All language subtitles for Appleseed XIII - Ep. 07 - The Stymphalean Birds (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,080 --> 00:01:04,380 Magus, Liesse, Baxter! 2 00:01:04,380 --> 00:01:07,150 You're on the strike force! Take the Guges Ds! 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,390 Gina, Grigg, Briareos! 4 00:01:09,390 --> 00:01:13,230 You'll focus on deciphering the coded signal! 5 00:01:13,230 --> 00:01:15,890 You have 120 minutes to figure it out. 6 00:01:15,890 --> 00:01:20,230 Lance. Put me on the strike force too. 7 00:01:20,230 --> 00:01:24,570 You don't have your "Hundred Hands" for slugging it out. 8 00:01:24,570 --> 00:01:27,060 Have more faith in your comrades. 9 00:01:30,180 --> 00:01:32,240 You need to trust them more! 10 00:01:32,240 --> 00:01:34,250 Forget that. 11 00:01:34,250 --> 00:01:37,810 I have faith in each person's skills... 12 00:01:39,490 --> 00:01:44,250 ...but you're the only one I can really trust. 13 00:01:48,160 --> 00:01:52,360 If that's your attitude, then you should quit ES.W.A.T. 14 00:01:56,700 --> 00:01:59,710 You don't understand anything. 15 00:01:59,710 --> 00:02:04,370 For someone with eight eyes, you're completely blind when it comes to me! 16 00:02:19,020 --> 00:02:21,660 "Early this morning, the Human Liberation Front 17 00:02:21,660 --> 00:02:25,360 will launch an assault on Tartaros. 18 00:02:25,360 --> 00:02:28,400 If our demands are not met within six hours, 19 00:02:28,400 --> 00:02:31,840 the Stymphalean will wipe out Olympus. 20 00:02:31,840 --> 00:02:37,010 The Stymphalean carries a 20-kiloton nuclear warhead. 21 00:02:37,010 --> 00:02:38,380 That is all." 22 00:02:38,380 --> 00:02:39,880 What are the demands? 23 00:02:39,880 --> 00:02:45,150 That Tartaros' cryogenic equipment be shut off for a full 24 hours. 24 00:02:45,150 --> 00:02:51,260 Either way, Poseidon will be set back twenty years... 25 00:02:51,260 --> 00:02:52,590 What are our options? 26 00:02:52,590 --> 00:02:55,830 The Stymphalean is currently being controlled remotely. 27 00:02:55,830 --> 00:02:59,590 ES.W.A.T. is working on taking over its communication systems. 28 00:03:00,670 --> 00:03:04,570 We will need to seek Urban Planning's judgment as well. 29 00:03:04,570 --> 00:03:06,840 Convene the Legislative Bureau and the Senate too. 30 00:03:06,840 --> 00:03:08,900 And I'll wish to consult with Gaia. 31 00:03:19,120 --> 00:03:22,690 Have you figured out the Stymphalean's comms link? 32 00:03:22,690 --> 00:03:26,260 It communicates remotely by randomly switching 33 00:03:26,260 --> 00:03:31,060 between radio, optical, and acoustic transmissions on a nano-second scale. 34 00:03:31,060 --> 00:03:33,400 There's only one way to stop it... 35 00:03:34,900 --> 00:03:39,300 Cut the power supply to each and every system. 36 00:03:41,040 --> 00:03:43,440 What are you going to do about this? 37 00:03:43,440 --> 00:03:48,150 Should it destroy Tartaros, the entire Ark Project will go up in smoke. 38 00:03:48,150 --> 00:03:52,780 Eurys. The Prime Minister is well aware of the situation. 39 00:03:52,780 --> 00:03:55,890 I may very well go down in Olympus' history 40 00:03:55,890 --> 00:04:00,090 as being a coldhearted leader. 41 00:04:00,090 --> 00:04:02,250 Then we're to engage it? 42 00:04:03,300 --> 00:04:04,800 Eurys. 43 00:04:04,800 --> 00:04:10,470 Focus on keeping Tartaros' gene banks powered and running. 44 00:04:10,470 --> 00:04:13,610 You're also to decide which types should have highest priority. 45 00:04:13,610 --> 00:04:18,130 I'm placing the future of this city in ES.W.A.T.'s hands. 46 00:04:47,940 --> 00:04:52,010 That Landmate is a Hekatoncheires. 47 00:04:52,010 --> 00:04:54,880 Sheesh, what's with this signal? 48 00:04:54,880 --> 00:05:00,020 It seems like it has a fixed rhythm, but it varies ever-so-slightly. 49 00:05:00,020 --> 00:05:03,220 Doesn't it remind you of anything, though? 50 00:05:05,860 --> 00:05:07,380 A heartbeat? 51 00:05:27,550 --> 00:05:30,380 I refuse to accept this! 52 00:05:32,050 --> 00:05:37,490 We promised to find paradise together, remember?! 53 00:05:38,720 --> 00:05:42,060 Could you sign this cyborg modification consent form? 54 00:05:42,060 --> 00:05:43,330 Huh? 55 00:05:43,330 --> 00:05:48,770 I'm afraid his life-support functions won't hold out much longer. 56 00:05:48,770 --> 00:05:50,930 Briareos is going to die?! 57 00:05:58,380 --> 00:06:03,010 I won't let Briareos die... I absolutely won't! 58 00:06:14,230 --> 00:06:15,250 Deunan. 59 00:06:16,530 --> 00:06:19,630 This is Deunan's heartbeat! 60 00:06:19,630 --> 00:06:21,100 I'm certain of it. 61 00:06:21,100 --> 00:06:26,070 They're using Deunan's heartbeat to encode their signal. 62 00:06:26,070 --> 00:06:27,270 Source of transmission?! 63 00:06:27,270 --> 00:06:31,900 Locating now! Point 20A-32N! 64 00:07:10,980 --> 00:07:14,650 If only I'd been stronger... 65 00:07:17,920 --> 00:07:21,260 If only I'd been by your side... 66 00:07:22,630 --> 00:07:27,170 I just want to keep you safe, like Karl did. 67 00:07:27,170 --> 00:07:30,600 Like my detestable old man?! 68 00:07:30,600 --> 00:07:32,940 I have a kid on the way. 69 00:07:32,940 --> 00:07:40,780 I want to teach her how to live so she can survive anywhere she goes. 70 00:07:40,780 --> 00:07:43,010 I want to keep my family safe. 71 00:07:52,660 --> 00:07:54,490 Briareos... 72 00:07:59,460 --> 00:08:01,060 Olympus! 73 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 This is Deunan! 74 00:08:04,700 --> 00:08:07,070 This is Deunan! ES.W.A.T., respond! 75 00:08:07,070 --> 00:08:08,540 Deunan! 76 00:08:08,540 --> 00:08:11,240 Briareos! I'm! 77 00:08:11,240 --> 00:08:13,350 It's your heartbeat! 78 00:08:13,350 --> 00:08:16,750 They're using your heartbeat to encode the... 79 00:08:16,750 --> 00:08:18,750 The comms channel's been cut. 80 00:08:18,750 --> 00:08:20,050 Damn! 81 00:08:20,050 --> 00:08:24,510 Tartaros will be within effective bombing range in 1000 seconds. 82 00:08:26,560 --> 00:08:30,520 My heartbeat? Encode? 83 00:08:53,890 --> 00:08:58,390 They're using my heartbeat as a code to control this... 84 00:08:58,390 --> 00:09:00,520 You catch on quickly. 85 00:09:03,190 --> 00:09:04,730 What for?! 86 00:09:04,730 --> 00:09:07,630 Because it's the most effective method, of course. 87 00:09:07,630 --> 00:09:10,700 You're not worried I might end my own life?! 88 00:09:10,700 --> 00:09:14,740 Your pulse will set off the warhead should it go over a certain amount. 89 00:09:14,740 --> 00:09:17,370 Besides, you won't do it. 90 00:09:19,310 --> 00:09:24,720 You aren't foolish enough to end your own life. Not even for a mission. 91 00:09:24,720 --> 00:09:26,820 What are you? 92 00:09:26,820 --> 00:09:31,090 Our focus now is to stabilize the signal. 93 00:09:31,090 --> 00:09:33,460 113. Prepare for snipe attack. 94 00:09:49,470 --> 00:09:52,140 I have to protect our paradise! 95 00:09:52,140 --> 00:09:54,280 There is no paradise. 96 00:09:54,280 --> 00:09:55,510 Huh? 97 00:09:55,510 --> 00:09:58,080 People are unable to trust one another. 98 00:09:58,080 --> 00:10:01,420 That was the cause of the endless conflict that nearly destroyed the world. 99 00:10:01,420 --> 00:10:03,760 You know that. 100 00:10:03,760 --> 00:10:07,590 Where in such a world could paradise possibly exist? 101 00:10:55,070 --> 00:10:57,970 There is no paradise. 102 00:10:59,680 --> 00:11:04,170 940 seconds until Tartaros is within bombing range. 103 00:11:08,720 --> 00:11:13,730 She's my daughter... The only family I have left. 104 00:11:13,730 --> 00:11:16,430 So I have to protect her, no matter what it takes. 105 00:11:16,430 --> 00:11:21,170 Even if it makes me seem like a monster right now. 106 00:11:21,170 --> 00:11:24,000 Deunan is vulnerable without you to watch her back. 107 00:11:24,000 --> 00:11:29,170 Should anything happen to me, she's in your hands, Briareos... 108 00:11:41,190 --> 00:11:44,590 Vengeance belongeth unto me. 109 00:12:03,440 --> 00:12:04,870 Briareos! 110 00:12:24,660 --> 00:12:26,150 Briareos?! 111 00:12:42,510 --> 00:12:45,240 My heart... 112 00:12:46,920 --> 00:12:51,920 How remorseless the people of Olympus are. 113 00:12:51,920 --> 00:12:57,460 I assume they've discovered your heartbeat is being used to encrypt the signal. 114 00:12:57,460 --> 00:13:02,330 Yet they have no hesitation in killing a loved one for their own aims. 115 00:13:02,330 --> 00:13:03,820 Killing me?! 116 00:13:12,680 --> 00:13:14,510 Deunan... 117 00:13:14,510 --> 00:13:20,790 At some point, I took Karl's words and made them my own mindset. 118 00:13:20,790 --> 00:13:24,520 But if that isn't what you want, 119 00:13:24,520 --> 00:13:28,960 then I at least want to protect you in my own way. 120 00:13:37,840 --> 00:13:39,900 Watch it, 113! 121 00:13:39,900 --> 00:13:43,860 Don't concentrate all of your Hekaton functions on sniping! 122 00:13:48,250 --> 00:13:52,980 I have to protect you, no matter what. 123 00:14:22,350 --> 00:14:28,340 I'll protect you while you're vulnerable... I'll watch your back! 124 00:14:44,470 --> 00:14:46,870 Briareos... 125 00:14:46,870 --> 00:14:50,480 How long are we going to keep living like this? 126 00:14:50,480 --> 00:14:54,040 Until we find our paradise. You know that. 127 00:15:01,450 --> 00:15:03,110 This can't be! 128 00:15:14,070 --> 00:15:16,170 Heartbeat has ceased. 129 00:15:16,170 --> 00:15:19,300 Signal code is flat and stable now. 130 00:15:19,300 --> 00:15:21,940 We now have access to the Stymphalean's control functions. 131 00:15:21,940 --> 00:15:25,310 ES.W.A.T. has gained 60% of total control. 132 00:15:25,310 --> 00:15:28,310 Lead it to the predetermined intercept point inside Olympus. 133 00:15:28,310 --> 00:15:32,820 45, 25, and 29. Focus on disarming the warhead now. 134 00:15:32,820 --> 00:15:34,250 Roger that. 135 00:15:41,290 --> 00:15:45,350 Surrender. Your scheme is over now. 136 00:16:02,850 --> 00:16:04,210 Deia! 137 00:16:07,650 --> 00:16:12,120 Choosing your mission over the life of the woman you love... 138 00:16:12,120 --> 00:16:16,150 It appears you have not just the body, but the heart of a machine as well. 139 00:16:30,010 --> 00:16:34,810 But how? Your heart stopped beating! 140 00:16:34,810 --> 00:16:38,050 Maybe a Hekatoncheires could snipe precisely enough to cause apparent death, 141 00:16:38,050 --> 00:16:43,720 but resuscitation is something else altogether! 142 00:16:43,720 --> 00:16:48,720 Giving up on life... was not part of my upbringing. 143 00:16:54,000 --> 00:16:58,170 Safeguarding the place we've reached... 144 00:16:58,170 --> 00:17:00,900 ...and never giving up on living... 145 00:17:03,780 --> 00:17:07,370 That is our way of life. 146 00:17:10,920 --> 00:17:14,790 You gambled on your lover's ability to survive, then? 147 00:17:14,790 --> 00:17:18,590 Is that a result of Karl Knute's genes? 148 00:17:18,590 --> 00:17:21,360 Genes have nothing to do with it. 149 00:17:21,360 --> 00:17:23,630 It was to protect what needs protecting... 150 00:17:23,630 --> 00:17:28,730 For the paradise where we can live like ourselves! 151 00:17:28,730 --> 00:17:30,600 Paradise... 152 00:17:47,890 --> 00:17:53,480 A paradise where people can live like people... 153 00:18:15,310 --> 00:18:17,080 Deia. 154 00:18:17,080 --> 00:18:22,650 Tell me why you did this. I'll listen to you as a friend first. 155 00:18:22,650 --> 00:18:25,490 Paradise no longer exists... 156 00:18:28,160 --> 00:18:30,160 You intend to break into the system?! 157 00:18:30,160 --> 00:18:31,820 You'll fry your brain! 158 00:18:34,300 --> 00:18:37,760 Intrusion detected in the Stymphalean's control network! 159 00:18:46,980 --> 00:18:49,180 Stop this, Deia! 160 00:18:49,180 --> 00:18:54,980 This is my way of life, having lost my beloved and my paradise... 161 00:18:57,390 --> 00:19:00,790 Stop resisting! Your head'll be next! 162 00:19:01,690 --> 00:19:06,650 How I envy you... your man is still alive! 163 00:19:12,300 --> 00:19:13,400 Deia! 164 00:19:19,580 --> 00:19:22,510 Briareos! Deunan! Get out of there! 165 00:19:22,510 --> 00:19:24,240 We're taking it out! 166 00:20:27,040 --> 00:20:31,550 Were you worried you were going to die then? 167 00:20:31,550 --> 00:20:34,420 Were you? 168 00:20:34,420 --> 00:20:38,410 I... felt I did it to protect you. 169 00:20:42,390 --> 00:20:44,600 I felt the same way. 170 00:20:44,600 --> 00:20:49,600 You said you'd protect me no matter what, remember? 171 00:20:49,600 --> 00:20:51,500 Deunan... 172 00:20:51,500 --> 00:20:56,170 I'm glad you're alive. 173 00:20:59,010 --> 00:21:01,810 Your man is still alive... 174 00:21:04,450 --> 00:21:06,080 Deia... 175 00:21:06,080 --> 00:21:08,820 She said she lost her family. 176 00:21:08,820 --> 00:21:14,160 It's possible that was true and not just a cover story. 177 00:21:14,160 --> 00:21:19,990 She must've already lost what needed her protection and love... 178 00:21:23,700 --> 00:21:25,970 What needed her love... 179 00:21:27,610 --> 00:21:30,310 Once you lose sight of your way of life, 180 00:21:30,310 --> 00:21:33,640 all you have left is to believe or disbelieve in the path you're on. 181 00:21:38,020 --> 00:21:40,950 Want to hit the road again? 182 00:21:40,950 --> 00:21:44,350 To somewhere peaceful, somewhere paradise-like? 22309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.