dus acolo... ca un...
înlocuitor, cum îl numești?
545
00:27:48,333 --> 00:27:49,918
Rezervă?
546
00:27:49,959 --> 00:27:51,503
Rezervă. Da, am intrat ca figuranți.
547
00:27:51,544 --> 00:27:54,339
Era un film numit Cursa morții 2000.
548
00:27:54,381 --> 00:27:57,008
Și tipul ăsta la care a trebuit să-i masez
549
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
umerii îmi spunea că
550
00:27:59,052 --> 00:28:02,639
scrisese un film și o să fie grozav.
551
00:28:02,681 --> 00:28:04,432
Și m-am gândit: „Da, da, bine, bine”.
552
00:28:04,474 --> 00:28:06,976
S-a dovedit de fapt
să fie Sylvester Stallone.
553
00:28:07,018 --> 00:28:08,937
Dobitocule!
554
00:28:08,978 --> 00:28:12,232
Și apoi, am întâlnit o fată
la o petrecere și ea a spus:
555
00:28:12,273 --> 00:28:15,359
„Ei bine, de ce nu încerci să obții
un loc de muncă la The Rainbow?"
556
00:28:18,780 --> 00:28:20,573
Îi aveam pe toți aici...
557
00:28:20,615 --> 00:28:23,201
Led Zeppelin, Deep Purple, The Who.
558
00:28:23,243 --> 00:28:25,495
La oricine te-ai fi gandit erau acolo.
559
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Deci aceasta este masa
unde s-a întâmplat totul.
560
00:28:32,502 --> 00:28:35,130
Aici e locul unde l-am cunoscut pe Ronnie,
...aaa pe Ritchie,
561
00:28:35,171 --> 00:28:37,507
și el m-a prezentat lui Ronnie.
562
00:28:37,549 --> 00:28:39,634
Și m-au invitat să merg
la o petrecere după aceea
563
00:28:39,676 --> 00:28:42,011
sus la ei acasă și așa am urcat acolo sus.
564
00:28:42,053 --> 00:28:46,433
Am vorbit și m-a urmărit mult.
565
00:28:46,474 --> 00:28:48,727
Am spus: - E prea scund pentru mine.
566
00:28:48,768 --> 00:28:51,271
Dar apoi mi-a vorbit mai mult,
567
00:28:51,312 --> 00:28:54,149
și am vorbit la telefon,
iar Ronnie fiind Ronnie,
568
00:28:54,190 --> 00:28:57,652
era o persoană foarte intimă,
era atât de interesant
569
00:28:57,694 --> 00:29:01,406
și o persoană atât de minunată
570
00:29:01,448 --> 00:29:04,200
care iubea animalele. Și eu le iubeam.
571
00:29:04,242 --> 00:29:08,163
Îi plăcea să vorbească despre cărți,
filme, despre orice.
572
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
Cred ca m-am îndrăgostit de mintea lui,
de fapt,
573
00:29:10,165 --> 00:29:12,917
și de felul lui de a fi, de bunătatea lui.
574
00:29:12,959 --> 00:29:18,923
Ai simțit la fel
575
00:29:18,965 --> 00:29:22,594
Și apoi a plecat în turneu cu Rainbow.
576
00:29:22,635 --> 00:29:24,888
Și apoi m-a întrebat
dacă merg cu el în turneu.
577
00:29:24,929 --> 00:29:27,849
L-am cunoscut doar de
câteva săptămâni și am spus:
578
00:29:27,891 --> 00:29:29,476
„Nu, nu pot să renunț la slujbă.
579
00:29:29,517 --> 00:29:31,936
"Voi veni pentru câteva zile,"
580
00:29:31,978 --> 00:29:33,563
care s-au transformat în câteva luni,
581
00:29:33,605 --> 00:29:35,523
care au ajuns să fie apoi
pentru tot restul vieții.
582
00:29:44,491 --> 00:29:48,286
Eram amândoi tineri când
experimentam drumul împreună.
583
00:29:48,328 --> 00:29:49,913
Și a fost distractiv pentru o vreme,
584
00:29:49,954 --> 00:29:53,041
apoi situația a ajuns să fie
puțin tensionată.
585
00:29:53,082 --> 00:29:55,210
Rainbow este iubit enorm în Japonia.
586
00:29:55,251 --> 00:29:57,712
Rainbow este mai cunoscut și iubit
în Japonia decât Rolling Stones.
587
00:29:57,754 --> 00:30:00,715
Rainbow este mare
în Marea Britanie şi Europa.
588
00:30:00,757 --> 00:30:04,302
Rainbow nu este uriaș în America.
589
00:30:04,344 --> 00:30:08,723
În America, Rainbow nu a ajuns niciodată
590
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
cu Ronnie ca și solist vocal
591
00:30:10,850 --> 00:30:14,229
și știu că asta l-a deranjat
extraordinar pe Blackmore.
592
00:30:14,270 --> 00:30:16,648
Și era consumat de faptul
593
00:30:16,689 --> 00:30:19,776
că Rainbow
nu prea era difuzat la radio în SUA.
594
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
Long Live Rock 'n' Roll
a fost ultimul album Rainbow.
595
00:30:22,529 --> 00:30:24,405
Ei lucrează la următorul album,
primele etape.
596
00:30:24,447 --> 00:30:27,492
Ritchie a decis că era timpul
să avem un hit.
597
00:30:27,534 --> 00:30:29,953
Eram acasă la Bruce într-o zi.
598
00:30:29,994 --> 00:30:32,455
Și mi-a cântat un cântec
"Since You've Been Gone"
599
00:30:32,497 --> 00:30:36,000
De când ai plecat,
de când ai plecat
600
00:30:36,042 --> 00:30:39,796
mi-am ieșit din minți,
nu mai pot suporta
601
00:30:39,838 --> 00:30:42,173
Mi-a zis:
,, Ei bine, Ritchie vrea s-o facă. ”
602
00:30:42,215 --> 00:30:44,300
I-am spus: „Pleacă de aici.
603
00:30:44,342 --> 00:30:47,011
"După... după ce a făcut?"
604
00:30:47,053 --> 00:30:48,471
Știi, mai ales după,, Rainbow Rising”
605
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
cum ar putea să vrea să facă asta?
606
00:30:51,513 --> 00:30:53,390
Erau mulți oameni care îi șopteau
(lui Blackmore)
607
00:30:54,513 --> 00:30:56,390
că ceea ce scriam era prea fantastic
608
00:30:57,513 --> 00:30:59,390
Mi-a spus că ar trebui să încercăm să scriem
609
00:31:00,713 --> 00:31:03,190
cântece despre relații umane
610
00:31:03,513 --> 00:31:05,390
Am zis nu. Nu voi scrie cântece de dragoste.
611
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
Știi, Ronnie a petrecut
612
00:31:07,532 --> 00:31:10,535
primii 10, 15 ani ai carierei sale
613
00:31:10,577 --> 00:31:14,038
purtând un costum,
căutând o melodie de succes.
614
00:31:14,080 --> 00:31:15,331
A fost ceva ce a lăsat în urmă
615
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
acum mulți ani
616
00:31:17,083 --> 00:31:21,212
și a crezut că vârful de vânzări al Rainbow
617
00:31:21,254 --> 00:31:25,008
nu avea nimic de-a face cu
„Since You Been Gone”.
618
00:31:25,049 --> 00:31:26,509
Și Ronnie apoi a vorbit.
619
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
A rămas fidel cu sine însuși,
620
00:31:28,553 --> 00:31:32,473
și chiar cred că a enervat câțiva oameni.
621
00:31:32,515 --> 00:31:34,392
Situația a devenit foarte tensionată
622
00:31:34,434 --> 00:31:37,645
și așa a fost de fapt Ronnie concediat.
623
00:31:37,687 --> 00:31:41,941
De când ai plecat,
de când ai plecat
624
00:31:41,983 --> 00:31:45,695
mi-am ieșit din minți,
nu mai pot suporta
625
00:31:45,737 --> 00:31:48,448
Era momentul
626
00:31:48,489 --> 00:31:51,200
când Rainbow a fost difuzat în America.
627
00:31:51,242 --> 00:31:54,621
Nu a fost cu Ronnie.
628
00:31:54,662 --> 00:31:58,541
Pentru Ronnie a fost un dezastru
la nivel personal.
629
00:31:58,583 --> 00:32:01,127
El și Wendy erau într-o situație
630
00:32:01,169 --> 00:32:03,379
casa unde locuiau,
631
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
era de fapt deținută de trupă.
632
00:32:05,465 --> 00:32:08,176
Ronnie nu a văzut niciun fel
de drepturi de autor.
633
00:32:08,217 --> 00:32:10,929
El era tipul care era coautor
la toate piesele mari.
634
00:32:10,970 --> 00:32:13,473
Ronnie nu a primit drepturi de autor
de la Rainbow
635
00:32:13,514 --> 00:32:15,934
decât după ce a murit.
636
00:32:15,975 --> 00:32:18,770
Deci nu aveau bani.
637
00:32:18,811 --> 00:32:21,773
Ronnie era un om foarte, foarte mândru.
638
00:32:21,814 --> 00:32:24,233
Nu a vrut să recunoască
că fusese rănit de asta.
639
00:32:24,275 --> 00:32:28,112
Nu a vrut să recunoască
că poate a zbârcit-o.
640
00:32:40,124 --> 00:32:44,087
Eram un tânăr fan al Sabbath-ului.
Îmi amintesc că m-am uitat la
641
00:32:44,128 --> 00:32:46,297
concertele rock ale lui Don Kirshner,
văzându-i cum cântă live,
642
00:32:46,339 --> 00:32:49,133
„Never Say Die” fără sincronizarea buzelor.
643
00:32:53,346 --> 00:32:55,974
Ai putea spune că Ozzy suna cam aspru
644
00:32:56,015 --> 00:33:00,269
și bătând din palme ca și pinguinii,
645
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
și alergând,
646
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
arăta ca o morișcă după un timp.
647
00:33:04,983 --> 00:33:07,860
Black Sabbath erau ca și știrile de ieri
648
00:33:07,902 --> 00:33:09,946
la sfârşitul anilor '70.
649
00:33:09,988 --> 00:33:12,115
Black Sabbath-ul de la începuturi
650
00:33:12,156 --> 00:33:13,825
era una dintre cele mai mari trupe de metal
care a existat vreodată.
651
00:33:13,866 --> 00:33:15,785
Nimeni nu a contestat asta.
652
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Dar în acel moment, după zece ani în branșă,
653
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
venind după o serie de înregistrări slabe,
654
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
încasând lovituri,
erau o mizerie pe vremea aceea.
655
00:33:23,543 --> 00:33:28,172
Lucrurile nu mergeau bine pentru noi
la sfârşitul anilor '70.
656
00:33:28,214 --> 00:33:31,009
Cred că probabil au fost
o mulțime de lucruri diferite.
657
00:33:31,050 --> 00:33:33,177
Dezordine. Poate deziluzie
658
00:33:33,219 --> 00:33:35,179
ar putea fi un cuvânt mai bun.
659
00:33:35,221 --> 00:33:37,473
Am fost înăuntru rock 'n' roll-ului
de ani de zile.
660
00:33:37,515 --> 00:33:40,101
Toți erau foarte ciuruiți din cauza
661
00:33:40,143 --> 00:33:41,936
problemelor cu drogurile.
662
00:33:41,978 --> 00:33:44,772
Ozzy era considerat așa ca un... rebut,
ceva de genul
663
00:33:44,814 --> 00:33:46,357
,, Nu pot cânta, nu pot scrie,
nu pot face asta”
664
00:33:46,399 --> 00:33:48,860
Era doar un tip nebun din Birmingham,
665
00:33:48,901 --> 00:33:50,778
ca un delincvent juvenil.
666
00:33:50,820 --> 00:33:52,363
Nu a fost niciodată un profesionist,
667
00:33:52,405 --> 00:33:53,781
si asta a fost grozav la el.
668
00:33:53,823 --> 00:33:56,242
Și Ozzy era un dulce. Toți stim asta.
669
00:33:56,284 --> 00:33:59,495
Dar el... era nebun în...
în anii '70.
670
00:33:59,537 --> 00:34:01,247
Vreau să spun, într-o noapte la Rainbow,
671
00:34:01,289 --> 00:34:04,000
şi-a dat foc într-un separeu din bar.
672
00:34:04,042 --> 00:34:07,170
A apărut cineva cu extinctorul.
Ar fi putut muri.
673
00:34:07,211 --> 00:34:08,963
Râdea de se împrăștia.
674
00:34:09,005 --> 00:34:11,382
Și... și Oz venea în asemenea locuri.
675
00:34:11,424 --> 00:34:13,551
Trebuia să plece.
676
00:34:13,593 --> 00:34:18,222
Ozzy pleca și toată lumea
era ceva de genul...
677
00:34:18,264 --> 00:34:22,643
„Ok, deci asta este, au terminat.
678
00:34:22,685 --> 00:34:25,021
„Black Sabbath tocmai s-au desființat”.
679
00:34:32,070 --> 00:34:34,238
Deci, până la sfârșitul anilor '70,
680
00:34:34,280 --> 00:34:36,741
Ronnie și Wendy decolează spre L.A.
681
00:34:36,783 --> 00:34:39,911
Ronnie nu ar fi vrut să facă ceva de genul
682
00:34:39,952 --> 00:34:43,081
"Bună iubito, hai să dăm o lovitură".
683
00:34:43,122 --> 00:34:45,833
Are deja 30 de ani.
684
00:34:45,875 --> 00:34:49,253
El a trăit deja asta de un miliard de ori.
685
00:34:49,295 --> 00:34:51,422
Nu are o carieră.
686
00:34:51,464 --> 00:34:53,925
Adică, știi, „Ce naiba o să fac?"
687
00:34:57,929 --> 00:34:59,347
Dar Rainbow pare să fi fost
688
00:34:59,388 --> 00:35:01,057
un loc atât de norocos pentru el.
689
00:35:01,099 --> 00:35:05,895
O întâlnește pe Wendy în Rainbow.
690
00:35:05,937 --> 00:35:08,689
Și acum pe cine întâlnește
într-o noapte în clubul Rainbow?
691
00:35:08,731 --> 00:35:11,484
Tony Iommi din Black Sabbath.
692
00:35:11,526 --> 00:35:16,948
Tony Iommi din Black Sabbath,
care tocmai l-a dat afară pe Ozzy.
693
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
La Rainbow Bar and Grill,
l-am cunoscut pe Tony.
694
00:35:26,666 --> 00:35:28,793
L-am văzut și am plecat
spre locul unde făceam repetițiile.
695
00:35:28,835 --> 00:35:31,254
Am urcat acolo sus doar pentru a-l saluta.
696
00:35:31,295 --> 00:35:33,131
A venit la mine acasă
697
00:35:33,172 --> 00:35:37,802
și, i-am cântat un pic
698
00:35:37,844 --> 00:35:39,637
câteva dintre riff-urile mele.
699
00:35:39,679 --> 00:35:42,473
Apoi a zis: „Lasă-mă să încerc asta. ”
700
00:35:42,515 --> 00:35:44,559
A plecat în cealaltă cameră și a scris
701
00:35:44,600 --> 00:35:46,561
inceputul și un vers la un cântec numit,
702
00:35:46,602 --> 00:35:48,229
„Children of the Sea”.
703
00:35:48,271 --> 00:35:51,566
În dimineața cețoasă
704
00:35:51,607 --> 00:35:55,319
La marginea timpului
705
00:35:55,361 --> 00:35:58,656
Am pierdut soarele care răsare
706
00:35:58,698 --> 00:36:01,784
Focul din interior
707
00:36:01,826 --> 00:36:03,995
El a ieșit din cameră și cânta asta.
708
00:36:04,036 --> 00:36:05,621
Ştii, vocea asta era super
709
00:36:05,663 --> 00:36:08,541
adică, el a fost pur și simplu incredibil.
710
00:36:08,583 --> 00:36:10,751
Când i s-a oferit postul prima oară
711
00:36:10,793 --> 00:36:12,628
în Black Sabbath, spunea
712
00:36:12,670 --> 00:36:14,630
„Nu știu dacă îmi place
sau nu această muzică. ”
713
00:36:14,672 --> 00:36:16,299
Și am spus: „Mai avem doar 800$ în bancă.
714
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Îți va place muzica asta. ”
715
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
Și așa...
716
00:36:24,682 --> 00:36:26,976
s-a alăturat trupei și i-a plăcut muzica.
717
00:36:27,018 --> 00:36:29,437
Eram într-o trupă care pentru mine,
718
00:36:29,478 --> 00:36:31,314
a fost TRUPA de heavy metal,
719
00:36:31,355 --> 00:36:34,859
o trupă care nu zicea:
,, Îmi cer scuze că am venit în oraș”
720
00:36:34,901 --> 00:36:36,903
Era uriașă când a venit în oraș.
721
00:36:36,944 --> 00:36:39,739
Și să fii inclus în acea trupă
a fost foarte special pentru mine.
722
00:36:39,780 --> 00:36:43,284
Îi iei locul lui Ozzy în Sabbath?
723
00:36:43,326 --> 00:36:46,662
Vă puteți imagina presiunea?
724
00:36:46,704 --> 00:36:48,706
A înlocui un cântăreț este...
într-adevăr un...
725
00:36:48,748 --> 00:36:50,708
un cuțit cu două tăișuri.
726
00:36:50,750 --> 00:36:53,211
Și apoi punându-l pe Ronnie,
într-un post dificil, într-adevăr.
727
00:36:53,252 --> 00:36:55,046
Din nou, sunt o persoană foarte pozitivă.
728
00:36:55,087 --> 00:36:56,547
Le-am spus,
729
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
„Nu vor spune niciodată
ceva rău despre tine.
730
00:36:58,090 --> 00:36:58,966
Ei doar vor spune ceva rău
731
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
despre tipul nou care a venit în trupă.
732
00:37:00,885 --> 00:37:02,553
Și umerii mei sunt suficient de mari
pentru a duce asta.
733
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
Știi ce vom face?
Vom scrie niște cântece grozave.
734
00:37:03,971 --> 00:37:05,806
Nu vă faceți griji.
Voi avea grijă de asta."
735
00:37:05,848 --> 00:37:08,142
La acea vreme lucram pentru cea mai mare
736
00:37:08,184 --> 00:37:11,896
companie PR de rock și heavy metal
din Marea Britanie
737
00:37:11,938 --> 00:37:15,983
Brusc, apare „Sabbath l-a demis pe Ozzy,
738
00:37:16,025 --> 00:37:18,152
dar îl vor aduce pe Ronnie James Dio"
739
00:37:18,194 --> 00:37:19,820
Și au fost multe reacții.
740
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
„Unde este Ozzy?
Tipul ăsta nu poate fi Ozzy. ”
741
00:37:21,989 --> 00:37:24,116
Privind din exterior,
742
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
nu suna promițător.
743
00:37:25,826 --> 00:37:27,995
Nu suna promițător.
744
00:37:28,037 --> 00:37:33,084
Trebuiau să facă un album
745
00:37:33,125 --> 00:37:36,128
cu mult peste orice
746
00:37:36,170 --> 00:37:38,089
au făcut în trecut.
747
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
Ai putea crede că e bun,
ai putea crede că e rău
748
00:37:46,264 --> 00:37:48,432
dar nu știi până când publicul, fanii,
749
00:37:48,474 --> 00:37:51,560
o să vă spună dacă e bun sau nu.
750
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Ca fan, știi solistul vocal,
751
00:37:54,981 --> 00:37:56,440
bateristul, chitaristul, oricine...
752
00:37:56,482 --> 00:37:58,276
asta e trupa.
753
00:37:58,317 --> 00:38:00,111
Și dacă e ceva, cineva, care e diferit,
754
00:38:00,152 --> 00:38:02,280
ce se va întâmpla?
755
00:38:02,321 --> 00:38:04,949
Oare chiar va merge? Se vor conecta măcar?
756
00:38:04,991 --> 00:38:07,410
Acum, desigur,
întotdeauna vor exista o mulțime de
757
00:38:07,451 --> 00:38:10,288
fani ai Sabbath-ului care vor spune
758
00:38:10,329 --> 00:38:15,209
„Solistul Black Sabbath e unul singur”.
759
00:38:15,251 --> 00:38:19,380
Și apoi, dintr-o dată,
iată că vine Ronnie James Dio.
760
00:38:23,259 --> 00:38:27,471
Cred că a fost ceva
care vine mult din trecut
761
00:38:27,513 --> 00:38:30,433
ca Ronnie să fie solistul lui Sabbath.
762
00:38:30,474 --> 00:38:33,269
Totul a fost scris în piatră.
763
00:38:34,645 --> 00:38:36,522
Trebuia să fie acolo.
764
00:38:36,564 --> 00:38:38,607
Trebuia să-l înlocuiască pe Ozzy.
765
00:38:38,649 --> 00:38:41,068
Trebuia că el să ia acel microfon.
766
00:38:41,110 --> 00:38:43,904
Trebuia să scrie "Heaven and hell"
767
00:38:54,832 --> 00:38:58,794
Când a început a urla în difuzoare
768
00:38:58,836 --> 00:39:02,923
era ceva de genul: „Ei bine, să vedem
ce ai făcut, omule."
769
00:39:07,887 --> 00:39:10,473
Cântă-mi un cântec
770
00:39:10,514 --> 00:39:14,060
Ești cântăreț
771
00:39:14,101 --> 00:39:18,522
Fă-mi un rău, esti un aducător de rău
772
00:39:18,564 --> 00:39:20,775
Diavolul este...
773
00:39:20,816 --> 00:39:23,027
Și atunci când toată lumea
a văzut ce înseamnă Ronnie...
774
00:39:23,069 --> 00:39:25,321
a fost o chestie generală de genul „E ok”.
775
00:39:25,363 --> 00:39:29,033
Deci, continuă și continuă
776
00:39:29,075 --> 00:39:32,661
Este raiul și iadul
777
00:39:32,703 --> 00:39:35,289
Era exact ca și cum dintotdeauna
778
00:39:35,331 --> 00:39:39,168
aș fi vrut să aud acele riff-uri
ale Black Sabbath,
779
00:39:39,210 --> 00:39:41,420
cu vocea lui Ronnie.
780
00:39:41,462 --> 00:39:45,383
Mergi mai departe și mai departe
781
00:39:45,424 --> 00:39:49,345
Rai si iad
782
00:39:49,387 --> 00:39:54,266
Pot spune
783
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
că totul a fost grozav.
784
00:39:58,687 --> 00:40:00,940
Adică „Heaven and Hell”
este probabil până în ziua de azi
785
00:40:00,981 --> 00:40:02,858
discul meu preferat de la Sabbath.
786
00:40:02,900 --> 00:40:05,903
Este o capodoperă în...
în multe... în multe feluri.
787
00:40:05,945 --> 00:40:08,656
Și este un album foarte important.
788
00:40:08,697 --> 00:40:12,201
Unul dintre cele mai bune albume
făcute vreodată. Punct.
789
00:40:20,418 --> 00:40:22,336
Ronnie a fost un mare visător,
790
00:40:22,378 --> 00:40:25,172
dar nu i-a fost frică să-ți spună,
791
00:40:25,214 --> 00:40:28,092
că dacă vei cădea,
nu trebuie să fii speriat.
792
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Trebuie să te ridici și să pornești din nou.
793
00:40:30,261 --> 00:40:31,887
Am făcut acea declarație care spunea că
794
00:40:31,929 --> 00:40:33,931
era ceea ce am vrut să fac mereu,
795
00:40:33,973 --> 00:40:35,766
„Lumea este plină de regi și regine
796
00:40:35,808 --> 00:40:37,309
care-ți orbesc ochii și-ți fură visele.
797
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
Și tot ceea ce pot înseamna visele tale.
798
00:40:39,645 --> 00:40:41,105
Dacă ai acele vise,
799
00:40:41,147 --> 00:40:42,398
nu lăsa pe nimeni să-ți fure,
800
00:40:42,440 --> 00:40:43,941
acele idei minunate. ”
801
00:40:43,983 --> 00:40:45,609
Acea afirmație a fost ceva
802
00:40:45,651 --> 00:40:47,820
ce am încercat să fie crezul vieții mele.
803
00:40:58,956 --> 00:41:03,002
Acesta este o bluză albă foarte specială
ce a fost a lui Ronnie.
804
00:41:03,043 --> 00:41:04,962
A purtat asta când era...
805
00:41:05,004 --> 00:41:07,631
în primul turneu cu Black Sabbath
în anii '80.
806
00:41:07,673 --> 00:41:09,633
Îi plăcea această cămașă.
A iubit întotdeauna...
807
00:41:09,675 --> 00:41:12,136
aceste mâneci, aceste mâneci medievale.
808
00:41:12,178 --> 00:41:15,973
Intrând în Sabbath cu mânecile astea
809
00:41:16,015 --> 00:41:18,642
și drama,
810
00:41:18,684 --> 00:41:23,898
a fost capabil să captiveze oamenii
cu o prezență uimitoare.
811
00:41:23,939 --> 00:41:25,566
Și da, a devenit mai mistic.
812
00:41:25,608 --> 00:41:27,401
Și am construit spectacol pe scenă,
813
00:41:27,443 --> 00:41:29,153
practic în jurul imaginii lui...
814
00:41:29,195 --> 00:41:33,824
...iar el a adoptat
acel mod teatral de a fi.
815
00:41:33,866 --> 00:41:36,076
Am fost mereu un pic intimidat de Ronnie
816
00:41:36,118 --> 00:41:37,828
nu neapărat din cauza vocii lui,
817
00:41:37,870 --> 00:41:39,955
dar din cauza tuturor lucrurilor
din jurul lui.
818
00:41:39,997 --> 00:41:42,333
A proiectat ceva de genul:
819
00:41:42,374 --> 00:41:44,668
O, Doamne, acela este Dio?
820
00:41:44,710 --> 00:41:47,046
Dar cu acele ocazii am avut șansa
821
00:41:47,087 --> 00:41:49,840
de a sta și a vorbi,
era foarte reconfortant,
822
00:41:49,882 --> 00:41:53,677
un tip foarte fain în toate aspectele.
823
00:41:53,719 --> 00:41:56,138
De fiecare dată când eram cu el râdeam.
824
00:41:56,180 --> 00:42:00,559
Râdeam de ne spărgeam.
825
00:42:00,601 --> 00:42:03,437
Comportament de clovni, copii mici, știi?
826
00:42:07,233 --> 00:42:11,278
Și acel comportament...
era foarte răspândit.
827
00:42:11,320 --> 00:42:13,697
El era doar Ronnie. Era doar blând.
828
00:42:13,739 --> 00:42:17,201
Dar când cânta, devenea un personaj.
829
00:42:17,243 --> 00:42:19,203
Pentru că Dio,
nu Ronnie și Ronnie James,
830
00:42:19,245 --> 00:42:22,706
Dio era un personaj uriaș.
831
00:42:32,341 --> 00:42:35,052
Ozzy Osbourne, evident,
a fost acolo înaintea mea,
832
00:42:35,094 --> 00:42:37,888
arăta semnul păcii peste tot.
833
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
Am simțit că
834
00:42:40,015 --> 00:42:41,517
era nevoie de altceva pentru a mă integra
835
00:42:41,559 --> 00:42:43,727
în acea trupă.
836
00:42:43,769 --> 00:42:45,980
Am lucrat cu Dio în Sabbath
837
00:42:46,021 --> 00:42:47,398
ca publicist al lui.
838
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
Și nu voi uita niciodată asta.
839
00:42:49,316 --> 00:42:51,277
Ronnie a spus: „M-am gândit la chestia asta,
840
00:42:51,318 --> 00:42:54,738
și cred că ar putea fi
o punte între Ozzy și mine. ”
841
00:42:54,780 --> 00:42:57,241
Și mi-a zis "Ce crezi despre asta?"
842
00:42:57,283 --> 00:42:59,577
Am spus: "Ce este asta?"
843
00:42:59,618 --> 00:43:03,455
Și el continuă: „Mă gândesc, este ca Ozzy,
844
00:43:03,497 --> 00:43:05,457
spiritul lui Ozzy este încă aici.
845
00:43:05,499 --> 00:43:09,086
Acesta este încă Black Sabbath,
dar acum sunt eu. ”
846
00:43:09,128 --> 00:43:12,381
Am zis: „Asta e genial”.
847
00:43:12,423 --> 00:43:14,592
A devenit iconică imediat ce ai văzut-o.
848
00:43:14,633 --> 00:43:17,219
Chiar dacă nu știai ce înseamnă,
a fost iconică.
849
00:43:17,261 --> 00:43:19,430
Ce face?
850
00:43:19,471 --> 00:43:22,057
Pentru el chestia asta a devenit
o marcă înregistrată.
851
00:43:22,099 --> 00:43:24,602
Și... și fanii s-au atașat la chestia asta.
852
00:43:24,643 --> 00:43:26,770
Acum, într-o situație care este
nici măcar nu implică metal,
853
00:43:26,812 --> 00:43:30,566
vezi mulțimi spunând: „Ah”.
854
00:43:30,608 --> 00:43:32,901
Chiar și azi dacă intri pe Facebook,
855
00:43:32,943 --> 00:43:35,946
vezi femei de vârstă mijlocie care fac așa
856
00:43:35,988 --> 00:43:38,240
Când vezi pe cineva făcând asta,
857
00:43:38,282 --> 00:43:40,117
știi de unde este,
858
00:43:40,159 --> 00:43:41,785
cine a creat asta.
859
00:43:41,827 --> 00:43:43,871
Oamenii cred asta înseamnă ceva...
860
00:43:43,912 --> 00:43:46,081
altceva decât ceea ce este cu adevărat.
861
00:43:46,123 --> 00:43:49,126
Dacă rămâneți toți cu mine,
vă voi spune ce înseamnă.
862
00:43:49,168 --> 00:43:50,919
Ronnie care a crescut într-o
863
00:43:51,961 --> 00:43:54,630
familie italiană, se plimba cu bunica lui.
864
00:43:55,165 --> 00:43:56,467
Și bunica lui era foarte superstițioasă
865
00:43:56,508 --> 00:43:58,636
iar ea se plimba așa și făcând așa,
866
00:43:58,677 --> 00:44:01,472
pentru a alunga răul sau ochiul rău
867
00:44:01,513 --> 00:44:04,224
sau pentru a se feri de ochiul rău,
care se numește malocchio.
868
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
Deci, asta, ceea ce noi acum
cheamă coarnele diavolului,
869
00:44:06,518 --> 00:44:09,146
acesta este Ronnie James Dio,
și a fost ceva
870
00:44:09,188 --> 00:44:12,566
ce bunica lui cu aspect fioros făcea.
871
00:44:12,608 --> 00:44:16,070
Înseamnă „Trăiască rock 'n' roll-ul".
Ridicați mâinile!
872
00:44:18,656 --> 00:44:22,159
Și dintr-o dată,
spre sfârșitul fiecărui spectacol,
873
00:44:22,201 --> 00:44:24,620
întregul public răspundea.
874
00:44:24,662 --> 00:44:26,455
Și din nou a fost încă unul
din acele momente,
875
00:44:26,497 --> 00:44:28,916
și m-am gândit:
„Asta este o chestie interesantă”
876
00:44:28,957 --> 00:44:31,168
Ştii, asta este chiar interesant.
877
00:44:31,210 --> 00:44:35,673
El va lucra la asta
până când este doar trupa lui.
878
00:44:35,714 --> 00:44:39,343
Și exact asta a făcut.
879
00:44:39,385 --> 00:44:43,514
Deci vino cu mine,
Îți dau dorința
880
00:44:43,555 --> 00:44:47,601
Dar mai întâi,
Vei arde în foc
881
00:44:49,353 --> 00:44:51,021
Restul, cum se spune, este istorie.
882
00:44:51,063 --> 00:44:52,189
Adică, nu sunt singura persoană
cine l-a folosit vreodată, desigur,
883
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
dar trebuie să spun
884
00:44:53,732 --> 00:44:55,526
că am fost cel care l-a folosit cel mai mult
885
00:44:55,567 --> 00:44:57,486
si probabil cel mai cunoscut pentru ea acum.
886
00:44:57,528 --> 00:45:00,155
Însemnă doar o conexiune
887
00:45:00,197 --> 00:45:01,990
între... muzica pe care o cântăm,
888
00:45:02,032 --> 00:45:04,326
care este hard și heavy și rău.
889
00:45:04,368 --> 00:45:08,789
Deci despre asta este tot.
890
00:45:08,831 --> 00:45:12,626
Toată chestia a fost dificilă pentru mine.
891
00:45:12,668 --> 00:45:15,295
Și Ronnie știa asta, că mă simt
892
00:45:15,337 --> 00:45:18,674
inconfortabil cu anumite lucruri.
893
00:45:18,716 --> 00:45:21,135
Mi-a fost foarte dor de Oz.
894
00:45:21,176 --> 00:45:23,053
M-am simțit ca și cum îmi pierdusem
cel mai bun prieten.
895
00:45:23,095 --> 00:45:25,806
Și m-am întristat mult,
896
00:45:25,848 --> 00:45:28,559
și am început să beau mult.
897
00:45:28,600 --> 00:45:32,354
Și asta a jucat un rol important
în plecarea mea
898
00:45:32,396 --> 00:45:34,022
din Black Sabbath.
899
00:45:34,064 --> 00:45:36,483
Dar Ronnie mă susținea
900
00:45:36,525 --> 00:45:39,903
ca... ca persoană... tot timpul.
901
00:45:39,945 --> 00:45:43,657
Deci, așa l-am întâlnit
prima dată pe Ronnie,
902
00:45:43,699 --> 00:45:45,409
și ne-am plăcut imediat.
903
00:45:45,451 --> 00:45:47,661
El e din nordul statului New York...
Cortland.
904
00:45:47,703 --> 00:45:49,246
Și eu sunt din Brooklyn, New York.
905
00:45:49,288 --> 00:45:51,749
Și pe Tony și Geezer...
906
00:45:51,790 --> 00:45:53,917
Nu am putut să îi înțeleg foarte bine.
907
00:45:53,959 --> 00:45:55,919
Eram destul de tânăr,
908
00:45:55,961 --> 00:45:57,421
și aveau un aspect oarecum înfricoșător
909
00:45:57,463 --> 00:46:02,259
cu mustăți și știi tu: „Ăștia sunt Tipii”.
910
00:46:02,301 --> 00:46:03,927
Și ei vorbesc cu mine și eu:
911
00:46:03,969 --> 00:46:06,096
"Ronnie, ce au spus?"
912
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Continuam să-l întreb pe Ronnie,
913
00:46:08,348 --> 00:46:12,519
„Ce au spus? Ce înseamnă asta? Ei drăcie!"
914
00:46:15,773 --> 00:46:18,358
Așa că la Sabbath după Heaven and Hell
915
00:46:18,400 --> 00:46:20,402
urmează albumul Mob Rules.
916
00:46:20,444 --> 00:46:22,821
Mob Rules e un album extraordinar.
917
00:46:22,863 --> 00:46:25,908
„Sign of the Southern Cross”.
Uită-te la brațele mele!
918
00:46:25,949 --> 00:46:29,578
Doar rostirea numele cântecului
îmi face asta.
919
00:46:29,620 --> 00:46:31,955
Este semnul Crucii de Sud
920
00:46:35,292 --> 00:46:39,880
Este semnul Crucii de Sud
921
00:46:39,922 --> 00:46:41,757
Bine!
922
00:46:43,222 --> 00:46:44,957
Am auzit zvonuri despre despărțire
923
00:46:45,622 --> 00:46:47,957
Chiar și acum,
că oamenii vin și pleacă din Sabbath
924
00:46:48,622 --> 00:46:50,957
Știu că arată ca și cum ar fi
cine va fi următorul
925
00:46:51,622 --> 00:46:52,957
Așa pare
926
00:46:53,622 --> 00:46:54,957
E o trupă fericită sau una permanentă?
927
00:46:55,622 --> 00:46:56,957
Da, este.
928
00:46:57,815 --> 00:47:00,400
Am terminat Mob Rules,
929
00:47:00,442 --> 00:47:03,570
turneul a fost fantastic,
totul a mers grozav.
930
00:47:03,612 --> 00:47:07,574
Apoi, nu știu ce s-a întâmplat,
931
00:47:07,616 --> 00:47:10,869
dar e o afacere între
tipii ăia, trei dintre ei.
932
00:47:10,911 --> 00:47:13,622
De multe ori succesul generează probleme,
933
00:47:13,664 --> 00:47:15,749
și asta s-a și întâmplat.
934
00:47:15,791 --> 00:47:17,209
Am simțit că asta s-a întâmplat cu adevărat,
935
00:47:17,251 --> 00:47:18,961
că, toate lucrurile rele
936
00:47:19,002 --> 00:47:24,758
că... asta ar putea fi folosite,
au fost folosite...
937
00:47:24,800 --> 00:47:29,388
abuzul de droguri la abuz mental.
938
00:47:29,429 --> 00:47:31,640
Nu sunt sigur ce s-a întâmplat.
939
00:47:31,682 --> 00:47:35,394
A fost... toți foloseam
940
00:47:35,435 --> 00:47:38,689
destul de multă,, pudră” la nas
la acea vreme.
941
00:47:38,730 --> 00:47:41,984
Era epoca cocainei.
Toți cei din industria muzicală
942
00:47:42,025 --> 00:47:45,904
consumau prea multă cocaină,
dar Ronnie Dio deloc.
943
00:47:45,946 --> 00:47:51,201
Asta a fost... Nu a fost niciodată...
consumator și s-au certat.
944
00:47:57,146 --> 00:47:59,701
Am ajuns în punctul în care
gelozia și invidia au ieșit la suprafață
945
00:47:59,946 --> 00:48:01,601
pentru că eu eram mai remarcat
946
00:48:01,746 --> 00:48:03,301
Eram solistul... pentru numele lui D-zeu.
Îmi pare rău.
947
00:48:12,746 --> 00:48:14,801
Nu atât invidie, nu știu cum s-o numesc
948
00:48:15,346 --> 00:48:16,901
când ajungi în punctul unde oamenii văd
949
00:48:17,446 --> 00:48:18,901
peste tot numele și fața ta
950
00:48:19,746 --> 00:48:21,601
și atunci se întreabă: Ce se întâmplă ?
951
00:48:21,948 --> 00:48:26,528
A devenit dificilă pentru el
viața în culise.
952
00:48:26,570 --> 00:48:29,531
Ego-urile s-au implicat.
953
00:48:29,573 --> 00:48:32,034
Am înregistrat albumul Live Evil,
954
00:48:32,075 --> 00:48:35,704
și mixarea discului respectiv
a devenit o problemă.
955
00:48:35,746 --> 00:48:37,414
Când lucram la albumul Live,
956
00:48:37,456 --> 00:48:41,668
s-a supărat pe anumite lucruri.
957
00:48:41,710 --> 00:48:43,545
Ronnie putea fi fioros, foarte fioros.
958
00:48:43,587 --> 00:48:47,341
Ținea la fiecare detaliu.
959
00:48:47,382 --> 00:48:49,217
Am auzit multe zvonuri
960
00:48:49,259 --> 00:48:50,385
că sunt un maniac al controlului
și știi că
961
00:48:50,427 --> 00:48:53,096
asta a dus desigur la
962
00:48:53,138 --> 00:48:54,932
"Cred că ar trebui să-l lăsăm pe Tony
să mixeze acest album."
963
00:48:54,973 --> 00:48:56,725
Cu alte cuvinte...
964
00:48:56,767 --> 00:48:58,602
„Serviciile dumneavoastră
nu mai sunt necesare”
965
00:48:58,644 --> 00:49:00,354
Dio a intrat in trupă
966
00:49:00,395 --> 00:49:02,606
și a transformat-o în ceva incredibil.
967
00:49:02,648 --> 00:49:04,650
Dar nu uita că Tony gândea:
968
00:49:04,691 --> 00:49:07,736
„Da, dar am construit această trupă
cu zece ani
969
00:49:07,778 --> 00:49:11,114
înainte să vii tu și ți-am oferit scena”.
970
00:49:11,156 --> 00:49:13,951
Încă un gram de coca
și devenea mai rău decât atât.
971
00:49:13,992 --> 00:49:17,996
Încă două grame și „Nu știu cine dracu ești!
972
00:49:18,038 --> 00:49:20,040
De ce nu te duci înapoi de unde ai venit?"
973
00:49:20,082 --> 00:49:23,168
Tocmai se ajunsese la punctul
974
00:49:23,210 --> 00:49:26,171
în care Ronnie nu mai era fericit.
975
00:49:26,213 --> 00:49:28,256
A fost alegerea lui să plece.
Iar el a plecat.
976
00:49:28,298 --> 00:49:34,221
Singuratic este cuvântul
977
00:49:34,262 --> 00:49:36,765
El a trecut prin Rainbow,
978
00:49:36,807 --> 00:49:40,644
unde chiar când a găsit
mirosul dulce al succesului,
979
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
care s-a acrit atât de repede.
980
00:49:42,938 --> 00:49:45,649
Și apoi din nou cu Sabbath,
981
00:49:45,691 --> 00:49:48,694
și s-a acrit atât de repede.
982
00:50:02,249 --> 00:50:04,835
Știi, a fost un moment foarte traumatic
pentru mine.
983
00:50:04,876 --> 00:50:06,628
Nu poți trece de la a fi
984
00:50:06,670 --> 00:50:08,171
într-una una din cele
mai mari trupe din lume
985
00:50:08,213 --> 00:50:11,091
la a nu mai avea un loc de muncă
așa dintr-odată si apoi ce faci?
986
00:50:11,133 --> 00:50:12,676
Pentru mine întotdeauna este important
ceea ce urmează,
987
00:50:12,718 --> 00:50:14,136
ideile și
988
00:50:14,177 --> 00:50:16,263
șansele pentru viitor.
989
00:50:16,304 --> 00:50:18,682
Nu am avut niciuna, știi?
Așa că m-am gândit:
990
00:50:18,724 --> 00:50:20,642
„Ar fi bine să-ți miști fundul de aici
991
00:50:20,684 --> 00:50:22,477
și să începi să scrii cântece
de unul singur."
992
00:50:24,563 --> 00:50:27,315
Aveam un garaj în spate
și pe partea laterală a garajului
993
00:50:27,357 --> 00:50:30,318
era un micuț șopron.
994
00:50:30,360 --> 00:50:32,696
Și așa am intrat acolo,
am pornit Radio Shack
995
00:50:32,738 --> 00:50:35,365
și am luat toate acele benzi și le puneam
996
00:50:35,407 --> 00:50:37,409
la micul meu magnetofon,
997
00:50:37,451 --> 00:50:41,079
și suna atât de groaznic, dar îmi plăcea.
998
00:50:41,121 --> 00:50:43,415
M-am trezit și am intrat
în acel mic loc oribil
999
00:50:43,457 --> 00:50:45,709
pe care l-am înființat ca un mic living.
1000
00:50:45,751 --> 00:50:47,878
Am putut să fac asta.
1001
00:50:47,919 --> 00:50:50,881
Și așa pentru mine,
era ca o adevărată geneză.
1002
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Eram soție atunci.Nu eram manager.
1003
00:51:08,774 --> 00:51:11,318
Și apoi mi-a spus:
„Ok, acum o să mă manageriezi”
1004
00:51:11,359 --> 00:51:14,488
Asta a fost... așteaptă o clipă...
1005
00:51:14,529 --> 00:51:16,865
Eu îți manageriez afacerile tale,
1006
00:51:16,907 --> 00:51:19,576
dar nu stiu despre managementul unei trupe,
1007
00:51:19,618 --> 00:51:22,829
dar m-am gândit
că dacă are încredere în mine,
1008
00:51:22,871 --> 00:51:24,706
atunci voi face tot ce pot mai bine.
1009
00:51:24,748 --> 00:51:26,583
De fapt, cred că Ritchie
a fost cel care a spus:
1010
00:51:26,625 --> 00:51:28,835
„Știi, ea doar vrea să-l facă vedetă”.
1011
00:51:28,877 --> 00:51:32,756
Da, l-am făcut.
Da, acesta a fost scopul meu.
1012
00:51:34,800 --> 00:51:36,551
Într-o noapte, Ronnie îmi zice:
1013
00:51:36,593 --> 00:51:38,428
„O să-mi fac propria mea trupă!
1014
00:51:38,470 --> 00:51:41,389
- Vrei să fii alături de mine?
- Am spus: "Uau. Da."
1015
00:51:43,308 --> 00:51:44,768
Când să stabilim componența trupei
eram doar eu și el.
1016
00:51:44,810 --> 00:51:47,813
Cântă la bas. Am cântat „Holy Diver”.
1017
00:51:50,148 --> 00:51:52,734
Ronnie scrisese o grămadă de piese,
1018
00:51:52,776 --> 00:51:56,947
și începuse căutarea chitaristului hotshot
1019
00:51:56,988 --> 00:51:58,573
pe care toată lumea îl avea la acea vreme.
1020
00:51:58,615 --> 00:52:01,618
Așa că ne-am dus la Londra.
1021
00:52:01,660 --> 00:52:03,662
Eu și Vinny am mers prin cluburi.
1022
00:52:03,703 --> 00:52:05,914
Iată o trupă care cântă.
Să mergem să-i vedem!
1023
00:52:05,956 --> 00:52:08,500
Am mers la toate aceste cluburi.
1024
00:52:08,542 --> 00:52:09,960
Și am știut genul de chitarist
pe care mi l-am dorit.
1025
00:52:10,001 --> 00:52:11,461
Nu mi-a plăcut stilul de cântat
1026
00:52:11,503 --> 00:52:13,088
al chitariştilor americani
din acele timpuri.
1027
00:52:13,130 --> 00:52:15,006
Toți au vrut să fie la fel de rapizi
ca Eddie Van Halen.
1028
00:52:15,048 --> 00:52:16,675
Adică, după ce am cântat
cu Tony și cu Ritchie,
1029
00:52:16,716 --> 00:52:17,968
Am vrut pe cineva care ar putea fi rapid,
1030
00:52:18,009 --> 00:52:20,137
dar trebuia să aibă romantism
în sufletul lui.
1031
00:52:20,178 --> 00:52:21,763
Am spus: „Știi ce?
1032
00:52:21,805 --> 00:52:23,640
„Am să-l sun pe Jimmy, Jimmy Bain."
1033
00:52:23,682 --> 00:52:25,225
Pentru că Jimmy a cântat cu mine in Rainbow.
1034
00:52:25,267 --> 00:52:26,143
Și m-am gândit: Cine știe chitariştii
1035
00:52:26,184 --> 00:52:27,811
mai bine decât Jimmy?
1036
00:52:27,853 --> 00:52:30,313
Așa că l-am sunat doar pentru a-l întreba
dacă cunoaște chitariști.
1037
00:52:30,355 --> 00:52:33,066
Jimmy a presupus că va fi basist.
1038
00:52:33,108 --> 00:52:34,609
Și a fost.
1039
00:52:34,651 --> 00:52:38,572
Jimmy l-a sunat acasa pe acest chitarist
1040
00:52:38,613 --> 00:52:41,324
la două dimineața, un tânăr chitarist
virtuoz (shredder) din Irlanda,
1041
00:52:41,366 --> 00:52:42,993
Vivian Campbell.
1042
00:52:43,034 --> 00:52:44,828
Și chestia cu care a venit Ronnie,
1043
00:52:44,870 --> 00:52:47,164
era că noi cântam la chitară iar
Viv nu avea ceva specific să cânte
1044
00:52:47,205 --> 00:52:49,833
așa că a cântat ceva de Chuck Berry.
1045
00:52:52,043 --> 00:52:54,504
Doar această mică secțiune. Și asta a fost.
1046
00:52:54,546 --> 00:52:57,549
Ingredientul lipsă a fost Vivian Campbell,
1047
00:52:57,591 --> 00:52:59,384
eroul chitarei.
1048
00:52:59,426 --> 00:53:01,678
Deci, acum am devenit
o familie într-o trupă, Dio.
1049
00:53:09,895 --> 00:53:15,817
Acestea sunt benzi ce am aflat că sunt...
1050
00:53:15,859 --> 00:53:17,611
de la început.
1051
00:53:17,652 --> 00:53:20,614
Ştii, nu am auzit chestia asta.
1052
00:53:20,655 --> 00:53:22,407
"Jam."
1053
00:53:22,449 --> 00:53:26,119
Să vedem ce e aici.
1054
00:53:26,161 --> 00:53:29,206
1, 2,
1, 2, 3...
1055
00:53:33,335 --> 00:53:36,004
Jam!
1056
00:53:36,046 --> 00:53:37,380
Aveam nevoie de un loc pentru repetiții,
1057
00:53:37,422 --> 00:53:39,883
așa că Ronnie a primit acest loc
numit „Sound City”.
1058
00:53:39,925 --> 00:53:42,719
Era ca și cum în fiecare seară
la ora șapte
1059
00:53:42,761 --> 00:53:44,721
mergeam la clubul băieților.
Ne-au lăsat să facem orice acolo.
1060
00:53:44,763 --> 00:53:46,556
Aveau dozatoare pentru dulciuri.
1061
00:53:46,598 --> 00:53:48,391
Intrai și: - Vrei niște bomboane?
1062
00:53:48,433 --> 00:53:51,228
Da. Boom, boom, boom!
până când au căzut toate bomboanele.
1063
00:53:51,269 --> 00:53:53,313
Jocuri de pinball.
1064
00:53:53,355 --> 00:53:55,899
Înclinam ușor aparatele astfel încât
nu pierdeam niciodată vreo bilă.
1065
00:53:55,941 --> 00:53:58,568
Beam și fumam iarbă.
1066
00:53:58,610 --> 00:54:01,738
Și cântam. Viața a fost fantastică.
1067
00:54:05,867 --> 00:54:08,954
Direct prin inimă
1068
00:54:08,995 --> 00:54:12,249
El cânta asta în cameră.
1069
00:54:12,290 --> 00:54:15,085
Tu intri și... la naiba !
1070
00:54:15,126 --> 00:54:17,796
Care a fost atmosfera în trupă atunci?
1071
00:54:17,837 --> 00:54:19,506
A fost grozav.
1072
00:54:19,547 --> 00:54:21,049
A fost o atmosferă minunată, ca de familie,
1073
00:54:21,091 --> 00:54:22,676
ca o chestie magică
1074
00:54:22,717 --> 00:54:24,010
în care toată lumea îi plăcea
să fie în acea cameră,
1075
00:54:24,052 --> 00:54:26,930
cântând și experimentând.
1076
00:54:29,975 --> 00:54:32,686
Deci aceasta este o versiune
a „Rainbow in the dark”.
1077
00:54:32,727 --> 00:54:34,688
Nu are partea de claviatură în ea.
1078
00:54:34,729 --> 00:54:36,731
Ronnie încă testa limitele
1079
00:54:36,773 --> 00:54:39,609
până unde îl putea duce vocea.
1080
00:54:39,651 --> 00:54:42,862
Când sunt fulgere
1081
00:54:42,904 --> 00:54:45,699
Întotdeauna mă distrug
1082
00:54:45,740 --> 00:54:47,117
Aveam Rainbow in the dark
1083
00:54:47,158 --> 00:54:48,868
Îl punem din nou.
1084
00:54:48,910 --> 00:54:51,621
Și Jimmy are o țigară în gură
1085
00:54:51,663 --> 00:54:53,873
cu scrum mare gata să cadă
1086
00:54:53,915 --> 00:54:55,959
și cu un Jim Beam și Coca Cola.
1087
00:54:56,001 --> 00:54:57,460
Și merge la acea mică tastatură de 2 bani
1088
00:54:57,502 --> 00:54:59,087
de la Ronnie și îi dă bătaie.
1089
00:55:02,007 --> 00:55:05,760
A scris partea aceea
fără ca scrumul să cadă.
1090
00:55:05,802 --> 00:55:07,304
Ce? E bestial, omule.
1091
00:55:11,308 --> 00:55:14,394
Mda..."Rainbow in the Dark".
1092
00:55:14,436 --> 00:55:16,730
E un cântec care chiar nu mi-a plăcut.
1093
00:55:16,771 --> 00:55:18,773
Și când l-am terminat,
1094
00:55:18,815 --> 00:55:20,942
i-am anunțat pe toți
1095
00:55:20,984 --> 00:55:23,653
că voi lua o lamă de ras
și o să fac banda bucăți.
1096
00:55:23,995 --> 00:55:25,155
Așa că m-am dus după lama de ras.
1097
00:55:25,196 --> 00:55:27,324
Și toți... nu, nu. Nu, nu.
1098
00:55:27,365 --> 00:55:29,075
Nu am făcut asta,
1099
00:55:29,117 --> 00:55:30,910
și le-am mulțumit iar și iar și iar.
1100
00:55:30,952 --> 00:55:33,788
Așa că laude lor în vecii vecilor.
1101
00:55:33,830 --> 00:55:36,916
Era cea mai faină perioadă
din viața noastră,
1102
00:55:36,958 --> 00:55:39,169
și fanii cei mai fideli (roadies) spuneau
1103
00:55:39,210 --> 00:55:43,173
„Asta va obține platina, omule”.
Nehh, niciodată.
1104
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
În acel moment aveai discuri de vinil
1105
00:55:48,970 --> 00:55:52,140
așa că la primul „Holy Diver",
1106
00:55:52,182 --> 00:55:54,017
ne-am dorit amândoi să împingem limitele,
1107
00:55:54,059 --> 00:55:56,353
și casa de discuri nu a fost atât
de fericită de asta,
1108
00:55:56,394 --> 00:55:58,438
dar avem ideea asta.
1109
00:55:58,480 --> 00:56:00,398
Știm ce vrem.
1110
00:56:02,525 --> 00:56:05,987
În anii '80, lucram cu Ronnie și Wendy
1111
00:56:06,029 --> 00:56:07,697
pe fotografii și în general
1112
00:56:07,739 --> 00:56:10,950
la diferite lucruri de care ei aveau nevoie.
1113
00:56:10,992 --> 00:56:14,454
Primesc un telefon de la
acest tip pe nume Gene Hunter.
1114
00:56:14,496 --> 00:56:17,290
El spune:
„Wendy mi-a dat numărul tău de telefon,
1115
00:56:17,332 --> 00:56:20,627
știi un golfuleț bun în care să mergi?"
1116
00:56:20,668 --> 00:56:22,253
Am spus: Golfuleț?
1117
00:56:25,423 --> 00:56:29,177
Am ajuns într-un loc numit Paradise Cove.
1118
00:56:29,219 --> 00:56:32,263
Așa că mergem acolo jos,
1119
00:56:32,305 --> 00:56:34,808
și are costumul ăsta umed
pentru că este foarte frig.
1120
00:56:34,849 --> 00:56:39,062
Și pe deasupra avea o ținută de preot,
1121
00:56:39,104 --> 00:56:42,315
și o mulțime de lanțuri.
1122
00:56:42,357 --> 00:56:46,403
Zic: "Ce face?"
1123
00:56:46,444 --> 00:56:49,572
Deci găsise un loc,
1124
00:56:49,614 --> 00:56:51,991
și încearca să tragă acele lanțuri
1125
00:56:52,033 --> 00:56:54,077
în mijlocul acelui mic golf.
1126
00:56:54,119 --> 00:56:56,913
Părea că stă pe o stâncă alunecoasă
sau ceva de genul
1127
00:56:56,955 --> 00:56:59,999
dar el continua să se legene
în sus și în jos.
1128
00:57:00,041 --> 00:57:02,252
Nu făceam poze.
1129
00:57:02,293 --> 00:57:03,962
Eu doar...
El îmizice: „Fă naibii afurisita de poză”
1130
00:57:04,003 --> 00:57:05,964
„Fă poze!"
1131
00:57:06,005 --> 00:57:07,632
Și se legăna în sus și în jos.
1132
00:57:07,674 --> 00:57:11,678
Deci, iau aparatul și snap, snap, snap.
1133
00:57:11,719 --> 00:57:13,263
"Esti bine? Te întorci sus?
1134
00:57:13,304 --> 00:57:14,806
La naiba. Ești..."
1135
00:57:14,848 --> 00:57:17,392
"Fă poza..."
Apoi el începe... glug-glug...
1136
00:57:17,434 --> 00:57:20,186
Nu stiu daca am făcut
mai mult de o rolă și jumătate
1137
00:57:20,228 --> 00:57:22,897
înainte să-mi dau seama
că ceva nu e în regulă.
1138
00:57:22,939 --> 00:57:24,691
Situația era dramatică acum
1139
00:57:24,732 --> 00:57:27,277
pentru că el se lupta să respire.
1140
00:57:27,318 --> 00:57:28,945
Și încearca să-mi arunce lanțul
1141
00:57:28,987 --> 00:57:31,739
să-l trag afară dar nu îl putea ridica.
1142
00:57:31,781 --> 00:57:35,452
Apoi alunec.
El se îneacă sau rămâne sub apă
1143
00:57:35,493 --> 00:57:37,328
și va fi ca...
1144
00:57:37,370 --> 00:57:41,416
Până la urmă cumva îl agăț.
El se trage și se ridică.
1145
00:57:41,458 --> 00:57:43,751
Era... pe jumătate înecat.
1146
00:57:48,882 --> 00:57:51,968
Am developat pozele și i le-am dus,
1147
00:57:52,010 --> 00:57:55,472
și el îmi zice: „Lucrez la coperta
1148
00:57:55,513 --> 00:57:58,266
albumului Holy Diver”.
1149
00:58:01,144 --> 00:58:03,396
După ce a ieșit albumul pe piață
îmi zic:
1150
00:58:03,438 --> 00:58:05,982
Asta făceam.
1151
00:58:06,024 --> 00:58:09,152
El era. Se lupta literalmente cu valurile.
1152
00:58:09,194 --> 00:58:13,072
Mi-am zis: „E un lucru atât de extraordinar”
1153
00:58:15,283 --> 00:58:17,285
Deci, Ronnie acum era solistul vocal
1154
00:58:17,327 --> 00:58:21,748
a două dintre cele mai mari
trupe de heavy metal din istorie.
1155
00:58:21,789 --> 00:58:25,418
Se spune că trei e o chestie magică,
dar nu în muzică.
1156
00:58:25,460 --> 00:58:26,794
Ştii? Asta nu e posibil.
1157
00:58:26,836 --> 00:58:29,506
Dar el era Dio.
1158
00:58:29,547 --> 00:58:32,300
El era hotărât că ori va eșua definitiv
1159
00:58:32,342 --> 00:58:36,095
ori își găsește gloria.
1160
00:58:36,137 --> 00:58:38,765
Holy diver
1161
00:58:38,806 --> 00:58:42,143
Ai fost prea mult acolo jos
în marea de la miezul nopţii
1162
00:58:42,185 --> 00:58:44,354
Ronnie și Wendy aveau destui bani
1163
00:58:44,395 --> 00:58:46,564
pentru a produce acest album,
să pornească într-un turneu,
1164
00:58:46,606 --> 00:58:48,566
plătit de ei înșiși.
1165
00:58:48,608 --> 00:58:51,361
Au pus la bătaie ferma pentru asta.
Chiar au făcut-o.
1166
00:58:51,402 --> 00:58:54,405
Risc uriaș. Nu știam ce avea să se întâmple.
1167
00:58:54,447 --> 00:58:55,698
De fapt, ne-am ipotecat casa
1168
00:58:55,740 --> 00:58:57,659
pentru a face primul turneu.
1169
00:58:57,700 --> 00:59:02,330
Trebuia să înceapă acest turneu
cântând undeva.
1170
00:59:02,372 --> 00:59:06,042
Primul spectacol a fost Antioch, California.
Era un hambar.
1171
00:59:06,084 --> 00:59:08,169
A cântat la Bronco Bowl în Dallas,
1172
00:59:08,211 --> 00:59:09,837
care este o pistă de bowling.
1173
00:59:09,879 --> 00:59:11,589
Am dori să cântăm un cântec pentru voi
1174
00:59:11,631 --> 00:59:14,801
numită „Rainbow in the dark”.
Să-i dăm drumu!
1175
00:59:14,842 --> 00:59:17,220
A fost doar o nebunie.
Puteai simți emoția efectiv.
1176
00:59:19,097 --> 00:59:22,517
Posturile de radio de aici difuzau
1177
00:59:22,559 --> 00:59:25,895
primul album
și îl auzeai la fiecare 10 minute.
1178
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Când sunt fulgere
1179
00:59:28,189 --> 00:59:33,069
Știi că întotdeauna mă doboară
1180
00:59:33,111 --> 00:59:36,406
Am mers la Santa Monica Civic,
s-au vândut toate biletele,
1181
00:59:36,447 --> 00:59:39,200
cred că într-o oră
și apoi s-au adunat într-un magazin
1182
00:59:39,242 --> 00:59:41,035
la care au spart fereastrele,
1183
00:59:41,077 --> 00:59:43,663
atât de mulți fani au fost.
1184
00:59:43,705 --> 00:59:46,374
Cred că era datorită
apariției unei trupe noi
1185
00:59:46,416 --> 00:59:48,585
chiar purtând numele lui Ronnie
1186
00:59:48,626 --> 00:59:51,671
cu un nou și tânăr chitarist virtuoz...
1187
00:59:54,757 --> 00:59:58,636
Dio, trupa,
a fost ca o introducere pentru el
1188
00:59:58,678 --> 01:00:01,764
într-o lume cu totul nouă,
un început cu totul nou pentru el,
1189
01:00:01,806 --> 01:00:04,392
pe această scenă în dezvoltare,
la vremea aceea, a heavy metal-ului.
1190
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
Aici ne așezam mereu,
1191
01:00:21,326 --> 01:00:23,286
și sunt poze cu Ronnie și Rainbow acolo.
1192
01:00:23,328 --> 01:00:25,038
Ce tineri eram.
1193
01:00:25,079 --> 01:00:27,457
Atât de tânăr. Față de bebeluș.
Toate au fețe de bebeluși.
1194
01:00:35,340 --> 01:00:36,591
Moale și cald
1195
01:00:38,092 --> 01:00:40,970
Ea îmi va atinge fața
1196
01:00:41,012 --> 01:00:43,097
Un pat de paie
1197
01:00:43,139 --> 01:00:45,016
Unele din aceste cântece cred
1198
01:00:45,058 --> 01:00:47,644
că reflectă propria mea traumă
la vremea aceea.
1199
01:00:47,685 --> 01:00:49,479
Adică, am avut niște chestii personale
1200
01:00:49,520 --> 01:00:52,690
care s-au întâmplat
și m-au deranjat destul de mult.
1201
01:00:52,732 --> 01:00:54,817
Da, la început,
1202
01:00:54,859 --> 01:00:57,945
a fost o relație normală.
1203
01:00:57,987 --> 01:01:00,156
Totul a fost bine.
1204
01:01:00,198 --> 01:01:04,534
Și apoi lucrurile s-au schimbat
între Wendy și Ronnie.
1205
01:01:05,787 --> 01:01:07,163
Evident că este foarte greu să fii căsătorit
1206
01:01:07,205 --> 01:01:08,956
pentru un muzician aflat la început,
1207
01:01:08,998 --> 01:01:11,626
și gestionarea relației a fost foarte grea.
1208
01:01:11,668 --> 01:01:14,003
Ronnie a fost o persoană minunată,
dulce, iubitoare,
1209
01:01:14,045 --> 01:01:16,839
dar era un perfecționist.
1210
01:01:16,881 --> 01:01:19,967
A avut vise și avea să le îndeplinească.
1211
01:01:20,009 --> 01:01:21,511
Și dacă nu erai la standardul lui,
1212
01:01:21,552 --> 01:01:23,680
i le luai.
1213
01:01:23,721 --> 01:01:28,017
Le dăruia trupei, echipei sale, mie.
1214
01:01:28,059 --> 01:01:31,854
Deci, am avut o mulțime de certuri,
multe...
1215
01:01:31,896 --> 01:01:33,856
Plecam o vreme, reveneam apoi,
1216
01:01:33,898 --> 01:01:37,944
dus și întors și dus și întors
și tot așa în timpul relației noastre.
1217
01:01:37,985 --> 01:01:40,321
Știi, relația lor a fost unică.
Să recunoaștem.
1218
01:01:40,363 --> 01:01:42,156
Nu era în niciun caz una tradițională.
1219
01:01:42,198 --> 01:01:44,450
Nu a fost doar o relație
de tip artist-manager,
1220
01:01:44,492 --> 01:01:46,661
sau una de tip soț-soție.
1221
01:01:46,703 --> 01:01:49,330
Au fost o mulțime de alte lucruri
foarte complexe.
1222
01:01:49,372 --> 01:01:51,582
Orice relație are suișuri și coborâșuri,
1223
01:01:51,624 --> 01:01:53,751
și am avut multe suișuri și coborâșuri,
1224
01:01:53,793 --> 01:01:55,920
dar am fost mereu o echipă.
1225
01:01:55,962 --> 01:01:57,588
I-am ținut spatele, el mi-a ținut spatele,
1226
01:01:57,630 --> 01:02:00,383
luptând până la capăt împreună.
1227
01:02:06,222 --> 01:02:08,057
La începutul anilor '80,
1228
01:02:08,099 --> 01:02:10,393
Los Angeles era
cel mai interesant loc de pe Pământ.
1229
01:02:13,271 --> 01:02:16,399
Începutul anilor ’80 erau marfă.
1230
01:02:16,441 --> 01:02:19,652
A fost magic.
Dintr-o dată, Sunset Strip a prins viață.
1231
01:02:19,694 --> 01:02:21,195
Trupele rock erau peste tot,
și erau petreceri
1232
01:02:21,237 --> 01:02:23,573
în fiecare noapte,
dar toată lumea era în muzică.
1233
01:02:23,614 --> 01:02:26,576
Toți foloseau chestii recreative
1234
01:02:26,617 --> 01:02:28,411
care poate nu erau la fel de
sănătoase pentru tine.
1235
01:02:28,453 --> 01:02:30,413
Până la urmă,
a fost această muzică rock grozavă
1236
01:02:30,455 --> 01:02:32,373
și toate aceste trupe rock fabuloase.
1237
01:02:32,415 --> 01:02:34,333
Și amintirea mea distinctă era că Ronnie
1238
01:02:34,375 --> 01:02:36,252
era în centrul acestor lucruri.
1239
01:02:36,294 --> 01:02:38,755
Știi, s-a potrivit într-un mod diferit.
1240
01:02:38,796 --> 01:02:40,715
Ronnie nu era un tip care să zică
1241
01:02:40,757 --> 01:02:42,592
„Hai să ieșim afară și să agățăm puicuțe. ”
1242
01:02:42,633 --> 01:02:44,186
Întotdeauna conversația părea
1243
01:02:44,187 --> 01:02:46,596
că se îndreaptă spre același lucru...
muzica.
1244
01:02:46,637 --> 01:02:49,265
Cred că a acționat
mai mult ca un model de urmat.
1245
01:02:49,307 --> 01:02:51,726
A existat acest întreg curent
subteran de trupe de metal
1246
01:02:51,768 --> 01:02:54,061
în jurul L.A. care îl priveau,
1247
01:02:54,103 --> 01:02:55,772
el era conștient de asta,
1248
01:02:55,813 --> 01:02:57,482
și se purta foarte antrenant cu toată lumea.
1249
01:02:57,523 --> 01:02:58,941
„Tu faci tot ce e posibil?
1250
01:02:58,983 --> 01:03:00,234
Faci cel mai grozav lucru pe care
1251
01:03:00,276 --> 01:03:02,779
ai putea să-l faci?"
1252
01:03:02,820 --> 01:03:05,948
La nivel global, metalul a prosperat,
1253
01:03:05,990 --> 01:03:09,368
se dădea la radio, se vindea.
1254
01:03:09,410 --> 01:03:12,580
Și era distribuit multor oameni
1255
01:03:12,622 --> 01:03:15,541
prin ceea ce era un lucru nou
pe atunci numit MTV.
1256
01:03:15,583 --> 01:03:19,086
Avantajele exploziei video a MTV,
1257
01:03:19,128 --> 01:03:20,671
nu le poți subestima, într-adevăr,
1258
01:03:20,713 --> 01:03:22,381
pentru că... aveau multă valoare.
1259
01:03:22,423 --> 01:03:25,343
Când eram în Quiet Riot,
„Cum On Feel the Noise”
1260
01:03:25,384 --> 01:03:27,804
era la fiecare jumătate de oră.
Era momentul perfect.
1261
01:03:27,845 --> 01:03:30,473
Ronnie tocmai înființase trupa Dio,
1262
01:03:30,515 --> 01:03:34,310
și brusc a avut expunere la MTV.
1263
01:03:34,352 --> 01:03:35,895
"Rainbow in the Dark"
a devenit una din piesele care
1264
01:03:35,937 --> 01:03:37,313
MTV le-a difuzat tot timpul.
1265
01:03:37,355 --> 01:03:38,773
Ronnie iubea acea melodie
1266
01:03:38,815 --> 01:03:40,983
pentru că îl făcea să pară
înalt cu adevărat.
1267
01:03:41,025 --> 01:03:43,611
Era în cizme albe pe acoperiș, plimbându-se,
1268
01:03:43,653 --> 01:03:45,446
Eu eram ceva de genul:
„Vreau astfel de cizme albe”.
1269
01:03:45,488 --> 01:03:47,490
Casele de discuri ar fi aruncat toți banii
1270
01:03:47,532 --> 01:03:50,409
pe videoclipuri.
1271
01:03:50,451 --> 01:03:53,996
Acum dacă privești înapoi,
1272
01:03:54,038 --> 01:03:55,581
probabil că ai putea face
ceva mai bun doar cu telefonul mobil.
1273
01:03:55,623 --> 01:04:00,169
E adevărat.
1274
01:04:00,211 --> 01:04:03,798
Deci, el era în fruntea acestui curent,
dar... părea rău.
1275
01:04:03,840 --> 01:04:05,216
Știi, părea dur.
1276
01:04:05,258 --> 01:04:07,927
A fost unul dintre puținii artiști
1277
01:04:07,969 --> 01:04:10,888
care de fapt avea
acea imagine de star metal.
1278
01:04:10,930 --> 01:04:13,224
De exemplu uită-te la Dokken cu
„Breaking the Chains”,
1279
01:04:13,266 --> 01:04:16,060
M-au înlănțuit într-un kimono
și eu zic:
1280
01:04:16,102 --> 01:04:19,230
"Doamne."
Și apoi mergi la Dio...
1281
01:04:19,272 --> 01:04:22,358
O atmosferă total diferită.
1282
01:04:22,400 --> 01:04:24,443
Ronnie era despre a fi acolo
1283
01:04:24,485 --> 01:04:28,197
și a fi cât se poate de heavy
ai putea fi vreodată.
1284
01:04:37,707 --> 01:04:40,459
Primesc acest apel telefonic
misterios de la producători
1285
01:04:40,501 --> 01:04:42,712
care vroiau să vin la Warner Bros.
1286
01:04:42,753 --> 01:04:45,715
Mi-au spus că avuseseră mare succes
1287
01:04:45,756 --> 01:04:48,551
cu „Holy Diver” și vroiau
să facă ceva epic
1288
01:04:48,593 --> 01:04:51,721
pentru a lansa „The Last in Line”.
1289
01:04:51,762 --> 01:04:56,350
Deci Jeff, șeful de la Warner Bros.
a scos o casetă,
1290
01:04:56,392 --> 01:04:57,810
si eu zic: "Asta e mișto"
1291
01:04:57,852 --> 01:05:00,229
Am râs fără lacrimi
1292
01:05:00,271 --> 01:05:03,733
Și există acest moment
în cântecul acela unde...
1293
01:05:03,774 --> 01:05:06,611
Venim
1294
01:05:06,652 --> 01:05:10,489
Și apoi Ronnie
își dezlănțuie vocea uimitoare,
1295
01:05:10,531 --> 01:05:12,599
și nu am de gând nici măcar
să încerc să-l imit.
1296
01:05:12,941 --> 01:05:15,912
Acasă
1297
01:05:18,748 --> 01:05:21,584
Simțeam un fior pe coloană și m-am gândit,
1298
01:05:21,626 --> 01:05:24,295
„Cred că... ar putea fi
un videoclip pentru această melodie. ”
1299
01:05:24,337 --> 01:05:27,131
Jeff mi-a propus o idee.
1300
01:05:27,173 --> 01:05:31,093
A vrut să aibă un videoclip
despre adolescenți în iad.
1301
01:05:31,135 --> 01:05:37,066
Deci, studioul vrea să facă
un videoclip despre adolescenții din iad,
1302
01:05:37,308 --> 01:05:41,604
iar Ronnie a avut o abordare
mult mai filozofică.
1303
01:05:41,646 --> 01:05:45,441
Mi-a zis:
„Ei bine, de la naștere până la moarte,
1304
01:05:45,483 --> 01:05:48,110
suntem cu toții într-o linie.
1305
01:05:48,152 --> 01:05:51,739
Și imaginează-ți
dacă ești ultimul la rând. ”
1306
01:05:53,157 --> 01:05:54,617
Și apoi spune: „Și bineînțeles,
1307
01:05:54,659 --> 01:05:56,202
trebuie să-l pui pe Murray”.
1308
01:05:56,243 --> 01:05:58,287
Murray? Cine este Murray?"
1309
01:05:58,329 --> 01:06:00,706
Ei bine, Murray,
1310
01:06:00,748 --> 01:06:05,419
crezi că numele lui ar fi
fii Damien sau nenorocitul de Lucifer.
1311
01:06:05,461 --> 01:06:10,091
Ronnie într-o zi, a spus:„Murray”.
Deci, a devenit Murray.
1312
01:06:10,132 --> 01:06:15,638
Vom ști pentru prima dată
1313
01:06:15,680 --> 01:06:18,933
Dacă suntem răi sau divini
1314
01:06:18,975 --> 01:06:21,185
Suntem ultimii la rând
1315
01:06:21,227 --> 01:06:23,646
Și așa, practic am venit
1316
01:06:23,688 --> 01:06:26,774
cu ideea asta ușor nefastă
1317
01:06:26,816 --> 01:06:28,067
despre un adolescent normal.
1318
01:06:28,109 --> 01:06:30,027
El pur și simplu merge
1319
01:06:30,069 --> 01:06:32,113
având de făcut o livrare, intră în lift
1320
01:06:32,154 --> 01:06:34,615
și apasă butonul.
1321
01:06:34,657 --> 01:06:37,493
Și am cam luat motivul
din Vrăjitorul din Oz
1322
01:06:37,535 --> 01:06:41,956
acela... a fi luat într-o tornadă
și l-a inversat.
1323
01:06:41,998 --> 01:06:44,083
I-am pus pe adolescenți în iad,
și am obținut un rând
1324
01:06:44,125 --> 01:06:47,003
și.. Murray în depărtare.
1325
01:06:47,044 --> 01:06:49,588
Ultimul în rând
1326
01:06:51,966 --> 01:06:55,678
Vezi cum strălucim
1327
01:06:55,720 --> 01:06:58,514
Toate elementele carierei lui Ronnie par
1328
01:06:58,556 --> 01:07:00,975
să vină împreună cu Dio,
1329
01:07:01,017 --> 01:07:04,770
în punctul culminant al lui
prezenței sale extraordinare
1330
01:07:04,812 --> 01:07:08,190
și capacității sale fantastice
de a scrie cântece.
1331
01:07:08,232 --> 01:07:11,360
Nu erau în Top 40 muzical,
dar factorul cheie
1332
01:07:11,402 --> 01:07:13,696
este că a știut să se conecteze.
1333
01:07:13,738 --> 01:07:17,575
Asta a fost cheia,
acea conexiune foarte directă
1334
01:07:17,616 --> 01:07:20,536
cu publicul său, pe care fanii au simțit-o.
1335
01:07:25,458 --> 01:07:26,792
E fain? E în centrul atenției?
1336
01:07:26,834 --> 01:07:27,918
Ai prins chestia asta?
1337
01:07:27,960 --> 01:07:29,503
Am înțeles.
1338
01:07:32,131 --> 01:07:36,469
Când am început cu adevărat
ca un fan metal,
1339
01:07:36,510 --> 01:07:39,972
în anii '80, acea perioadă a fost...
1340
01:07:40,014 --> 01:07:42,308
devil-heavy.
1341
01:07:42,349 --> 01:07:45,978
Creaturile fără chip în robe
din studiul meu,
1342
01:07:46,020 --> 01:07:48,564
simbolizează druizii, care, desigur,
1343
01:07:48,606 --> 01:07:51,859
te duce la... închinarea la Satana.
1344
01:07:51,901 --> 01:07:56,363
Era Satana. Era ceva extra seducător
1345
01:07:56,405 --> 01:08:00,242
și... și puternic în privința asta.
1346
01:08:00,284 --> 01:08:03,329
Acum privind înapoi la asta
există ceva umor.
1347
01:08:03,370 --> 01:08:06,707
Bine acum, acum o vom asculta invers?
1348
01:08:06,749 --> 01:08:09,627
Corect. Și atunci vei face
auzi puterea lui Satana.
1349
01:08:09,668 --> 01:08:14,215
Există putere în Satana
1350
01:08:14,256 --> 01:08:16,717
Ați auzit cu toții asta?
Eu am auzit!
1351
01:08:16,759 --> 01:08:19,470
Mama mea era puțin îngrijorată
1352
01:08:19,512 --> 01:08:22,681
cu consumul meu de muzică diabolică.
1353
01:08:25,726 --> 01:08:29,188
Și ea mi-a dat o casetă cu un predicator
1354
01:08:29,230 --> 01:08:31,440
care vorbea despre muzica diabolică.
1355
01:08:31,482 --> 01:08:34,360
Zilnic, tinerii sunt bombardați
1356
01:08:34,401 --> 01:08:38,948
cu imagini distorsionate
și mesaje muzicale întortocheate.
1357
01:08:38,989 --> 01:08:41,617
Trebuia să mă îndepărteze
de căile diavolului
1358
01:08:41,659 --> 01:08:43,494
dar eu am spus: „Oh”.
1359
01:08:43,536 --> 01:08:46,747
De fapt acea casetă mi-a stârnit interesul
1360
01:08:46,789 --> 01:08:48,791
spre o muzică nouă pe care eu
nu o ascultasem înainte.
1361
01:08:48,833 --> 01:08:51,210
A avut exact efectul opus.
1362
01:08:54,880 --> 01:08:56,632
Dio avea ceva diavol.
1363
01:08:56,674 --> 01:08:59,552
Diavolul lui Dio a fost puțin mai teatral,
1364
01:08:59,593 --> 01:09:01,637
era un diavol shakespearian.
1365
01:09:01,679 --> 01:09:05,558
Este lucrul care face toate
poveștile grozave interesante
1366
01:09:05,599 --> 01:09:07,351
e ceva de genul...
cât de bun este răufăcătorul tău?
1367
01:09:07,393 --> 01:09:09,562
Ce este Star Wars fără Darth Vader?
1368
01:09:09,603 --> 01:09:12,898
Cât de bună este Biblia fără diavol?
1369
01:09:12,940 --> 01:09:14,775
Ar fi necondimentate.
1370
01:09:14,817 --> 01:09:17,361
A existat reacție a oamenilor care gândeau:
1371
01:09:17,403 --> 01:09:20,364
„E un tip demonic”.
1372
01:09:20,406 --> 01:09:21,907
Sunt sigur, de exemplu,
că Biserica Evanghelică,
1373
01:09:21,949 --> 01:09:23,450
în State,
nu este prea fericită de ceea ce faci.
1374
01:09:23,492 --> 01:09:25,161
Nu prea mulțumită.
1375
01:09:25,202 --> 01:09:26,954
Ei cred că eu... sunt Diavolul
1376
01:09:26,996 --> 01:09:29,665
sau acest semn anume înseamnă
1377
01:09:29,707 --> 01:09:32,209
că te blestem.
1378
01:09:32,251 --> 01:09:34,086
Și ce înseamnă acel semn cu două degete?
1379
01:09:34,128 --> 01:09:37,131
Tocmai te-am blestemat
și vei muri în iad.
1380
01:09:37,173 --> 01:09:40,968
Ei bine,
există un mit că logo-ul Dio spune diavol
1381
01:09:41,010 --> 01:09:43,220
când este răsturnat.
1382
01:09:43,262 --> 01:09:46,056
Nu este deloc adevărat. Deloc.
1383
01:09:47,391 --> 01:09:48,976
Creștinii ruinează totul.
1384
01:09:49,018 --> 01:09:51,187
Sunt un... Sunt un pastor hirotonit.
1385
01:09:51,228 --> 01:09:53,355
Cred în Dumnezeu și
Isus și toate chestiile astea.
1386
01:09:53,397 --> 01:09:55,107
Pur și simplu strică totul.
Sunt niște idioti.
1387
01:09:55,149 --> 01:09:58,903
Vrei să fie întuneric.
Vrei să fie înfricoșător.
1388
01:09:58,944 --> 01:10:02,531
Vrei să fie puternic.
Vrei să fie intens.
1389
01:10:02,573 --> 01:10:06,035
Pentru Ronnie, a fost un instrument.
A știut să comunice.
1390
01:10:06,076 --> 01:10:07,119
Eu nu cred în rai sau iad
1391
01:10:07,161 --> 01:10:09,622
ca loc în care să mergi.
1392
01:10:09,663 --> 01:10:12,124
La sfârșitul zilei, dacă toți
credem în același lucru,
1393
01:10:12,166 --> 01:10:14,210
am făcut o alegere între bine și rău.
1394
01:10:14,251 --> 01:10:15,711
Ok, alege! E o chestie personală.
1395
01:10:16,251 --> 01:10:17,711
Ne rugăm cuiva
1396
01:10:19,251 --> 01:10:20,911
dar când totul a fost spus și făcut
1397
01:10:22,251 --> 01:10:23,911
e de fapt același lucru
1398
01:10:25,390 --> 01:10:26,392
doar cu alt nume.
1399
01:10:28,434 --> 01:10:29,812
Întreaga chestie cu binele și răul
1400
01:10:30,434 --> 01:10:33,112
a venit dintr-o loc foarte adânc
din interiorul lui
1401
01:10:33,854 --> 01:10:36,690
unde dorea să dea putere oamenilor.
1402
01:10:36,732 --> 01:10:40,236
A crezut cu adevărat că tipul mai slab
1403
01:10:40,277 --> 01:10:42,905
trebuie să se apere singur.
1404
01:10:42,947 --> 01:10:45,074
Poți realiza orice fără oameni
1405
01:10:45,115 --> 01:10:48,244
influențându-i să facă lucruri
pe care nu vrei să faci.
1406
01:10:48,285 --> 01:10:50,955
Când eram un copil,
îmi amintesc cât de tare,
1407
01:10:50,996 --> 01:10:52,790
rezonantă și puternică a fost chestia asta.
1408
01:10:54,471 --> 01:10:55,640
Vâslește
1409
01:10:56,471 --> 01:10:57,640
Cântă-ne cântecul
1410
01:10:59,471 --> 01:11:01,640
Nu te da bătut
1411
01:11:04,471 --> 01:11:06,640
Fiindcă suntem rockeri
1412
01:11:07,471 --> 01:11:09,640
Mereu am simțit că sunt
oarecum un purtător de cuvânt
1413
01:11:09,682 --> 01:11:11,642
pentru oamenii care poate erau singuri,
1414
01:11:11,684 --> 01:11:15,396
sau poate erau privite cu dispreț.
1415
01:11:15,437 --> 01:11:17,773
Inima lui era pentru cei oprimați
1416
01:11:17,815 --> 01:11:19,608
și considerați oaia neagră a omenirii.
1417
01:11:19,650 --> 01:11:22,194
El era vocea noastră
pentru că așa se vedea el.
1418
01:11:22,236 --> 01:11:27,616
Urcă în curcubeu
1419
01:11:27,658 --> 01:11:29,535
Ești o stea
1420
01:11:29,576 --> 01:11:35,082
Suntem pentru totdeauna tu și eu
1421
01:11:35,124 --> 01:11:40,379
Rămânem
1422
01:11:40,421 --> 01:11:44,300
La acea vreme apăruse cântecul
„We are the world”.
1423
01:11:44,341 --> 01:11:47,219
Noi suntem lumea
Noi suntem lumea
1424
01:11:47,261 --> 01:11:48,971
Noi suntem copiii
1425
01:11:49,013 --> 01:11:51,807
Da, noi suntem copiii
1426
01:11:51,849 --> 01:11:53,517
Ronnie a vrut să facă parte din asta,
1427
01:11:53,559 --> 01:11:57,021
dar eram urâți, eram oamenii murdari
ai heavy metal-ului.
1428
01:11:57,062 --> 01:11:59,523
Suntem foc și piatră
1429
01:11:59,565 --> 01:12:03,319
Și toți vrem să atingem un curcubeu
1430
01:12:03,360 --> 01:12:06,613
Adesea heavy metal este marginalizat
1431
01:12:06,655 --> 01:12:08,741
şi gândit ca ceva de calitate joasă.
1432
01:12:08,782 --> 01:12:11,118
De multe ori artiștii nu sunt invitați
1433
01:12:11,160 --> 01:12:14,246
la evenimentele caritabile
și înregistrările caritabile.
1434
01:12:14,288 --> 01:12:18,459
Deci, Ronnie a decis să facă
face propria lui versiune heavy metal,
1435
01:12:18,500 --> 01:12:21,503
a "We are the World"
si a fost minunată.
1436
01:12:28,385 --> 01:12:31,180
Acest proiect a apărut datorită
unei emisiuni radio
1437
01:12:31,221 --> 01:12:34,933
a postului KLOS care a ținut 2 zile.
1438
01:12:34,975 --> 01:12:36,810
Basistul nostru Jimmy Bain
1439
01:12:36,852 --> 01:12:38,270
și chitaristul Vivian Campbell,
1440
01:12:38,312 --> 01:12:39,980
au observat lipsa oamenilor
1441
01:12:40,022 --> 01:12:43,650
reprezentând genul nostru de muzică.
1442
01:12:43,692 --> 01:12:45,652
Ronnie a vrut doar să arate că doream...
1443
01:12:45,694 --> 01:12:47,529
Vrem să ajutăm și noi,
1444
01:12:47,571 --> 01:12:49,782
dar să facem ceva puțin diferit.
1445
01:12:49,823 --> 01:12:53,702
Orice muzician care a crescut în anii '80,
1446
01:12:53,744 --> 01:12:56,080
a făcut-o ascultându-l pe Ronnie.
1447
01:12:56,121 --> 01:12:59,208
Deci, oricând Ronnie ar fi spus:
„Băieți am nevoie de voi”
1448
01:12:59,249 --> 01:13:01,877
noi am fi răspuns: „Suntem aici”
1449
01:13:01,919 --> 01:13:03,879
pentru că am vrut să fim ca el.
1450
01:13:03,921 --> 01:13:06,548
A fost un erou pentru noi toți.
1451
01:13:06,590 --> 01:13:09,843
Te poți gândi la oricine care a fost
1452
01:13:09,885 --> 01:13:12,596
în top la vremea aceea și erau destui.
1453
01:13:12,638 --> 01:13:14,056
Cunoști mulți dintre oameni
1454
01:13:14,098 --> 01:13:15,766
implicați în proiecte cu el?
1455
01:13:15,808 --> 01:13:17,518
Ei bine, mă întâlnesc ei, nu-i așa?
1456
01:13:17,559 --> 01:13:20,729
L-am cunoscut personal pe Yngwie Malmsteen
E un tip grozav.
1457
01:13:20,771 --> 01:13:22,481
Îmi place felul în care scrie
„Yngwie J. Malmsteen”
1458
01:13:22,523 --> 01:13:24,149
pe albumul lui,
1459
01:13:24,191 --> 01:13:25,567
deci nu-l confunzi cu ceilalți
1460
01:13:25,609 --> 01:13:27,528
Yngwie Malmsteen de pe piață.
1461
01:13:27,569 --> 01:13:29,363
Ai toți acești oameni.
1462
01:13:29,405 --> 01:13:31,073
Cu toții știam unul despre celălalt
1463
01:13:31,115 --> 01:13:33,659
și pentru ce eram sau nu faimoși.
1464
01:13:33,700 --> 01:13:37,913
Ronnie era căpitanul a navei și ne-a condus
1465
01:13:37,955 --> 01:13:42,042
pentru a evita
ceea ce putea fi o catastrofă totală.
1466
01:13:42,084 --> 01:13:45,712
Dar cântăreții și cântecelor
nu se vor schimba niciodată singure
1467
01:13:45,754 --> 01:13:50,384
Așa că te chemăm, te chemăm
1468
01:13:50,426 --> 01:13:52,428
Poți mai bine decât atât.
1469
01:13:52,469 --> 01:13:55,889
Toată lumea dădea o mie la sută.
Știi, nu poți spune:
1470
01:13:55,931 --> 01:13:57,891
„Sunt doar niște note”
1471
01:13:57,933 --> 01:13:59,393
Nu poți face asta pentru că el e Ronnie Dio,
1472
01:13:59,435 --> 01:14:01,270
și e șeful.
1473
01:14:01,311 --> 01:14:05,090
Pentru că suntem foc
1474
01:14:05,232 --> 01:14:10,779
Pentru că suntem foc
1475
01:14:12,781 --> 01:14:14,700
Și trebuie să recunosc.
1476
01:14:14,741 --> 01:14:16,702
Mi-a fost grozav de frică.
1477
01:14:16,743 --> 01:14:19,746
Era ceva de genul:
„Mă joc cu Ronnie James Dio”
1478
01:14:19,788 --> 01:14:22,791
Suntem umbre,
suntem lumină
1479
01:14:22,833 --> 01:14:24,501
La naiba.
1480
01:14:24,543 --> 01:14:26,378
„Dokken” rimează cu adevărat cu „rockin’”?
1481
01:14:27,880 --> 01:14:29,631
Există o dezbatere aici,
1482
01:14:29,673 --> 01:14:31,383
dar vom rezolva asta mai târziu.
Ok, mergem!
1483
01:14:31,425 --> 01:14:33,343
Sunt doar nervos, omule.
1484
01:14:33,385 --> 01:14:35,637
Cu producătorul dat naibii Ronnie James Dio
vom ieși în evidență.
1485
01:14:35,979 --> 01:14:37,922
La naiba! Niciodată în cele mai
nebunești vise pe care le-am avut
1486
01:14:38,064 --> 01:14:40,059
nu m-am gândit că asta
mi s-ar putea întâmpla vreodată.
1487
01:14:40,064 --> 01:14:41,059
Un om bun.
1488
01:14:41,101 --> 01:14:45,230
Grozav! Bună treabă! Sunt mândru de tine.
1489
01:14:45,272 --> 01:14:47,232
Mark.
1490
01:14:47,274 --> 01:14:49,318
Ar trebui să avem... rime cu „rockin”.
1491
01:14:56,533 --> 01:15:00,496
Cântecul Hear 'N Aid
durează aproximativ 8 minute,
1492
01:15:00,537 --> 01:15:02,581
în versiunea sa completă,
1493
01:15:02,623 --> 01:15:04,875
si mă gândesc că 6 minute si jumătate
1494
01:15:04,917 --> 01:15:07,085
sunt solo-uri de chitară,
1495
01:15:07,127 --> 01:15:11,173
pentru că sunt vreo 15 chitariști
care cântă diferite secțiuni.
1496
01:15:11,215 --> 01:15:14,134
Dar nu știu. Sunt un mare fan și
1497
01:15:14,176 --> 01:15:15,844
îmi place fiecare notă din piesă.
1498
01:15:15,886 --> 01:15:18,388
Încă îmi place și în ziua de azi.
1499
01:15:18,430 --> 01:15:19,973
Și îmi place că a arătat asta
1500
01:15:20,015 --> 01:15:22,601
pentru că ești pasionat de metal,
nu înseamnă că ești un prost.
1501
01:15:22,643 --> 01:15:23,977
Încă poți avea probleme sociale.
1502
01:15:24,019 --> 01:15:25,562
Încă se poate să-ți pese de lucruri.
1503
01:15:25,604 --> 01:15:27,397
Încă poți să-ți pese de oameni.
1504
01:15:27,439 --> 01:15:29,399
După ce veți înceta să ascultați acest disc,
1505
01:15:29,441 --> 01:15:31,193
sau ceea ce vă spun eu acum,
oamenii vor continua să moară de foame,
1506
01:15:31,235 --> 01:15:33,654
si numai tu poți schimba asta.
1507
01:15:33,695 --> 01:15:35,614
Dacă acesta este modul
prin care te fac să gândești,
1508
01:15:35,656 --> 01:15:38,158
cum să ajuți o altă ființă umană,
atunci am reușit.
1509
01:15:38,200 --> 01:15:40,035
Ne-am făcut datoria.
1510
01:15:40,077 --> 01:15:43,539
De fapt, am făcut, nu știu
1511
01:15:43,580 --> 01:15:47,709
un milion de dolari pe care
i-am trimis în Africa.
1512
01:15:47,751 --> 01:15:52,448
Suntem vedete
1513
01:15:52,589 --> 01:15:54,216
Suntem vedete
1514
01:15:54,258 --> 01:15:55,884
Este ușor să te uiți înapoi
la chestiile astea
1515
01:15:55,926 --> 01:15:58,345
cu un chicotit acum, dar la vremea aceea,
1516
01:15:58,387 --> 01:16:00,305
a fost cel mai tare lucru din lume.
1517
01:16:00,347 --> 01:16:03,058
Ştii, nu pot numi toate vedetele rock
1518
01:16:03,100 --> 01:16:05,102
care erau în acel videoclip.
Rock'n'roll-ul a fost regele.
1519
01:16:05,143 --> 01:16:08,897
MTV era rege. Acesta a fost apogeul nostru.
1520
01:16:08,939 --> 01:16:12,301
Suntem vedete
1521
01:16:12,442 --> 01:16:16,780
Suntem vedete
1522
01:16:16,822 --> 01:16:20,659
Bună! Eu sunt Ronnie James Dio.
1523
01:16:20,701 --> 01:16:22,911
Suntem pe cale să ne îmbarcăm
în turneul nostru Sacred Heart.
1524
01:16:22,953 --> 01:16:24,788
Este un show pe care îl simțim
ca fiind cel mai spectaculos
1525
01:16:24,830 --> 01:16:26,790
pe care le-am produs vreodată.
1526
01:16:26,832 --> 01:16:29,835
Și când ajungem în orașul tău,
sperăm să vă ducem
1527
01:16:29,876 --> 01:16:31,295
înapoi la zilele cu cavaleri și dragoni,
1528
01:16:31,336 --> 01:16:33,338
domnișoare în pericol, globuri de cristal,
1529
01:16:33,380 --> 01:16:35,257
și multă, multă magie.
1530
01:16:35,299 --> 01:16:36,758
Simțim că avem
un spectacol grozav pentru tine.
1531
01:16:36,800 --> 01:16:39,469
Sper să vă văd pe toți în curând.
1532
01:16:39,511 --> 01:16:42,889
Trupa Dio cu componența ei originală
a înregistrat un al treilea album
1533
01:16:42,931 --> 01:16:45,031
numit Sacred Heart,
iar videoclipurile muzicale
1534
01:16:45,032 --> 01:16:46,310
au devenit mai sofisticate,
1535
01:16:46,351 --> 01:16:48,895
spectacolul de scenă a devenit mai mare.
1536
01:16:48,937 --> 01:16:52,441
A știut să viseze,
visul să se materializeze,
1537
01:16:52,482 --> 01:16:55,736
și pur și simplu a continuat să crească
și să crească.
1538
01:16:55,777 --> 01:16:59,281
El a vrut o scenă mai mare,
1539
01:16:59,323 --> 01:17:01,408
care a costat o avere, dar el a vrut-o.
1540
01:17:01,450 --> 01:17:05,162
Am avut acel dragon imens de 18 picioare
care sufla flăcări, folosea lasere.
1541
01:17:05,203 --> 01:17:07,247
Îi plăceau chestiile asta despre dragoni,
1542
01:17:07,289 --> 01:17:09,374
dragoni și curcubee. Ce lucru grozav.
1543
01:17:09,416 --> 01:17:12,085
Știi, noi aveam haine de piele
și bice și lanțuri,
1544
01:17:12,127 --> 01:17:14,212
iar Ronnie avea dragoni și curcubee.
1545
01:17:14,254 --> 01:17:16,590
Mi-aș fi dorit să fie invers.
1546
01:17:16,632 --> 01:17:17,799
El ar ucide dragonul
1547
01:17:17,841 --> 01:17:19,426
cu o sabie laser la final.
1548
01:17:19,468 --> 01:17:23,388
Era ca și cum am fi mers la Disneyland.
1549
01:17:23,430 --> 01:17:27,559
Salutare, copiii!
1550
01:17:27,601 --> 01:17:31,188
Veniți acum cu mine și descoperiți magia
1551
01:17:31,229 --> 01:17:35,067
care se află dincolo de marea viselor.
1552
01:17:35,108 --> 01:17:38,654
În acel moment,
Ronnie se reinventase pe deplin
1553
01:17:38,695 --> 01:17:42,282
ca fiind gardian al numelui, „Dio”.
1554
01:17:45,577 --> 01:17:48,121
1986, turneul Sacred Heart.
1555
01:17:48,163 --> 01:17:50,582
Îmi amintesc că am fost cu el în acel tur.
1556
01:17:50,624 --> 01:17:53,794
Nu-l văzusem niciodată
atât de plin de bucurie.
1557
01:17:53,835 --> 01:17:57,756
Nu-l văzusem niciodată atât de împlinit.
1558
01:17:57,798 --> 01:18:00,759
Cred că știa... că făcuse ceva remarcabil
1559
01:18:00,801 --> 01:18:02,511
cu cariera sa la acel moment.
1560
01:18:02,552 --> 01:18:04,012
Dar i-a luat lui Ronnie
1561
01:18:04,054 --> 01:18:06,932
aproape 40 de ani pentru a ajunge acolo.
1562
01:18:06,973 --> 01:18:09,101
Și pentru Ronnie
înfrângerea dragonului devine
1563
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
un fel de metaforă pentru el.
1564
01:18:12,145 --> 01:18:14,606
Toată viața lui fusese o bătălie.
1565
01:18:14,648 --> 01:18:17,234
Pentru tot ce avea,
Ronnie a trebuit să lucreze,
1566
01:18:17,275 --> 01:18:19,778
să lupte pentru a câștiga.
1567
01:18:19,820 --> 01:18:21,697
El e ca Muhammad Ali,
1568
01:18:21,738 --> 01:18:26,118
tipul care a devenit
campion mondial de 3 ori.
1569
01:18:26,159 --> 01:18:30,330
Și de fiecare dată când
Ronnie a ucis acel dragon,
1570
01:18:30,372 --> 01:18:35,293
acela era heavy metal,
totul era despre... autenticitate.
1571
01:18:35,335 --> 01:18:38,004
Iată-l în vârful muntelui
1572
01:18:38,046 --> 01:18:41,758
și o făcuse nescriind single-ul de succes.
1573
01:18:41,800 --> 01:18:44,845
O făcuse neînchinându-se.
1574
01:18:44,886 --> 01:18:48,223
S-a lipit de armele sale, fie ce-o fi.
1575
01:19:04,614 --> 01:19:06,450
Am avut de-a lungul timpului
cam cinci birouri, cred,
1576
01:19:06,491 --> 01:19:08,285
și mereu am avut „Holy Diver”,
1577
01:19:08,326 --> 01:19:10,954
ceea ce este foarte,
foarte prețios pentru mine.
1578
01:19:10,996 --> 01:19:12,831
Opera de artă originală a „Holy Diver”...
1579
01:19:12,873 --> 01:19:15,417
Am avut mereu deasupra biroului meu.
1580
01:19:15,459 --> 01:19:17,502
Și, desigur, discurile de aur sunt ceva
1581
01:19:17,544 --> 01:19:20,505
care sunt mereu în biroul meu
și alte lucruri de care sunt mândră.
1582
01:19:20,547 --> 01:19:22,716
Lui Ronnie nu-i păsa de astea.
1583
01:19:22,758 --> 01:19:25,051
În casa noastră, nu am avut niciodată unul
din discurile de aur, niciunul.
1584
01:19:25,093 --> 01:19:28,472
Era o persoană umilă. A crezut că așa
putea fi acuzat că se laudă,
1585
01:19:28,513 --> 01:19:31,808
asa ca m-am lăudat eu pentru el,
în biroul meu.
1586
01:19:31,850 --> 01:19:35,729
Acesta este primul său disc de aur
pe care Ronnie l-a primit vreodată
1587
01:19:35,771 --> 01:19:38,899
în 1975 pentru „Love is All”,
care este un cântec interpretat de el
1588
01:19:38,940 --> 01:19:40,859
pe The Butterfly Ball.
1589
01:19:40,901 --> 01:19:44,738
Dragostea este tot, da,
Dragostea este totul
1590
01:19:44,780 --> 01:19:48,492
La Balul Fluturilor!
1591
01:19:48,533 --> 01:19:51,328
Și apoi am găsit un album de însemnări.
1592
01:19:51,369 --> 01:19:54,539
Cred că mama lui s-ar putea să-l fi făcut.
1593
01:19:54,581 --> 01:19:57,334
Asta este cu Rainbow.
1594
01:20:00,754 --> 01:20:03,757
Black Sabbath aici.
Acum este Black Sabbath.
1595
01:20:03,799 --> 01:20:07,511
O mulțime de...
comunicate de presă aici...
1596
01:20:07,552 --> 01:20:10,388
Dio.
1597
01:20:10,430 --> 01:20:12,641
Au fost zile distractive,
zile cu adevărate distractive.
1598
01:20:12,682 --> 01:20:16,311
Da, da.
A fost un moment minunat al vieții noastre.
1599
01:20:16,353 --> 01:20:18,480
Un moment grozav în viețile noastre.
1600
01:20:18,522 --> 01:20:22,150
Ei bine, acesta este sfârșitul acelei cărți.
1601
01:20:22,192 --> 01:20:25,570
Acum, divertismentul.
1602
01:20:25,612 --> 01:20:28,490
În seara asta, avem pentru tine,
1603
01:20:28,532 --> 01:20:30,742
îl cunoști, îl iubești.
Este un băiat din cartier,
1604
01:20:30,784 --> 01:20:34,246
Ronnie James Dio și frații Dioski!
1605
01:20:34,287 --> 01:20:36,331
Yay!
1606
01:20:36,373 --> 01:20:39,459
În acel moment cariera lui Ronnie
1607
01:20:39,501 --> 01:20:42,629
îşi urma propriul drum, de când era copil
1608
01:20:42,671 --> 01:20:46,675
şi a ajuns la un fel de nouă culme cu Dio.
1609
01:20:46,716 --> 01:20:48,677
Am avut o mulțime de distracție
pe primele două albume,
1610
01:20:48,718 --> 01:20:51,012
pe când la albumul Sacred Heart,
1611
01:20:51,054 --> 01:20:52,848
am făcut o înregistrare foarte întunecată.
1612
01:20:52,889 --> 01:20:54,850
A fost într-adevăr cu adevărat dificil.
1613
01:20:54,891 --> 01:20:56,393
Toate acele momente distractive
pe care le-am avut la Sound City,
1614
01:20:56,434 --> 01:20:58,311
au făcut o atmosferă grozavă.
1615
01:20:58,353 --> 01:21:00,522
Nu era așa mult despre afacere.
1616
01:21:00,564 --> 01:21:02,649
Și apoi, afacerea a pus capăt acestui lucru
1617
01:21:02,691 --> 01:21:04,776
și a început o chestie
cu adevărat frustrantă.
1618
01:21:04,818 --> 01:21:08,029
iar Viv a fost cel care a arătat-o
după un timp.
1619
01:21:08,071 --> 01:21:10,448
Promisiunea pentru noi a fost
că până la al treilea album,
1620
01:21:10,490 --> 01:21:12,826
urma să devină o chestie echitabilă,
1621
01:21:12,868 --> 01:21:14,953
și am fost...
Eram o roată care scârțâie.
1622
01:21:14,995 --> 01:21:17,163
Adică, a venit al treilea album,
si eu eram cel care mergea:
1623
01:21:17,205 --> 01:21:20,625
Scuză-mă.
1624
01:21:20,667 --> 01:21:22,711
Vivian tocmai îmi spusese
că voia mai mulți bani,
1625
01:21:22,752 --> 01:21:26,047
Din perspectiva lui Ronnie
când i-am adus asta în discuție,
1626
01:21:26,089 --> 01:21:29,634
s-a uitat la ea ca la o
jucărie pe care a găsit-o
1627
01:21:29,676 --> 01:21:32,345
și a pus-o pe hartă,
asta era să fii nerecunoscător
1628
01:21:32,387 --> 01:21:34,890
și să tragi pârghia la joc.
1629
01:21:34,931 --> 01:21:36,850
Ei bine, trebuie să fii plătit
pentru ceea ce faci.
1630
01:21:36,892 --> 01:21:38,393
Și când Sacred Heart a apărut, am spus:
1631
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
„Ce ai, Viv? Avem patru luni libere. ”
1632
01:21:40,437 --> 01:21:41,483
Nimic.
1633
01:21:41,484 --> 01:21:43,231
- Chiar aşa?
- Nimic.
1634
01:21:43,273 --> 01:21:44,566
„Cred că nu te-am plătit suficient,
nu-i așa?"
1635
01:21:44,608 --> 01:21:46,735
Banii nu sunt totul în muzică.
1636
01:21:46,776 --> 01:21:49,571
Ronnie a avut ani
și ani și ani de bătăi în uși
1637
01:21:49,613 --> 01:21:53,909
la Elf și Rainbow și toate celelalte.
1638
01:21:53,950 --> 01:21:56,411
Nu se poate pur și simplu
ca cineva să intre pe ușă
1639
01:21:56,453 --> 01:21:58,371
și să spună: „Ei bine, sunt la fel de
important ca tine. ”
1640
01:21:58,413 --> 01:22:00,081
Trupa se numea Dio...
1641
01:22:00,123 --> 01:22:02,584
pentru un motiv.
1642
01:22:02,626 --> 01:22:06,046
El a înțeles
că indiferent dacă îi place sau nu,
1643
01:22:06,087 --> 01:22:10,926
de data asta sunt Blackmore, sunt Iommi.
1644
01:22:10,967 --> 01:22:12,844
El este șeful.
1645
01:22:12,886 --> 01:22:16,264
După un timp, Ronnie s-a săturat de
chestia asta și a spus:
1646
01:22:16,306 --> 01:22:17,933
„Să scăpăm de el și să luăm pe altcineva",
1647
01:22:17,974 --> 01:22:20,644
iar eu zic: "Ești nebun?"
1648
01:22:20,685 --> 01:22:25,774
În acele vremuri, să pierzi
un membru al trupei era o chestie uriașă,
1649
01:22:25,815 --> 01:22:28,944
mai ales un erou la chitară în devenire
1650
01:22:28,985 --> 01:22:32,364
Vivian Campbell.
1651
01:22:32,405 --> 01:22:35,909
Da, a fost magic. A fost grozav la început,
1652
01:22:35,951 --> 01:22:38,620
dar oamenii trebuie să plece uneori.
1653
01:22:38,662 --> 01:22:41,623
Vivian Campbell a trebuit să plece.
1654
01:22:41,665 --> 01:22:46,002
Asta a fost. Era trupa lui Ronnie.
1655
01:22:50,840 --> 01:22:52,801
Tu, uneori rămâi foarte prins
1656
01:22:52,842 --> 01:22:56,513
în propria ta existență
și trebuie să te menții.
1657
01:22:56,554 --> 01:22:59,849
Cand ajungi la un anumit nivel de succes,
1658
01:22:59,891 --> 01:23:02,686
singurele lucruri pe care le poți face
este fie să încerci să-l menţii
1659
01:23:02,727 --> 01:23:04,312
sau să urci deasupra celui nivel.
1660
01:23:04,354 --> 01:23:07,857
Când am primit telefonul
pentru a mă alătura
1661
01:23:07,899 --> 01:23:09,693
unei trupe cap de afiș în arene
cu 20.000 de locuri, în fiecare noapte,
1662
01:23:09,734 --> 01:23:12,529
a fost ca...
1663
01:23:12,570 --> 01:23:15,949
Și pe atunci, heavy metal era puternic.
1664
01:23:15,991 --> 01:23:18,868
Și a fost în timpul
în care trupele veneau în L.A.
1665
01:23:18,910 --> 01:23:21,121
pentru a-și găsi faima și averea,
1666
01:23:21,162 --> 01:23:24,040
și toți și-au lăsat părul
să crească
1667
01:23:24,082 --> 01:23:26,626
zece picioare și puneau tone de machiaj.
1668
01:23:26,668 --> 01:23:28,878
Acesta este motivul pentru care sunt
un tobosar rock 'n' roll, vezi?
1669
01:23:28,920 --> 01:23:30,630
Pentru că fete ca aceasta
le place să iasă cu băieți ca mine!
1670
01:23:30,672 --> 01:23:32,841
Poți să-l crezi?
1671
01:23:32,882 --> 01:23:36,177
Motley Crue, Skid Row.
Arătam ca niște fete.
1672
01:23:38,555 --> 01:23:42,684
Adică, nu doar noi
ci și o mulțime de alte trupe.
1673
01:23:42,726 --> 01:23:46,354
Și o voi spune mereu,
că scena rock din anii '80,
1674
01:23:46,396 --> 01:23:49,149
era propria noastră ruină.
1675
01:23:49,190 --> 01:23:52,527
A devenit mai important aspectul
1676
01:23:52,569 --> 01:23:56,281
decât melodiile... trupe precum Poison.
1677
01:23:56,322 --> 01:23:57,866
Unskinny Bop
1678
01:23:57,907 --> 01:23:59,826
Bop Bop... Unskinny Bop ?
1679
01:23:59,868 --> 01:24:02,203
Ronnie nu putea scrie „Unskinny Bop”
1680
01:24:02,245 --> 01:24:04,372
nici dacă îi puneau un pistol la cap.
1681
01:24:04,414 --> 01:24:09,669
Dio... nu a făcut niciodată parte
din chestia aia de hair metal.
1682
01:24:09,711 --> 01:24:11,880
El nu cânta despre cum să ți-o pui
și să te droghezi
1683
01:24:11,921 --> 01:24:13,631
și alte porcării de astea.
1684
01:24:13,673 --> 01:24:15,675
Vreau să spun,
muzica era o prostie,
1685
01:24:15,717 --> 01:24:18,887
și au distrus ceea ce noi ceilalți am creat.
1686
01:24:18,928 --> 01:24:21,139
Este Sacred Heart și care este celălalt?
1687
01:24:21,181 --> 01:24:23,600
Dream Evil, nu știu.
1688
01:24:23,641 --> 01:24:25,310
A mai fost unul după aceea? Nu știu.
1689
01:24:25,351 --> 01:24:27,645
Vânzările au început să meargă în jos
1690
01:24:27,687 --> 01:24:30,857
Și MTV, care a fost construit
pe muzica heavy metal,
1691
01:24:30,899 --> 01:24:33,068
a zis brusc:„Nu mai difuzăm din astea”
1692
01:24:35,320 --> 01:24:37,906
120 de minute.
1693
01:24:37,947 --> 01:24:40,033
Chiar aici,
1694
01:24:40,075 --> 01:24:41,826
cea de-a doua premieră mondială
din seara asta,
1695
01:24:41,868 --> 01:24:43,912
E o trupă din Seattle, Nirvana.
1696
01:24:43,953 --> 01:24:46,039
E prima difuzare a piesei...
1697
01:24:46,081 --> 01:24:48,917
"Smells like Teen Spirit."
1698
01:24:51,377 --> 01:24:54,255
Practic, imediat după ce Nirvana a avut
prima difuzare a piesei lor
1699
01:24:54,297 --> 01:24:57,258
„Teen Spirit”, s-a schimbat totul.
1700
01:25:01,304 --> 01:25:03,098
Era nevoie.
1701
01:25:03,139 --> 01:25:05,683
Știi, toaleta MTV trebuia spălată,
1702
01:25:05,725 --> 01:25:07,769
și făcut curat
1703
01:25:07,811 --> 01:25:10,146
și... și adus altceva acolo.
1704
01:25:10,188 --> 01:25:12,398
Vorbești cu un tip
1705
01:25:12,440 --> 01:25:15,110
care a lucrat la posturi de radio
rock zeci de ani.
1706
01:25:15,151 --> 01:25:19,447
Am trăit literalmente ziua
când directorul de program
1707
01:25:19,489 --> 01:25:24,244
intră și spune: „Toate aceste CD-uri...
într-o cutie. Nu ne mai trebuie.
1708
01:25:24,285 --> 01:25:27,288
Iată ce difuzăm acum”.
1709
01:25:27,330 --> 01:25:29,749
Există o mare concepție greșită
că nașterea Nirvanei
1710
01:25:29,791 --> 01:25:33,920
a dat jos trupele de hair metal,
1711
01:25:33,962 --> 01:25:35,880
și cu siguranță a făcut-o.
1712
01:25:35,922 --> 01:25:38,883
Dar nu a fost o discriminare.
1713
01:25:38,925 --> 01:25:41,761
A doborât totul. Toată lumea
a fost afectată de asta.
1714
01:25:41,803 --> 01:25:43,721
Nu conta dacă
ai fost Black Sabbath,
1715
01:25:43,763 --> 01:25:46,808
Judas Priest, Iron Maiden,
sau altcineva...
1716
01:25:46,850 --> 01:25:51,646
Aruncat peste bord. A fost unul dintre
cele mai dure și mai abrupte lucruri
1717
01:25:51,688 --> 01:25:53,479
pe care le-am văzut vreodată în viața mea.
1718
01:25:53,480 --> 01:25:55,441
Tot ce era pe piață,
era în pericol să dispară
1719
01:25:55,483 --> 01:25:58,111
și toate deveneau brusc uncool.
1720
01:25:58,153 --> 01:26:01,656
Așa a fost... tăiat și aruncat.
1721
01:26:01,698 --> 01:26:04,492
- Dio era în cutie?
- Dio era de asemenea în cutie.
1722
01:26:19,090 --> 01:26:21,467
Anii '90 au fost perioada cea mai întunecată
1723
01:26:21,509 --> 01:26:24,637
pentru că au fost abandonați de Warner Bros.
1724
01:26:24,679 --> 01:26:26,389
Pierderea unui contract cu o
casă de discuri a fost devastator.
1725
01:26:26,431 --> 01:26:30,185
Absolut devastator.
1726
01:26:30,226 --> 01:26:33,438
Industria muzicală pe vremea aceea
era ceva de genul...
1727
01:26:33,479 --> 01:26:36,983
pff...
„Nu ne pasă, nu ne mai pasă de tine. ”
1728
01:26:37,025 --> 01:26:38,818
Pentru cineva ca Ronnie,
1729
01:26:38,860 --> 01:26:40,737
anii '90 erau un pic incomozi.
1730
01:26:40,778 --> 01:26:45,491
Nu metal și grunge au devenit pentru public
1731
01:26:45,533 --> 01:26:47,785
noua față a metalului.
1732
01:26:47,827 --> 01:26:49,579
Underground, death metal, grindcore,
1733
01:26:49,621 --> 01:26:52,040
black metal au ieșit în față.
1734
01:26:52,081 --> 01:26:55,210
Ideea era că despre oameni
ca Ronnie James Dio,
1735
01:26:55,251 --> 01:26:57,670
unii ziceau
1736
01:26:57,712 --> 01:27:01,633
„Nu mai avem nevoie de ăștia.
Sunt niște dinozauri. ”
1737
01:27:01,674 --> 01:27:04,344
Trupe ca Dio le era foarte greu.
1738
01:27:04,385 --> 01:27:06,304
Părea că doar rock-ul alternativ
1739
01:27:06,346 --> 01:27:07,555
primea cea mai mare parte a atenției.
1740
01:27:08,146 --> 01:27:09,955
Încotro se va îndrepta Dio acum?
1741
01:27:10,308 --> 01:27:12,560
Unde... Unde se duce?
Dumnezeu știe. Adică, asta e...
1742
01:27:12,602 --> 01:27:14,812
Multe din asta aveau de-a face cu...
1743
01:27:14,854 --> 01:27:17,106
cu acceptarea ei, într-adevăr.
1744
01:27:17,148 --> 01:27:19,025
Va merge cât ne permit oamenii asta.
1745
01:27:19,067 --> 01:27:21,986
La mijlocul anilor '90
îmi amintesc că a venit
1746
01:27:22,028 --> 01:27:25,406
la Londra pentru a face interviuri
pentru a-și promova cel mai recent album.
1747
01:27:25,448 --> 01:27:28,576
A trebuit să cerșesc, să împrumut
și să fur pe cineva
1748
01:27:28,618 --> 01:27:31,496
pentru a-l intervieva pe Ronnie James Dio.
1749
01:27:31,537 --> 01:27:34,874
Nu am putut găsi pe nimeni
interesat să-l intervieveze.
1750
01:27:34,916 --> 01:27:37,252
Asta a fost o perioadă cu adevărat
nasoală pentru el.
1751
01:27:37,293 --> 01:27:39,420
Nu se mai simțea iubit.
1752
01:27:40,893 --> 01:27:43,420
Am observat că ați schimbat
mesajele din versuri
1753
01:27:43,993 --> 01:27:45,420
De ce ați făcut asta?
1754
01:27:46,886 --> 01:27:49,264
Ei bine, pentru că este o lume care
1755
01:27:49,305 --> 01:27:50,974
nu este un loc foarte fericit.
1756
01:27:51,015 --> 01:27:54,686
Este o lume în care trăim și e
pur și simplu deprimant.
1757
01:27:54,727 --> 01:27:56,646
Și acea lume nu mi-a dat voie
să vorbesc despre vise,
1758
01:27:56,688 --> 01:27:57,939
unde totul e minunat
1759
01:27:57,981 --> 01:28:00,066
iar lumea este fericită.
1760
01:28:00,108 --> 01:28:02,068
Doar despre... muncește din greu
și visele tale vor deveni realitate.
1761
01:28:02,110 --> 01:28:03,736
La dracu.
Mă uit la lumea din jurul meu acum,
1762
01:28:03,778 --> 01:28:05,738
și văd că e imposibil să se întâmple.
1763
01:28:05,780 --> 01:28:07,490
Deci conștiința mea nu m-a lăsat
1764
01:28:07,532 --> 01:28:09,784
să scriu despre vise și fericire.
1765
01:28:17,583 --> 01:28:20,712
Nu am mers la el acasă până în anii '90.
1766
01:28:20,753 --> 01:28:22,964
Îmi amintesc că am mers,
i-am făcut fotografii
1767
01:28:23,006 --> 01:28:25,341
și atunci totul se schimba.
1768
01:28:25,383 --> 01:28:27,135
El a observat,
1769
01:28:27,176 --> 01:28:29,637
pentru că nu mai vindeau bilete
să umple stadioanele.
1770
01:28:29,679 --> 01:28:31,764
Am ajuns aici pentru că am crezut
în muzica pe care am făcut-o,
1771
01:28:31,806 --> 01:28:35,393
si cuiva i-a plăcut.
Deci, da, am o casă drăguță.
1772
01:28:35,435 --> 01:28:37,312
Știi, așa cum ți-am spus
de multe ori inainte,
1773
01:28:37,353 --> 01:28:38,771
nu-mi pasă deloc de casa asta.
1774
01:28:38,813 --> 01:28:40,857
De ce mi-ar păsa de asta?
1775
01:28:40,898 --> 01:28:43,067
Aș putea dormi pe această masă.
Aș putea dormi pe podea.
1776
01:28:43,109 --> 01:28:45,528
Nu e important. Totul este despre a cânta.
1777
01:28:45,570 --> 01:28:47,447
Este vorba despre a concerta pentru oameni.
1778
01:28:47,488 --> 01:28:49,073
Este singurul lucru
care contează pentru mine.
1779
01:28:49,115 --> 01:28:51,868
Deci chiar și în vremurile grele,
iubește ceea ce faci.
1780
01:28:51,909 --> 01:28:54,162
El este unul dintre acei tipi
pe care nu-i văd retrăgându-se vreodată
1781
01:28:54,203 --> 01:28:56,080
pentru că atunci când ești artist,
rămâi un artist.
1782
01:28:56,122 --> 01:28:58,207
Asta e ceea ce faci pentru totdeauna.
1783
01:28:58,249 --> 01:29:02,211
Tu doar... tu... până mori.
1784
01:29:02,253 --> 01:29:04,589
Ai o carieră atât de lungă.
1785
01:29:04,630 --> 01:29:06,591
Nu ai avut pauze.
1786
01:29:06,632 --> 01:29:08,176
Nu, eu niciodată... nu mi-am luat concedii.
1787
01:29:08,217 --> 01:29:09,594
Eu nu... nu aș ști ce să fac.
1788
01:29:09,635 --> 01:29:11,054
Ce voi face, să stau pe plajă?
1789
01:29:11,095 --> 01:29:12,680
Pierdere de timp...
e o risipă a vieții mele.
1790
01:29:12,722 --> 01:29:15,016
Mâncat, dormit și vacanță reprezintă
risipă în viața mea.
1791
01:29:15,058 --> 01:29:17,143
Ai doar atâția ani,
poți la fel de bine să obții
1792
01:29:17,185 --> 01:29:18,436
tot ce poți din asta.
Doar gândește,
1793
01:29:18,478 --> 01:29:20,688
planifică, insistă
1794
01:29:20,730 --> 01:29:22,440
pentru că mai sunt încă multe de făcut.
1795
01:29:22,482 --> 01:29:25,568
Începem cu asta. Piesa de titlu
al celui de-al doilea LP Dio.
1796
01:29:25,610 --> 01:29:28,488
Se numește „The last in line”.
1797
01:29:28,529 --> 01:29:31,199
A fost foarte diferit față de anii '80.
1798
01:29:31,240 --> 01:29:32,909
Special pentru voi.
1799
01:29:32,950 --> 01:29:34,369
Se numește „The last in line”.
1800
01:29:36,329 --> 01:29:38,247
Dar ar fi mers până la capătul Pământului
1801
01:29:38,289 --> 01:29:40,124
pentru a concerta în fața oamenilor.
1802
01:29:40,166 --> 01:29:42,710
Și eu aș fi zis: „Isuse, nu știu.
1803
01:29:42,752 --> 01:29:44,796
Ar mai trebui să te gândești
la asta, nu crezi?"
1804
01:29:44,837 --> 01:29:49,158
Nu-i păsa dacă au venit la un spectacol
80 sau 80.000 de oameni.
1805
01:29:49,220 --> 01:29:50,386
El niciodată nu a uitat
1806
01:29:50,427 --> 01:29:54,806
că e tipul din Cortland, New York,
pentru care muzica a fost salvarea lui.
1807
01:29:54,847 --> 01:29:56,015
Nu a pierdut niciodată asta din vedere.
1808
01:30:00,603 --> 01:30:03,314
Ronnie nu s-a plâns niciodată, niciodată.
1809
01:30:03,356 --> 01:30:06,234
Nu a sunat niciodată.
1810
01:30:06,275 --> 01:30:08,903
Era... nu putea face asta. Era imposibil.
1811
01:30:08,945 --> 01:30:12,240
Entuziasmul, dorința și convingerea,
1812
01:30:12,281 --> 01:30:13,491
era indestructibile.
1813
01:30:13,533 --> 01:30:16,536
Plecăm la vrăjitoare
1814
01:30:16,577 --> 01:30:18,913
S-ar putea ca niciodată, niciodată,
niciodată să nu mai vină acasă
1815
01:30:18,955 --> 01:30:20,373
Dar magia pe care o vom simți
1816
01:30:20,415 --> 01:30:22,417
Merită toată viața.
1817
01:30:22,458 --> 01:30:25,711
Hard rock-ul ieșise din cărți.
MTV-ul a dispărut.
1818
01:30:25,753 --> 01:30:28,339
Avem oferte de contracte
la case de discuri mai mici.
1819
01:30:28,381 --> 01:30:31,843
Ronnie a continuat să facă înregistrări
1820
01:30:31,884 --> 01:30:32,882
și a continuat să creeze,
1821
01:30:32,883 --> 01:30:34,720
participând la construcția
unor trupe grozave.
1822
01:30:34,762 --> 01:30:36,055
Au fost niște formule de trupă grozave,
1823
01:30:36,097 --> 01:30:38,433
oameni care au intrat și ieșit din Dio.
1824
01:30:38,474 --> 01:30:41,102
Au făcut lucruri importante
în acea perioadă,
1825
01:30:41,144 --> 01:30:43,604
fie că au vândut ceva sau
a fost recunoscut de cineva.
1826
01:30:43,646 --> 01:30:46,107
Ronnie a continuat.
1827
01:30:46,149 --> 01:30:49,444
Gândește-te la kilometrii de bandă
pe care e imprimată acea voce.
1828
01:30:49,485 --> 01:30:53,573
Și întotdeauna am simțit că poate
el ar fi trebuit să înceapă
1829
01:30:53,614 --> 01:30:55,825
să se relaxeze puțin.
1830
01:30:55,867 --> 01:30:59,745
Dar am făcut patru albume întregi,
poate cinci DVD-uri,
1831
01:30:59,787 --> 01:31:01,664
iar el era aici în fiecare minut,
1832
01:31:01,706 --> 01:31:04,083
în fiecare zi, pentru fiecare înregistrare.
1833
01:31:04,125 --> 01:31:05,543
În studio cu Ronnie,
1834
01:31:05,585 --> 01:31:08,254
a fost de necrezut.
1835
01:31:08,296 --> 01:31:10,673
Era la un nivel la care unii oameni
nu ajung niciodată
1836
01:31:10,715 --> 01:31:14,260
nici când sunt în vârf de carieră.
1837
01:31:14,302 --> 01:31:16,012
Cânta cu trupa
1838
01:31:16,053 --> 01:31:20,808
în timp ce repetau toată ziua,
de fiecare dată.
1839
01:31:20,850 --> 01:31:23,478
Adică i-am spus de o sută de ori și a spus:
1840
01:31:23,519 --> 01:31:25,480
„Am putea folosi doar vocea ta
1841
01:31:25,521 --> 01:31:27,315
de fiecare dată când cântă pasajul ăsta.
1842
01:31:27,356 --> 01:31:29,400
Știi, nu trebuie să cânți din nou cu ei. ”
1843
01:31:29,442 --> 01:31:32,320
El a spus: „Nu, nu, nu, cânt cu trupa. ”
1844
01:31:32,361 --> 01:31:36,908
Am spus OK.
Este o persoană atât de remarcabilă.
1845
01:31:36,949 --> 01:31:39,994
Sunt anumiți oameni, oameni cu convingere,
1846
01:31:40,036 --> 01:31:41,662
oameni care o au aici.
1847
01:31:41,704 --> 01:31:44,165
„Asta vreau să fac și o s-o fac”.
1848
01:31:44,207 --> 01:31:46,000
Și asta e tot ce ar trebui să conteze,
1849
01:31:46,042 --> 01:31:48,628
pentru totdeauna.
1850
01:31:48,669 --> 01:31:50,171
Trebuie să spun, nu am de gând să plec.
1851
01:31:50,213 --> 01:31:52,215
Indiferent ce se întâmplă.
1852
01:31:52,256 --> 01:31:54,342
Voi fi aici să te bântui și anul viitor.
1853
01:31:54,383 --> 01:31:56,511
Poate încă un an
după aceea și iar anul următor.
1854
01:31:56,552 --> 01:32:00,181
Îmi place foarte mult ceea ce fac
și atâta timp cât oamenii
1855
01:32:00,223 --> 01:32:03,392
mă vor accepta așa cum sunt, voi reveni
1856
01:32:03,434 --> 01:32:04,827
an după an după an, făcând asta și sper
1857
01:32:04,969 --> 01:32:06,521
la un nivel mai bun dacă pot.
1858
01:32:06,562 --> 01:32:09,482
A existat mereu a facțiune dură a fanilor.
1859
01:32:09,524 --> 01:32:11,317
Ei au fost mereu acolo,
1860
01:32:11,359 --> 01:32:13,528
și el a simțit o imensă recunoștință
pentru asta.
1861
01:32:13,569 --> 01:32:15,196
Dio este cel mai bun!
1862
01:32:15,238 --> 01:32:17,240
I-am zis să spună asta.
1863
01:32:19,033 --> 01:32:21,369
Dacă ar fi 200 oameni
sau o singură persoană,
1864
01:32:21,410 --> 01:32:24,205
i-ar trata de parcă era
prietenul lui pierdut de mult.
1865
01:32:24,247 --> 01:32:27,208
Și uneori noi obișnuiam
să-l certăm pentru asta
1866
01:32:27,250 --> 01:32:29,210
pentru că lui îi plăcea de exemplu
1867
01:32:29,252 --> 01:32:31,712
să vorbească cu doi fani
până pe la trei dimineața.
1868
01:32:31,754 --> 01:32:33,673
Și noi: „Hai, Ronnie! E timpul să plecăm.
1869
01:32:33,714 --> 01:32:35,383
Trebuie să plecăm cu autobuzul
la următorul concert”.
1870
01:32:35,424 --> 01:32:37,218
Iar el: Bine, doar un minut.
1871
01:32:37,260 --> 01:32:40,179
El a avut o memorie vizuală remarcabilă
1872
01:32:40,221 --> 01:32:42,181
a oamenilor. Știi, vedea pe cineva,
1873
01:32:42,223 --> 01:32:44,225
iar zece ani mai târziu se duce la ea:
1874
01:32:44,267 --> 01:32:46,811
„Salut, Mary, ce mai face mama ta?"
1875
01:32:46,852 --> 01:32:48,354
„Hei, Larry, ce mai faci?
1876
01:32:48,396 --> 01:32:50,523
Ce mai face vărul tău, Bill?"
1877
01:32:50,565 --> 01:32:52,024
Și nu bătea câmpii.
1878
01:32:52,066 --> 01:32:53,734
Și eu...
1879
01:32:53,776 --> 01:32:56,487
El spunea: „Hei, așteaptă o clipă,
tatăl tău era bolnav
1880
01:32:56,529 --> 01:32:58,573
ultima dată când te-am văzut.
Cum mai e acum?"
1881
01:32:58,614 --> 01:33:00,199
Dacă ai fi văzut privireade
pe fețele fanilor
1882
01:33:00,241 --> 01:33:02,868
ceva de genul: - Și-a amintit asta?
1883
01:33:02,910 --> 01:33:07,373
S-a hrănit din acea energie,
acea legătură directă
1884
01:33:07,415 --> 01:33:09,208
cu fiecare fan.
1885
01:33:09,250 --> 01:33:11,377
Ştii, au albumele.
1886
01:33:11,419 --> 01:33:13,546
Au visele.
1887
01:33:13,588 --> 01:33:16,799
E ca și cum ai privi în față
toată cariera, dacă vrei.
1888
01:33:22,471 --> 01:33:23,664
Mulțumesc!
1889
01:33:33,065 --> 01:33:35,776
În filmul The Pick of Destiny
(Alegerea destinului)
1890
01:33:35,818 --> 01:33:39,280
Este povestea originii trupei mele,
Tenacious D.
1891
01:33:39,322 --> 01:33:41,616
Mi-am luat câteva libertăți
în ceea ce privește creația,
1892
01:33:41,657 --> 01:33:43,451
dar începe cu începutul,
1893
01:33:43,492 --> 01:33:45,119
când sunt copil și
1894
01:33:45,161 --> 01:33:48,372
părinții mei dezaprobă
înclinația mea spre rock.
1895
01:33:48,414 --> 01:33:51,792
Trebuie să te rogi Domnului
când ești în casa mea
1896
01:33:51,834 --> 01:33:55,421
Și eu mă rog lui Ronnie James Dio
să-mi arate drumul.
1897
01:33:58,674 --> 01:34:00,968
Și apoi, el prinde viață într-un poster,
1898
01:34:01,010 --> 01:34:03,638
și îmi dă sfatul.
1899
01:34:03,679 --> 01:34:05,681
Scăpa de ghearele tatălui tău
1900
01:34:05,723 --> 01:34:07,391
In acest cartier opresiv
1901
01:34:07,433 --> 01:34:09,101
Într-o călătorie trebuie să pleci
1902
01:34:09,143 --> 01:34:13,314
Să găsești pământul Hollywood-ului
1903
01:34:13,356 --> 01:34:15,733
Mulți oameni spun că este
cea mai bună parte a întregului film,
1904
01:34:15,775 --> 01:34:20,071
ceea ce este minunat și puțin trist,
1905
01:34:20,112 --> 01:34:23,032
pentru că eu și Kyle
nici măcar nu suntem în ea.
1906
01:34:23,074 --> 01:34:27,161
Este Dio, Meat Loaf
și un copil mic care seamănă cu mine.
1907
01:34:27,203 --> 01:34:29,246
A trebuit să înregistrăm toate melodiile
1908
01:34:29,288 --> 01:34:31,415
înainte să începem filmarea.
1909
01:34:31,457 --> 01:34:32,917
Poți să-l joci pentru mine
de la sfârșitul
1910
01:34:32,958 --> 01:34:36,003
lui „Go my... Now, go my son
and rock" pe un ton mai moale?
1911
01:34:36,045 --> 01:34:40,174
Așa că a venit în studio,
și a adus un microfon
1912
01:34:40,216 --> 01:34:43,844
atașat la un suport cu un cablu.
1913
01:34:43,886 --> 01:34:45,763
Și el: "Mi-am adus microfonul"
1914
01:34:45,805 --> 01:34:48,140
și suntem ca „Geniali, dar știi,
1915
01:34:48,182 --> 01:34:51,185
suntem la John King's Studio.
Era un Dust Brother.
1916
01:34:51,227 --> 01:34:53,854
Avem cele mai bune microfoane din lume aici.
1917
01:34:53,896 --> 01:34:55,690
Hai să-l încercăm Sennheiser 5000,
mai întâi”.
1918
01:34:55,731 --> 01:34:57,441
El zice: „Sigur, fă ce vrei."
1919
01:34:57,483 --> 01:34:59,318
Și asta sună de parcă o inventez
1920
01:34:59,360 --> 01:35:01,946
dar omule... avea o voce atât de gravă,
1921
01:35:01,987 --> 01:35:04,699
de parcă era distorsionată.
1922
01:35:04,740 --> 01:35:07,034
Noi toți: „La naiba, coborâți nivelul. ”
1923
01:35:07,076 --> 01:35:09,328
„Am scăzut nivelul! ”
1924
01:35:09,370 --> 01:35:13,749
Și apoi zice: „Hai lasă Sennheiser 5000,
1925
01:35:13,791 --> 01:35:17,336
aduceți Robotron 6000.
Aceasta este..."
1926
01:35:17,378 --> 01:35:19,338
Și e... știi.
1927
01:35:19,380 --> 01:35:21,382
Am încercat trei chestii diferite,
1928
01:35:21,424 --> 01:35:24,719
trei microfoane de ultimă generație
1929
01:35:24,760 --> 01:35:28,222
Iar el avea o voce prea mare
1930
01:35:28,264 --> 01:35:29,890
pentru microfoanele astea date naibii.
1931
01:35:29,932 --> 01:35:31,433
Și zice: „V-am spus, băieți!
1932
01:35:31,775 --> 01:35:33,477
"De aceea îmi aduc propriul microfon. ”
1933
01:35:33,519 --> 01:35:35,479
Iar ei:"Da, bine!"
1934
01:35:35,521 --> 01:35:38,065
I-au conectat microfonul
și a fost așa: Ding!
1935
01:35:38,107 --> 01:35:40,735
Și pur și simplu suna ca Dio.
1936
01:35:40,776 --> 01:35:43,571
Acum, du-te, fiule
1937
01:35:43,612 --> 01:35:48,576
Și fii rocker
1938
01:35:52,955 --> 01:35:54,874
Da.
1939
01:35:54,915 --> 01:35:56,917
Da, pur și simplu nu pot să cred
că asta se întâmplă cu adevărat.
1940
01:35:56,959 --> 01:36:01,255
Pur și simplu am simțit o obligație
să-i mulțumesc pentru că
1941
01:36:01,297 --> 01:36:05,801
ne-a onorat cu darul lui de a cânta
1942
01:36:05,843 --> 01:36:08,179
și... și cu abilitatea și
inspirația lui de a cânta
1943
01:36:08,220 --> 01:36:11,098
A fost profund emoționant pentru mine.
1944
01:36:11,140 --> 01:36:13,350
Holy diver
1945
01:36:13,392 --> 01:36:16,312
Ai fost jos de prea mult timp
în marea de la miezul nopţii
1946
01:36:16,353 --> 01:36:19,690
Ce se întâmplă cu mine
1947
01:36:19,732 --> 01:36:21,692
Fii atent!
1948
01:36:21,734 --> 01:36:23,444
Călărește tigrul
1949
01:36:23,486 --> 01:36:26,363
Îi poți vedea dungile, dar știi că e curat
1950
01:36:26,405 --> 01:36:29,992
Nu înțelegi ce vreau să spun
1951
01:36:30,034 --> 01:36:31,619
Orice s-ar întâmpla, oriunde ai fi,
1952
01:36:31,660 --> 01:36:34,914
ca muzician, trebuie să treci prin ea.
1953
01:36:34,955 --> 01:36:36,415
Lasă muzica să te cuprindă
și joacă-te cu ea
1954
01:36:36,457 --> 01:36:38,250
dar rămâi totuși puternic.
1955
01:36:38,292 --> 01:36:40,795
Mda...
1956
01:36:40,836 --> 01:36:42,630
Industria muzicală si muzica, este...
1957
01:36:42,671 --> 01:36:44,507
totul are un anotimp.
1958
01:36:44,548 --> 01:36:46,926
Oamenilor le e dor de genul ăsta de muzică.
1959
01:36:46,967 --> 01:36:50,137
Nu o voi uita niciodată.
Am fost căsătorit cu o femeie.
1960
01:36:50,179 --> 01:36:52,598
Ea avea doi băieți care
1961
01:36:52,640 --> 01:36:55,100
m-au bătut în Guitar Hero cu „Holy Diver”.
1962
01:36:55,142 --> 01:36:57,645
Mi-am luat bătaie cruntă în Guitar Hero
1963
01:36:57,686 --> 01:37:00,231
de la aceşti doi copii de 9 ani
pe un cântec Dio
1964
01:37:00,272 --> 01:37:02,983
și eu am eram în Dio
fir-ar al dracului, știi?
1965
01:37:03,025 --> 01:37:05,444
Holy diver
1966
01:37:05,486 --> 01:37:07,404
Unicul supraviețuitor
1967
01:37:07,446 --> 01:37:09,907
Deodată, rock-ul și heavy metalul
1968
01:37:09,949 --> 01:37:13,536
a început să fie înțeles de oamenii.
Nu era un moft trecător.
1969
01:37:13,577 --> 01:37:15,204
E ceva mult mai profund decât atât.
1970
01:37:15,246 --> 01:37:17,456
Și în câțiva ani,
1971
01:37:17,498 --> 01:37:20,626
întreaga mișcare rock clasic s-a maturizat.
1972
01:37:20,668 --> 01:37:23,420
Și aceste lucruri chiar înseamnă
1973
01:37:23,462 --> 01:37:27,007
ceva pentru oameni și
vor rezista în timp mereu.
1974
01:37:27,049 --> 01:37:29,844
Am primit un telefon de la casa de discuri.
1975
01:37:29,885 --> 01:37:32,888
Că vor relansa discurile Sabat cu anii Dio.
1976
01:37:32,930 --> 01:37:35,182
Și nu știu, din senin, Ronnie zice:
1977
01:37:35,224 --> 01:37:37,643
„Ei bine, poate ar trebui să scriu
câteva cântece. ”
1978
01:37:37,685 --> 01:37:41,355
Am lucrat la aceste melodii
pentru a intra în compilație
1979
01:37:41,397 --> 01:37:44,817
și ne-a plăcut foarte mult.
Ne-a plăcut foarte mult ce făceam.
1980
01:37:44,859 --> 01:37:46,610
Când ne-am adunat,
1981
01:37:46,652 --> 01:37:48,404
eram ca niște prieteni vechi
care se întâlnesc din nou.
1982
01:37:48,445 --> 01:37:50,906
Nu știu. Poate era doar o anumită
stare pe care o aveai
1983
01:37:51,248 --> 01:37:53,325
și ne simțeam bine.
1984
01:37:53,367 --> 01:37:56,787
Și am zis: „Ei bine, hai să ne adunăm,
1985
01:37:56,829 --> 01:37:58,873
să facem un album nou
și să mergem în turnee
1986
01:37:58,914 --> 01:38:01,542
si să fim toți iarăși o trupă”.
1987
01:38:01,584 --> 01:38:03,377
Și au decis
că nu aveau de gând să o numească
1988
01:38:03,419 --> 01:38:05,713
Black Sabbath, de data asta.
1989
01:38:05,754 --> 01:38:07,548
Vroiau să o denumească Heaven and Hell.
1990
01:38:10,801 --> 01:38:13,554
Hai să verificăm asta, băieți.
1991
01:38:13,596 --> 01:38:16,932
Pentru numele lui Dumnezeu,
ochii mei sunt de rahat.
1992
01:38:16,974 --> 01:38:19,810
Imi poți spune care...
1993
01:38:19,852 --> 01:38:21,687
Doamne, sunt puțin nervos de la cafea.
1994
01:38:23,689 --> 01:38:27,109
Acum să mă prefac
1995
01:38:27,151 --> 01:38:30,362
Și inventează un final
1996
01:38:30,404 --> 01:38:32,948
Undeva
1997
01:38:32,990 --> 01:38:37,661
Departe
1998
01:38:37,703 --> 01:38:41,248
Iată un lucru adevărat.
1999
01:38:41,290 --> 01:38:46,295
Cred cea mai bună melodie
al lui Ronnie James Dio,
2000
01:38:46,337 --> 01:38:50,841
a fost ultima lui melodie,
care se numea „Bible Black”
2001
01:38:50,883 --> 01:38:53,510
de pe albumul Heaven and Hell
2002
01:38:53,552 --> 01:38:56,013
Câți artiști pot spune
2003
01:38:56,055 --> 01:38:58,724
că ultimul lor single
a fost printre cele mai bune?
2004
01:38:58,766 --> 01:39:01,894
Pentru mine, este cel mai bun.
Iubesc melodia aceea.
2005
01:39:01,936 --> 01:39:03,562
Slavă Domnului, mi-am amintit
să spun asta aici
2006
01:39:03,604 --> 01:39:05,564
pentru că este total adevărat.
O poți pune.
2007
01:39:05,606 --> 01:39:07,691
Mulțumește-mi mai târziu.
2008
01:39:07,733 --> 01:39:10,569
Biblia neagră
2009
01:39:14,031 --> 01:39:15,741
Cât de heavy e asta?!
2010
01:39:21,538 --> 01:39:24,041
Ce e lumea asta pe care o văd?
2011
01:39:24,083 --> 01:39:26,794
Cine eşti tu si cine sunt eu?
2012
01:39:26,835 --> 01:39:29,004
Faptul că Ronnie s-a reunit
2013
01:39:29,046 --> 01:39:32,216
cu Tony și Geezer și Vinnie,
2014
01:39:32,257 --> 01:39:36,261
Nu l-am cunoscut niciodată
chiar așa, Zen.
2015
01:39:36,303 --> 01:39:39,264
A fost exact așa cum trebuia să fie.
2016
01:39:39,306 --> 01:39:41,600
La fel ca în primele zile sau
ca acum cu Heaven and Hell.
2017
01:39:41,642 --> 01:39:44,979
Și a fost atât de distractiv.
A fost doar... wow.
2018
01:39:45,020 --> 01:39:48,691
Toată lumea a fost absolut fabuloasă,
fiind prieteni.
2019
01:39:48,732 --> 01:39:51,652
Toți au trăit un moment minunat împreună.
2020
01:39:51,694 --> 01:39:53,278
Să spunem așa.
2021
01:39:53,320 --> 01:39:56,448
Chiar și Iommi zâmbea din când în când.
2022
01:39:56,490 --> 01:39:59,284
A fost cu adevărat grozav
pentru că am trecut prin
2023
01:39:59,326 --> 01:40:01,245
multe împreună de-a lungul anilor.
2024
01:40:01,286 --> 01:40:03,497
Și ajungi să apreciezi
o mulțime de lucruri...
2025
01:40:03,539 --> 01:40:06,125
Uneori nu poți să vezi
pentru că ești implicat în asta.
2026
01:40:06,166 --> 01:40:08,919
Dar mai târziu, te gândești:
„A fost grozav. ”
2027
01:40:08,961 --> 01:40:13,340
Păream că am trecut de toate
zilele noastre mizerabile.
2028
01:40:13,382 --> 01:40:15,843
Viața e prea scurtă acum.
Îți dai seama pe măsură ce îmbătrânești,
2029
01:40:15,884 --> 01:40:20,305
și spui: „De ce să porți ranchiună
sau să fii nefericit?"
2030
01:40:20,347 --> 01:40:22,516
Realizezi că nu poți avea așa ușor
2031
01:40:22,558 --> 01:40:24,977
felul acesta de prietenii adevărate,
2032
01:40:25,019 --> 01:40:27,855
prietenii puternice.
Sunt atât de greu de obținut.
2033
01:40:27,896 --> 01:40:29,857
Deci aceasta este o perioadă
absolut minunată
2034
01:40:29,898 --> 01:40:31,692
a vieților noastre.
2035
01:40:31,734 --> 01:40:33,485
Heaven and Hell a făcut o mare diferență
2036
01:40:33,527 --> 01:40:36,363
în atitudinea mea ca ființă umană.
2037
01:40:36,405 --> 01:40:38,866
Lasă-l să plece
Nu se poate întoarce
2038
01:40:38,907 --> 01:40:44,371
El citește din Biblia Neagră
2039
01:40:44,413 --> 01:40:47,082
Heaven and Hell a decolat. Au fost mortali.
2040
01:40:47,124 --> 01:40:50,586
Am avut o primire grozavă.
Albumul s-a vândut foarte bine.
2041
01:40:50,627 --> 01:40:54,006
Heaven and Hell
a întruchipat o perioadă de timp
2042
01:40:54,048 --> 01:40:59,386
în care starurile heavy metal
erau autentice.
2043
01:40:59,428 --> 01:41:02,556
Nu au învățat-o de la trupele de dinainte.
2044
01:41:02,598 --> 01:41:06,101
Nu au învățat-o de la MTV. Au inventat-o.
2045
01:41:06,143 --> 01:41:08,687
Heaven and Hell este o trupă importantă
2046
01:41:08,729 --> 01:41:10,898
pentru că a venit la acel moment
2047
01:41:10,939 --> 01:41:12,900
când ai nevoie de un șut în fund.
2048
01:41:12,941 --> 01:41:15,861
Și în toți acești ani a existat acest om
2049
01:41:15,903 --> 01:41:18,781
care încă iubește ceea ce face,
ceea ce îl face să fie un solist legendar.
2050
01:41:18,822 --> 01:41:22,201
Este remarcabil, având în vedere
că mergem până la începuturi,
2051
01:41:22,242 --> 01:41:24,912
la The Red Caps.
2052
01:41:24,953 --> 01:41:27,581
Era ca și cum toți puii veneau acasă
2053
01:41:27,623 --> 01:41:30,584
să se adăpostească și Heaven and Hell a fost
2054
01:41:30,626 --> 01:41:34,713
punctul culminant al călătoriei sale,
al muzicii sale,
2055
01:41:34,755 --> 01:41:37,925
al universului lui, iubirea
pe care o dăruia în fiecare seară
2056
01:41:37,966 --> 01:41:39,593
când urca pe scenă.
2057
01:41:39,635 --> 01:41:41,428
Mi s-a părut că Heaven and Hell
2058
01:41:41,470 --> 01:41:46,058
cuprindea toate lucrurile alea bune.
2059
01:41:46,100 --> 01:41:48,602
Era minunat. Am mers la câteva spectacole.
2060
01:41:48,644 --> 01:41:52,231
Era din nou el într-o arenă
cu 20.000 de spectatori.
2061
01:41:52,272 --> 01:41:54,274
Și a fost ca:
„Te-ai întors acasă, omule”
2062
01:41:54,316 --> 01:41:57,319
Mulțumesc!
2063
01:42:10,958 --> 01:42:12,960
A fost absolut fantastic.
2064
01:42:13,001 --> 01:42:15,129
Toată lumea se bucura de ceea ce făceam.
2065
01:42:15,170 --> 01:42:17,256
Și îmi amintesc că am stat
cu Ronnie și îi ziceam:
2066
01:42:17,297 --> 01:42:19,174
„Te gândești să mai faci un album?"
2067
01:42:19,216 --> 01:42:22,803
El a răspuns: - Da, mă gândesc la asta.
2068
01:42:22,845 --> 01:42:25,806
Dar, desigur, nu am făcut-o niciodată.
2069
01:42:28,350 --> 01:42:30,394
Sunt Damian cu BlackSabbath.com aici,
2070
01:42:30,435 --> 01:42:32,271
în culise cu Ronnie James Dio
2071
01:42:32,312 --> 01:42:33,981
la finalul ultimului spectacol din turneu.
2072
01:42:34,022 --> 01:42:36,984
Ronnie, fă un rezumat al turului pentru noi.
Cum a fost?
2073
01:42:37,025 --> 01:42:41,321
A fost, obositor.
A fost...
2074
01:42:41,363 --> 01:42:43,157
Fiecare spectacol a fost grozav,
ca întotdeauna.
2075
01:42:43,198 --> 01:42:44,825
Această trupă este întotdeauna grozavă.
2076
01:42:44,867 --> 01:42:46,827
A fost... a fost foarte productiv.
2077
01:42:46,869 --> 01:42:48,829
Am fost plecați pentru atât de mult timp.
2078
01:42:48,871 --> 01:42:50,622
Muzica a făcut toată diferența,
2079
01:42:50,664 --> 01:42:52,166
spectacolele pe care le-am făcut
au făcut toată diferența.
2080
01:42:52,207 --> 01:42:53,667
Și tocmai de aceea o facem.
2081
01:42:53,709 --> 01:42:55,335
Deci ca să știi,
2082
01:42:55,377 --> 01:42:57,504
O să-i dau nouă și jumătate din zece.
2083
01:42:57,546 --> 01:42:59,548
Și acea jumătate de punct reprezintă
un pic de tristețe
2084
01:42:59,590 --> 01:43:01,508
că turneul se termină?
2085
01:43:01,550 --> 01:43:02,885
Sau este de fapt începutul,
2086
01:43:02,926 --> 01:43:04,636
începutul a ceva nou?
2087
01:43:04,678 --> 01:43:06,346
Întotdeauna spui:
„Ei bine, la naiba, poate eu...
2088
01:43:06,388 --> 01:43:10,142
Mă duc acasă.
Dar ce o să fac când ajung acasă?
2089
01:43:10,184 --> 01:43:11,810
Poate ar fi trebuit să facem mai mult. ”
2090
01:43:11,852 --> 01:43:13,312
Desigur,
întotdeauna există tristețe în asta,
2091
01:43:13,353 --> 01:43:15,522
dar... vom face... vom face mai mult,
2092
01:43:15,564 --> 01:43:17,274
și probabil vom scoate un alt album,
2093
01:43:17,316 --> 01:43:19,484
și sunt sigur că vom face un nou turneu.
2094
01:43:19,526 --> 01:43:22,863
Iar eu nu știu altceva decât să... să cânt.
2095
01:43:26,491 --> 01:43:28,744
Da, a fost pe ultimul...
Nu știam la acel moment
2096
01:43:28,785 --> 01:43:31,580
că va fi ultimul lui turneu Heaven and Hell.
2097
01:43:31,622 --> 01:43:34,541
Și înainte de a urca pe scenă,
2098
01:43:34,583 --> 01:43:39,046
a simțit în unele nopți o
durere groaznică în stomac.
2099
01:43:39,087 --> 01:43:42,049
Și zic: „Hai, Ronnie. Du-te la medic. ”
2100
01:43:42,090 --> 01:43:44,051
Și el îmi spune:
„Nu, va trece. O să treacă."
2101
01:43:44,092 --> 01:43:45,802
Și el urca pe scenă
2102
01:43:45,844 --> 01:43:47,471
ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
2103
01:43:47,512 --> 01:43:49,181
Era doar Ronnie cel de toate zilele.
2104
01:43:49,223 --> 01:43:51,141
Nu lăsa chestia asta
să-l scoată din ale lui.
2105
01:43:51,183 --> 01:43:53,810
Și apoi durerea s-a dublat în intensitate.
2106
01:43:53,852 --> 01:43:55,479
Avusese probleme aproximativ un an
2107
01:43:55,520 --> 01:43:58,899
de indigestie.
2108
01:43:58,941 --> 01:44:02,319
Așa că a făcut un test de sânge.
M-a sunat doctorul
2109
01:44:02,361 --> 01:44:04,154
și mi-a zis: „Nu sunt vești bune. ”
2110
01:44:06,907 --> 01:44:10,744
Când am aflat prima dată că avea cancer,
2111
01:44:10,786 --> 01:44:14,081
noi doi am plâns toată noaptea.
2112
01:44:14,122 --> 01:44:16,541
Viața mea s-a prăbușit atunci.
2113
01:44:16,583 --> 01:44:20,170
De fapt, Ronnie mă încuraja.
2114
01:44:20,212 --> 01:44:22,923
În noaptea aceea, când am plâns amândoi,
mă încuraja
2115
01:44:22,965 --> 01:44:26,260
pentru că plângeam isteric.
Nu am putut...
2116
01:44:26,301 --> 01:44:30,347
Pur și simplu
nu puteam să concep viața fără Ronnie.
2117
01:44:30,389 --> 01:44:32,766
Știi ce vreau să spun, pur și simplu
nu mă puteam gândi la viață
2118
01:44:32,808 --> 01:44:34,685
fără Ronnie.
2119
01:44:34,726 --> 01:44:37,729
Și mă mângâia spunându-mi,
2120
01:44:37,771 --> 01:44:40,274
„Va fi bine, va fi ok. ”
2121
01:44:42,567 --> 01:44:47,281
De fiecare dată când am încercat
să-mi exprim îngrijorarea şi să direcţionez
2122
01:44:47,322 --> 01:44:49,116
conversația către problema lui
2123
01:44:49,157 --> 01:44:51,410
spunându-i că îl iubesc și am grijă de el,
2124
01:44:51,451 --> 01:44:53,787
și sunt acolo pentru el,
făcând tot ce pot pentru el,
2125
01:44:53,829 --> 01:44:56,873
o mare parte din conversație
consta din încurajările lui pentru mine
2126
01:44:56,915 --> 01:44:59,459
și făcându-mă să mă simt mai bine.
2127
01:44:59,501 --> 01:45:01,628
Când trebuia să-i faci asta,
2128
01:45:01,670 --> 01:45:04,965
oricât am încercat,
se întorcea mereu la mine.
2129
01:45:05,007 --> 01:45:07,551
Ronnie și-a pierdut vederea
la unul din ochi.
2130
01:45:07,592 --> 01:45:10,429
De asemenea,
mâinile lui a început să-i tremure.
2131
01:45:10,470 --> 01:45:12,014
Și-a pierdut vocea?
2132
01:45:12,055 --> 01:45:15,267
Nu, nu. Nu și-a pierdut niciodată vocea. Nu.
2133
01:45:15,309 --> 01:45:18,437
Nu. Asta l-ar fi ucis.
2134
01:45:18,478 --> 01:45:22,107
Un star heavy metal este în Houston
2135
01:45:22,149 --> 01:45:24,484
având probleme grave de sănătate.
2136
01:45:24,526 --> 01:45:26,486
Personalul este absolut minunat.
2137
01:45:26,528 --> 01:45:28,822
Sunt cei mai buni oameni
după cum puteți vedea.
2138
01:45:28,864 --> 01:45:30,782
Acesta este Ronnie James Dio
2139
01:45:30,824 --> 01:45:32,659
așa cum puțini oameni l-au văzut vreodată.
2140
01:45:32,701 --> 01:45:35,370
Vorbește calm. E relaxat.
2141
01:45:35,412 --> 01:45:38,081
Dio are cancer de stomac.
2142
01:45:38,123 --> 01:45:40,292
Știi, am fost înțepat
2143
01:45:40,334 --> 01:45:42,827
de multe ori și probabil
ei au mai făcut câteva noi.
2144
01:45:43,169 --> 01:45:44,463
Eu chiar nu știu unde sunt.
2145
01:45:44,504 --> 01:45:46,673
Sunt norocos pentru că sunt
2146
01:45:46,715 --> 01:45:48,842
o persoană tare și puternică
în convingerilor mele.
2147
01:45:48,884 --> 01:45:50,844
Dio numește această experiență
2148
01:45:50,886 --> 01:45:52,637
„Ceva peste care treci. ”
2149
01:45:52,679 --> 01:45:54,973
Refuz să mă dau bătut în orice fel sau formă
2150
01:45:55,015 --> 01:45:56,516
așa că vreau să înving și asta.
2151
01:45:56,558 --> 01:45:58,018
Vreau doar să mă fac mai bine.
2152
01:45:58,060 --> 01:46:00,270
Vreau doar să mă vindec.
2153
01:46:00,312 --> 01:46:02,606
Au încercat multe medicamente
experimentale pe el.
2154
01:46:02,647 --> 01:46:05,359
Deci, vederea i-a revenit complet.
2155
01:46:05,400 --> 01:46:06,943
Mâinile au încetat să tremure.
2156
01:46:06,985 --> 01:46:09,613
Wendy Dio este mereu cu el.
2157
01:46:09,654 --> 01:46:11,740
Tratamentul pare să funcționeze.
2158
01:46:11,782 --> 01:46:16,286
Ea spune că tumoarea din stomac
s-a micșorat.
2159
01:46:16,328 --> 01:46:18,246
Obișnuiam să-i spunem „uciderea dragonului”.
2160
01:46:18,288 --> 01:46:19,581
Obișnuiam să mergem pe holuri,
2161
01:46:19,623 --> 01:46:20,916
spunând: „Ucidem dragonul.
2162
01:46:20,957 --> 01:46:23,585
Venim să ucidem dragonul."
2163
01:46:23,627 --> 01:46:26,588
Și Golden God merge la...
2164
01:46:26,630 --> 01:46:31,468
Ronnie James Dio!
2165
01:46:31,510 --> 01:46:34,805
Despre Golden Gods îmi amintesc
foarte bine pentru că
2166
01:46:34,846 --> 01:46:37,349
a fost în noaptea în care ne-am gândit,
2167
01:46:37,391 --> 01:46:40,018
"Asta este. A revenit pe drumul cel bun. ”
2168
01:46:40,060 --> 01:46:42,854
E grozav să fii din nou printre oameni.
2169
01:46:42,896 --> 01:46:45,273
A trecut ceva timp de când
reușeam să fac asta,
2170
01:46:45,315 --> 01:46:47,317
dar mă simt destul de bine.
2171
01:46:47,359 --> 01:46:50,070
Abia aștept să mă întorc
din nou pe scenă. Mulțumesc.
2172
01:46:50,112 --> 01:46:51,446
Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc.
2173
01:46:51,488 --> 01:46:52,864
Vă iubesc pe toți. Mulţumesc mult.
2174
01:46:55,700 --> 01:46:58,036
Dio, Dio, Dio!
2175
01:46:58,078 --> 01:47:00,580
Dio, Dio, Dio. Da, scandau
2176
01:47:00,622 --> 01:47:05,252
pentru că eu cred că erau la fel
de pozitivi ca și mine.
2177
01:47:05,293 --> 01:47:06,628
Totul se va termina.
2178
01:47:06,670 --> 01:47:08,004
Totul va fi doar un vis urât.
2179
01:47:08,046 --> 01:47:09,881
Dio! Dio! Dio!
2180
01:47:19,015 --> 01:47:21,143
În timpul înregistrărilor la Angry Machines,
2181
01:47:21,184 --> 01:47:23,186
prima înregistrare pe care
am făcut-o vreodată cu el,
2182
01:47:23,228 --> 01:47:25,730
înregistrarea era gata,
2183
01:47:25,772 --> 01:47:29,151
și a intrat și a spus:
„Vreau să mai fac o melodie”.
2184
01:47:29,192 --> 01:47:31,945
Și m-am gândit, "Pe bune? Adică, așa că..."
2185
01:47:31,987 --> 01:47:35,073
Am crezut că a vrut să spună:
„Adu toată trupa înăuntru”
2186
01:47:35,115 --> 01:47:36,658
Și el îmi zice: „Nu, voi fi
2187
01:47:36,700 --> 01:47:38,076
doar eu și un pian. ”
2188
01:47:38,118 --> 01:47:39,369
Și m-am gândit "Ok, cool."
2189
01:47:39,411 --> 01:47:41,830
Și apoi a compus și a cântat piesa
2190
01:47:41,872 --> 01:47:43,582
"This is your life."
2191
01:47:51,965 --> 01:47:55,927
Sunt oameni în lumea asta care...
2192
01:47:55,969 --> 01:47:59,681
Sunt oameni care fac lumea un loc mai bun.
2193
01:47:59,723 --> 01:48:05,479
Cui îi pasă ce era înainte
2194
01:48:05,520 --> 01:48:10,817
Eram doar lumina stelelor
2195
01:48:12,569 --> 01:48:15,989
O zi apoi niciodată
2196
01:48:16,031 --> 01:48:20,619
Și el a fost unul dintre ei.
2197
01:48:20,660 --> 01:48:25,665
Pentru că suntem șoapte în vânt
2198
01:48:25,707 --> 01:48:28,543
Era în spital. Toată lumea plecase.
2199
01:48:28,585 --> 01:48:31,838
M-am culcat pe pat cu el, ținându-l de mână.
2200
01:48:31,880 --> 01:48:35,592
Era aproximativ 7:15 dimineața,
2201
01:48:35,634 --> 01:48:39,429
și el doar s-a ridicat și s-a uitat la mine.
2202
01:48:39,471 --> 01:48:41,223
Și am sunat-o pe asistentă.
E în regulă.
2203
01:48:41,264 --> 01:48:43,767
Ce s-a întâmplat?
Și apoi a murit.
2204
01:48:43,808 --> 01:48:46,728
A fost ca... a fost aproape
ca și cum și-ar fi luat rămas bun.
2205
01:48:46,770 --> 01:48:51,900
Aceasta este viața ta
Acesta este timpul tău
2206
01:48:51,942 --> 01:48:56,279
Dacă flacăra nu va dura pentru totdeauna?
2207
01:48:56,321 --> 01:49:00,534
Ronnie și cu mine am avut
un prieten comun care m-a sunat,
2208
01:49:00,575 --> 01:49:02,994
și l-am auzit plângând
2209
01:49:03,036 --> 01:49:05,997
și mi-a spus doar atât: "S-a dus."
2210
01:49:06,039 --> 01:49:08,959
Și...
2211
01:49:09,000 --> 01:49:11,378
Îmi pare rău, pentru că este încă...
2212
01:49:15,924 --> 01:49:17,676
Ronnie era atât de special.
2213
01:49:17,717 --> 01:49:21,304
După toți acești ani încă te poate afecta.
2214
01:49:21,346 --> 01:49:26,017
El era inima și sufletul atâtor lucruri,
2215
01:49:26,059 --> 01:49:28,186
în atât de multă muzică.
2216
01:49:28,228 --> 01:49:31,273
Nu vezi mereu asta în timp ce se întâmplă
2217
01:49:31,314 --> 01:49:34,568
pentru că simți că vor fi mai multe.
2218
01:49:34,609 --> 01:49:38,655
Când Ronnie a murit, nu mai erau.
2219
01:49:38,697 --> 01:49:41,616
Nu mai sunt alți Ronnie acolo.
2220
01:49:45,954 --> 01:49:50,000
El a fost adevărat. Așa era el... este.
2221
01:49:50,041 --> 01:49:51,793
Pentru mine totul încă „este”.
2222
01:49:51,835 --> 01:49:53,420
Ronnie este încă în capul meu,
2223
01:49:53,461 --> 01:49:57,340
în urechile mele, știi, în inima mea.
2224
01:49:57,382 --> 01:50:01,720
Cel mai important muzica este
ceea ce ne face să știm
2225
01:50:01,761 --> 01:50:03,179
că Ronnie este în viață și trăiește cu noi.
2226
01:50:03,221 --> 01:50:05,557
Mesajele frumoase ale lui Ronnie
din cântecele lui,
2227
01:50:05,599 --> 01:50:07,309
care ajutau oamenii.
2228
01:50:07,350 --> 01:50:10,687
Ei îi ajută pe oameni să treacă
prin propriile lor provocări.
2229
01:50:10,729 --> 01:50:11,938
Acestea sunt trăsăturile frumoase
ale lui Ronnie
2230
01:50:11,980 --> 01:50:13,398
care vor trăi pentru totdeauna.
2231
01:50:13,440 --> 01:50:15,775
De aceea este veșnic.
2232
01:50:15,817 --> 01:50:18,278
Și acesta este unul dintre
lucrurile pe care mi le-a spus odată:
2233
01:50:18,320 --> 01:50:22,574
„Un lucru important nu este doar
ceea ce faci și ce înveți.
2234
01:50:22,616 --> 01:50:26,077
Îmi spunea: „Trebuie să-l dai mai departe.
2235
01:50:26,119 --> 01:50:29,956
Atunci ai trăit o viață care merita trăită."
2236
01:50:29,998 --> 01:50:32,917
Și acum și-a transmis mesajul
către milioane dintre noi.
2237
01:50:32,959 --> 01:50:36,129
Mesajul este că dacă îți pui
inima și sufletul în ceva
2238
01:50:36,171 --> 01:50:39,716
nimeni nu poate lua asta de la tine.
2239
01:50:39,758 --> 01:50:41,384
Dacă într-adevăr ai ceva de spus,
2240
01:50:41,426 --> 01:50:42,927
daca ai iubire în inima ta,
2241
01:50:42,969 --> 01:50:46,473
atunci acesta chiar este
cel mai important lucru.
2242
01:50:48,975 --> 01:50:51,269
Un citat după care trăiesc,
2243
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
pe care Ronnie l-a urmat cu siguranță,
2244
01:50:53,563 --> 01:50:55,649
este de la Horace Mann (reformator
al sistemului de educație american).
2245
01:50:55,690 --> 01:50:57,484
El a spus: „Să-ți fie rușine să mori
2246
01:50:57,525 --> 01:51:01,780
dacă nu ai câștigat o victorie
pentru omenire”.
2247
01:51:01,821 --> 01:51:04,199
Ronnie nu ar trebui să-i fie rușine.
2248
01:51:04,240 --> 01:51:06,326
Aceasta este viața ta
2249
01:51:06,368 --> 01:51:08,370
Acesta este timpul tău
2250
01:51:08,411 --> 01:51:11,247
Uită-te la lumea ta
2251
01:51:11,289 --> 01:51:16,503
Aceasta este viața ta
2252
01:51:17,212 --> 01:51:19,714
Încă mai vorbesc cu el, dar este
nu ca și cum ai vorbi cu el.
2253
01:51:19,756 --> 01:51:24,761
Mi-e dor de el.
2254
01:51:24,803 --> 01:51:27,430
Fanii sunt încă acolo.
2255
01:51:27,472 --> 01:51:30,350
Sunt sigur că lui Ronnie
i-ar plăcea să știe asta.
2256
01:51:30,392 --> 01:51:33,520
I-ar plăcea să știe că
amintirea lui este încă acolo.
2257
01:51:33,561 --> 01:51:35,480
El nu este uitat. Nu va fi uitat niciodată.
2258
01:51:35,522 --> 01:51:38,483
Nu voi permite niciodată să fie uitat
cât timp trăiesc.
2259
01:51:50,328 --> 01:51:55,208
Eu cred în reîncarnare.
2260
01:51:55,250 --> 01:51:57,335
Cred că trebuie să fii ființa supremă
2261
01:51:57,377 --> 01:51:59,379
înainte de a ajunge la acel punct.
2262
01:51:59,421 --> 01:52:01,381
Trebuie să te întorci în continuare
până când înțelegi asta.
2263
01:52:01,423 --> 01:52:06,261
Cred că Ronnie a înțeles bine.
2264
01:52:06,302 --> 01:52:08,888
Chiar cred că a înțeles bine.
2265
01:52:09,302 --> 01:52:12,888
Tradus de Cosmin Turcuș pentru Iubitzel
2266
01:52:58,313 --> 01:53:01,941
Noi suntem nava fără furtună
2267
01:53:01,983 --> 01:53:04,569
Frigul fără căldură
2268
01:53:04,611 --> 01:53:07,155
Lumină în interiorul întunericului
2269
01:53:07,197 --> 01:53:10,992
De asta are nevoie, da
2270
01:53:11,034 --> 01:53:14,621
Suntem un râs fără lacrimi
2271
01:53:14,662 --> 01:53:17,332
Speranța fără frică
2272
01:53:17,373 --> 01:53:23,288
Venim...
2273
01:53:23,630 --> 01:53:28,551
Acasă
2274
01:53:45,985 --> 01:53:48,822
Plecăm la vrăjitoare
2275
01:53:48,863 --> 01:53:51,407
S-ar putea să nu ne mai întoarcem niciodată,
niciodată acasă
2276
01:53:51,449 --> 01:53:54,077
Dar magia pe care o vom simți
2277
01:53:54,118 --> 01:53:56,329
Merită toată viața
2278
01:53:56,371 --> 01:53:59,833
Cu toții suntem născuți pe cruce
2279
01:53:59,874 --> 01:54:02,418
Noi suntem aruncarea
înainte de aruncare
2280
01:54:02,460 --> 01:54:04,587
Te poți elibera
2281
01:54:04,629 --> 01:54:08,299
Dar singura cale este în jos
2282
01:54:08,341 --> 01:54:10,885
Nu venim singuri
2283
01:54:10,927 --> 01:54:13,763
Suntem foc, suntem piatră
2284
01:54:13,805 --> 01:54:15,431
Suntem mâna care scrie
2285
01:54:15,473 --> 01:54:20,436
Apoi se îndepărtează repede
2286
01:54:20,478 --> 01:54:25,441
Vom ști pentru prima dată
2287
01:54:27,610 --> 01:54:29,988
Dacă suntem răi sau divini
2288
01:54:30,029 --> 01:54:34,325
Suntem ultimii la rând
2289
01:54:34,367 --> 01:54:35,326
Da
2290
01:54:35,368 --> 01:54:38,913
Suntem ultimii la rând
2291
01:54:40,707 --> 01:54:44,502
Uită-te cum strălucim
2292
01:54:44,544 --> 01:54:46,362
Suntem ultimii
2293
01:54:46,504 --> 01:54:47,739
Suntem ultimii
2294
01:54:47,881 --> 01:54:49,407
Suntem ultimii
2295
01:54:49,549 --> 01:54:50,784
Suntem ultimii
2296
01:54:50,925 --> 01:54:52,218
Suntem ultimii
2297
01:54:52,260 --> 01:54:55,346
Suntem primii la rând
2298
01:55:04,105 --> 01:55:06,524
Suntem o navă fără furtună
2299
01:55:06,566 --> 01:55:09,152
Suntem frigul din interiorul cald
2300
01:55:09,193 --> 01:55:11,946
Noi suntem râsul fără lacrimă
2301
01:55:11,988 --> 01:55:14,616
Noi suntem zâmbetul fără oglindă
2302
01:55:14,657 --> 01:55:17,560
Suntem ultimii la rând
2303
01:55:17,702 --> 01:55:20,188
Suntem ultimii la rând
2304
01:55:20,330 --> 01:55:22,540
Suntem ultimii la rând
2305
01:55:22,582 --> 01:55:25,293
Vezi cum strălucim
2306
01:55:25,335 --> 01:55:31,299
Suntem ultimii la rând
183833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.